﻿1
00:00:06,089 --> 00:00:09,529
UMA SÉRIE NETFLIX

2
00:00:26,359 --> 00:00:29,342
Quem o deixou sozinho?
Meu Deus.

4
00:00:33,324 --> 00:00:35,014
Verifique o pulso.

5
00:00:37,203 --> 00:00:40,224
- Fraco, mas está vivo.
- Vamos para a unidade médica.

6
00:00:40,248 --> 00:00:42,638
- Pegue a maca.
- Deixa comigo.

7
00:00:57,474 --> 00:01:00,119
- O pulso está caindo. Vamos perdê-lo.
- Vamos!

8
00:01:00,143 --> 00:01:05,253
Carro pronto na Emergência.
Teste metabolismo, drogas, urina, fígado!

9
00:01:24,292 --> 00:01:28,192
QUESTÃO 207
MUNDO SEM MÃE

10
00:02:43,830 --> 00:02:46,390
Acorde, filho.

11
00:02:46,499 --> 00:02:49,353
- Hoje é um grande dia.
- Não, não é.

12
00:02:49,377 --> 00:02:52,307
Sim, é.
Acorde.

13
00:02:54,549 --> 00:02:56,979
Ei, não fique triste.

14
00:02:57,051 --> 00:03:00,072
Também estou triste,
mas estou aqui agora...

15
00:03:00,096 --> 00:03:02,526
e quero que hoje
seja especial.

16
00:03:05,643 --> 00:03:07,083
Eu não.

17
00:03:07,896 --> 00:03:10,536
Não quero que hoje seja nada.

18
00:03:11,691 --> 00:03:13,419
Quero muito te ouvir cantar.

19
00:03:13,443 --> 00:03:17,513
Kwame me disse que você tem um solo
no número de abertura.

20
00:03:18,615 --> 00:03:20,009
O quê?

21
00:03:20,033 --> 00:03:23,345
Não quero cantar essa música.
O nome é "Pisando no Lado Ruim"

22
00:03:23,369 --> 00:03:25,049
e eu sou um herói.

23
00:03:25,747 --> 00:03:29,057
Às vezes,
os bandidos pisam em você.

24
00:03:29,125 --> 00:03:31,015
Então tem que pisar neles.

25
00:03:32,629 --> 00:03:34,229
Posso ficar com você?

26
00:03:35,632 --> 00:03:37,090
Preciso fazer umas coisas.

27
00:03:37,100 --> 00:03:39,820
- O que é mais importante do que...
- Ouça.

28
00:03:41,095 --> 00:03:44,775
Quero passar todos os momentos
que tenho com você...

29
00:03:45,642 --> 00:03:52,372
mas preciso resolver algumas coisas
e pessoas para você.

30
00:03:52,565 --> 00:03:54,245
Para o seu futuro.

31
00:03:54,651 --> 00:03:58,381
Para que eu saiba
que nunca terá que se virar sozinho.

32
00:04:02,784 --> 00:04:06,430
Além disso,
se passar o dia todo comigo,

33
00:04:06,454 --> 00:04:09,104
como vai de bicicleta
pra escola?

34
00:04:10,333 --> 00:04:11,813
Sozinho?

35
00:04:11,834 --> 00:04:13,524
Sozinho.

36
00:04:13,711 --> 00:04:15,941
Acho que já é hora.

37
00:05:16,149 --> 00:05:18,419
Veio de bicicleta pra escola?

38
00:05:21,571 --> 00:05:24,261
- É.
- Sozinho?

39
00:05:24,532 --> 00:05:25,990
- Sim.
- É um dia importante.

40
00:05:26,000 --> 00:05:28,429
Sonha com isso há tanto tempo.

41
00:05:28,453 --> 00:05:32,143
- Foi como você esperava que fosse?
- Foi legal.

42
00:05:32,665 --> 00:05:34,518
Por que não está mais animado?

43
00:05:34,542 --> 00:05:36,770
Queria poder dirigir
até a escola.

44
00:05:36,794 --> 00:05:40,816
Mas teria que ter carteira de motorista
e uma van adaptada.

46
00:05:40,840 --> 00:05:42,980
A propósito, vai ser rosa.

47
00:05:45,261 --> 00:05:46,739
O que foi?

48
00:05:46,763 --> 00:05:50,573
Sua mãe está deixando você crescer.
Não é o que queria?

49
00:05:51,434 --> 00:05:54,294
Não me importaria
de esperar um pouco.

50
00:05:56,898 --> 00:05:58,751
Está pronta pro show de hoje?

51
00:05:58,775 --> 00:06:02,629
Preciso de você e do Jonathan
nos bastidores antes de começar.

52
00:06:02,653 --> 00:06:04,883
- Estaremos lá.
- Isso!

53
00:06:11,871 --> 00:06:15,830
Conseguimos estabilizá-lo,
mas não vou mentir...

54
00:06:15,833 --> 00:06:18,020
estamos
em território desconhecido.

55
00:06:18,044 --> 00:06:21,984
- Ele pode nos ouvir?
- O eletroencefalograma está plano.

56
00:06:22,590 --> 00:06:25,030
Acho que ele não vai voltar.

57
00:06:25,635 --> 00:06:27,000
Teve morte cerebral?

58
00:06:27,010 --> 00:06:30,866
Um coma tão profundo pode significar
que sua mente está se reconstruindo,

59
00:06:30,890 --> 00:06:33,118
mas pode demorar um pouco.

60
00:06:33,142 --> 00:06:35,871
E não sabemos o que o DNA
com poderes está causando.

61
00:06:35,895 --> 00:06:40,793
É verdade. A respiração está irregular.
A frequência cardíaca sobe e desce.

62
00:06:40,817 --> 00:06:44,213
Há um surto elétrico estranho
no sistema nervoso central.

63
00:06:44,237 --> 00:06:46,048
O que é isso?

64
00:06:46,072 --> 00:06:50,677
Em termos altamente científicos,
ou ele está virando o Super-Homem,

65
00:06:50,701 --> 00:06:53,761
ou se desintegrando
de dentro para fora.

66
00:07:05,925 --> 00:07:09,645
BEM-VINDO AO PARQUE INMAN

67
00:07:14,475 --> 00:07:18,497
Só não entendo como,
sabendo o que sabe,

68
00:07:18,521 --> 00:07:23,081
você pode sentar aqui
e almoçar.

69
00:07:23,317 --> 00:07:24,837
Estou com fome.

70
00:07:24,986 --> 00:07:27,589
Aqui está.
Aproveitem.

71
00:07:27,613 --> 00:07:29,173
Obrigada.

72
00:07:34,162 --> 00:07:37,062
Quero lhe perguntar uma coisa.

73
00:07:39,625 --> 00:07:42,935
- Não sei do que chamar isto.
- Um favor?

74
00:07:44,046 --> 00:07:46,856
Sim, é sobre o Dion.

75
00:07:47,383 --> 00:07:51,363
Dizem que é preciso uma aldeia
para criar uma criança.

76
00:07:51,637 --> 00:07:54,657
Estou usando o tempo que me resta
para construir uma.

77
00:07:55,016 --> 00:07:58,866
- Quer que eu crie o Dion?
- Minha irmã vai fazer isso.

78
00:08:00,521 --> 00:08:02,621
Mas adoraria sua ajuda.

79
00:08:03,608 --> 00:08:06,538
A BIONA vai ser uma grande parte
da vida do Dion.

80
00:08:06,569 --> 00:08:10,919
Isso é bom, mas não quero
que ele cresça em um laboratório...

81
00:08:10,948 --> 00:08:14,970
ou que passe todo seu tempo
com funcionários de uma empresa

82
00:08:14,994 --> 00:08:17,556
que nem sempre
pensam no que é melhor pra ele.

83
00:08:17,580 --> 00:08:20,520
Também não quero isso
para a Janelle.

84
00:08:23,211 --> 00:08:26,231
Então,
enquanto cuida da Janelle...

85
00:08:26,756 --> 00:08:29,186
pode cuidar do Dion também?

86
00:08:30,551 --> 00:08:33,281
Sei que não nos conhecemos
tão bem...

87
00:08:33,513 --> 00:08:36,123
Não, eu entendo.

88
00:08:36,182 --> 00:08:39,202
Somos parte
de um clube muito específico.

89
00:08:40,436 --> 00:08:43,040
Você me ajudou muito,
Nicole.

90
00:08:43,064 --> 00:08:46,418
Conseguiu falar com a minha filha,
fez ela se abrir

91
00:08:46,442 --> 00:08:49,213
e pela primeira vez
em muito tempo,

92
00:08:49,237 --> 00:08:51,089
acho que talvez
ela fique bem.

93
00:08:51,113 --> 00:08:56,263
- Janelle vai ser invencível.
- Devo muito a você e farei o que puder.

94
00:08:57,036 --> 00:08:58,466
Obrigada.

95
00:08:59,288 --> 00:09:03,894
Mas não quero que concorde
até entender o perigo envolvido.

97
00:09:03,918 --> 00:09:08,061
- Dion não é violento.
- Não, claro que não.

99
00:09:09,131 --> 00:09:15,510
Mas há uma entidade com poderes
que tem o Dion como alvo...

100
00:09:15,513 --> 00:09:17,533
e já matou muitos com poderes.

101
00:09:17,557 --> 00:09:22,997
Mas não foi capaz de machucá-lo
e acho que o vê como uma ameaça.

102
00:09:24,647 --> 00:09:28,168
- A quê?
- Aos planos dessa entidade.

103
00:09:28,192 --> 00:09:32,553
- Por que o Dion?
- Porque acho que Dion pode destruí-la.

105
00:09:34,865 --> 00:09:38,215
Ele é o único que lutou
e sobreviveu.

106
00:09:38,494 --> 00:09:41,306
Mas ele é só uma criança.
Precisa de tempo

107
00:09:41,330 --> 00:09:43,642
para desenvolver seus poderes.

108
00:09:46,335 --> 00:09:51,435
Toda pessoa com poderes está em risco
enquanto essa coisa estiver por aí.

109
00:09:53,926 --> 00:09:59,446
Só precisa manter Dion em segurança
pra que ele cresça e a destrua pra sempre.

110
00:10:01,851 --> 00:10:04,955
Nossa.
Foi muita coisa.

111
00:10:04,979 --> 00:10:07,659
Só diga que vai pensar.

112
00:10:09,066 --> 00:10:10,576
Claro.

113
00:10:11,068 --> 00:10:13,588
Mas não demore muito.

114
00:10:18,367 --> 00:10:20,679
Vamos ao show do Dion
hoje à noite.

115
00:10:20,703 --> 00:10:22,763
Podemos conversar lá?

116
00:10:24,498 --> 00:10:26,098
Claro.

117
00:10:38,638 --> 00:10:41,488
Lamento que esteja passando
por isso.

118
00:10:46,812 --> 00:10:50,002
Certo, Janelle.
Agora vai ser difícil.

119
00:10:51,025 --> 00:10:52,753
Múltiplos objetos

120
00:10:52,777 --> 00:10:55,587
e para aumentar a dificuldade...

121
00:10:55,738 --> 00:10:59,051
massas e estruturas moleculares
muito diferentes.

122
00:10:59,075 --> 00:11:00,715
Está pronta?

123
00:11:01,243 --> 00:11:02,250
Manda ver.

124
00:11:02,260 --> 00:11:05,643
- Estou pronta para desmaterializar.
- É isso aí.

125
00:11:15,257 --> 00:11:16,250
Sim.

126
00:11:16,260 --> 00:11:19,571
Sim!
É disso que estou falando.

127
00:11:19,595 --> 00:11:20,989
- Viu?
- Estou tão orgulhoso.

128
00:11:21,013 --> 00:11:23,533
- Quer fazer de novo?
- Sim.

129
00:11:23,557 --> 00:11:25,702
Que tal encerrar mais cedo hoje?

130
00:11:25,726 --> 00:11:28,906
O show do Dion é hoje à noite,
então precisamos ir.

131
00:11:29,772 --> 00:11:32,167
Sim, não quer se atrasar.

132
00:11:32,191 --> 00:11:34,753
Vamos desintegrar alguma coisa
outra hora.

133
00:11:34,777 --> 00:11:36,497
Tudo bem.

134
00:11:42,034 --> 00:11:44,346
Janelle, oi.

135
00:11:44,370 --> 00:11:47,057
- Oi.
- Eu não estava assistindo.

137
00:11:47,081 --> 00:11:49,142
Não, você pode assistir.
Tudo bem.

138
00:11:49,166 --> 00:11:51,645
Sério?
Achei que odiasse.

139
00:11:51,669 --> 00:11:53,309
Isso foi antes.

140
00:11:53,879 --> 00:11:56,979
Só não queria que pensasse
que eu era uma aberração.

141
00:11:59,051 --> 00:12:02,571
Então comecei a agir ainda mais
como uma aberração.

142
00:12:03,806 --> 00:12:04,800
Olha, eu só...

143
00:12:04,807 --> 00:12:05,992
MOCHILA DE ARISTOTLE

144
00:12:06,016 --> 00:12:08,696
Enviei uma lista de reprodução.

145
00:12:09,186 --> 00:12:10,656
Nossa.

146
00:12:12,565 --> 00:12:15,705
Desculpe.
Só queria que você ouvisse isso.

147
00:12:15,943 --> 00:12:17,503
Tenho uma banda.

148
00:12:18,112 --> 00:12:19,802
Somos muito bons.

149
00:12:20,156 --> 00:12:24,126
- Mochila de Aristóteles.
- Sim, nossas letras são loucas.

150
00:12:24,994 --> 00:12:26,934
Enfim, escute...

151
00:12:27,455 --> 00:12:30,308
não sei se sua mãe
deixa você sair

152
00:12:30,332 --> 00:12:32,978
ou se você quer sair,

153
00:12:33,002 --> 00:12:36,565
mas seria legal se você quisesse,
sabe...

154
00:12:36,589 --> 00:12:37,649
Sim.

155
00:12:37,673 --> 00:12:39,483
- Sim?
- Sim.

156
00:12:39,759 --> 00:12:40,944
- Sim.
- Ótimo.

157
00:12:40,968 --> 00:12:43,572
Vou ao show do Dion hoje à noite,
mas...

158
00:12:43,596 --> 00:12:46,816
- Eu também.
- Ótimo. Sim, eu vou...

159
00:12:47,224 --> 00:12:50,044
- Guardo um lugar para você.
- Certo.

160
00:12:50,853 --> 00:12:52,293
Certo.

161
00:12:59,779 --> 00:13:04,219
- Você vai ao show hoje à noite?
- Sim, não perderia por nada.

162
00:13:05,284 --> 00:13:06,724
Pela Nicole?

163
00:13:09,997 --> 00:13:12,677
Está acontecendo bem rápido,
não é?

164
00:13:14,752 --> 00:13:18,152
Sim.
Ela não vai passar de amanhã.

165
00:13:19,298 --> 00:13:21,985
Você conversou com ela
sobre a aldeia?

166
00:13:22,009 --> 00:13:26,739
Simone,
sou o prefeito dessa aldeia.

167
00:13:27,807 --> 00:13:29,947
Está querendo se mudar?

168
00:13:30,935 --> 00:13:33,495
Parece uma bela aldeia.

169
00:13:34,146 --> 00:13:35,996
Ei.
Vamos, mãe.

170
00:13:37,358 --> 00:13:39,208
Vejo você lá.

171
00:13:45,241 --> 00:13:48,136
Mãe, minhas sessões com o Tevin
estão cada vez melhores.

172
00:13:48,160 --> 00:13:49,763
Tenho muito mais controle.

173
00:13:49,787 --> 00:13:51,520
Como se tivessem apertado
um botão

174
00:13:51,530 --> 00:13:54,100
e de repente,
melhorei minhas habilidades.

175
00:13:54,124 --> 00:13:55,977
Ótimo.
Isso é bom.

176
00:13:56,001 --> 00:13:58,897
É mesmo. E quer saber?
Tive uma ideia.

177
00:13:58,921 --> 00:14:02,442
Sabe como a Nicole me pediu
para participar do Conselho?

178
00:14:02,466 --> 00:14:05,904
Quero fazer mais.
Quero ser mentora de crianças como o Dion.

179
00:14:05,928 --> 00:14:08,698
Desculpe,
do que está falando?

180
00:14:08,806 --> 00:14:11,201
Os adultos com poderes
são legais,

181
00:14:11,225 --> 00:14:13,411
mas jovens querem falar
com outros jovens.

182
00:14:13,435 --> 00:14:17,999
Temos nossos próprios problemas
e Dion e eu temos muito em comum.

184
00:14:18,023 --> 00:14:20,752
Ele é filho único
e eu sou filha única.

185
00:14:20,776 --> 00:14:24,923
Poderia ser como uma irmã.
Ensiná-lo, afastar os valentões.

186
00:14:24,947 --> 00:14:26,258
Não.

187
00:14:26,282 --> 00:14:27,342
Não?

188
00:14:27,366 --> 00:14:32,180
Precisa se preocupar consigo mesma.
Você está apenas começando.

189
00:14:32,204 --> 00:14:34,432
Não precisa ser mentora
de ninguém.

190
00:14:34,456 --> 00:14:38,386
- Por que você sempre é tão negativa?
- Não sou negativa.

191
00:14:39,128 --> 00:14:42,326
É que as coisas
estão acontecendo muito rápido

192
00:14:42,350 --> 00:14:46,194
e precisamos ter cuidado
ao nos comprometer com outra pessoa

193
00:14:46,218 --> 00:14:48,568
sem saber
o que estamos fazendo.

194
00:14:50,764 --> 00:14:52,454
Esqueça.

195
00:14:52,600 --> 00:14:56,410
Dá tempo de ir pra casa?
Quero me trocar antes do show.

196
00:14:57,897 --> 00:14:59,327
Sim.

197
00:14:59,732 --> 00:15:02,752
Preciso pegar algumas coisas.

198
00:15:17,249 --> 00:15:18,769
Oi, filho.

199
00:15:19,877 --> 00:15:23,064
Seu pai costumava fazer
esses vídeos para mim,

200
00:15:23,088 --> 00:15:28,318
agora você está fazendo vídeos
para o papai, então é a minha vez.

201
00:15:28,594 --> 00:15:30,824
Porque este é para você.

202
00:15:32,431 --> 00:15:34,451
Quando vir isto...

203
00:15:35,768 --> 00:15:40,498
terá muitas perguntas
e não estarei lá para respondê-las.

204
00:15:40,981 --> 00:15:44,711
Mas posso dizer uma coisa.

205
00:15:47,905 --> 00:15:53,386
Sempre tenho uma lata de café
com 100 dólares

206
00:15:53,410 --> 00:15:56,260
guardada bem
no fundo da despensa.

207
00:15:58,582 --> 00:16:00,560
Por que eu comecei com isso?

208
00:16:00,584 --> 00:16:04,274
Você vai gastar 100 dólares
em chocolates.

209
00:16:04,838 --> 00:16:06,728
Mas quer saber?

210
00:16:06,799 --> 00:16:08,229
Aproveite.

211
00:16:08,717 --> 00:16:11,487
Só não coma tudo no mesmo dia.

212
00:16:20,354 --> 00:16:23,834
Posso dizer onde escondi
os papéis do seguro...

213
00:16:24,233 --> 00:16:26,633
e os talões de cheques extras.

214
00:16:36,036 --> 00:16:40,886
E a propósito, seu passaporte venceu.
Sinto muito por isso.

215
00:16:44,878 --> 00:16:51,028
Até anotei a receita
do seu macarrão com queijo favorito.

216
00:16:51,385 --> 00:16:55,355
Mas, Dion, você tem que me prometer,
nunca se esqueça...

217
00:16:56,056 --> 00:16:58,785
o cheddar é para dar sabor.

218
00:16:58,809 --> 00:17:03,409
O queijo Colby Jack
é para dar aquela sensação na boca.

219
00:17:03,731 --> 00:17:07,460
Mussarela é para derreter.

220
00:17:07,484 --> 00:17:10,088
E o queijo americano
é para a casca dourada.

221
00:17:10,112 --> 00:17:13,800
E depois, cream cheese
para dar aquele sabor especial

222
00:17:13,824 --> 00:17:17,554
e não estou falando
do cream cheese chique.

223
00:17:17,578 --> 00:17:18,972
É o Philadelfia.

224
00:17:18,996 --> 00:17:22,766
Porque não se mexe
em time que está ganhando.

225
00:17:25,794 --> 00:17:28,524
Há tanta coisa
que quero lhe dizer.

226
00:17:29,423 --> 00:17:33,903
Tem que avisar a garota
se vai ser um encontro.

227
00:17:35,637 --> 00:17:37,737
E quando tiver filhos...

228
00:17:38,348 --> 00:17:40,618
esconda as canetinhas.

229
00:17:47,357 --> 00:17:50,167
Você vai ter que crescer...

230
00:17:52,071 --> 00:17:54,591
bem mais rápido do que deveria.

231
00:17:57,367 --> 00:17:59,637
Mas você vai ficar bem.

232
00:18:00,412 --> 00:18:04,392
E mesmo se você
não estiver bem...

233
00:18:06,126 --> 00:18:07,726
tudo bem.

234
00:18:08,629 --> 00:18:12,899
Porque você tem um grande coração,
com ou sem poderes.

235
00:18:19,681 --> 00:18:21,451
Ser sua mãe...

236
00:18:23,811 --> 00:18:28,001
foi, sem dúvida,
uma das melhores coisas que eu já...

237
00:19:06,103 --> 00:19:08,706
Esperamos
o Presidente Cutler chegar?

238
00:19:08,730 --> 00:19:13,458
Nesta manhã, o Sr. Cutler
está deixando seu cargo de presidente.

240
00:19:17,573 --> 00:19:21,177
Mas o conselho está muito intrigado
com seu apelo urgente.

241
00:19:21,201 --> 00:19:24,641
Estamos ansiosos.
Prossiga quando estiver pronto.

242
00:19:28,667 --> 00:19:32,147
Tentando criar uma cura
para a infecção parasitária

243
00:19:32,171 --> 00:19:34,231
afetando Nicole Warren...

244
00:19:35,048 --> 00:19:37,277
identificamos
a principal diferença

245
00:19:37,301 --> 00:19:40,155
entre nossos Supers
e um ser humano comum.

246
00:19:40,179 --> 00:19:43,989
Além de coisas
como telecinesia e teletransporte?

247
00:19:47,603 --> 00:19:49,043
Sim.

248
00:19:49,521 --> 00:19:51,081
Fora isso.

249
00:19:51,607 --> 00:19:55,787
A diferença crucial
é um 3º filamento de DNA...

250
00:19:56,486 --> 00:19:59,883
que acreditamos
não só define as habilidades deles,

251
00:19:59,907 --> 00:20:01,467
mas que...

252
00:20:02,326 --> 00:20:05,221
E essa é a parte
mais interessante.

253
00:20:05,245 --> 00:20:07,599
Podemos criar
uma terapia genética

254
00:20:07,623 --> 00:20:11,603
para dar poderes excepcionais
a quem não tem.

255
00:20:17,257 --> 00:20:21,070
Espero que estejam sem palavras
porque acabei de lhes entregar

256
00:20:21,094 --> 00:20:25,494
a área de crescimento científico
e o centro do lucro do próximo século.

257
00:20:26,391 --> 00:20:28,996
Superpoderes sob medida

258
00:20:29,020 --> 00:20:33,501
para qualquer humano, agência
ou exército com dinheiro suficiente.

259
00:20:34,149 --> 00:20:38,213
Estamos em um limiar
e do outro lado está a BIONA,

260
00:20:38,237 --> 00:20:43,337
uma líder mundial que ofuscará
o Google, a Apple e a Amazon.

261
00:20:44,326 --> 00:20:46,971
Só precisam fundar
uma nova equipe,

262
00:20:46,995 --> 00:20:51,178
minha equipe, para iniciar imediatamente
esta nova aplicação.

264
00:20:54,836 --> 00:20:57,356
Você bateu a cabeça?

265
00:20:58,215 --> 00:21:02,070
- Com licença?
- Perguntei se você bateu a cabeça.

266
00:21:02,094 --> 00:21:05,865
Porque só uma pessoa
que tem algo muito errado

267
00:21:05,889 --> 00:21:08,909
apresentaria essa loucura
com uma cara séria.

268
00:21:10,060 --> 00:21:15,250
Ainda não está tudo resolvido,
mas com os fundos certos...

270
00:21:15,260 --> 00:21:19,045
Os fundos certos?
Que tal meio bilhão de dólares?

272
00:21:19,069 --> 00:21:22,674
Porque é quanto a BIONA,
sob o comando de Ben Cutler,

273
00:21:22,698 --> 00:21:25,260
gastou para encobrir
o que aconteceu na Islândia.

274
00:21:25,284 --> 00:21:28,763
Acordos, subornos,
tratamentos médicos, realocação...

275
00:21:28,787 --> 00:21:31,849
Sim, e sei que tivemos
alguns contratempos.

276
00:21:31,873 --> 00:21:33,309
Contratempos?

277
00:21:33,333 --> 00:21:36,980
Pelo que sei, matamos um homem
no laboratório há alguns dias.

278
00:21:37,004 --> 00:21:40,108
Talvez você
não ache isso um problema,

279
00:21:40,132 --> 00:21:44,279
mas para quem realmente se importa
com o bem-estar da humanidade,

280
00:21:44,303 --> 00:21:47,156
sem mencionar desta organização,

281
00:21:47,180 --> 00:21:49,530
é meio que uma mancha negra.

282
00:21:49,683 --> 00:21:52,662
Esperava que nos oferecesse
uma maneira de superar esse erro.

283
00:21:52,686 --> 00:21:56,791
Mas em vez disso, vem até aqui
e nos pede mais dinheiro

284
00:21:56,815 --> 00:22:00,461
para descobrir um jeito
de fazer isso com as pessoas.

285
00:22:00,485 --> 00:22:02,165
De propósito.

286
00:22:05,615 --> 00:22:08,175
Pode nos agradecer
pelo nosso tempo depois.

287
00:22:08,618 --> 00:22:10,096
E a título pessoal,

288
00:22:10,120 --> 00:22:14,020
pode ser uma boa hora
para você melhorar seu currículo.

289
00:22:28,513 --> 00:22:31,243
Vou ganhar bilhões de dólares.

290
00:22:31,558 --> 00:22:35,198
A descoberta científica
mais importante de todos os tempos.

291
00:23:06,551 --> 00:23:08,861
Mãe,
está indo para o lado errado.

292
00:23:09,471 --> 00:23:12,367
- Não estou.
- A escola do Dion é para lá.

293
00:23:12,391 --> 00:23:13,951
É perto do...

294
00:23:19,356 --> 00:23:21,166
Por que as malas?

295
00:23:23,693 --> 00:23:25,213
Mãe, aonde vamos?

296
00:23:25,237 --> 00:23:26,464
Para casa.

297
00:23:26,488 --> 00:23:28,174
Chicago?
Por quê?

298
00:23:28,198 --> 00:23:31,378
- Está na hora.
- Aconteceu alguma coisa?

299
00:23:33,245 --> 00:23:35,807
- Mãe, não quero voltar.
- Eu já decidi.

300
00:23:35,831 --> 00:23:38,434
Finalmente estou
onde as pessoas me aceitam,

301
00:23:38,458 --> 00:23:40,530
onde estou descobrindo

302
00:23:40,550 --> 00:23:42,855
o que eu sou e quem eu sou.

303
00:23:42,879 --> 00:23:44,590
E você decidiu me tirar de lá

304
00:23:44,600 --> 00:23:48,028
e me arrastar de volta para Chicago
sem nem conversar?

305
00:23:49,428 --> 00:23:52,488
- Não pode fazer isso.
- Qual é a minha função?

306
00:23:52,639 --> 00:23:55,119
Janelle,
qual é a minha função?

307
00:23:55,267 --> 00:23:57,912
- Me manter segura.
- É o que estou fazendo.

308
00:23:57,936 --> 00:23:59,831
Segura do quê?
Meus amigos?

309
00:23:59,855 --> 00:24:01,535
Aquele garoto?

310
00:24:01,690 --> 00:24:06,920
- Querida, haverá outros garotos.
- E Tevin, Dion e Nicole?

311
00:24:08,029 --> 00:24:09,459
Querida...

312
00:24:09,990 --> 00:24:11,970
a Nicole está morrendo.

313
00:24:13,243 --> 00:24:15,603
Não, não está,
eu a salvei.

314
00:24:16,788 --> 00:24:18,508
Não foi suficiente.

315
00:24:19,040 --> 00:24:22,140
Ele vai morrer.
Ela mesma me contou.

316
00:24:27,048 --> 00:24:28,100
Preciso vê-la.

317
00:24:28,110 --> 00:24:30,026
- Não.
- Sim!

318
00:24:30,760 --> 00:24:32,613
- Pare.
- Ela acreditou em mim.

319
00:24:32,637 --> 00:24:34,490
E o Dion vai ficar sozinho.

320
00:24:34,514 --> 00:24:36,704
- Temos que voltar.
- Não.

321
00:24:38,518 --> 00:24:42,248
Tem alguma coisa caçando ele.
Algo que quer matar pessoas com poder.

322
00:24:42,272 --> 00:24:45,376
Então estamos fugindo
enquanto ele está em perigo?

323
00:24:45,400 --> 00:24:46,600
Você tem poderes.

324
00:24:46,610 --> 00:24:50,545
Aquilo pode vir atrás de você
e preciso mantê-la segura.

325
00:24:52,365 --> 00:24:54,760
- Pare!
- Não estou segura em Chicago.

326
00:24:54,784 --> 00:24:56,971
Estou segura na BIONA,
com quem me entende.

327
00:24:56,995 --> 00:25:00,475
Vamos para casa
e vamos deixar isso para trás.

328
00:25:00,499 --> 00:25:02,310
Você não é um deles.

329
00:25:02,334 --> 00:25:05,062
Não tem ideia de quem eu sou
e não quer saber!

330
00:25:05,086 --> 00:25:07,315
Só quer que eu cale a boca,
abaixe a cabeça

331
00:25:07,339 --> 00:25:08,850
e finja que sou outra pessoa.

332
00:25:08,860 --> 00:25:11,402
Quero que fique bem.
Entendeu?

333
00:25:11,426 --> 00:25:15,066
- Que as coisas sejam normais.
- Nunca serei normal!

334
00:25:15,263 --> 00:25:17,033
Janelle!

335
00:25:17,599 --> 00:25:19,199
Janelle!

336
00:25:22,145 --> 00:25:25,115
Janelle!

337
00:25:25,690 --> 00:25:27,380
Janelle, querida.

338
00:25:29,194 --> 00:25:30,884
Onde você está?

339
00:25:35,075 --> 00:25:37,505
Certo,
vamos experimentar este.

340
00:25:41,164 --> 00:25:44,104
Pisando no lado ruim

341
00:25:45,710 --> 00:25:49,230
Pisando no lado ruim

342
00:25:50,632 --> 00:25:52,860
Tenho todos os freios de que precisa

343
00:25:52,884 --> 00:25:55,363
Em apenas dois anos
Estaremos na liderança

344
00:25:55,387 --> 00:25:57,740
Apenas relaxe
É fácil ver

345
00:25:57,764 --> 00:25:59,454
Abra os olhos...

346
00:26:02,394 --> 00:26:05,373
Corta!
Terminou de cantar?

347
00:26:05,397 --> 00:26:07,750
Porque tenho uma partitura
que diz o contrário.

348
00:26:07,774 --> 00:26:12,004
- Desculpe, Sr. Kwame, é que hoje...
- Dion, é o número de abertura.

349
00:26:12,028 --> 00:26:15,718
Seu solo começa o show.
Não deixe a energia cair, ouviu?

350
00:26:16,741 --> 00:26:18,841
Você tem que fazer assim.

351
00:26:20,120 --> 00:26:22,181
Tenho todos os freios de que precisa

352
00:26:22,205 --> 00:26:24,308
Em apenas dois anos
Estaremos na liderança

353
00:26:24,332 --> 00:26:26,477
Apenas relaxe
É fácil ver

354
00:26:26,501 --> 00:26:29,480
Abra os olhos e confie em mim!

355
00:26:29,504 --> 00:26:32,233
Braços fortes.
Projete para a última fila.

356
00:26:32,257 --> 00:26:34,397
É seu momento de brilhar.

357
00:26:34,593 --> 00:26:38,453
Sinto muito, Sr. Kwame.
Não consigo.

358
00:26:40,348 --> 00:26:42,328
Você tem alguém na plateia?

359
00:26:44,603 --> 00:26:47,333
- Quem?
- Minha mãe.

360
00:26:48,148 --> 00:26:49,578
Sua mãe.

361
00:26:50,275 --> 00:26:53,535
Estive no palco várias vezes
com a sua mãe.

362
00:26:53,820 --> 00:26:56,090
Às vezes, ela estava feliz,
às vezes, triste,

363
00:26:56,114 --> 00:26:59,384
mas ela sempre deu
o seu melhor.

364
00:27:00,493 --> 00:27:03,723
Ela nunca deixou um drama pessoal
atrapalhar.

365
00:27:03,747 --> 00:27:08,144
Fez isso por eles,
pelos seus amigos, pela sua família,

366
00:27:08,168 --> 00:27:11,938
pelas pessoas que vieram ao teatro
para sentir algo.

367
00:27:12,339 --> 00:27:15,985
Sabe o que ela disse
quando me pediu para dirigir o espetáculo?

368
00:27:16,009 --> 00:27:19,626
Ela disse: "Kwame,
eu adoro musicais, você sabe disso,

369
00:27:19,650 --> 00:27:21,949
e Dion é um artista nato.

370
00:27:23,058 --> 00:27:26,329
Quero vê-lo brilhar.
E eu sei que você, Kwame,

371
00:27:26,353 --> 00:27:29,457
vai fazer aquele garoto
brilhar muito."

372
00:27:29,481 --> 00:27:31,171
E quer saber?

373
00:27:31,316 --> 00:27:35,706
Não vou decepcionar sua mãe.
Você vai decepcionar sua mãe?

374
00:27:36,363 --> 00:27:37,757
Não.

375
00:27:37,781 --> 00:27:40,011
Vai brilhar para a sua mãe?

376
00:27:40,116 --> 00:27:41,546
Sim.

377
00:27:41,660 --> 00:27:45,639
Sim?
É um "Sim"...

379
00:27:45,789 --> 00:27:47,809
ou "Sim"!

380
00:27:48,541 --> 00:27:49,981
O último.

381
00:27:50,543 --> 00:27:52,813
É o que eu quero ouvir.

382
00:27:54,506 --> 00:27:57,652
- Trinta minutos para começar.
- Trinta minutos, pessoal!

383
00:27:57,676 --> 00:28:00,571
A casa está aberta,
o público está chegando.

384
00:28:00,595 --> 00:28:03,195
Preparem-se para fazer mágica!

385
00:28:04,683 --> 00:28:06,833
Não decepcione sua mãe.

386
00:28:07,727 --> 00:28:10,997
Vamos pegar essas fantasias.
Vamos.

387
00:28:11,981 --> 00:28:15,795
EVENTO DE LETRAMENTO
MARAVILHAS DO INVERNO

388
00:28:15,819 --> 00:28:18,169
AUDIÇÕES HOJE

389
00:28:22,283 --> 00:28:23,723
Srta. Warren.

390
00:28:24,160 --> 00:28:25,590
Tevin.

391
00:28:26,246 --> 00:28:28,466
Você fica bonito arrumado.

392
00:28:29,290 --> 00:28:31,686
Bem, eu me esforcei
pela minha companhia hoje.

393
00:28:31,710 --> 00:28:33,370
Está acompanhado,
onde ela está?

394
00:28:33,380 --> 00:28:35,564
É, ela deveria...
Você não a viu?

395
00:28:35,588 --> 00:28:37,268
- Não.
- Não?

396
00:28:42,387 --> 00:28:43,570
São para mim?

397
00:28:43,580 --> 00:28:45,908
- Vai se apresentar hoje à noite?
- Não...

398
00:28:45,932 --> 00:28:49,161
mas Dion não gosta muito
de rosas vermelhas.

399
00:28:49,185 --> 00:28:52,535
Você pode estar certa.
Quer ficar com elas para mim?

400
00:28:54,190 --> 00:28:56,830
Posso achar um lugar para elas.

401
00:29:04,159 --> 00:29:07,722
Pelo amor de todas as coisas sagradas,
podem se beijar logo?

402
00:29:07,746 --> 00:29:08,850
Oi, mana.

403
00:29:08,860 --> 00:29:12,177
- Como você está?
- Pergunte ao meu acompanhante.

404
00:29:30,518 --> 00:29:32,038
Eu consigo.

405
00:29:33,104 --> 00:29:34,498
Eu consigo.

406
00:29:34,522 --> 00:29:35,962
Ai!

407
00:29:36,816 --> 00:29:39,376
Ei, Dion,
você está bem?

408
00:29:39,402 --> 00:29:43,299
Cuidado com a cortina!
Não queremos que o público nos veja.

409
00:29:43,323 --> 00:29:44,763
Ai!

410
00:29:49,370 --> 00:29:51,100
Está ouvindo isso?

411
00:29:51,164 --> 00:29:54,185
Ouvindo o quê?
Dion, começamos em 15 minutos!

413
00:29:54,209 --> 00:29:56,519
Você fazer sua parte certo?

414
00:29:57,337 --> 00:30:00,187
- Quer que eu chame o Sr. Kwame?
- Não!

415
00:30:00,465 --> 00:30:02,145
Aonde você vai?

416
00:30:08,848 --> 00:30:11,410
É hora de outra injeção?

417
00:30:11,434 --> 00:30:14,454
Estou tentando esperar
o máximo que puder.

418
00:30:15,730 --> 00:30:18,500
É a última?

419
00:30:21,903 --> 00:30:24,843
Não estou pronta
para a contagem regressiva.

420
00:30:28,076 --> 00:30:31,796
Vou esperar até o último momento
com o Dion.

421
00:30:34,457 --> 00:30:37,807
- Não chore.
- Não me diga o que fazer.

423
00:30:41,130 --> 00:30:44,777
Vou dar ao Dion
o presente da noite de estreia.

424
00:30:44,801 --> 00:30:46,946
Vai dar isso a ele
antes do show?

425
00:30:46,970 --> 00:30:50,074
Vou aos bastidores,
dar a ele, dizer boa sorte.

426
00:30:50,098 --> 00:30:51,528
"Teatro."

427
00:30:52,183 --> 00:30:54,703
- Certo, vamos.
- Eu cuido disso.

428
00:30:54,769 --> 00:30:57,206
Diga a ele
para não comer antes do show,

429
00:30:57,230 --> 00:30:59,083
ou ele vai dançar sapateado
no teto.

430
00:30:59,107 --> 00:31:00,251
Entendi.

431
00:31:00,275 --> 00:31:02,325
- Já volto.
- Tudo bem.

432
00:31:07,448 --> 00:31:09,593
- E aí?
- Kat, desculpe incomodá-la.

433
00:31:09,617 --> 00:31:12,179
Sei que está com a Nicole,
mas temos um problema aqui.

434
00:31:12,203 --> 00:31:14,807
Pat se injetou
os filamentos isolados de P-DNA.

435
00:31:14,831 --> 00:31:18,477
- O quê? Quais?
- Todos.

436
00:31:18,501 --> 00:31:19,770
Meu Deus.

437
00:31:19,794 --> 00:31:22,064
- Ele morreu?
- Ainda não, mas não parece bom.

438
00:31:22,088 --> 00:31:24,900
Espere, se ele injetou
todo o DNA separado,

439
00:31:24,924 --> 00:31:26,777
como vai trabalhar
na cura da Nicole?

440
00:31:26,801 --> 00:31:29,280
- Ela está na última dose.
- Por isso estou ligando.

441
00:31:29,304 --> 00:31:33,200
Se tivermos que recomeçar,
coletar amostras, separá-las, não dá tempo.

443
00:31:33,224 --> 00:31:37,496
Então preciso saber se é possível
recuperar algum material do Pat?

445
00:31:37,520 --> 00:31:41,083
Podemos usar enzimas metalúrgicas
para extrair o P-DNA metálico.

446
00:31:41,107 --> 00:31:43,502
Também traria
os filamentos telecinéticos.

447
00:31:43,526 --> 00:31:46,422
- Em quanto tempo pode chegar?
- 10 minutos.

448
00:31:46,446 --> 00:31:49,633
Mas, Suzanne, se Pat morrer,
nada disso vai funcionar.

449
00:31:49,657 --> 00:31:51,217
Então venha logo.

450
00:31:54,120 --> 00:31:56,850
Preciso que dê um recado
para a Nicole.

451
00:31:58,458 --> 00:32:00,938
Dion.

452
00:32:01,294 --> 00:32:03,856
- Sentiu minha falta?
- Brayden?

453
00:32:03,880 --> 00:32:06,859
Não achou que eu
tinha ido embora de vez, não é?

454
00:32:06,883 --> 00:32:10,946
Acha que você e os Vingadores nerds
conseguiriam se livrar de mim?

455
00:32:10,970 --> 00:32:12,323
Onde você está?

456
00:32:12,347 --> 00:32:14,197
MCKOY NA BROADWAY!
ÀS 19H!

457
00:32:15,767 --> 00:32:21,665
Acho que sabe exatamente onde estou
e o que vou fazer.

458
00:32:21,689 --> 00:32:26,211
Não vou deixar
você machucar meus amigos.

459
00:32:26,235 --> 00:32:30,375
Acabou o tempo em que você
me deixava fazer qualquer coisa.

460
00:32:30,531 --> 00:32:33,761
Sou mais forte do que você.
Sou melhor do que você.

462
00:32:33,785 --> 00:32:37,845
E quando eu terminar,
não vai sobrar nada de você.

463
00:32:38,164 --> 00:32:41,101
Só eu com todos os seus poderes.

464
00:32:41,125 --> 00:32:44,396
Você me quer?
Tudo bem, vamos lá!

465
00:32:44,420 --> 00:32:46,140
Te vejo no campo de futebol.

466
00:32:46,150 --> 00:32:48,860
Aquele onde acabei
com o Homem Torto?

467
00:32:49,801 --> 00:32:54,151
Esta noite
vai terminar bem diferente.

468
00:34:53,007 --> 00:34:58,607
Legendas: Daniele Alves

