﻿1
00:00:06,047 --> 00:00:09,527
UMA SÉRIE NETFLIX

2
00:00:12,554 --> 00:00:14,490
Não, me solta!

3
00:00:14,514 --> 00:00:17,494
Brayden, o que está fazendo?
Brayden!

4
00:00:30,280 --> 00:00:32,675
Brayden,
está procurando alguém?

5
00:00:32,699 --> 00:00:35,511
- Como você entrou aqui?
- Eu me lembro como.

7
00:00:35,535 --> 00:00:38,014
- Não pode fazer isso.
- Às vezes, invento um poder.

8
00:00:38,038 --> 00:00:41,848
Não, Dion!
Esta é a minha casa!

9
00:00:43,209 --> 00:00:46,479
Não pode vir aqui
a menos que eu o traga!

10
00:00:50,675 --> 00:00:52,225
Dion!

11
00:00:54,137 --> 00:00:55,567
Dion!

12
00:00:58,141 --> 00:01:00,411
Brayden, é você?

13
00:01:01,603 --> 00:01:02,955
Brayden?

14
00:01:02,979 --> 00:01:05,708
- Quero minha mãe.
- Temos que tirá-lo daqui!

15
00:01:05,732 --> 00:01:06,750
Brayden?

16
00:01:06,760 --> 00:01:09,628
Você está com medo.
Por isso Brayden está agindo assim!

17
00:01:09,652 --> 00:01:12,842
- Vamos até a sua mãe.
- Brayden, cadê você?

18
00:01:13,740 --> 00:01:15,217
Quero minha mamãe.

19
00:01:15,241 --> 00:01:17,553
Temos que tirar você daqui!

20
00:01:17,577 --> 00:01:20,717
Afaste-se dele!
Você não pode estar aqui!

21
00:01:23,291 --> 00:01:24,769
- Pare!
- Vamos!

22
00:01:24,793 --> 00:01:26,562
- Pare! Não!
- Vamos.

23
00:01:26,586 --> 00:01:28,147
- Vamos. Corra!
- Não!

24
00:01:28,171 --> 00:01:29,981
Querido, cadê você?

25
00:01:30,799 --> 00:01:33,279
Mamãe!

26
00:01:33,718 --> 00:01:35,446
- Brayden! Venha aqui.
- Mamãe!

27
00:01:35,470 --> 00:01:36,697
Graças a Deus.

28
00:01:36,721 --> 00:01:38,491
Eu estava com medo,
mamãe.

29
00:01:38,515 --> 00:01:42,536
Pare!
Não!

30
00:01:42,560 --> 00:01:44,700
Saia!

31
00:01:54,989 --> 00:01:56,509
Ele foi embora?

32
00:01:56,991 --> 00:01:59,551
Dion.
Vamos, temos que ir.

33
00:02:02,831 --> 00:02:05,810
Pare, Brayden!
Volte!

34
00:02:05,834 --> 00:02:10,154
Não vá, pare!
Espere, pare!

35
00:02:11,506 --> 00:02:13,476
Brayden!

36
00:02:14,050 --> 00:02:15,690
Pare!

37
00:02:19,973 --> 00:02:22,163
O que está acontecendo?

38
00:02:23,393 --> 00:02:25,123
As férias acabaram.

39
00:02:29,232 --> 00:02:33,542
QUESTÃO 206
36 HORAS BOAS

40
00:02:46,332 --> 00:02:48,852
Tenho uma escolha para você.

41
00:02:49,460 --> 00:02:52,020
Nossas melhores estimativas.

42
00:02:54,966 --> 00:02:56,944
No ritmo da sua infecção,

43
00:02:56,968 --> 00:03:00,488
seu corpo estará transformado
em menos de dois dias.

44
00:03:03,892 --> 00:03:05,332
Certo.

45
00:03:14,110 --> 00:03:16,880
Então,
qual é a minha escolha?

46
00:03:23,536 --> 00:03:25,723
Fizemos mais testes com o soro

47
00:03:25,747 --> 00:03:30,197
e percebemos que,
entre outras coisas,

48
00:03:30,221 --> 00:03:33,811
ele suprime a capacidade
de reprodução do parasita.

49
00:03:34,130 --> 00:03:36,775
E "entre outras coisas"

50
00:03:36,799 --> 00:03:40,196
quer dizer que da última vez
que colocou isso em alguém, ele morreu?

51
00:03:40,220 --> 00:03:44,950
Sim. É tóxico para o parasita,
mas também para o paciente.

52
00:03:46,226 --> 00:03:50,372
Achamos que em um caso como o seu,
em que não se transformou totalmente,

54
00:03:50,396 --> 00:03:56,712
se você administrardoses bem pequenas,
não poderia produzir esporos.

56
00:03:56,736 --> 00:04:01,175
- Você não seria contagiosa.
- Enquanto eu continuar injetando.

57
00:04:01,199 --> 00:04:03,469
É uma proposta limitada.

58
00:04:03,660 --> 00:04:06,390
O soro estará matando você.

59
00:04:06,746 --> 00:04:08,756
Mas poderia ir pra casa.

60
00:04:08,915 --> 00:04:11,805
Passar o tempo que lhe resta
com Dion.

61
00:04:22,929 --> 00:04:24,739
Quanto tempo?

62
00:04:26,057 --> 00:04:28,577
3 doses,
intervalos de 12 horas.

63
00:04:29,185 --> 00:04:30,995
36 horas?

64
00:04:31,688 --> 00:04:33,118
Mais ou menos.

65
00:04:39,237 --> 00:04:40,798
- O quê?
- Já volto.

66
00:04:40,822 --> 00:04:42,262
Claro.

67
00:04:48,288 --> 00:04:50,432
- Estão todos bem?
- Sim. Graças ao Dion.

68
00:04:50,456 --> 00:04:53,102
Quantas pessoas com poder
estão por aí?

69
00:04:53,126 --> 00:04:54,250
Não faço ideia.

70
00:04:54,260 --> 00:04:55,980
Cadê a minha mãe?
Quero falar com ela.

71
00:04:56,004 --> 00:04:58,732
Ela não está se sentindo bem.
Estamos cuidando dela.

72
00:04:58,756 --> 00:05:00,359
- Quero vê-la!
- Claro.

73
00:05:00,383 --> 00:05:03,821
Levo você daqui a pouco,
mas primeiro, sobre esse garoto...

74
00:05:03,845 --> 00:05:08,033
- Seu nome é Brayden.
- Certo, Brayden. Vamos resolver isso.

75
00:05:08,057 --> 00:05:10,035
Uma equipe da BIONA
vai se aproximar dele.

76
00:05:10,059 --> 00:05:11,370
Como a SWAT?

77
00:05:11,394 --> 00:05:14,990
- Talvez possam convencê-lo a vir e...
- É só um garoto.

79
00:05:15,000 --> 00:05:17,668
Que tentou mexer no cérebro do Tevin
e fazê-lo machucar você.

80
00:05:17,692 --> 00:05:22,047
Não é a SWAT. São apenas cientistas
treinados em redução de tensão

82
00:05:22,071 --> 00:05:25,384
que podem explicar
o que está acontecendo e fazê-lo vir.

83
00:05:25,408 --> 00:05:27,886
Qualquer informação
sobre o Brayden...

84
00:05:27,910 --> 00:05:30,723
Consegui ver a placa
antes de partirem.

85
00:05:30,747 --> 00:05:34,393
Isso ajuda. E os pais dele?
Sabe o nome deles?

86
00:05:34,417 --> 00:05:37,104
Não,
mas ele estuda na minha escola.

87
00:05:37,128 --> 00:05:39,398
Vamos pegar o endereço
com o diretor.

88
00:05:39,422 --> 00:05:41,900
Eu vou.
Eu sei como o garoto é.

89
00:05:41,924 --> 00:05:45,744
Eu sei como é o carro.
Posso proteger a equipe.

90
00:05:48,222 --> 00:05:50,072
Vamos ver sua mãe.

91
00:05:50,308 --> 00:05:53,245
E agora vão mandar uma equipe
para a casa dele.

92
00:05:53,269 --> 00:05:54,869
Como a SWAT?

93
00:05:54,896 --> 00:05:57,826
Disseram que não,
mas estou preocupado.

94
00:05:58,566 --> 00:06:01,376
Di, esse garoto
tentou machucar você.

95
00:06:01,402 --> 00:06:04,340
Não significa que ele é mau.
Fui ao palácio da memória dele.

96
00:06:04,364 --> 00:06:07,520
- Palácio da memória?
- Um lugar na mente dele.

98
00:06:07,530 --> 00:06:11,013
Eu o vi. Ele era pequeno
e estava chamando pela mãe.

99
00:06:11,037 --> 00:06:13,847
Ela morreu
quando ele tinha 4 anos.

100
00:06:14,165 --> 00:06:16,385
Não quero que o machuquem.

101
00:06:19,420 --> 00:06:21,440
Di, você é tão gentil,
mas...

102
00:06:21,464 --> 00:06:23,984
Eu posso senti-lo, mãe.

103
00:06:24,050 --> 00:06:28,360
Ainda não entendo, mas entrei
na cabeça dele e agora e o sinto.

104
00:06:28,638 --> 00:06:30,528
Ele está assustado.

105
00:06:34,936 --> 00:06:37,196
Quanto tempo vai ficar aqui?

106
00:06:38,022 --> 00:06:41,172
Até terem certeza
de que não sou contagiosa.

107
00:06:42,610 --> 00:06:44,340
Quero ir para casa.

108
00:06:46,948 --> 00:06:48,378
Eu também.

109
00:06:55,581 --> 00:06:57,181
Me faça um favor.

110
00:06:58,376 --> 00:07:01,556
- Diga à tia Kat que vou para casa.
- Sim!

111
00:07:01,671 --> 00:07:04,651
- Encontro você lá fora, está bem?
- Sim.

112
00:08:02,440 --> 00:08:05,836
Você disse que íamos para casa,
não que eu tinha que fazer dever de casa!

113
00:08:05,860 --> 00:08:08,547
A mensagem diz que a escola
vai abrir amanhã.

114
00:08:08,571 --> 00:08:12,881
Você vai ter aulas
e um show para ensaiar, então vá.

115
00:08:17,580 --> 00:08:20,850
Quer me contar
o que está acontecendo?

116
00:08:35,848 --> 00:08:37,988
Tenho mais 2 doses.

117
00:08:38,809 --> 00:08:41,119
Vai desacelerar a propagação.

118
00:08:42,772 --> 00:08:45,501
E não serei contagiosa
por 36 horas.

119
00:08:45,525 --> 00:08:48,205
O que acontece depois?

120
00:08:53,866 --> 00:08:55,296
Acabou.

121
00:08:57,495 --> 00:08:59,095
O quê?

122
00:08:59,497 --> 00:09:00,927
Não.

123
00:09:01,415 --> 00:09:04,478
A BIONA tem tanta tecnologia,
não podem fazer nada?

124
00:09:04,502 --> 00:09:06,902
É um milagre eu estar viva.

125
00:09:07,213 --> 00:09:09,274
E me deram 36 boas horas.

126
00:09:09,298 --> 00:09:12,611
Não. Eu vou até lá.
Daremos um jeito. Não vou te perder.

127
00:09:12,635 --> 00:09:14,855
Achará uma cura até amanhã?

128
00:09:17,515 --> 00:09:19,695
Não vou morrer como uma cobaia.

129
00:09:21,143 --> 00:09:24,206
Dion tem poderes de cura.
Talvez ele possa resolver.

130
00:09:24,230 --> 00:09:26,250
Da última vez,
quase o matou.

131
00:09:26,274 --> 00:09:27,709
Está mais velho.

132
00:09:27,733 --> 00:09:31,003
Nic, ele é forte.
Está mais forte do que era.

133
00:09:33,447 --> 00:09:36,718
Não vou arriscar
a vida do meu filho pela minha.

134
00:09:36,742 --> 00:09:39,471
Por que está desistindo?
Por que não luta?

135
00:09:39,495 --> 00:09:41,255
Não estou.

136
00:09:43,416 --> 00:09:45,056
Não entende?

137
00:09:45,376 --> 00:09:47,136
É o fim da linha.

138
00:09:47,878 --> 00:09:51,018
Porque eu errei, Kat.

139
00:09:51,799 --> 00:09:54,361
Não devia ter ido ao sumidouro,
mas fui

140
00:09:54,385 --> 00:09:59,491
e agora não vou poder fazer
aquilo que mais quero,

141
00:09:59,515 --> 00:10:01,575
que é criar meu filho.

142
00:10:04,687 --> 00:10:06,117
Não.

143
00:10:10,735 --> 00:10:13,705
Se usar isso,
você vai morrer.

144
00:10:18,784 --> 00:10:20,178
Não posso.

145
00:10:20,202 --> 00:10:24,512
Mas se eu não fizer isso,
vou virar uma coisa.

146
00:10:25,166 --> 00:10:29,386
Uma coisa irracional,
que nem é humana.

147
00:10:36,594 --> 00:10:42,491
Não.
Escolhi dar ao Dion o dia perfeito.

149
00:10:43,643 --> 00:10:45,083
Tudo bem?

150
00:10:45,353 --> 00:10:49,503
E ele vai para a escola
e vai apresentar seu musical.

151
00:10:51,901 --> 00:10:53,337
E estaremos na plateia,

152
00:10:53,361 --> 00:10:57,841
ele olhará para nós
e verá como estou orgulhosa dele.

153
00:10:59,158 --> 00:11:01,428
Não posso te perder.

154
00:11:05,206 --> 00:11:06,636
Não posso.

155
00:11:12,963 --> 00:11:15,067
CASA MODELO
À VENDA

156
00:11:15,091 --> 00:11:18,195
Daremos a volta por trás.
Vamos checar o perímetro.

157
00:11:18,219 --> 00:11:19,649
É esse carro.

158
00:11:27,937 --> 00:11:29,367
Olá?

159
00:11:29,647 --> 00:11:31,367
Tem alguém em casa?

160
00:11:33,275 --> 00:11:34,875
Podemos entrar?

161
00:12:03,139 --> 00:12:04,569
Senhor?

162
00:12:08,018 --> 00:12:09,658
Senhora, está ouvindo?

163
00:12:10,229 --> 00:12:11,829
Estão me ouvindo?

164
00:12:15,526 --> 00:12:17,586
Vamos colocá-los na van.

165
00:13:12,666 --> 00:13:15,437
Não quero te ver!
Não quero machucar ninguém!

166
00:13:15,461 --> 00:13:18,064
O que você quer é irrelevante.

167
00:13:18,088 --> 00:13:20,776
Não! Você precisa de mim
ou vai morrer!

168
00:13:20,800 --> 00:13:24,738
Você me alimentou bem
e agora estou forte.

169
00:13:24,762 --> 00:13:26,452
Está mentindo!

170
00:13:27,765 --> 00:13:32,370
Use seu controle da mente
e termine o que viemos fazer.

171
00:13:32,394 --> 00:13:33,955
Não!

172
00:13:33,979 --> 00:13:37,329
Eu não estava pedindo!

173
00:13:56,710 --> 00:13:59,773
Espere, então você quer fazer
uma nuvem de Legos?

174
00:13:59,797 --> 00:14:04,277
Assim nosso Triângulo das Bermudas
tem uma tempestade que devora navios.

175
00:14:04,301 --> 00:14:09,741
De que tipo de tempestade estamos falando?
Furacão, monção, depressão tropical?

176
00:14:12,226 --> 00:14:15,036
Di?
Ei, filho, você está bem?

177
00:14:15,312 --> 00:14:16,752
Ele se foi.

178
00:14:17,064 --> 00:14:19,125
- Quem se foi?
- Brayden.

179
00:14:19,149 --> 00:14:23,629
É como se ele tivesse desaparecido,
mas dói como se ele...

180
00:14:25,447 --> 00:14:27,007
Ele morreu?

181
00:14:29,034 --> 00:14:30,474
Não sei.

182
00:14:30,786 --> 00:14:32,216
Ele só...

183
00:14:34,832 --> 00:14:36,272
se foi.

184
00:14:37,710 --> 00:14:39,140
Venha aqui.

185
00:15:24,506 --> 00:15:30,026
Fui à BIONA. Finalmente lembrei
por que queria ser médica. Te amo.

186
00:16:32,616 --> 00:16:34,046
Mãe?

187
00:16:35,577 --> 00:16:37,007
Oi, filho.

188
00:16:37,037 --> 00:16:39,849
- Você está bem?
- Sim.

190
00:16:39,873 --> 00:16:42,811
Sabe aquelas panquecas
que eu faço e você adora?

191
00:16:42,835 --> 00:16:45,939
- Vai fazer panquecas?
- Não, você vai.

192
00:16:45,963 --> 00:16:48,903
- Vou te ensinar.
- Sério? Corrida!

193
00:17:09,361 --> 00:17:11,591
ESCOLA REABRE
APÓS VAZAMENTO DE GÁS

194
00:17:12,948 --> 00:17:17,296
Depois de uma avalanche de reclamações
de pais ocupados,

195
00:17:17,320 --> 00:17:21,016
o superintendente distrital
autorizou a reabertura da escola.

196
00:17:21,040 --> 00:17:25,228
Um vazamento de gás causado
por um sumidouro fechou a escola...

197
00:17:25,252 --> 00:17:26,732
Idiotas.

198
00:17:28,213 --> 00:17:32,694
36 horas. É só isso?
Mandou Nicole pra casa para morrer?

199
00:17:32,718 --> 00:17:36,614
- Estamos fazendo o possível.
- Tentou neutralizar a doença?

200
00:17:36,638 --> 00:17:39,701
- Com anticorpos da criatura? Sim.
- E antibióticos?

201
00:17:39,725 --> 00:17:41,140
E complexos metálicos?

202
00:17:41,150 --> 00:17:43,621
Tenho equipes
em todas as áreas médicas.

203
00:17:43,645 --> 00:17:45,874
Tudo o que sugeriu
e muito mais.

204
00:17:45,898 --> 00:17:49,828
Prometo que nosso melhor pessoal
está nisso e mais estão a caminho.

205
00:17:49,860 --> 00:17:53,300
- Não posso perdê-la.
- E não vamos.

206
00:17:54,865 --> 00:17:57,385
Agora você vai afofar a farinha.

207
00:17:57,409 --> 00:18:02,259
Afofe, pegue,
nivele e solte.

208
00:18:04,917 --> 00:18:06,597
Na mesa.

209
00:18:07,711 --> 00:18:09,271
Bem de leve.

210
00:18:11,340 --> 00:18:13,485
- Desculpe.
- Até encher.

211
00:18:13,509 --> 00:18:16,109
- Agora me dê dois desses.
- Certo.

212
00:18:25,687 --> 00:18:27,367
Muito bem.

213
00:18:27,606 --> 00:18:30,996
Meu café da manhã
do Motor Mental.

214
00:18:50,754 --> 00:18:52,364
É a Esperanza.

215
00:18:53,382 --> 00:18:56,276
- Oi, e aí?
- Preciso de ajuda.

217
00:18:56,426 --> 00:18:57,862
O que foi?

218
00:18:57,886 --> 00:19:01,116
É o Sr. Kwame.
Ele é muito intenso.

219
00:19:01,140 --> 00:19:03,993
Será que sua mãe
poderia me ajudar?

220
00:19:04,017 --> 00:19:05,987
Oi, Esperanza.
Posso ajudar.

221
00:19:06,186 --> 00:19:07,622
- Vá se trocar.
- Sim.

222
00:19:07,646 --> 00:19:10,959
O Sr. Kwame
não pode saber que eu te liguei.

223
00:19:10,983 --> 00:19:14,383
Ele diz que o show
é a visão dele.

224
00:19:14,528 --> 00:19:17,924
Ele não vai se importar.
Sabe que deveriam estar se divertindo.

225
00:19:17,948 --> 00:19:20,885
Sabe mesmo?
Por favor, não conte a ele.

226
00:19:20,909 --> 00:19:23,930
Certo, não vou.
Quando quer nos encontrar?

227
00:19:23,954 --> 00:19:26,104
- Agora.
- Agora?

228
00:19:32,629 --> 00:19:34,479
Vamos lá.

229
00:19:37,217 --> 00:19:41,156
Este é o raio de exposição
do paciente zero antes de ser trazido.

230
00:19:41,180 --> 00:19:44,492
Estamos monitorando hospitais
para ver se há aumento nos sintomas.

231
00:19:44,516 --> 00:19:48,536
Ainda não informaram nada,
mas é só uma questão de tempo.

232
00:19:48,562 --> 00:19:50,062
Acabou o tempo.

233
00:19:50,772 --> 00:19:52,584
Ele era meu paciente.

234
00:19:52,608 --> 00:19:56,713
Seja qual for a infecção,
está por aí e está se multiplicando.

235
00:19:56,737 --> 00:20:00,590
Liguei para os maiores especialistas
em epidemias. Estão a caminho.

237
00:20:00,600 --> 00:20:03,469
Algum tem experiência
com pessoas com poderes?

238
00:20:03,493 --> 00:20:04,490
Não.

239
00:20:04,500 --> 00:20:08,391
Quantos rastrearam a progressão
da infecção em tempo real?

240
00:20:08,415 --> 00:20:10,555
Eu preciso estar lá.

241
00:20:22,554 --> 00:20:25,454
Kat,
você está aqui.

242
00:20:26,725 --> 00:20:32,455
- Um aperto de mãos ou um abraço?
- Só me diga o que está acontecendo.

243
00:20:34,608 --> 00:20:36,920
Parece uma infecção
por protozoário

244
00:20:36,944 --> 00:20:40,715
que se infiltra na corrente sanguínea
e se multiplica rapidamente.

245
00:20:40,739 --> 00:20:42,550
Nosso soro detém a infecção,

246
00:20:42,574 --> 00:20:46,054
mas não impede
que o sistema imunológico sucumba.

247
00:20:46,078 --> 00:20:49,098
- Não sabemos por quê.
- Qual é a nova estratégia?

248
00:20:49,122 --> 00:20:52,268
Conseguimos isolar
filamentos de DNA com poderes.

249
00:20:52,292 --> 00:20:54,187
Você isolou o DNA com poderes?

250
00:20:54,211 --> 00:20:57,273
Não, uma jovem chamada Janelle
fez isso.

251
00:20:57,297 --> 00:21:00,568
Ela pode quebrar as coisas
até seus blocos elementares.

252
00:21:00,592 --> 00:21:01,910
Certo, tanto faz.

253
00:21:01,920 --> 00:21:05,031
Pensei que se o parasita
entra nas paredes das células

254
00:21:05,055 --> 00:21:06,824
e interfere nas suas funções,

255
00:21:06,848 --> 00:21:11,955
e se focarmos nessas células,
substituindo-as com filamentos com poder?

256
00:21:11,979 --> 00:21:13,998
Terapia genética superpoderosa.

257
00:21:14,022 --> 00:21:18,628
"Terapia genética superpoderosa".
Gostei disso.

258
00:21:18,652 --> 00:21:22,757
Sim. Minha irmã também gostaria,
aquela que está morrendo.

259
00:21:22,781 --> 00:21:25,721
Desculpe.
Por favor, continue.

260
00:21:26,910 --> 00:21:30,431
Então, os filamentos com poder
podem dar a habilidade

261
00:21:30,455 --> 00:21:33,351
de lutar contra um superparasita
a nível celular.

262
00:21:33,375 --> 00:21:37,146
A questão é encontrar
a combinação certa de DNA com poderes.

263
00:21:37,170 --> 00:21:40,483
Terapia genética reproduzível
feita com DNA com poderes.

264
00:21:40,507 --> 00:21:42,735
Pode ser a indústria
em crescimento do século.

265
00:21:42,759 --> 00:21:44,028
Certo, desculpe.

266
00:21:44,052 --> 00:21:46,781
Suzanne,
pode pedir para ele ir embora?

267
00:21:46,805 --> 00:21:48,695
Não, ela não pode.

268
00:21:49,057 --> 00:21:52,737
Não tem mais autoridade sobre mim.
Não é, Suzanne?

269
00:21:54,146 --> 00:21:55,576
Sinto muito.

270
00:21:56,023 --> 00:21:57,463
Tudo bem.

271
00:21:57,899 --> 00:22:00,795
Enquanto você conta os cifrões,

272
00:22:00,819 --> 00:22:03,959
conto os minutos
que tenho com a minha irmã.

273
00:22:05,574 --> 00:22:07,514
Está acabando o tempo.

274
00:22:08,994 --> 00:22:10,684
Vou me afastar.

275
00:22:16,543 --> 00:22:20,773
Certo, pedi ao Dion
para nos dar privacidade.

276
00:22:21,590 --> 00:22:23,109
O que está acontecendo?

277
00:22:23,133 --> 00:22:26,446
O Sr. Kwame espera que eu cante
essa super música

278
00:22:26,470 --> 00:22:28,910
e vai ser um lixo.

279
00:22:29,014 --> 00:22:30,704
Não, não vai.

280
00:22:31,475 --> 00:22:33,865
Mostre-me o que tem até agora.

281
00:22:42,027 --> 00:22:46,087
E eu estou lhe dizendo

282
00:22:47,157 --> 00:22:50,427
Que não vou

283
00:22:51,828 --> 00:22:55,641
Você é o melhor amigo que já conheci

284
00:22:55,665 --> 00:22:59,604
Nunca vou poder ir

285
00:22:59,628 --> 00:23:01,731
Não, não tem como...

286
00:23:01,755 --> 00:23:03,358
Certo.

287
00:23:03,382 --> 00:23:06,944
- Vamos fazer uma pausa.
- Eu disse que era ruim.

289
00:23:06,968 --> 00:23:08,780
Ei, eu não disse isso.

290
00:23:08,804 --> 00:23:10,490
Você canta bem, garota.

291
00:23:10,514 --> 00:23:13,868
É que a música
ainda não soa como você.

292
00:23:13,892 --> 00:23:17,663
- Não sei o que fazer com as mãos.
- Elas não são o problema.

293
00:23:17,687 --> 00:23:19,749
Não o problema principal.

294
00:23:19,773 --> 00:23:22,377
- Sabe do que se trata a música?
- Não.

295
00:23:22,401 --> 00:23:28,376
Certo, você está interpretando a Effie,
que é super talentosa,

296
00:23:28,400 --> 00:23:31,302
mas muito difícil,
e ela acaba sendo expulsa

297
00:23:31,326 --> 00:23:34,389
do próprio grupo,
e seu noivo termina com ela.

298
00:23:34,413 --> 00:23:36,766
Por que estamos fazendo
este musical?

299
00:23:36,790 --> 00:23:38,726
É uma ótima pergunta.

300
00:23:38,750 --> 00:23:40,850
Mas são águas passadas.

301
00:23:42,170 --> 00:23:43,600
Então...

302
00:23:44,131 --> 00:23:49,861
algumas das melhores apresentações
são quando você usa a música...

303
00:23:49,886 --> 00:23:51,489
para contar sobre você.

304
00:23:51,513 --> 00:23:54,409
Tenho 10 anos.
Não tenho um noivo.

305
00:23:54,433 --> 00:23:58,043
Mas você precisa colocar
toda essa emoção na música.

306
00:23:58,061 --> 00:24:02,834
Nem pense nas palavras.
Deixe essa emoção transparecer.

307
00:24:02,858 --> 00:24:05,788
Vou ser terrível.
Todos vão rir de mim.

308
00:24:06,153 --> 00:24:08,503
Ei, não.

309
00:24:08,530 --> 00:24:11,217
Quando compartilhar seus sentimentos
com o público,

310
00:24:11,241 --> 00:24:14,551
eles vão sentir também
e vão adorar você por isso.

311
00:24:20,417 --> 00:24:22,228
TEVIN
NA BIONA, OUVI QUE AINDA ESTÁ MAL

312
00:24:22,252 --> 00:24:24,272
O que eu devo fazer?

313
00:24:27,132 --> 00:24:30,782
Não pense em nada além do momento.
Certo?

314
00:24:30,886 --> 00:24:32,736
Mostre seu coração.

315
00:24:34,639 --> 00:24:36,069
Tenta de novo?

316
00:24:39,853 --> 00:24:42,123
TEVIN
SIMONE DISSE QUE É SÉRIO, VOCÊ ESTÁ BEM?

317
00:24:42,147 --> 00:24:43,499
POSSO VER VOCÊ?

318
00:24:43,523 --> 00:24:46,753
- Obrigado pelo café.
- Obrigada por vir.

319
00:24:46,860 --> 00:24:49,964
A escola do Dion é perto,
então eu queria estar lá

320
00:24:49,988 --> 00:24:51,466
quando o sinal tocar.

321
00:24:51,490 --> 00:24:53,220
- Obrigado.
- Obrigada.

322
00:24:54,493 --> 00:24:58,347
Estou lisonjeado
por me chamar para um café...

323
00:24:58,371 --> 00:25:00,641
Pode chamar de encontro
para um café.

324
00:25:00,665 --> 00:25:02,475
Então é um encontro?

325
00:25:02,834 --> 00:25:04,274
Claro.

326
00:25:05,837 --> 00:25:10,267
Então, se estivesse tudo normal,
você diria que estamos juntos?

327
00:25:10,550 --> 00:25:14,820
Geralmente, é preciso alguns encontros
antes de dizer isso...

328
00:25:15,555 --> 00:25:16,985
mas...

329
00:25:17,140 --> 00:25:18,451
claro.

330
00:25:18,475 --> 00:25:20,275
Acho que sim.

331
00:25:26,399 --> 00:25:28,079
Então, sobre Dion.

332
00:25:29,694 --> 00:25:35,474
Sei que começou agora a treiná-lo,
mas ele gosta muito de você.

333
00:25:36,493 --> 00:25:40,223
Ele fala das suas sessões
de treinamento o tempo todo.

334
00:25:41,331 --> 00:25:44,391
Sei que a Kat
vai cuidar dele...

335
00:25:45,460 --> 00:25:48,397
mas ela não tem poderes e...

336
00:25:48,421 --> 00:25:50,151
Nicole.

337
00:25:50,507 --> 00:25:52,477
Você não precisa pedir.

338
00:25:52,801 --> 00:25:54,651
Eu vou protegê-lo.

339
00:25:55,303 --> 00:25:58,493
Eu estarei lá,
não importa o que aconteça.

340
00:25:58,807 --> 00:26:00,237
Eu prometo.

341
00:26:04,854 --> 00:26:07,874
Muito obrigada.

342
00:26:15,323 --> 00:26:20,643
Deveríamos fazer algo
para comemorar o momento.

343
00:26:21,288 --> 00:26:23,558
Não vou esquecê-lo,
mas o que tem em mente?

344
00:26:23,582 --> 00:26:25,022
Bem...

345
00:26:26,626 --> 00:26:28,936
estes donuts são incríveis.

346
00:26:30,046 --> 00:26:34,026
E o fato de eu estar dividindo com você
é um momento em si, então...

347
00:26:34,050 --> 00:26:35,610
Uau.

348
00:26:36,261 --> 00:26:37,701
Saúde.

349
00:26:44,936 --> 00:26:47,623
Próximo teste,
cromossomos com poder curativo

350
00:26:47,647 --> 00:26:50,957
com filamentos de DNA
de manipulação da mente.

351
00:26:50,984 --> 00:26:54,171
Deve ser uma das coisas mais legais
que eu já disse.

352
00:26:54,195 --> 00:26:57,836
- Pat?
- Não, certo. Foco.

354
00:27:01,911 --> 00:27:05,431
- Droga.
- A célula do parasita é muito agressiva.

355
00:27:05,832 --> 00:27:07,351
Nossa.

356
00:27:07,375 --> 00:27:12,145
Espere. Parece que os poderes
de cura e manipulação mental estão...

357
00:27:12,297 --> 00:27:13,350
se unindo?

358
00:27:13,360 --> 00:27:17,284
É impossível. Os cromossomos
não deveriam ser compatíveis.

359
00:27:20,055 --> 00:27:22,825
É como se os filamentos
pudessem se adaptar

360
00:27:22,849 --> 00:27:26,287
e se ligar uns aos outros,
não importa de onde vieram.

361
00:27:26,311 --> 00:27:28,873
Então podemos fundir
poderes diferentes?

362
00:27:28,897 --> 00:27:31,667
- Criar novos que podem ser...
- Injetados.

363
00:27:31,691 --> 00:27:32,690
Sim.

364
00:27:32,700 --> 00:27:35,504
Poderia dar poderes
a alguém que não os tinha,

365
00:27:35,528 --> 00:27:37,381
ou mudar os que já tem.

366
00:27:37,405 --> 00:27:39,625
Isso vai ajudar a Nicole?

367
00:27:39,783 --> 00:27:41,844
Faça quantos testes puder.

368
00:27:41,868 --> 00:27:44,968
Vou voltar a trabalhar
no antídoto do Pat.

369
00:27:46,831 --> 00:27:49,351
- Pat?
- Sim.

370
00:27:53,338 --> 00:27:55,438
Como você era na escola?

371
00:27:55,965 --> 00:27:59,185
No fundamental, normal.

372
00:28:00,220 --> 00:28:02,530
Colegial, uma bagunça.

373
00:28:03,682 --> 00:28:06,494
- Não.
- Na universidade, muito pior.

374
00:28:06,518 --> 00:28:07,948
Tudo bem.

375
00:28:08,561 --> 00:28:10,001
Sim.

376
00:28:10,146 --> 00:28:11,248
E você?

377
00:28:11,272 --> 00:28:15,422
Devia ser um aluno excelente,
presidente do corpo estudantil.

378
00:28:16,277 --> 00:28:17,630
Não.

379
00:28:17,654 --> 00:28:20,216
Eu estava nervoso demais
para isso.

380
00:28:20,240 --> 00:28:22,840
Você, nervoso?
Sério?

381
00:28:22,867 --> 00:28:24,297
Sim.

382
00:28:24,703 --> 00:28:29,683
O diagnóstico correto
é transtorno de ansiedade.

383
00:28:30,500 --> 00:28:32,690
Mas não sabíamos disso.

384
00:28:34,713 --> 00:28:36,983
Meus pais trabalhavam muito.

385
00:28:37,424 --> 00:28:41,614
Eu tinha irmãos mais novos
e quando tinha idade para cuidar deles...

386
00:28:42,512 --> 00:28:47,282
eu tinha tanto medo que...

387
00:28:48,101 --> 00:28:50,830
eles se perdessem
ou se machucassem.

388
00:28:50,854 --> 00:28:54,334
Eu tinha um medo enorme
de decepcioná-los.

389
00:28:56,568 --> 00:29:00,588
Até sentia um aperto no peito
e nem conseguia respirar.

390
00:29:01,406 --> 00:29:03,718
Parece um ataque de pânico.

391
00:29:03,742 --> 00:29:05,472
Deviam ser.

392
00:29:06,953 --> 00:29:11,183
Não falávamos sobre saúde mental
na minha família.

393
00:29:13,168 --> 00:29:17,648
Tive que aprender
a internalizar isso...

394
00:29:18,214 --> 00:29:20,818
me convencer de que não existia.

395
00:29:20,842 --> 00:29:22,862
Criando barreiras?

396
00:29:23,386 --> 00:29:24,816
Sim.

397
00:29:25,555 --> 00:29:28,155
Foi por isso
que comecei a correr.

398
00:29:28,850 --> 00:29:31,290
Porque lá fora...

399
00:29:32,854 --> 00:29:34,294
sou só eu...

400
00:29:34,439 --> 00:29:36,709
e consigo esvaziar a cabeça.

401
00:29:38,026 --> 00:29:42,206
E funcionou por um tempo,
até eu ter meus poderes.

402
00:29:42,822 --> 00:29:45,176
Bem,
isso não teria ajudado.

403
00:29:45,200 --> 00:29:46,680
Não.

404
00:29:47,869 --> 00:29:49,509
Não, isso...

405
00:29:51,039 --> 00:29:53,809
fez tudo tudo piorar de novo.

406
00:29:54,292 --> 00:29:58,772
Sabe,
o medo, a preocupação.

407
00:29:59,255 --> 00:30:03,565
O mais assustador era não saber
o que estava acontecendo comigo.

408
00:30:03,635 --> 00:30:05,735
Eu não sabia o que fazer.

409
00:30:06,137 --> 00:30:11,243
Parecia que eu estava me afogando
e não sabia como pedir ajuda,

410
00:30:11,267 --> 00:30:13,287
nem para a minha esposa.

411
00:30:14,729 --> 00:30:16,909
Ex-esposa.

412
00:30:19,442 --> 00:30:20,962
Eu a afastei.

413
00:30:22,821 --> 00:30:25,421
O relacionamento desmoronou.

414
00:30:27,784 --> 00:30:29,637
Mas me levou a buscar ajuda.

415
00:30:29,661 --> 00:30:31,761
Mas foi tarde demais.

416
00:30:31,830 --> 00:30:35,310
Só não quero
cometer os mesmos erros de novo.

417
00:30:36,292 --> 00:30:37,590
Chega de barreiras.

418
00:30:37,600 --> 00:30:41,064
Eu gosto disso.
Chega de barreiras.

419
00:30:41,589 --> 00:30:43,979
Chega de barreiras emocionais.

420
00:30:44,884 --> 00:30:48,034
Mas campos de força,
posso fazer o dia todo.

421
00:30:52,016 --> 00:30:56,696
Queria que tivéssemos
mais alguns desses, porque...

422
00:30:58,690 --> 00:31:01,210
com certeza estaríamos juntos.

423
00:31:05,196 --> 00:31:10,626
Sabe,
podemos só seguir em frente e...

424
00:31:10,660 --> 00:31:12,340
Dizer que estamos?

425
00:31:13,288 --> 00:31:14,718
Por que não?

426
00:31:22,964 --> 00:31:24,694
Você está bem?

427
00:31:27,468 --> 00:31:28,898
Sim.

428
00:31:34,183 --> 00:31:36,623
- Preciso ir pra casa.
- Vamos.

429
00:31:37,812 --> 00:31:41,000
Muitos campos de batalha
da Guerra Civil desapareceram

430
00:31:41,024 --> 00:31:43,794
porque prédios
foram construídos em cima deles.

431
00:31:43,818 --> 00:31:45,628
Como a nossa escola.

432
00:31:46,821 --> 00:31:52,471
Mas só porque não podemos ver algo
não significa que não esteja...

433
00:31:55,288 --> 00:31:56,718
Jonathan?

434
00:31:58,791 --> 00:32:01,191
O que está havendo?

435
00:32:06,174 --> 00:32:09,194
Brayden?
Pensei que estivesse morto.

436
00:32:09,510 --> 00:32:13,910
Não até eu acabar com todos
que são importantes para você.

437
00:32:18,478 --> 00:32:20,038
Não!

438
00:32:25,735 --> 00:32:29,625
Jonathan, o TDJ precisa de você.
Acorde.

439
00:32:38,247 --> 00:32:41,387
Dion,
você não pode fugir de mim!

440
00:32:47,423 --> 00:32:48,863
O quê?

441
00:32:49,133 --> 00:32:53,493
Estou mesmo aqui, Dion?
Ou estou dentro da sua cabeça?

442
00:33:00,228 --> 00:33:04,538
Não pode lutar contra nós
se não souber qual é real.

443
00:33:11,906 --> 00:33:16,428
- Por que está fazendo isso?
- Você tem tudo.

445
00:33:16,452 --> 00:33:20,972
Um lar, uma mãe, amigos.

446
00:33:21,040 --> 00:33:26,270
Agora você vai saber
como é estar sozinho.

447
00:33:33,386 --> 00:33:35,236
Poder do triângulo!

448
00:33:42,562 --> 00:33:44,372
Desista, Brayden!

449
00:33:47,442 --> 00:33:50,462
- Você. Está do meu lado agora.
- Não.

450
00:33:50,486 --> 00:33:53,757
Eu disse que você
está do meu lado.

451
00:33:53,781 --> 00:33:57,301
Eu escutei.
Só não vou te ouvir.

452
00:33:57,618 --> 00:34:00,888
Não pode vencer
o Triângulo da Justiça.

453
00:34:10,840 --> 00:34:12,690
Não está funcionando.

454
00:34:13,009 --> 00:34:16,238
Só não encontramos
a combinação certa de filamentos.

455
00:34:16,262 --> 00:34:19,283
Então vou colocar todos eles.
Um tem que funcionar.

456
00:34:19,307 --> 00:34:22,745
- Pat, são variáveis demais.
- Bem, temos que tentar.

457
00:34:22,769 --> 00:34:25,659
Pessoal,
acho que encontrei algo.

458
00:34:26,105 --> 00:34:28,584
Descobri como o antídoto do Pat
funciona.

459
00:34:28,608 --> 00:34:33,172
Misturou DNA curativo
com um patógeno inativo do parasita, não?

460
00:34:33,196 --> 00:34:37,176
Para fazer o sistema imunológico
reconhecer e destruir células invasoras.

461
00:34:37,200 --> 00:34:39,720
E o DNA curativo
pode reverter as células mutantes

462
00:34:39,744 --> 00:34:41,472
à sua forma pré-infectada.

463
00:34:41,496 --> 00:34:45,434
Mas continuam a atacar as células,
mesmo quando estão saudáveis.

464
00:34:45,458 --> 00:34:49,063
Atacando células saudáveis,
como quimioterapia agressiva.

465
00:34:49,087 --> 00:34:52,649
Certo. O corpo está atacando
células que estavam infectadas,

466
00:34:52,673 --> 00:34:54,693
então,
quanto mais células infectadas...

467
00:34:54,717 --> 00:34:57,571
Mais rápido o paciente morre.
Está acontecendo com a Nicole.

468
00:34:57,595 --> 00:34:59,698
Por isso nosso paciente
morreu tão rápido.

469
00:34:59,722 --> 00:35:03,202
Não está funcionando.
Precisamos de outra estratégia.

470
00:35:03,226 --> 00:35:05,370
Os especialistas estão aqui.

471
00:35:05,394 --> 00:35:09,249
Mas antes que eles entrem,
precisamos conversar em particular.

473
00:35:09,273 --> 00:35:12,211
Já vou.
Acompanhe Pat de volta à cela.

474
00:35:12,235 --> 00:35:14,838
- Sim.
- O quê? Estou liderando a pesquisa.

475
00:35:14,862 --> 00:35:19,093
Você nos ajudou durante uma crise,
mas agora os especialistas chegaram.

476
00:35:19,117 --> 00:35:22,846
Não pode fazer isso.
É a minha pesquisa. Esse é o meu antídoto!

477
00:35:22,870 --> 00:35:24,640
Espere.
Acalmem-se todos.

478
00:35:24,664 --> 00:35:27,226
Não disse
que todos trabalhariam nisso?

479
00:35:27,250 --> 00:35:30,020
Os testes do Pat falharam.

480
00:35:30,044 --> 00:35:33,065
Os especialistas
podem explorar as ideias dele,

481
00:35:33,089 --> 00:35:36,110
mas são informações
muito sigilosas.

482
00:35:36,134 --> 00:35:38,445
Precisamos confiar
na nossa equipe.

483
00:35:38,469 --> 00:35:40,239
Está brincando?

484
00:35:41,347 --> 00:35:44,451
O que mais preciso fazer?

485
00:35:44,475 --> 00:35:47,538
Em algum momento,
mereço ser perdoado.

486
00:35:47,562 --> 00:35:49,162
Merece?

487
00:35:50,648 --> 00:35:53,328
Você não mudou nada.

488
00:35:53,401 --> 00:35:57,548
Você matou muita gente, Pat.
O que esperava?

489
00:35:57,572 --> 00:36:00,972
Que encontraria uma cura
e seria o herói?

490
00:36:01,617 --> 00:36:04,805
Então vai me manter preso no L5
para sempre?

491
00:36:04,829 --> 00:36:07,391
Vamos fazer
o que já íamos fazer.

492
00:36:07,415 --> 00:36:10,602
Achar um jeito de extinguir
todo o poder em você

493
00:36:10,626 --> 00:36:13,146
para que não machuque ninguém.

494
00:36:13,212 --> 00:36:14,732
Mas até lá...

495
00:36:19,594 --> 00:36:21,204
Certo, vamos.

496
00:36:23,097 --> 00:36:25,409
Você tirou alguém valioso
da equipe.

497
00:36:25,433 --> 00:36:28,036
- Cutler vai ficar bravo.
- Não me importo.

499
00:36:28,060 --> 00:36:29,371
Olhe em volta.

500
00:36:29,395 --> 00:36:31,540
Estamos tentando impedir
um surto parasitário

501
00:36:31,564 --> 00:36:33,100
que pode acabar com todos nós.

502
00:36:33,110 --> 00:36:37,415
Pare de se preocupar com sua carreira
e traga os especialistas.

503
00:36:45,536 --> 00:36:46,966
Desculpe.

504
00:36:49,332 --> 00:36:53,272
Ouçam. Isto é o que sabemos
sobre a infecção.

505
00:37:49,350 --> 00:37:51,120
NÓS AMAMOS CIÊNCIA

506
00:37:51,227 --> 00:37:53,330
- Dion.
- Nenhum sinal do Brayden.

507
00:37:53,354 --> 00:37:55,499
Parece que ninguém viu
o que houve.

508
00:37:55,523 --> 00:37:58,210
Temos sorte de termos limpado tudo
antes de acordarem.

509
00:37:58,234 --> 00:38:00,963
Desculpe por não ter contado
que Brayden tinha poderes.

510
00:38:00,987 --> 00:38:03,674
Sinto muito
que seu amigo seja um demônio.

511
00:38:03,698 --> 00:38:07,928
Passamos por muita coisa,
mas o Triângulo se manteve forte.

512
00:38:07,952 --> 00:38:09,852
Garota invisível.

513
00:38:10,121 --> 00:38:11,431
Motor Mental.

514
00:38:11,455 --> 00:38:14,095
Almirante Aniquilação.

515
00:38:14,500 --> 00:38:16,979
- Tudo bem.
- Sim, ele mereceu.

516
00:38:17,003 --> 00:38:19,314
Três se tornam um.
Somos mais fortes juntos.

517
00:38:19,338 --> 00:38:22,268
Triângulo da Justiça!

518
00:38:23,092 --> 00:38:25,445
- Aí está você.
- Tevin.

520
00:38:25,469 --> 00:38:27,949
Brayden voltou,
mas nós o derrotamos.

521
00:38:28,514 --> 00:38:30,954
Tem que ir para casa.
Vamos.

522
00:38:44,322 --> 00:38:46,672
O quê...
mãe?

523
00:38:47,742 --> 00:38:49,512
O que está havendo?

524
00:38:49,910 --> 00:38:52,430
Dion,
sua mãe está doente.

525
00:38:55,124 --> 00:38:57,936
- Ela não queria que se preocupasse.
- Deixe-me...

526
00:38:57,960 --> 00:38:59,690
Tudo bem.

527
00:39:01,714 --> 00:39:03,154
Mãe?

528
00:39:03,966 --> 00:39:05,976
Por que não me disse?

529
00:39:06,344 --> 00:39:07,954
Eu posso curá-la.

530
00:39:09,430 --> 00:39:11,742
Mãe, acorde.

531
00:39:11,766 --> 00:39:14,286
Dion, por favor,
afaste-se dela.

532
00:39:14,310 --> 00:39:16,997
Dion, não.

533
00:39:17,021 --> 00:39:20,251
Estou mais velho agora.
Posso curar você.

534
00:39:31,118 --> 00:39:32,838
Dion, pare.

535
00:39:39,001 --> 00:39:41,061
Mãe, por favor.

536
00:39:42,088 --> 00:39:44,728
Mãe, não.
Você...

537
00:39:48,260 --> 00:39:50,400
Não pode me curar agora.

538
00:39:51,180 --> 00:39:52,660
Não.

539
00:39:55,768 --> 00:39:57,238
Não.

540
00:39:58,562 --> 00:40:01,502
Não.

541
00:40:01,732 --> 00:40:03,212
Não.

542
00:41:28,235 --> 00:41:33,835
Legendas: Daniele Alves

