﻿1
00:00:07,841 --> 00:00:11,031
UMA SÉRIE NETFLIX

2
00:00:21,021 --> 00:00:23,582
Ei!
Eu disse para se levantar.

3
00:00:23,606 --> 00:00:26,377
Deve estar no laboratório
em 10 minutos.

4
00:00:26,401 --> 00:00:28,091
Tudo bem.

5
00:00:41,791 --> 00:00:44,311
O quê?
Como entrou aqui?

6
00:00:44,335 --> 00:00:46,145
Estou na sua cabeça.

7
00:00:47,922 --> 00:00:50,902
- Quem é você?
- Não se lembra de mim?

8
00:00:53,344 --> 00:00:56,032
Você é o garoto
que estava na escola do Dion.

9
00:00:56,056 --> 00:00:57,486
Continue.

10
00:01:02,312 --> 00:01:04,623
Nós não nos conhecemos.

11
00:01:04,647 --> 00:01:07,787
Não se lembra de mim,
mas me lembro de você.

12
00:01:08,193 --> 00:01:10,043
Você levou meu pai!

13
00:01:10,361 --> 00:01:11,961
Vá!

14
00:01:30,006 --> 00:01:31,275
Não, cuidado!

15
00:01:31,299 --> 00:01:33,444
Aquela coisa está vindo!

16
00:01:33,468 --> 00:01:34,695
Não!

17
00:01:34,719 --> 00:01:36,149
Papai!

18
00:01:36,763 --> 00:01:39,033
- Brayden!
- Papai!

19
00:01:40,892 --> 00:01:42,832
Não!

20
00:01:43,144 --> 00:01:45,124
É disso que me lembro.

21
00:01:47,357 --> 00:01:48,917
Não fui eu.

22
00:01:49,859 --> 00:01:51,250
Não é quem eu sou.

23
00:01:51,260 --> 00:01:54,840
Sempre dizem isso
depois de fazerem algo horrível!

24
00:01:54,864 --> 00:01:56,674
Mas foi você!

25
00:01:56,741 --> 00:01:58,803
Matou meu pai.
Matou minha tia.

26
00:01:58,827 --> 00:02:00,797
E não é só isso!

27
00:02:04,374 --> 00:02:05,854
Meu Deus.

28
00:02:10,296 --> 00:02:12,356
Você tem a Energia Tortuosa.

29
00:02:15,260 --> 00:02:18,860
Certo, por favor...

30
00:02:19,139 --> 00:02:21,029
não ceda a ela.

31
00:02:21,266 --> 00:02:23,160
Lute, está bem?

32
00:02:23,184 --> 00:02:27,206
Ela se alimenta de seus impulsos
mais sombrios, seu ciúme e ódio.

33
00:02:27,230 --> 00:02:30,790
Vai dominar a sua vida
e você não quer isso.

34
00:02:31,067 --> 00:02:32,707
Você quer.

35
00:02:32,944 --> 00:02:36,090
- Não quero, não.
- Posso ver dentro da sua cabeça!

37
00:02:36,114 --> 00:02:39,301
A Energia Tortuosa arruinou minha vida!
Não se aproxime!

38
00:02:39,325 --> 00:02:41,679
Já disse,
estou na sua cabeça!

39
00:02:41,703 --> 00:02:43,222
Então saia!

40
00:02:43,246 --> 00:02:46,225
Tudo bem. Tenho que terminar
o que viemos fazer.

41
00:02:46,249 --> 00:02:51,059
Se contar a alguém sobre mim,
eu volto para buscá-lo!

42
00:03:01,514 --> 00:03:05,454
QUESTÃO 205
VOCÊ VERSUS EU

43
00:03:20,408 --> 00:03:21,838
Chegamos!

44
00:03:23,453 --> 00:03:26,515
Isolamento total na floresta.

45
00:03:26,539 --> 00:03:27,969
Oba.

46
00:03:31,669 --> 00:03:33,050
Ei, Tevin, adivinhe?

47
00:03:33,060 --> 00:03:36,025
Meu avô construiu isso
apenas com as próprias mãos.

48
00:03:36,049 --> 00:03:38,444
É?
Que legal, cara.

49
00:03:38,468 --> 00:03:42,531
Por isso tudo é tão velho.
Exceto as janelas, elas são novas.

50
00:03:42,555 --> 00:03:46,490
Você sabe pescar?
Podemos comer peixes direto da água.

52
00:03:47,352 --> 00:03:50,497
Também podemos comer atum.
Direto da lata.

53
00:03:50,521 --> 00:03:53,501
Mas é menos divertido.
Vamos, Tevin.

55
00:03:54,150 --> 00:03:56,545
Tevin,
fiquem sempre juntos.

56
00:03:56,569 --> 00:03:59,882
Não se preocupe, tia Kat.
É só a floresta. Corrida!

57
00:03:59,906 --> 00:04:03,260
Sim, com monstros
rastejando em Atlanta.

58
00:04:03,284 --> 00:04:05,804
Não se preocupe.
Eu cuido dele.

59
00:04:34,649 --> 00:04:37,086
Então este é um DNA com poderes?

60
00:04:37,110 --> 00:04:38,145
Sim.

61
00:04:38,152 --> 00:04:41,799
É uma animação renderizada
do que está naquele dispositivo.

62
00:04:41,823 --> 00:04:46,595
E pessoas com poder como o Dion
têm uma hélice tripla de DNA,

63
00:04:46,619 --> 00:04:49,265
diferente de nós,
que temos...

64
00:04:49,289 --> 00:04:53,269
Uma hélice dupla normal.
Dá pra diminuir o mansplaining?

65
00:04:53,626 --> 00:04:55,056
Desculpe, sim.

66
00:04:56,129 --> 00:05:01,193
Então, meu plano é desenrolar
o filamento de DNA do Dion

67
00:05:01,217 --> 00:05:04,697
e usá-lo para criar uma terapia genética
que neutralizará sua infecção.

68
00:05:04,721 --> 00:05:06,532
Parece que pode funcionar.

69
00:05:06,556 --> 00:05:08,534
Sim, de uma forma estranha,

70
00:05:08,558 --> 00:05:11,948
é uma versão do que eu fiz
como o Homem Torto.

71
00:05:12,478 --> 00:05:14,158
Como assim?

72
00:05:14,188 --> 00:05:16,417
Bem,
não é a mesma coisa.

73
00:05:16,441 --> 00:05:17,881
É só que...

74
00:05:17,984 --> 00:05:19,424
Não.

75
00:05:19,527 --> 00:05:22,840
O que eu quis dizer
é que há um paralelo

76
00:05:22,864 --> 00:05:26,510
pois eu precisava dos poderes do Dion
e agora você precisa...

77
00:05:26,534 --> 00:05:28,894
Apenas pare.

78
00:05:29,162 --> 00:05:31,765
Você quase matou uma criança
para se salvar.

79
00:05:31,789 --> 00:05:35,185
Não é a mesma coisa
que usar uma amostra do seu DNA.

80
00:05:35,209 --> 00:05:37,479
Sim, eu sei.
Tem razão.

81
00:05:37,503 --> 00:05:40,274
- Não sou o bandido aqui.
- Bem, veremos.

82
00:05:40,298 --> 00:05:43,027
- Emergência, chegando.
- Protejam o corredor.

83
00:05:43,051 --> 00:05:44,100
Vão!

84
00:05:44,110 --> 00:05:46,488
Leve isso ao laboratório médico
agora.

85
00:05:46,512 --> 00:05:49,491
- Deve sedá-lo para fazer testes.
- Saia! Mexa-se.

86
00:05:49,515 --> 00:05:50,945
Suzanne?

87
00:05:52,393 --> 00:05:55,039
Ei, você.
Volte para o laboratório.

88
00:05:55,063 --> 00:05:57,163
Ponto de controle,
livre.

89
00:05:57,482 --> 00:05:59,382
Prisioneiro detido.

90
00:06:00,234 --> 00:06:02,463
- Suzanne?
- Controle-o!

92
00:06:02,487 --> 00:06:04,965
Mantenha distância.
Firme.

93
00:06:04,989 --> 00:06:07,589
- O que está havendo?
- Espere.

94
00:06:07,742 --> 00:06:11,472
Capturaram esta criatura
do sumidouro.

95
00:06:13,373 --> 00:06:15,523
Foi isso que a atacou?

96
00:06:17,001 --> 00:06:19,101
É parecido, mas...

97
00:06:19,504 --> 00:06:21,694
o meu era bem maior.

98
00:06:22,924 --> 00:06:24,944
Então há mais de um?

99
00:06:34,602 --> 00:06:36,955
- É lindo aqui.
- Sim, tanto faz.

100
00:06:36,979 --> 00:06:41,919
Há um riacho lá embaixo com pedras,
insetos e às vezes, rãs.

101
00:06:48,449 --> 00:06:51,139
Tevin, o que foi?

102
00:06:52,578 --> 00:06:54,008
Nada.

103
00:06:54,664 --> 00:06:56,934
Vamos voltar.
E trabalhar.

104
00:06:56,958 --> 00:06:58,388
Tudo bem.

105
00:07:02,505 --> 00:07:05,645
Certo, Di,
aqui será a linha de partida.

106
00:07:08,219 --> 00:07:11,323
Não quero brincar de pega-pega.
É pra criancinhas.

107
00:07:11,347 --> 00:07:13,617
Faz parte do treinamento,
certo?

108
00:07:13,641 --> 00:07:16,829
Vamos, uma corrida até a cabana.
O mais rápido que puder.

109
00:07:16,853 --> 00:07:20,373
- Até te dou uma vantagem.
- Não preciso disso.

110
00:07:20,857 --> 00:07:24,837
Confiante, hein?
Vai ser ainda melhor quando eu ganhar.

111
00:07:24,861 --> 00:07:27,256
3, 2, 1.

112
00:07:27,280 --> 00:07:28,710
Vá!

113
00:07:34,120 --> 00:07:35,550
Te peguei!

114
00:07:37,331 --> 00:07:39,311
Não consegue me pegar!

115
00:07:40,793 --> 00:07:42,523
É o que vamos ver.

116
00:07:46,048 --> 00:07:47,901
Sem volta da vitória
até chegar à base.

117
00:07:47,925 --> 00:07:49,987
- Que base?
- Sua tia Kat.

118
00:07:50,011 --> 00:07:51,741
Olha a parede.

119
00:07:52,513 --> 00:07:54,743
Suas paredes são muito lentas.

120
00:08:04,192 --> 00:08:05,792
Ei.

121
00:08:08,446 --> 00:08:11,884
Tem que ver onde cai, cara.
Não viu o tronco?

122
00:08:11,908 --> 00:08:14,720
- Queria ganhar de você.
- Lição nº 1.

123
00:08:14,744 --> 00:08:18,264
Não deixe que eu nem ninguém
atrapalhe você.

124
00:08:18,789 --> 00:08:21,019
Senão,
você cometerá erros.

125
00:08:21,584 --> 00:08:23,394
- Entendeu?
- Sim.

126
00:08:24,545 --> 00:08:25,975
Vamos.

127
00:08:32,178 --> 00:08:34,114
Sua equipe
está mais perto da cura?

128
00:08:34,138 --> 00:08:36,617
Estou indo ver o trabalho do Pat
agora.

129
00:08:36,641 --> 00:08:40,662
O quê? Pat está trabalhando nisso?
Não me diga que confia nele.

130
00:08:40,686 --> 00:08:43,665
A infecção da Nicole está conectada
à Energia Tortuosa do Pat

131
00:08:43,689 --> 00:08:46,084
e Pat sente o que ela sente.

132
00:08:46,108 --> 00:08:48,086
E isso não preocupa você?

133
00:08:48,110 --> 00:08:52,382
Claro que sim.
Mas ele sabe o que funciona ou não.

135
00:08:52,406 --> 00:08:53,650
Ele não é médico.

136
00:08:53,660 --> 00:08:56,720
Diga a ele que do ponto de vista médico,
ele tem algumas opções.

137
00:08:56,744 --> 00:09:00,224
Pode neutralizar a doença
usando os anticorpos da criatura,

138
00:09:00,248 --> 00:09:01,590
ou ele pode usar...

139
00:09:01,600 --> 00:09:04,728
Pare, vou colocá-lo no telefone
e pode falar com ele.

140
00:09:04,752 --> 00:09:08,022
Ah, não.
Não quero falar com aquele homem.

141
00:09:08,172 --> 00:09:13,614
Bem, as circunstâncias
não são ideais, mas é pela Nicole.

143
00:09:19,100 --> 00:09:22,290
- Dra. Neese.
- Já descobriu alguma coisa?

144
00:09:22,687 --> 00:09:25,541
Bom te ver também.
Não, ainda estou tentando.

145
00:09:25,565 --> 00:09:29,545
Com base na minha pesquisa como residente,
você tem algumas opções.

146
00:09:29,569 --> 00:09:33,590
Obrigado, Kat,
mas isso é DNA de pessoas com poderes,

147
00:09:33,614 --> 00:09:36,760
bem mais complicado
do que o que estudou na medicina.

148
00:09:36,784 --> 00:09:39,429
Sabe o que não é complicado?
Seu ego frágil.

149
00:09:39,453 --> 00:09:41,223
Kat.

150
00:09:41,247 --> 00:09:44,309
Pat,
Nicole é a minha família

151
00:09:44,333 --> 00:09:47,062
e você é tudo que deu errado
na vida adulta dela.

152
00:09:47,086 --> 00:09:50,065
Então, a menos que saiba
como curá-la agora,

153
00:09:50,089 --> 00:09:51,900
sugiro que se cale e ouça.

154
00:09:51,924 --> 00:09:55,487
Talvez esteja difícil ouvir
com toda a sua presunção.

155
00:09:55,511 --> 00:09:57,864
Tem sido muito difícil
para mim também.

156
00:09:57,888 --> 00:10:03,078
Fui possuído, perdi meu melhor amigo,
fui rejeitado, estava morto lá...

157
00:10:03,102 --> 00:10:05,581
Se continuar
se fazendo de vítima,

158
00:10:05,605 --> 00:10:09,035
vou atravessar esta tela
e acabar com você.

159
00:10:09,191 --> 00:10:12,961
- Que tal nos atermos à ciência?
- Sim, que tal?

160
00:10:13,487 --> 00:10:17,417
Acho que este caso
exige uma abordagem antibiótica.

161
00:10:17,575 --> 00:10:19,344
Não.
Já fiz isso.

162
00:10:19,368 --> 00:10:23,348
Quero usar terapia
com células-tronco de DNA com poderes.

163
00:10:23,998 --> 00:10:27,144
- Qual poder?
- Ainda estou pensando nisso.

165
00:10:27,168 --> 00:10:30,688
Há pesquisas com antibióticos
usando níquel.

166
00:10:31,172 --> 00:10:33,400
Quer usar metal como antibiótico?

167
00:10:33,424 --> 00:10:35,444
O metal
é como um ímã no sangue.

168
00:10:35,468 --> 00:10:39,226
Se encontrar alguém
com poderes de manipulação de metal,

169
00:10:39,250 --> 00:10:41,373
pode ter um antídoto.

170
00:10:41,641 --> 00:10:43,411
Isso é muito bom.

171
00:10:45,311 --> 00:10:47,539
Tia Kat,
estou com fome.

172
00:10:47,563 --> 00:10:50,833
Ligue quando tiver novidades.
Oi, pessoal.

173
00:10:50,941 --> 00:10:54,251
- Idio...
- Certo. Que grosseria.

174
00:10:54,737 --> 00:10:57,174
- Parece que tem suas ordens.
- Sim.

175
00:10:57,198 --> 00:11:00,178
E todos sabemos
que ela adora dar ordens.

176
00:11:04,455 --> 00:11:06,765
Aquela coisa era um humano?

177
00:11:07,583 --> 00:11:09,080
Sim, fiz exames de sangue.

178
00:11:09,090 --> 00:11:13,732
Os exames de sequenciamento
indicam que a criatura tem DNA humano.

179
00:11:13,756 --> 00:11:15,186
Humano?

180
00:11:16,050 --> 00:11:17,527
O que foi isso?

181
00:11:17,551 --> 00:11:21,573
Até onde sei, são esporos parasitas
que infectam o hospedeiro,

183
00:11:21,597 --> 00:11:25,035
se alimentam de sua matéria e energia
e se reproduzem.

184
00:11:25,059 --> 00:11:28,121
Significa que transformaram
este homem de humano

185
00:11:28,145 --> 00:11:29,790
em seja lá o que for.

186
00:11:29,814 --> 00:11:32,959
Exatamente.
E seja lá o que for,

187
00:11:32,983 --> 00:11:36,553
precisa se multiplicar
espalhando esporos.

188
00:11:37,655 --> 00:11:39,675
Vou me transformar nisso.

189
00:11:39,699 --> 00:11:41,885
- Precisa me prender.
- Nicole.

190
00:11:41,909 --> 00:11:44,719
Não quero deixar ninguém doente.

191
00:11:45,871 --> 00:11:47,311
Suzanne.

192
00:11:47,623 --> 00:11:51,063
- Estabeleça uma quarentena.
- Sim, deixe comigo.

193
00:12:00,469 --> 00:12:04,609
E eu estou te dizendo

194
00:12:05,307 --> 00:12:08,203
Que não vou...

195
00:12:08,227 --> 00:12:09,657
Corta.

196
00:12:10,479 --> 00:12:12,829
Você é o melhor homem

197
00:12:15,025 --> 00:12:16,670
Não, não, sem chance

198
00:12:16,694 --> 00:12:18,964
Corta.
Eu disse corta.

199
00:12:18,988 --> 00:12:22,508
Srta. Bonnie,
pare o acompanhamento também.

200
00:12:26,620 --> 00:12:28,348
Esperanza.

201
00:12:28,372 --> 00:12:29,972
Sim?

202
00:12:30,166 --> 00:12:32,561
Para entender a motivação
do seu personagem,

203
00:12:32,585 --> 00:12:35,439
você deve entender
as circunstâncias dela.

204
00:12:35,463 --> 00:12:36,903
Tudo bem.

205
00:12:36,922 --> 00:12:39,482
E o que isso significa?

206
00:12:40,968 --> 00:12:42,779
Está interpretando a Effie.

207
00:12:42,803 --> 00:12:46,616
Um dos papéis mais icônicos
já escritos para um musical.

208
00:12:46,640 --> 00:12:48,535
Effie sofreu.

209
00:12:48,559 --> 00:12:51,788
É muito mais talentosa
do que todos os outros.

210
00:12:51,812 --> 00:12:53,542
Ela é especial.

211
00:12:54,064 --> 00:12:57,084
Ela é atormentada
pelo ciúme de todos.

212
00:12:57,318 --> 00:12:59,463
Eles a chamam de diva.

213
00:12:59,487 --> 00:13:00,990
Querem que ela vá embora

214
00:13:01,000 --> 00:13:04,668
para não ter que lidar
com alguém tão especial.

215
00:13:06,577 --> 00:13:08,547
É uma maldição.

216
00:13:08,913 --> 00:13:10,603
Me salve.

217
00:13:10,748 --> 00:13:11,750
Sr. Kwame.

218
00:13:11,760 --> 00:13:16,188
Quer ver um desenho do palco?
Tenho toda a pirotecnia em posição.

219
00:13:16,212 --> 00:13:17,647
E o que é isso?

220
00:13:17,671 --> 00:13:19,524
São os atiradores de chamas.

221
00:13:19,548 --> 00:13:22,528
Não vai acender isso aqui,
vai?

222
00:13:22,676 --> 00:13:25,197
Este tapete
parece muito inflamável.

223
00:13:25,221 --> 00:13:27,240
Não vou apresentar meu espetáculo

224
00:13:27,264 --> 00:13:31,119
neste enfadonho centro comunitário,
Srta. Bonnie.

225
00:13:31,143 --> 00:13:35,791
Com sorte, a escola já estará aberta
e teremos um palco para a apresentação.

227
00:13:35,815 --> 00:13:38,800
- Há um código de incêndio.
- Ninguém se importa.

229
00:13:38,810 --> 00:13:41,338
Eles só se importam
com ver um grande show.

230
00:13:41,362 --> 00:13:43,632
E as pessoas gostam de fogo.

231
00:13:43,697 --> 00:13:45,127
Aprovado.

232
00:13:47,952 --> 00:13:50,764
Olá.
Sou Effie.

233
00:13:50,788 --> 00:13:53,517
Sou Effie
e você tem sorte.

234
00:13:53,541 --> 00:13:56,561
Sou incrível.
E estou aqui para cantar para você.

235
00:13:56,585 --> 00:13:57,584
O quê?

236
00:13:57,595 --> 00:14:00,148
Não consegue lidar
com o quão especial eu sou?

237
00:14:00,172 --> 00:14:03,192
Bem, você vai ter um dia ruim,
porque...

238
00:14:05,344 --> 00:14:07,574
Sou ótima.

239
00:14:09,974 --> 00:14:12,869
Posso dizer uma coisa?
Não sou ótima.

240
00:14:12,893 --> 00:14:15,330
Eu canto muito em casa
e meu pai gosta,

241
00:14:15,354 --> 00:14:18,333
e achei que ele gostaria
se eu estivesse no musical,

242
00:14:18,357 --> 00:14:21,211
mas ele não poderá vir
e estou com muito medo,

243
00:14:21,235 --> 00:14:24,464
e todos esperam
que eu faça algo incrível...

244
00:14:24,488 --> 00:14:27,548
Esperanza,
faltam 5 minutos.

245
00:14:30,160 --> 00:14:32,140
Só quero ir para casa.

246
00:14:42,923 --> 00:14:45,360
Estamos no intervalo,
finalmente.

247
00:14:45,384 --> 00:14:47,195
O Sr. Kwame é intenso.

248
00:14:47,219 --> 00:14:51,533
Dion, espero ver os resultados
do seu ensaio em casa.

249
00:14:51,557 --> 00:14:53,117
Tudo bem.

250
00:14:54,602 --> 00:14:57,622
Acho que não consigo fazer isso,
Dion.

251
00:14:57,646 --> 00:15:00,624
- Você consegue.
- Você não sabe disso.

253
00:15:00,900 --> 00:15:04,212
Lembra que você sempre soube
que eu tinha poderes?

254
00:15:04,236 --> 00:15:07,206
Pois eu seu que você consegue.

255
00:15:07,406 --> 00:15:09,467
- Certo.
- É isso aí.

256
00:15:09,491 --> 00:15:11,261
E também, ingressos.

257
00:15:11,285 --> 00:15:14,890
O Sr. Kwame disse
que cada um ganha um ingresso.

258
00:15:14,914 --> 00:15:18,727
Legal. Então seu pai
pode sentar na frente com minha mãe.

259
00:15:18,751 --> 00:15:20,812
Ele estará em uma viagem
de trabalho.

260
00:15:20,836 --> 00:15:24,524
O quê? Não! E vai perder sua música?
Pode chamar outra pessoa?

261
00:15:24,548 --> 00:15:26,526
Ninguém mais se importa.

262
00:15:26,550 --> 00:15:29,990
E o Sr. Gary?

263
00:15:30,012 --> 00:15:31,865
Sim.
Vou chamar o Sr. Gary.

264
00:15:31,889 --> 00:15:34,743
E voltamos, pessoal.
Fiquem ligados.

265
00:15:34,767 --> 00:15:35,770
Obrigada.

266
00:15:35,780 --> 00:15:39,122
Dion. Esses sanduíches
não vão se comer sozinhos.

267
00:15:39,146 --> 00:15:40,746
Estou indo.

268
00:15:47,821 --> 00:15:51,259
Por que os negros
passam férias no campo?

269
00:15:51,283 --> 00:15:54,343
Pode haver algo escondido
na floresta.

270
00:15:54,370 --> 00:15:56,390
Por quê?
Viu alguma coisa?

271
00:15:56,455 --> 00:15:59,559
Não. É que se filmes de terror
nos ensinaram alguma coisa,

272
00:15:59,583 --> 00:16:02,354
é que há coisas ruins
à espreita na floresta.

273
00:16:02,378 --> 00:16:05,192
- Como zumbis?
- Ou caipiras.

275
00:16:05,673 --> 00:16:07,573
Estamos seguros aqui.

276
00:16:09,343 --> 00:16:14,783
Então, o treinador do meu sobrinho
é o homem negro mais cobiçado da Terra?

277
00:16:16,600 --> 00:16:20,789
Eu não diria isso.
Não sou exatamente o mais cobiçado.

278
00:16:20,813 --> 00:16:23,083
Que jeito de não responder.

279
00:16:23,107 --> 00:16:26,417
Nicole disse que seu poder
era criar barreiras.

280
00:16:27,236 --> 00:16:30,632
- Não gosto de falar de mim.
- Então você tem um passado.

281
00:16:30,656 --> 00:16:33,166
Sei do que estão falando.

282
00:16:33,575 --> 00:16:35,965
Tia Kat,
achei que fosse gay.

283
00:16:36,161 --> 00:16:38,848
Sei que é um espectro,
mas mesmo assim.

284
00:16:38,872 --> 00:16:41,977
Não estou perguntando por mim,
intrometido.

285
00:16:42,001 --> 00:16:43,937
Só fiz uma observação.

286
00:16:43,961 --> 00:16:46,561
Tanto faz,
vocês são chatos.

287
00:16:47,047 --> 00:16:48,607
Dion.

288
00:16:48,882 --> 00:16:50,450
Onde eu possa vê-lo.

289
00:16:53,053 --> 00:16:56,823
- Então, qual é a sua?
- A minha?

290
00:16:58,684 --> 00:17:01,496
Na verdade,
não tenho nenhuma agora.

291
00:17:01,520 --> 00:17:03,200
Claro.

292
00:17:03,397 --> 00:17:06,292
Nicole está lidando
com muita coisa.

293
00:17:06,316 --> 00:17:09,295
Uma supercriança,
um monstro do sumidouro.

294
00:17:09,319 --> 00:17:11,381
Ela não tem tempo para bobagens.

295
00:17:11,405 --> 00:17:15,625
Se estiver interessado nela,
não fale sobre isso, faça algo.

296
00:17:18,037 --> 00:17:20,217
- Entendido.
- Ótimo.

297
00:17:27,129 --> 00:17:28,809
Zumbi ou caipira?

298
00:17:31,175 --> 00:17:35,645
Não deve ser nada.
Fique de olho no Dion por um segundo.

299
00:17:36,430 --> 00:17:39,700
Sou a única pessoa
que já viu filme de terror?

300
00:17:40,059 --> 00:17:42,909
Negros não devem entrar
na floresta.

301
00:17:43,062 --> 00:17:49,672
DION
DESLIZE PARA ATENDER

302
00:17:56,075 --> 00:17:57,510
Deixe uma mensagem.

303
00:17:57,534 --> 00:17:58,762
Oi, mãe.

304
00:17:58,786 --> 00:18:02,849
Sei que está muito ocupada,
só queria ligar para dizer oi.

305
00:18:02,873 --> 00:18:05,733
Não contei
sobre o meu dia de ontem.

306
00:18:05,793 --> 00:18:08,396
Sabe, Brayden,
aquele garoto com quem saio?

307
00:18:08,420 --> 00:18:09,980
Ele é meio...

308
00:18:11,090 --> 00:18:14,820
não sei, complicado, e...

309
00:18:16,011 --> 00:18:19,361
conversamos quando me ligar de volta.
Tchau.

310
00:18:19,389 --> 00:18:21,785
Dion.
Venha onde eu possa vê-lo.

311
00:18:21,809 --> 00:18:23,489
Tudo bem.

312
00:18:25,854 --> 00:18:27,754
Infecção parasitária?

313
00:18:28,148 --> 00:18:29,626
É pior do que imaginei.

314
00:18:29,650 --> 00:18:32,462
Quem sabe quantas pessoas
já foram infectadas.

315
00:18:32,486 --> 00:18:34,380
Precisamos nos apressar,
Pat.

316
00:18:34,404 --> 00:18:37,092
Conseguiu isolar o gene
que controla o metal?

317
00:18:37,116 --> 00:18:38,546
Suzanne, eu...

318
00:18:39,701 --> 00:18:42,597
Não consegui nem separar
o 3º filamento.

319
00:18:42,621 --> 00:18:45,891
Até eu fazer isso,
não temos nada, está bem?

320
00:18:46,333 --> 00:18:47,773
Então, eu...

321
00:18:54,842 --> 00:18:57,821
CARO SR. GARY,
VENHA VER O MEU SHOW, POR FAVOR.

322
00:18:57,845 --> 00:19:00,323
Querida,
achei que já tinha ido pra casa.

323
00:19:00,347 --> 00:19:03,451
Peguei um biscoito pra viagem.
Estão na cozinha.

324
00:19:03,475 --> 00:19:06,246
- Quer um?
- Não, obrigada. Só vou terminar.

325
00:19:06,270 --> 00:19:07,747
O que é?

326
00:19:07,771 --> 00:19:12,541
É um convite do musical
para o Sr. Gary.

327
00:19:14,486 --> 00:19:19,217
- Sr. Gary, o segurança?
- Somos amigos, falamos sobre flores.

328
00:19:19,241 --> 00:19:21,301
Por isso, as flores.

329
00:19:21,743 --> 00:19:23,473
Que bom.

330
00:19:25,956 --> 00:19:28,685
E pronto.

331
00:19:28,709 --> 00:19:32,605
Agora é só deixá-lo
na secretaria da escola.

332
00:19:32,629 --> 00:19:35,400
Querida, a escola está fechada,
lembra?

333
00:19:35,424 --> 00:19:37,318
Por isso estamos aqui.

334
00:19:37,342 --> 00:19:39,902
Tinha esquecido.

335
00:19:39,928 --> 00:19:42,740
Como vou entregar isso
ao Sr. Gary?

336
00:19:42,764 --> 00:19:47,120
Não tenho o telefone dele,
o endereço de e-mail ou o Instagram.

337
00:19:47,144 --> 00:19:50,000
- Ele tem um Instagram?
- Dê para mim.

339
00:19:50,010 --> 00:19:52,876
Passo na casa dele
e coloco na caixa de correio.

340
00:19:52,900 --> 00:19:55,380
Sabe onde o Sr. Gary mora?

341
00:19:56,820 --> 00:20:01,970
Vamos juntos às aulas de salsa
todas as quartas-feiras.

342
00:20:03,744 --> 00:20:07,641
O quê?
Não podemos ter uma vida fora da escola?

344
00:20:08,749 --> 00:20:10,179
Dê para mim.

345
00:20:13,212 --> 00:20:14,564
Obrigada.

346
00:20:14,588 --> 00:20:16,228
De nada.

347
00:20:20,135 --> 00:20:22,945
- Ele vai adorar.
- Sério? Você acha?

348
00:20:27,100 --> 00:20:28,540
Ele é meio...

349
00:20:28,936 --> 00:20:30,770
não sei...

350
00:20:30,771 --> 00:20:32,290
complicado.

351
00:20:32,314 --> 00:20:35,168
Conversamos sobre isso
quando me ligar. Tchau.

352
00:20:35,192 --> 00:20:36,632
Ela está ali.

353
00:20:37,152 --> 00:20:39,842
Ei, garota.
Como você está?

354
00:20:40,072 --> 00:20:41,672
Aguentando firme.

355
00:20:42,282 --> 00:20:44,219
Você trouxe o almoço?

356
00:20:44,243 --> 00:20:46,093
Do Tasilli's?

357
00:20:46,536 --> 00:20:48,514
Janelle achou o restaurante
no celular.

358
00:20:48,538 --> 00:20:51,976
Ela disse: "Vamos levar algo decente
para a Srta. Warren."

359
00:20:52,000 --> 00:20:55,560
Eu disse: "Vegano"?
E ela: "É Afroísmo, mãe".

360
00:20:56,213 --> 00:20:58,691
Cara,
eu adoro Dat Ish Wrap.

361
00:20:58,715 --> 00:21:02,612
Então, Janelle passou 12 horas
sem quebrar nada.

362
00:21:02,636 --> 00:21:04,405
Não estou quebrando coisas.

363
00:21:04,429 --> 00:21:06,324
Não comece, Janelle.

364
00:21:06,348 --> 00:21:08,159
Como se eu não tivesse olhos.

365
00:21:08,183 --> 00:21:12,753
Quanto antes ela controlar os poderes,
mais cedo poderemos ir para casa.

366
00:21:13,272 --> 00:21:17,543
Não se preocupe, querida.
O que quer que aconteça, estou com você.

367
00:21:17,567 --> 00:21:20,877
Você não me entende.
Ninguém entende.

368
00:21:22,447 --> 00:21:25,343
Não podíamos falar assim
antigamente, não é?

369
00:21:25,367 --> 00:21:27,507
O que as pessoas não entendem?

370
00:21:29,454 --> 00:21:30,894
Fale, querida.

371
00:21:31,915 --> 00:21:36,475
Talvez quando souber
tudo o que pode fazer com seus poderes...

372
00:21:36,920 --> 00:21:40,650
Parece que só consigo
explodir coisas.

373
00:21:43,760 --> 00:21:49,660
Bem, se você pudesse fazer
algo diferente, o que seria?

374
00:21:53,020 --> 00:21:56,082
Eu posso ver,
mas não consigo dizer.

375
00:21:56,106 --> 00:21:57,536
Tente.

376
00:22:01,194 --> 00:22:03,548
É como se eu estivesse lá dentro

377
00:22:03,572 --> 00:22:08,011
e tudo é claro e singular,

378
00:22:08,035 --> 00:22:10,545
e eu entendo.

379
00:22:11,330 --> 00:22:13,140
E sou parte disso.

380
00:22:19,671 --> 00:22:21,481
Eu acredito em você.

381
00:22:27,804 --> 00:22:31,574
Acho que muitos com poderes
se sentem como você.

382
00:22:32,059 --> 00:22:33,619
Incompreendidos.

383
00:22:36,438 --> 00:22:39,038
Talvez você possa ser
a voz deles.

384
00:22:39,441 --> 00:22:41,081
Como assim?

385
00:22:41,109 --> 00:22:42,520
A BIONA me pediu

386
00:22:42,530 --> 00:22:45,423
para falar em nome de quem tem poderes
no Conselho Consultivo,

387
00:22:45,447 --> 00:22:48,927
mas deveriam representar
a si mesmos.

388
00:22:50,243 --> 00:22:53,933
Decisões são feitas
e quem está lá faz diferença.

389
00:22:55,707 --> 00:22:59,057
Você concordaria em representá-los?

390
00:22:59,503 --> 00:23:01,689
Supondo que sua mãe concorde.

391
00:23:01,713 --> 00:23:03,233
Depende dela.

392
00:23:05,759 --> 00:23:07,189
Sim.

393
00:23:07,302 --> 00:23:08,742
Ótimo.

394
00:23:09,388 --> 00:23:11,278
Eu falo com eles.

395
00:23:12,224 --> 00:23:14,914
Nicole, com licença,
eu preciso...

396
00:23:15,227 --> 00:23:18,327
Eu tentei de tudo.

397
00:23:19,022 --> 00:23:22,306
Tudo.
Tentei montar uma centrífuga,

398
00:23:22,330 --> 00:23:25,463
para isolar os filamentos de DNA
em nível molecular.

399
00:23:25,487 --> 00:23:27,547
Eu tentei...

400
00:23:28,573 --> 00:23:30,343
e eu não consigo.

401
00:23:31,159 --> 00:23:35,679
Porque nada disso foi feito antes,
então eu tentei, mas eu...

402
00:23:35,789 --> 00:23:39,352
Talvez possa fazer algo
em uma semana ou 1 mês, mas...

403
00:23:39,376 --> 00:23:42,313
Talvez se eu tivesse as ferramentas,
mas nós...

404
00:23:42,337 --> 00:23:45,897
Meu Deus,
sua infecção piorou muito.

405
00:23:47,551 --> 00:23:50,281
Quero impedir essa coisa de...

406
00:23:51,388 --> 00:23:53,738
Preciso de mais tempo.

407
00:24:01,398 --> 00:24:03,998
Não consigo resolver.
Sinto muito.

408
00:24:04,276 --> 00:24:06,166
Eu sinto muito.

409
00:24:17,456 --> 00:24:19,766
Janelle,
aonde você vai?

410
00:24:25,589 --> 00:24:27,479
Janelle, espere!

411
00:24:29,801 --> 00:24:32,861
- Janelle, pare!
- Não toque em nada!

412
00:25:52,175 --> 00:25:53,194
ANALISANDO RESULTADOS

413
00:25:53,218 --> 00:25:54,988
COESÃO ALCANÇADA

414
00:26:02,185 --> 00:26:05,325
Ela conseguiu.
Separou o filamento de DNA.

415
00:26:05,814 --> 00:26:08,464
Tenho o necessário para a cura.

416
00:26:09,568 --> 00:26:12,248
Era isso
que estava tentando fazer?

417
00:26:22,497 --> 00:26:25,177
Vamos,
não há nada lá.

418
00:26:27,002 --> 00:26:28,522
Certo, Tevin...

419
00:26:29,713 --> 00:26:31,693
você sabe o que é isso.

420
00:26:32,090 --> 00:26:34,530
É só a sua ansiedade,
está bem?

421
00:26:35,594 --> 00:26:37,154
Controle-se.

422
00:26:37,512 --> 00:26:40,112
Mate-o.
Mate Dion.

423
00:26:40,181 --> 00:26:41,742
Ele é perigoso.

424
00:26:41,766 --> 00:26:44,366
Mate Dion
antes que ele mate você.

425
00:26:44,644 --> 00:26:46,455
Ele não é quem você pensa.

426
00:26:46,479 --> 00:26:47,480
O quê?

427
00:26:47,490 --> 00:26:50,287
Dion!
Ele vai matar todos nós.

428
00:26:50,400 --> 00:26:53,588
Ele não é o que você pensa.
Temos que destruí-lo.

429
00:26:53,612 --> 00:26:55,962
Tevin!

430
00:26:58,408 --> 00:26:59,968
Dion?

431
00:27:00,493 --> 00:27:02,847
Ele não é quem você pensa.

432
00:27:02,871 --> 00:27:06,221
Tevin?
Cara, você vem?

433
00:27:07,375 --> 00:27:08,805
Tevin?

434
00:27:10,003 --> 00:27:12,103
Sim.
Vamos.

435
00:27:32,692 --> 00:27:35,502
Mãe,
eu não sabia aonde você estava.

436
00:27:36,112 --> 00:27:39,133
Eles ainda estão trabalhando
em uma cura.

437
00:27:39,157 --> 00:27:40,717
Não há notícias.

438
00:27:43,203 --> 00:27:45,183
O que está fazendo?

439
00:27:47,374 --> 00:27:50,144
Meu pai nunca entendeu
como teve uma filha

440
00:27:50,168 --> 00:27:52,768
que não se importava
com ciência.

441
00:27:53,171 --> 00:27:58,071
Ele era engenheiro na Marinha,
ensinava química no colegial.

442
00:27:59,219 --> 00:28:00,988
Aí eu tive você.

443
00:28:01,012 --> 00:28:03,532
Você amava tudo
o que ele amava.

444
00:28:05,517 --> 00:28:08,788
Ele me deu um kit de ciências
quando tinha 4 anos.

445
00:28:08,812 --> 00:28:12,872
Tinha um microscópio e tudo.
Você se lembra?

446
00:28:13,441 --> 00:28:16,879
Ele me ensinou a fazer um vulcão
com bicarbonato de sódio.

447
00:28:16,903 --> 00:28:18,422
Claro que me lembro.

448
00:28:18,446 --> 00:28:21,716
Eu limpei aquela bagunça
tantas vezes.

449
00:28:22,826 --> 00:28:24,796
Vocês dois eram amigos.

450
00:28:25,620 --> 00:28:27,760
Ele tinha orgulho de você.

451
00:28:28,623 --> 00:28:30,393
Quando ele perguntou
se ele e a mamãe

452
00:28:30,417 --> 00:28:34,730
poderiam levá-la à base naval na Islândia
para ver a Aurora Boreal,

453
00:28:34,754 --> 00:28:39,154
eu disse: "Claro, leve minha filha
de 6 anos para a Islândia."

454
00:28:40,343 --> 00:28:43,363
- Eu queria que você viesse também.
- Não.

455
00:28:44,139 --> 00:28:46,119
Eu não gosto de aviões.

456
00:28:47,475 --> 00:28:50,865
Eu morri de medo
todos os dias que passou longe.

457
00:28:50,895 --> 00:28:53,995
Mas não só porque
estava tão longe...

458
00:28:55,024 --> 00:28:56,464
mas porque...

459
00:28:56,860 --> 00:29:01,090
senti que estava me deixando
para trás.

460
00:29:01,114 --> 00:29:02,425
Não.

461
00:29:02,449 --> 00:29:05,429
Tinha medo
que essa viagem mudasse você.

462
00:29:06,745 --> 00:29:08,175
E mudou.

463
00:29:22,218 --> 00:29:24,528
A noite da chuva de meteoros...

464
00:29:25,054 --> 00:29:27,994
foi tão linda.

465
00:29:29,058 --> 00:29:31,245
E eu comecei a chorar.

466
00:29:31,269 --> 00:29:34,999
O vovô me disse para não ter medo
e que estava tudo bem,

467
00:29:35,023 --> 00:29:37,253
mas eu não estava com medo.

468
00:29:40,779 --> 00:29:44,419
Só queria que você visse
o que eu estava vendo.

469
00:29:50,121 --> 00:29:52,811
Não entendo
o que está acontecendo.

470
00:29:52,832 --> 00:29:54,351
Não sei o que fazer.

471
00:29:54,375 --> 00:29:57,062
Bem, faça o que sempre faz.
Você é minha mãe.

472
00:29:57,086 --> 00:29:59,516
Eu não posso ajudar você nisso.

473
00:30:00,048 --> 00:30:02,109
Então me ajude
com outras coisas.

474
00:30:02,133 --> 00:30:03,573
Como o quê?

475
00:30:03,760 --> 00:30:07,030
Levar você por aí,
limpar os vulcões?

476
00:30:07,597 --> 00:30:11,160
- Bem, tem um garoto...
- Caramba, Janelle.

478
00:30:11,184 --> 00:30:13,704
- O quê?
- Garotos? Sério, agora?

479
00:30:13,728 --> 00:30:15,130
Tenho quase 16 anos.

480
00:30:15,140 --> 00:30:20,043
Eu sei, mas podemos lidar
com uma coisa de cada vez, por favor?

481
00:30:20,860 --> 00:30:23,798
Acabei de descobrir
que você é um gênio.

482
00:30:23,822 --> 00:30:27,092
- E a Nicole está doente...
- Tudo bem. Esqueça.

483
00:30:27,283 --> 00:30:28,723
Tudo bem.

484
00:30:29,869 --> 00:30:32,849
Falamos sobre isso outra hora,
está bem?

485
00:30:35,083 --> 00:30:37,313
Vou ver como está a Nicole.

486
00:30:43,258 --> 00:30:44,688
Eu te amo.

487
00:30:53,518 --> 00:30:58,332
Dion, lição nº 4.
Concentre-se nos elementos ao seu redor.

488
00:30:58,356 --> 00:31:02,326
Se não consegue fazer um bom salto,
jogue por cima, assim.

489
00:31:03,361 --> 00:31:05,461
Qual é o objetivo disso?

490
00:31:06,239 --> 00:31:09,259
Vamos chamar
de "inteligência espacial".

491
00:31:09,659 --> 00:31:12,179
Eu assisti Karate Kid,
está bem?

492
00:31:12,412 --> 00:31:14,812
Deveria me treinar
para algo legal.

493
00:31:14,873 --> 00:31:18,936
- Nem todos os poderes são sobrenaturais.
- Nem todos são muito bons.

494
00:31:18,960 --> 00:31:20,560
Como assim?

495
00:31:21,129 --> 00:31:22,559
Nada.

496
00:31:24,090 --> 00:31:26,230
O que está acontecendo?

497
00:31:31,848 --> 00:31:35,328
Eu quero ser bom,
mas e se eu fiz algo que não é?

498
00:31:37,562 --> 00:31:39,002
Tudo bem.

499
00:31:40,899 --> 00:31:42,329
Estou ouvindo.

500
00:31:42,483 --> 00:31:46,093
Ontem, um garoto da escola
me fez quebrar as regras da minha mãe.

501
00:31:47,280 --> 00:31:50,010
- Esse garoto tem nome?
- Brayden.

502
00:31:51,200 --> 00:31:55,100
Queria contar à minha mãe,
mas ela não voltou para casa.

503
00:31:55,121 --> 00:31:58,271
Fico ligando,
mas ela ainda não me ligou.

504
00:31:59,542 --> 00:32:02,605
É que cometi um erro.

505
00:32:02,629 --> 00:32:04,240
Eu o deixei me tirar do sério

506
00:32:04,250 --> 00:32:07,532
e a mamãe vai ficar tão brava
que vai me olhar daquele jeito.

507
00:32:07,550 --> 00:32:09,280
Olhar como?

508
00:32:10,219 --> 00:32:11,649
Caramba.

509
00:32:11,888 --> 00:32:13,448
Isso é um olhar.

510
00:32:13,473 --> 00:32:15,123
Nem me diga.

511
00:32:17,226 --> 00:32:19,496
Todos cometem erros, Dion.

512
00:32:19,520 --> 00:32:20,960
Meu pai não.

513
00:32:21,022 --> 00:32:23,876
- Tenho certeza que ele já...
- Você não sabe.

514
00:32:23,900 --> 00:32:25,630
Não o conhecia.

515
00:32:27,654 --> 00:32:29,264
Tem razão.

516
00:32:29,572 --> 00:32:32,882
Mas pelo que ouvi,
ele era um cara incrível.

517
00:32:34,827 --> 00:32:39,387
Então, deixe-me falar de mim.
Cometi muitos erros.

518
00:32:40,249 --> 00:32:43,389
Mas tento aprender com eles
e fazer escolhas diferentes.

519
00:32:44,253 --> 00:32:46,113
Nunca é tarde demais.

520
00:32:46,547 --> 00:32:48,567
E se eu for malvado?

521
00:32:50,259 --> 00:32:54,406
- Não acredito em bandidos.
- O quê? Claro que há bandidos.

522
00:32:54,430 --> 00:32:55,950
Darth Vader.

523
00:32:57,183 --> 00:33:00,387
Darth Vader se afastou
do lado sombrio antes de morrer,

524
00:33:00,411 --> 00:33:03,706
o que mostra que ele
sempre teve o poder de ser bom.

525
00:33:09,070 --> 00:33:11,630
O que aconteceu com esse garoto?

526
00:33:12,448 --> 00:33:15,258
Ele meio que entrou
na minha cabeça.

527
00:33:16,828 --> 00:33:19,048
Isso é pressão dos colegas.

528
00:33:22,375 --> 00:33:23,925
Venha se sentar.

529
00:33:31,134 --> 00:33:34,029
Olha, só porque você se meteu
com o garoto errado

530
00:33:34,053 --> 00:33:36,073
não precisa ficar com ele.

531
00:33:36,764 --> 00:33:38,033
Você escolhe.

532
00:33:38,057 --> 00:33:39,952
Mas eu escolhi errado.

533
00:33:39,976 --> 00:33:41,906
Então escolha de novo.

534
00:33:43,187 --> 00:33:44,200
Mate-o.

535
00:33:44,210 --> 00:33:46,365
- Você está bem?
- Sim.

536
00:33:46,524 --> 00:33:48,214
Faça, Tevin.

537
00:33:49,068 --> 00:33:50,462
Tevin?

538
00:33:50,486 --> 00:33:52,456
Ele é mau.

539
00:33:55,033 --> 00:33:57,428
- Destrua-o.
- O que está fazendo?

541
00:33:57,452 --> 00:34:00,222
Antes que ele destrua todos nós.

542
00:34:00,246 --> 00:34:02,224
Você tem que fazer isso agora!

543
00:34:02,248 --> 00:34:06,019
- Não!
- Ele quer você morto, Tevin.

545
00:34:06,878 --> 00:34:08,689
Faça agora!

546
00:34:08,713 --> 00:34:10,483
Corra!

547
00:34:14,886 --> 00:34:16,316
Pare!

548
00:34:42,538 --> 00:34:45,808
Dose de teste do soro P-DNA
administrada.

549
00:34:49,295 --> 00:34:51,555
Isso deveria acontecer?

550
00:34:52,256 --> 00:34:56,896
Com o soro que acabamos de inventar
que nunca foi testado antes?

551
00:35:01,682 --> 00:35:03,827
Pressão arterial estabilizando.

552
00:35:03,851 --> 00:35:04,920
Verifique C4.

553
00:35:04,930 --> 00:35:06,830
Frequência cardíaca estável.
Sinais vitais?

554
00:35:06,854 --> 00:35:07,940
Verificando.

555
00:35:07,950 --> 00:35:12,289
Há uma queda na infecção.
Viu os níveis de gases no sangue?

556
00:35:12,902 --> 00:35:17,212
Acho que está funcionando.
Ele está recuperando a consciência.

557
00:35:20,618 --> 00:35:23,680
Ajude-me, por favor.

558
00:35:23,704 --> 00:35:26,184
Preciso te contar...

559
00:35:34,382 --> 00:35:35,822
Ele se foi.

560
00:35:38,928 --> 00:35:40,358
Não.

561
00:35:41,305 --> 00:35:42,735
Não.

562
00:35:44,267 --> 00:35:45,697
Não.

563
00:36:18,718 --> 00:36:21,488
Me soltem!

564
00:37:47,598 --> 00:37:53,198
Legendas: Daniele Alves

