﻿1
00:00:06,047 --> 00:00:09,527
UMA SÉRIE NETFLIX

2
00:00:17,100 --> 00:00:21,288
Fui atacada por uma criatura
no sumidouro.

3
00:00:21,312 --> 00:00:23,833
Uma criatura?
Como assim, Nic?

4
00:00:23,857 --> 00:00:27,753
Tudo bem. Lutei contra ele.
Seja o que for, correu para a floresta.

5
00:00:27,777 --> 00:00:30,631
Então ainda está por aí.
Ótimo, me sinto melhor.

6
00:00:30,655 --> 00:00:33,085
Há pessoas procurando por ele.

7
00:00:33,241 --> 00:00:39,200
Esses arranhões são um pouco profundos,
mas desde que não infeccionem, você ficará bem.

9
00:00:39,210 --> 00:00:41,885
Como era essa coisa?

10
00:00:42,542 --> 00:00:48,441
A pele dele parecia flores
e botões em decomposição,

11
00:00:48,465 --> 00:00:51,402
e as paredes do sumidouro
estavam cheias dessas flores,

12
00:00:51,426 --> 00:00:55,990
então deve estar conectado à criatura,
ou ela foi infectada lá.

13
00:00:56,014 --> 00:00:59,035
Há um dia, não havia sinais de vida.
O chão estava morrendo.

14
00:00:59,059 --> 00:01:01,537
O que está lá agora
está bem vivo.

15
00:01:01,561 --> 00:01:03,247
Não por muito tempo.

16
00:01:03,271 --> 00:01:06,459
Enviei uma equipe da BIONA
para destruir o sumidouro.

17
00:01:06,483 --> 00:01:09,670
- Matar tudo lá dentro.
- E os outros locais?

18
00:01:09,694 --> 00:01:12,089
Que outros locais?

19
00:01:12,113 --> 00:01:14,675
Encontramos sumidouros
em todo o mundo

20
00:01:14,699 --> 00:01:17,970
onde o Homem Torto
matou pessoas com poderes.

21
00:01:17,994 --> 00:01:21,750
- Ele matou Charlotte Tuck ali fora.
- Não vimos atividade aqui.

23
00:01:21,760 --> 00:01:24,852
- Não há razão para achar...
- Está falando de razão?

24
00:01:24,876 --> 00:01:28,064
Pat volta dos mortos,
um buraco no chão enlouquece

25
00:01:28,088 --> 00:01:30,983
e minha irmã é derrubada
por um monstro planta.

26
00:01:31,007 --> 00:01:33,317
Estamos muito além da razão.

27
00:01:33,718 --> 00:01:36,322
Dion tem um alvo nas costas.

28
00:01:36,346 --> 00:01:40,367
É como se todas as loucuras
do universo estivessem atrás dele.

29
00:01:40,391 --> 00:01:44,176
E Pat disse que algo terrível
está vindo para Atlanta,

30
00:01:44,200 --> 00:01:47,499
mas quis dizer
que está vindo atrás do Dion.

31
00:01:52,862 --> 00:01:55,382
BIONA
ESTAMOS DO SEU LADO

32
00:02:19,806 --> 00:02:21,406
Vão em frente.

33
00:02:25,103 --> 00:02:27,873
Suzanne.

34
00:02:27,897 --> 00:02:31,250
- O que está fazendo?
- Por que está aqui?

36
00:02:31,484 --> 00:02:33,796
Está enchendo o sumidouro
de CO2?

37
00:02:33,820 --> 00:02:38,175
Estamos destruindo qualquer carga elétrica
e vamos fechá-lo.

39
00:02:38,199 --> 00:02:39,760
O local está mudando.

40
00:02:39,784 --> 00:02:42,263
Está evoluindo.
Deveríamos estudá-lo.

41
00:02:42,287 --> 00:02:45,766
Uma criatura saiu de lá
e atacou Nicole.

42
00:02:45,790 --> 00:02:49,520
Sim, e sei que ela é sua amiga,
mas foi você quem me ensinou

43
00:02:49,544 --> 00:02:52,148
a não deixar emoções
atrapalharem a ciência.

44
00:02:52,172 --> 00:02:54,567
Nós deveríamos
tentar entender isso.

45
00:02:54,591 --> 00:02:58,151
"Nós" não precisamos fazer nada,
David.

46
00:02:58,178 --> 00:02:59,948
Você está suspenso.

47
00:03:00,847 --> 00:03:03,325
- Porque eu trouxe Pat aqui?
- Sim.

48
00:03:03,349 --> 00:03:05,035
Estou tentando ajudar você.

49
00:03:05,059 --> 00:03:07,371
Gastou milhões em P&D
nos últimos 2 anos.

50
00:03:07,395 --> 00:03:10,457
- A diretoria quer muito...
- Algo que renda bilhões?

51
00:03:10,481 --> 00:03:13,001
Sim, estou bem ciente.

52
00:03:15,236 --> 00:03:17,626
Estão falando em substituí-la.

53
00:03:22,493 --> 00:03:25,553
- Falou com Cutler?
- Ele me procurou.

54
00:03:26,331 --> 00:03:28,475
Estou te falando como amigo.

55
00:03:28,499 --> 00:03:30,849
Suzanne,
podemos usar isto.

56
00:03:31,294 --> 00:03:33,981
Devia ter visto
quando Rollins pôs as mãos na terra.

57
00:03:34,005 --> 00:03:35,858
Há algo poderoso lá embaixo.

58
00:03:35,882 --> 00:03:38,944
Agiu pelas minhas costas
e soltou um assassino.

59
00:03:38,968 --> 00:03:41,238
Não contei
para que não a culpassem.

60
00:03:41,262 --> 00:03:44,662
Mas não me perguntou
porque sabia que diria não.

61
00:03:46,726 --> 00:03:50,196
Pat Rollins ainda tem a energia
do Homem Torto.

62
00:03:56,527 --> 00:04:01,257
QUESTÃO 204
COM AMIGOS COMO ESSES

63
00:04:09,874 --> 00:04:11,314
Mãe?

64
00:04:11,834 --> 00:04:13,444
Mãe, está acordada?

65
00:04:15,922 --> 00:04:18,359
Mãe,
o alarme está disparando.

66
00:04:18,383 --> 00:04:19,943
Mãe, levante-se.

67
00:04:23,263 --> 00:04:25,241
Já está tão tarde?

68
00:04:25,265 --> 00:04:27,945
Tia Kat disse
para deixá-la dormir.

69
00:04:28,559 --> 00:04:30,329
Não tenho tempo para dormir.

70
00:04:30,353 --> 00:04:32,164
Ela remarcou sua reunião.

71
00:04:32,188 --> 00:04:34,625
Ela é sua assistente
agora que não é médica?

72
00:04:34,649 --> 00:04:37,129
Não, ela ainda é médica.

73
00:04:37,318 --> 00:04:40,668
Telemedicina é medicina,
mesmo que seja da sala de estar.

74
00:04:41,364 --> 00:04:43,634
A escola fechou
por causa de um vazamento de gás,

75
00:04:43,658 --> 00:04:47,008
ou seja, o Sr. Campbell
deve estar preso no banheiro.

76
00:04:48,413 --> 00:04:52,063
- Ei, você.
- Como foi no sumidouro?

77
00:04:56,045 --> 00:04:59,185
Não foi nada.
Falso alarme.

78
00:04:59,299 --> 00:05:03,821
- Sério?
- A Srta. Suzanne já cuidou disso.

79
00:05:03,845 --> 00:05:06,065
O que houve com seu braço?

80
00:05:08,683 --> 00:05:11,870
Eu caí e arranhei.

81
00:05:11,894 --> 00:05:13,454
Nada de mais.

82
00:05:13,730 --> 00:05:18,670
Já que a escola está fechada,
podemos ir a um parque de diversões?

83
00:05:18,693 --> 00:05:21,213
- Precisa ficar em casa hoje.
- Por quê?

84
00:05:21,237 --> 00:05:24,174
Você disse que eu podia
tirar 1 dia de folga

85
00:05:24,198 --> 00:05:26,928
e ir no brinquedo do Batman.

86
00:05:26,951 --> 00:05:31,870
Eu sei e nós vamos, mas não hoje.
Só estou ocupada.

88
00:05:31,880 --> 00:05:34,435
Ocupada com o quê?
Você está sempre ocupada.

89
00:05:34,459 --> 00:05:37,062
Só preciso cuidar
de algumas coisas.

90
00:05:37,086 --> 00:05:40,274
Vou arranjar tempo
e faremos algo divertido depois, certo?

91
00:05:40,298 --> 00:05:41,728
Eu prometo.

92
00:05:43,009 --> 00:05:44,439
Tudo bem.

93
00:05:57,482 --> 00:05:59,126
Por que não me acordou?

94
00:05:59,150 --> 00:06:02,290
Você precisava dormir.
Como está seu braço?

95
00:06:03,071 --> 00:06:04,511
Venha aqui.

96
00:06:06,574 --> 00:06:09,345
Você não tem por que ir à Biona.

97
00:06:09,369 --> 00:06:11,679
Que limpem a própria bagunça.

98
00:06:12,705 --> 00:06:15,425
Já sou parte da confusão agora.

99
00:06:29,806 --> 00:06:32,076
Posso chamar o Brayden
para vir aqui?

100
00:06:32,100 --> 00:06:34,870
- Quem é Brayden?
- Um garoto novo na escola.

101
00:06:35,520 --> 00:06:38,624
Tudo bem, diga para os pais dele
me mandarem mensagem. Na verdade...

102
00:06:38,648 --> 00:06:42,127
- Posso ficar com eles.
- Para a tia Kat. Está bem?

104
00:06:42,151 --> 00:06:45,214
E Esperanza e Jonathan
virão também?

105
00:06:45,238 --> 00:06:47,128
Não, só o Brayden.

106
00:06:47,740 --> 00:06:49,051
Tudo bem.

107
00:06:49,075 --> 00:06:52,262
Deixe a tia Kat trabalhar
e vocês não podem sair.

108
00:06:52,286 --> 00:06:55,182
- Por quê? É por causa do Pat?
- Em parte.

109
00:06:55,206 --> 00:06:59,269
Preciso ir à Biona
e garantir que nós todos estamos seguros.

110
00:06:59,293 --> 00:07:01,403
Então fique em casa.

111
00:07:01,838 --> 00:07:03,938
- Entendi.
- Tudo bem.

112
00:07:11,889 --> 00:07:15,285
Tenho novidades.

113
00:07:15,309 --> 00:07:18,539
O Sr. Kwame quer que eu faça
uma grande apresentação

114
00:07:18,563 --> 00:07:20,457
no fim do espetáculo.

115
00:07:20,481 --> 00:07:22,084
Com a música do teste?

116
00:07:22,108 --> 00:07:25,963
Não, o Sr. Kwame disse
que não gostou das músicas,

117
00:07:25,987 --> 00:07:28,674
então vamos apresentar
Dreamgirls.

118
00:07:28,698 --> 00:07:31,885
Eu pesquisei.
É um musical sobre a Beyoncé.

119
00:07:31,909 --> 00:07:33,110
Isso é ótimo.

120
00:07:33,120 --> 00:07:35,597
Não, não é.
Não quero ficar na frente.

121
00:07:35,621 --> 00:07:39,181
- Quero ficar no coro.
- Por quê?

122
00:07:40,918 --> 00:07:45,816
- Sou a Garota Invisível. É o meu poder.
- Você não é invisível, sabe?

123
00:07:45,840 --> 00:07:46,840
Eu sei.

124
00:07:46,850 --> 00:07:49,069
- Mas você não quer cantar?
- Sim, mas...

125
00:07:49,093 --> 00:07:52,493
- Mas o quê?
- Não quero que todos me encarem.

126
00:07:53,264 --> 00:07:54,994
Você é incrível.

127
00:07:57,435 --> 00:07:59,745
Diferente de todo mundo.

128
00:08:01,856 --> 00:08:04,877
E se quiser sentar no fundo
e ficar invisível,

129
00:08:04,901 --> 00:08:06,591
tudo bem, mas...

130
00:08:07,570 --> 00:08:11,220
só estou dizendo que,
quando temos superpoderes...

131
00:08:11,240 --> 00:08:13,969
acho que devemos compartilhar
com quem não tem

132
00:08:13,993 --> 00:08:19,723
e acho que seria ótimo
se eles vissem seu outro superpoder.

133
00:08:20,750 --> 00:08:22,186
Cantar.

134
00:08:22,210 --> 00:08:24,440
É, eu entendi.

135
00:08:24,504 --> 00:08:25,981
Brayden está aqui.

136
00:08:26,005 --> 00:08:28,605
- Brayden?
- Ele veio aqui.

137
00:08:32,261 --> 00:08:34,071
Deve ser o Brayden.

138
00:08:36,224 --> 00:08:40,050
- Eu deveria me apresentar aos seus pais.
- Eles já foram.

140
00:08:40,060 --> 00:08:43,616
Minha mãe tinha que ir à loja,
então me deixou e foi embora.

141
00:08:44,482 --> 00:08:48,172
E aí, cara? Não é legal
que a escola fechou hoje?

142
00:08:49,904 --> 00:08:52,174
Você tem que bater.

143
00:08:52,490 --> 00:08:55,720
Bum! Vamos.
Vou te mostrar a casa.

144
00:08:58,538 --> 00:09:01,016
Pat mentiu para nós
esse tempo todo.

145
00:09:01,040 --> 00:09:02,935
Na verdade, acho que não.

146
00:09:02,959 --> 00:09:05,437
Suas células só tinham vestígios
de carga elétrica.

147
00:09:05,461 --> 00:09:06,813
Só vestígios?

148
00:09:06,837 --> 00:09:09,733
E temos defesas.
L5 tem temperatura controlada.

149
00:09:09,757 --> 00:09:12,317
Há guardas com armas de CO2.

150
00:09:13,636 --> 00:09:15,896
Ainda não confio nele.

151
00:09:16,430 --> 00:09:17,870
Nem eu.

152
00:09:18,724 --> 00:09:22,204
Mas ele trouxe informações valiosas
do sumidouro.

153
00:09:22,520 --> 00:09:26,166
O solo reagiu à carga elétrica
dentro dele.

154
00:09:26,190 --> 00:09:31,000
David descreveu como uma atração
quase magnética ao Pat.

155
00:09:32,822 --> 00:09:35,759
O sumidouro
deve ter a mesma carga elétrica.

156
00:09:35,783 --> 00:09:37,886
Pat disse que
quando destruímos o Homem Torto,

157
00:09:37,910 --> 00:09:40,847
toda a energia sombria dentro dele
se dispersou.

158
00:09:40,871 --> 00:09:45,811
Então, se Pat ainda tem algo nele,
para onde foi o resto?

159
00:09:46,752 --> 00:09:48,692
Dê uma olhada nisto.

160
00:09:49,338 --> 00:09:51,518
Foi perto de Atlanta.

161
00:09:53,009 --> 00:09:55,028
Menos de 24 horas depois,

162
00:09:55,052 --> 00:09:57,614
houve um aumento
na atividade no sumidouro.

163
00:09:57,638 --> 00:10:01,076
E de repente,
Pat apareceu ao mesmo tempo.

164
00:10:01,100 --> 00:10:04,620
Ele viu no noticiário.
Disse que voltou aqui para impedir.

165
00:10:07,857 --> 00:10:09,957
Esse não é o Homem Torto.

166
00:10:10,109 --> 00:10:11,839
É algo novo.

167
00:10:17,617 --> 00:10:21,471
- Leu todos esses quadrinhos?
- Sim. Você gosta de Teen Titans?

168
00:10:21,495 --> 00:10:23,845
Eu não leio quadrinhos.

169
00:10:26,125 --> 00:10:29,938
- É o seu traje de super-herói?
- Sim. Estou trabalhando nele.

170
00:10:29,962 --> 00:10:32,608
É o meu favorito,
mas tem um monte.

171
00:10:32,632 --> 00:10:35,360
Ainda estou trabalhando
nas cores e no logo.

172
00:10:35,384 --> 00:10:38,244
Deveria ser tudo preto,
como Kylo Ren.

173
00:10:38,554 --> 00:10:41,914
Como Darth Vader e Darth Maul.

174
00:10:42,266 --> 00:10:45,036
Exatamente.
Os legais.

175
00:10:45,102 --> 00:10:46,747
Quer comer mais?

176
00:10:46,771 --> 00:10:48,411
Na verdade...

177
00:10:49,106 --> 00:10:51,286
eu trouxe algumas coisas.

178
00:10:53,110 --> 00:10:54,796
Bala de goma!

179
00:10:54,820 --> 00:10:58,300
Você leu minha mente de novo?
Isso me assusta.

180
00:10:58,324 --> 00:11:00,886
Então, você não quer?
Porque...

181
00:11:00,910 --> 00:11:03,100
Eu não disse isso.

182
00:11:07,166 --> 00:11:10,812
- Quer mesmo falar com o Pat?
- Não quero, preciso.

183
00:11:10,836 --> 00:11:14,107
- Ele tem a informação.
- É meu chefe, preciso atender.

184
00:11:14,131 --> 00:11:16,651
- Se quiser esperar...
- Não quero.

185
00:11:17,718 --> 00:11:19,148
Oi, Ben.

186
00:11:19,512 --> 00:11:21,573
Alerta de segurança
na área de poderes.

187
00:11:21,597 --> 00:11:24,910
Todos os seguranças,
dirijam-se à área de poderes.

188
00:11:24,934 --> 00:11:27,120
Cansei
da sua falta de autocontrole.

189
00:11:27,144 --> 00:11:29,331
- É perigosa. O que está fazendo?
- Pai!

190
00:11:29,355 --> 00:11:30,957
Pode se machucar ou a nós!

191
00:11:30,981 --> 00:11:33,835
- Quase machucou meu filho!
- Me deixe em paz!

192
00:11:33,859 --> 00:11:35,087
Ei, relaxe.

193
00:11:35,111 --> 00:11:36,630
O que estão fazendo?

194
00:11:36,654 --> 00:11:38,215
- Leve-a para o quarto.
- Parada.

195
00:11:38,239 --> 00:11:39,450
O que houve?

196
00:11:39,460 --> 00:11:42,511
- Ela tentou machucar meu filho.
- Foi minha culpa. Eu a surpreendi.

197
00:11:42,535 --> 00:11:44,721
Você disse olá
e ela explodiu tudo.

198
00:11:44,745 --> 00:11:46,765
- E tentou fugir.
- Ela não está presa.

199
00:11:46,789 --> 00:11:49,017
Janelle?
Desculpe. Acredite em mim.

200
00:11:49,041 --> 00:11:51,311
- Não quis assustá-la.
- Leve-a para o quarto.

201
00:11:51,335 --> 00:11:54,095
Seu nome é Janelle.
E onde está a mãe dela?

202
00:11:54,588 --> 00:11:56,150
Você nem ligou pra mãe dela?

203
00:11:56,160 --> 00:11:58,402
- Não é da sua conta.
- Eu acho que é.

204
00:11:58,426 --> 00:12:01,279
Não é a primeira vez
que uma pessoa com poderes

205
00:12:01,303 --> 00:12:03,532
faz algo fora do comum.

206
00:12:03,556 --> 00:12:06,034
Mas é a primeira vez
que aparecem guardas armados.

207
00:12:06,058 --> 00:12:07,452
Pode explicar isso?

208
00:12:07,476 --> 00:12:10,497
- Janelle. O que está acontecendo?
- Quero voltar para Chicago!

209
00:12:10,521 --> 00:12:12,833
Sua filha se exaltou.
Assustou o treinador.

210
00:12:12,857 --> 00:12:16,207
Será detida até determinarmos
que ela não é uma ameaça.

211
00:12:17,319 --> 00:12:19,919
Vamos nos acalmar um pouco,
certo?

212
00:12:20,072 --> 00:12:23,842
Eu assumo daqui, Kurt.
Pode ir. Todos podem ir.

213
00:12:24,952 --> 00:12:28,432
Não queria que fosse tão longe.
Só temi pelo meu filho.

214
00:12:28,456 --> 00:12:31,768
Seja qual for a razão,
decisões assim têm consequências.

215
00:12:31,792 --> 00:12:33,186
Eles estão armados.

216
00:12:33,210 --> 00:12:36,273
- A emergência já passou.
- Eu sei. Sinto muito.

217
00:12:36,297 --> 00:12:39,151
Talvez esta área
não seja uma boa opção pra você.

218
00:12:39,175 --> 00:12:41,025
Sinto muito, mãe.

219
00:12:46,056 --> 00:12:50,286
- Fernando, desculpe se ela o assustou.
- Não tenho medo dela...

220
00:12:53,147 --> 00:12:55,167
Acho que ela é incrível.

221
00:12:57,067 --> 00:13:00,207
- Obrigada por intervir.
- Que bom que eu estava aqui.

222
00:13:00,279 --> 00:13:02,299
Janelle, o que houve?

223
00:13:02,573 --> 00:13:04,423
Explodi alguma coisa.

224
00:13:06,202 --> 00:13:10,599
Bem, às vezes
você tem que explodir coisas.

225
00:13:10,623 --> 00:13:13,563
Sei que quero explodir coisas
às vezes.

226
00:13:17,505 --> 00:13:19,265
Como agora.

227
00:13:28,516 --> 00:13:30,196
Foi bom.

228
00:13:30,226 --> 00:13:32,036
Quer tentar?

229
00:13:58,379 --> 00:14:01,060
Como me sinto?
Horrível.

231
00:14:01,298 --> 00:14:05,529
Supercansado, com febre alta,
dor de cabeça, irritabilidade.

232
00:14:05,553 --> 00:14:07,113
Mais que o normal.

233
00:14:07,137 --> 00:14:09,741
Certo,
e há quanto tempo tem tido sintomas?

234
00:14:09,765 --> 00:14:13,476
Há 2 dias, eu estava bem.
Ontem foi um borrão

236
00:14:13,500 --> 00:14:17,329
e hoje parece que fui atropelado
por um caminhão.

237
00:14:17,439 --> 00:14:19,579
E tem isto.

238
00:14:24,446 --> 00:14:27,416
Pode se aproximar um pouco,
por favor?

239
00:14:30,160 --> 00:14:32,138
Viu essas saliências?

240
00:14:32,162 --> 00:14:34,766
Parece que há algo
crescendo nelas.

241
00:14:34,790 --> 00:14:37,769
Meu palpite é que está
com algum tipo de infecção.

242
00:14:37,793 --> 00:14:40,730
A irritação da pele
parece causada por estímulos externos.

243
00:14:40,754 --> 00:14:44,481
- Estímulos?
- Algo com o qual entrou em contato.

245
00:14:45,342 --> 00:14:49,906
Parece que está sob a pele
e está causando uma infecção subdérmica.

246
00:14:49,930 --> 00:14:52,242
Você esteve na floresta,
na natureza?

247
00:14:52,266 --> 00:14:54,536
Ando de metrô
com um bando de animais...

248
00:14:54,560 --> 00:14:55,990
Como resolvo?

249
00:14:57,771 --> 00:14:59,211
O quê?

250
00:14:59,690 --> 00:15:01,750
Estou trabalhando nisso.

251
00:15:02,026 --> 00:15:04,212
Estará pronto
quando estiver pronto.

252
00:15:04,236 --> 00:15:06,756
Talvez não devesse
estar trabalhando.

253
00:15:07,281 --> 00:15:10,931
Quer pagar minha hipoteca?
Vai receitar algo ou não?

254
00:15:11,076 --> 00:15:12,846
Precisa ir ao pronto-socorro.

255
00:15:12,870 --> 00:15:17,470
Não tenho tempo para isso.
Por que acha que estou ligando?

256
00:15:17,499 --> 00:15:19,179
Inútil!

257
00:15:26,884 --> 00:15:28,400
Você tem muita coisa legal.

258
00:15:28,410 --> 00:15:31,775
Eu e minha mãe pintamos tudo no verão,
quando fiz 10 anos.

259
00:15:32,264 --> 00:15:35,244
Ela me deixou escolher tudo
sozinho.

260
00:15:36,268 --> 00:15:39,158
Minha mãe morreu
quando eu tinha 4 anos.

261
00:15:39,730 --> 00:15:40,999
AMO VOCÊ, FILHO.

262
00:15:41,023 --> 00:15:45,462
Não consigo imaginar não ter minha mãe.
Às vezes, mal me lembro do meu pai.

263
00:15:45,486 --> 00:15:47,796
Mas ele deixou alguns vídeos.

264
00:15:49,531 --> 00:15:50,800
Vamos dar uma volta.

265
00:15:50,810 --> 00:15:53,345
Não posso sair hoje.
Prometi à minha mãe.

266
00:15:53,369 --> 00:15:55,972
Ela não está aqui.
Sua tia está trabalhando.

267
00:15:55,996 --> 00:15:58,016
Você pode se teletransportar
e nem saberão.

268
00:15:58,040 --> 00:16:00,602
Ela pode rastrear
onde estou pelo celular.

269
00:16:00,626 --> 00:16:05,106
Então deixe-o aqui, no modo silencioso
para que ela não saiba.

270
00:16:06,590 --> 00:16:09,110
- Se você tem medo...
- Não tenho.

271
00:16:15,307 --> 00:16:18,161
Vê aquela esquina?
Te encontro lá.

272
00:16:18,185 --> 00:16:21,206
Posso me teletransportar,
mas como vai passar pela minha tia?

273
00:16:21,230 --> 00:16:23,460
Não se preocupe,
apenas vá.

274
00:17:15,784 --> 00:17:17,224
Oi, Brayden.

275
00:17:17,828 --> 00:17:19,258
Tudo bem?

276
00:17:19,455 --> 00:17:21,307
Eu nunca estive aqui.

277
00:17:21,331 --> 00:17:23,311
Você nunca esteve aqui.

278
00:17:29,089 --> 00:17:32,069
Não fique nervosa.
Tudo bem?

279
00:17:32,176 --> 00:17:34,154
Estamos aqui com você.

280
00:17:34,178 --> 00:17:36,573
Vou sair com a sua mãe.

281
00:17:36,597 --> 00:17:40,617
Você e o Tevin podem enlouquecer,
como na música do Prince.

282
00:17:42,644 --> 00:17:44,124
Prince?

283
00:17:45,814 --> 00:17:47,254
Sério?

284
00:17:50,778 --> 00:17:53,338
- Dói, não é?
- Somos velhos?

285
00:17:54,198 --> 00:17:56,968
Janelle,
este é um espaço seguro.

286
00:17:56,992 --> 00:17:59,932
Não vai machucar a mim
nem a si mesma.

287
00:18:01,538 --> 00:18:05,098
E o Tevin é um ótimo treinador.
Dion o adora.

288
00:18:09,088 --> 00:18:11,058
Podem seguir em frente.

289
00:18:18,305 --> 00:18:23,536
Agradeço o que está tentando fazer,
mas nada disso faz sentido.

290
00:18:23,560 --> 00:18:26,456
Não há manual para criar
uma criança com poderes.

291
00:18:26,480 --> 00:18:28,790
Só quero que isso acabe.

292
00:18:28,941 --> 00:18:31,541
O mundo
já é difícil o suficiente.

293
00:18:31,944 --> 00:18:34,884
Vir pra BIONA
deveria ser bom pra ela.

294
00:18:35,364 --> 00:18:37,258
Estava difícil em casa?

295
00:18:37,282 --> 00:18:38,468
Uma loucura.

296
00:18:38,492 --> 00:18:42,512
Houve uma explosão
no laboratório de ciências da escola.

297
00:18:43,664 --> 00:18:45,394
Ela foi presa.

298
00:18:46,583 --> 00:18:47,894
Meu Deus.

299
00:18:47,918 --> 00:18:51,272
Ficou detida por 24 horas
na ala psiquiátrica.

300
00:18:51,296 --> 00:18:53,396
Não nos deixavam vê-la.

301
00:18:53,799 --> 00:18:57,149
Uma garota de 15 anos,
sozinha e assustada.

302
00:18:57,594 --> 00:19:00,994
Isso é horrível.
O que você fez?

303
00:19:01,014 --> 00:19:02,994
Lutei contra o sistema.

304
00:19:03,267 --> 00:19:05,077
Ou tentei.

305
00:19:05,269 --> 00:19:08,709
Não importou que Janelle
era uma excelente aluna.

306
00:19:09,189 --> 00:19:11,918
Eles continuam fazendo
suas suposições.

307
00:19:11,942 --> 00:19:14,172
Como sempre.

308
00:19:14,611 --> 00:19:17,171
Vi os guardas com ela...

309
00:19:17,865 --> 00:19:20,005
e tudo veio à tona.

310
00:19:20,033 --> 00:19:22,512
Isso nunca deveria ter acontecido.

311
00:19:22,536 --> 00:19:26,099
Vou conversar com Suzanne
e falar com o Conselho Consultivo.

312
00:19:26,123 --> 00:19:28,603
Eu sinto muito.

313
00:19:28,709 --> 00:19:30,139
Obrigada.

314
00:19:36,550 --> 00:19:38,110
Continuem.

315
00:19:38,677 --> 00:19:42,031
- O que eram aquelas vans na escola?
- Eram da BIONA.

316
00:19:42,055 --> 00:19:45,201
Meu pai trabalhava lá.
Talvez possam ajudá-lo com seus poderes.

317
00:19:45,225 --> 00:19:47,954
Não.
Não pode contar a eles sobre mim.

318
00:19:47,978 --> 00:19:49,408
Tudo bem.

319
00:19:49,897 --> 00:19:51,416
Por que estavam lá?

320
00:19:51,440 --> 00:19:55,461
Bem, eles estavam no sumidouro.
Onde não podemos brincar.

321
00:19:55,485 --> 00:19:59,125
Bem, algo aconteceu lá
há alguns anos. Uma luta.

322
00:19:59,198 --> 00:20:02,338
- Que tipo de luta?
- Não quero falar nisso.

323
00:20:03,243 --> 00:20:05,353
Teve que lutar com o Pat?

324
00:20:07,664 --> 00:20:09,517
O que é um Homem Torto?

325
00:20:09,541 --> 00:20:12,351
Eu disse
para não ler minha mente.

326
00:20:16,256 --> 00:20:18,606
Um monstro relâmpago?

327
00:20:20,219 --> 00:20:21,899
Papai!

328
00:20:24,681 --> 00:20:27,493
- Onde está o Pat?
- Preso na BIONA.

330
00:20:27,517 --> 00:20:31,706
Ele era meu amigo, mas virou
o Homem Torto e fez coisas ruins.

331
00:20:31,730 --> 00:20:35,084
Ele matou meu pai, atacou minha mãe e eu
e matou minha amiga Charlotte.

332
00:20:35,108 --> 00:20:38,088
- Charlotte Tuck?
- Conhecia a Charlotte?

333
00:20:38,237 --> 00:20:42,675
Ela veio me visitar na fazenda,
depois que o Homem Torto matou meu pai.

334
00:20:42,699 --> 00:20:44,509
Ele matou seu pai?

335
00:20:45,160 --> 00:20:49,595
- Porque ele tinha poderes.
- Ele fazia as plantas crescerem rápido.

337
00:20:49,831 --> 00:20:51,561
Como aquele tomate.

338
00:20:51,875 --> 00:20:54,354
Ele consertava as coisas na fazenda
com seus poderes,

339
00:20:54,378 --> 00:20:57,768
mas não conseguiu consertar minha mãe
quando ela ficou doente.

340
00:21:02,803 --> 00:21:04,403
Vamos.

341
00:21:04,972 --> 00:21:07,992
Eles sempre implicam
com crianças menores.

342
00:21:08,850 --> 00:21:11,240
Não vão implicar com a gente.

343
00:21:13,438 --> 00:21:16,000
Os alunos do jardim de infância
passeando.

344
00:21:16,024 --> 00:21:19,420
Somos da quinta série. Não é legal
pegar no pé de gente menor que você.

345
00:21:19,444 --> 00:21:21,884
- Vai chorar com a mamãe?
- Não.

346
00:21:22,281 --> 00:21:25,681
Ele não vai mais
te deixar implicar com ninguém.

347
00:21:25,784 --> 00:21:27,804
Como ele vai me impedir?

348
00:21:28,453 --> 00:21:29,933
Mostre a ele.

349
00:21:30,539 --> 00:21:32,719
O que você vai fazer?

350
00:21:33,542 --> 00:21:35,142
Faça.

351
00:21:45,095 --> 00:21:48,195
Ei.
Como você fez isso?

352
00:22:01,069 --> 00:22:03,049
Fique longe de mim!

353
00:22:03,655 --> 00:22:05,295
Me solte!

354
00:22:30,891 --> 00:22:32,785
Eu juro que não sabia.

355
00:22:32,809 --> 00:22:35,371
Achei que o Homem Torto tinha
ido embora.

356
00:22:35,395 --> 00:22:38,291
Bem, não foi.
Um pedaço dele ainda está em você.

357
00:22:38,315 --> 00:22:40,877
E agora
tudo isso está acontecendo.

358
00:22:40,901 --> 00:22:45,711
Voltei porque estava acontecendo,
para ajudar a BIONA a impedi-lo.

359
00:22:46,365 --> 00:22:50,136
Não que ficar preso em uma cela
esteja ajudando alguém.

360
00:22:50,160 --> 00:22:52,260
Bem,
está me ajudando.

361
00:22:54,748 --> 00:22:59,098
Para o mundo,
Pat Rollins estava morto.

362
00:22:59,211 --> 00:23:00,590
Voltei para ajudar

363
00:23:00,600 --> 00:23:04,233
e talvez eu e você juntos
possamos impedir algo terrível.

364
00:23:04,257 --> 00:23:07,107
- Pelo Dion.
- Não diga o nome dele.

365
00:23:07,302 --> 00:23:10,362
Quando isso acabar,
você volta a estar morto...

366
00:23:10,889 --> 00:23:12,779
e longe daqui.

367
00:23:16,436 --> 00:23:18,915
Essa Energia Tortuosa
que você viu

368
00:23:18,939 --> 00:23:22,172
e o sumidouro,
como estão conectados?

370
00:23:23,693 --> 00:23:25,133
Bem...

371
00:23:26,029 --> 00:23:30,760
a energia sombria
que me deixou está por aí

372
00:23:30,784 --> 00:23:32,720
e ainda tenho um pedaço dela.

373
00:23:32,744 --> 00:23:35,807
Mas o que matou aquele homem
no estacionamento,

374
00:23:35,831 --> 00:23:39,977
o que trouxe o sumidouro à vida,
tem um pedaço bem maior.

375
00:23:40,001 --> 00:23:41,601
Então...

376
00:23:42,087 --> 00:23:44,107
algo ou alguém

377
00:23:44,131 --> 00:23:48,941
tem todas as coisas ruins
que antes estavam dentro de você.

378
00:23:52,389 --> 00:23:54,369
Outro Homem Torto.

379
00:23:54,975 --> 00:23:57,365
Potencialmente muito pior.

380
00:23:58,520 --> 00:24:04,919
Quando toquei o solo no sumidouro,
pude sentir a raiva e o ódio

381
00:24:04,943 --> 00:24:07,053
infeccionando lá embaixo.

382
00:24:07,487 --> 00:24:13,337
Queixas antigas que nunca foram resolvidas
e que foram para o subsolo.

383
00:24:16,204 --> 00:24:19,814
Dion disse que houve uma batalha
da Guerra Civil lá.

384
00:24:20,917 --> 00:24:22,977
Isso é...

385
00:24:24,212 --> 00:24:25,982
assustador.

386
00:24:26,381 --> 00:24:30,491
A energia sombria
pega a pior parte de você e a fortalece.

387
00:24:30,510 --> 00:24:33,610
Foi o que fez comigo.

388
00:24:34,723 --> 00:24:38,743
Imagine o que poderia fazer
com todo o ódio naquele solo.

389
00:24:44,691 --> 00:24:47,211
- Esses valentões não vão incomodar mais.
- Sim.

390
00:24:47,235 --> 00:24:50,631
Eu pensei: "Galho de árvore.
Quer um pouco disso?"

391
00:24:50,655 --> 00:24:53,795
- Foi bom bater neles, não foi?
- Foi ótimo.

392
00:24:54,075 --> 00:24:58,097
Pode se vingar de quem te incomodou
ou machucou alguém que ama.

393
00:24:58,121 --> 00:25:01,309
Como o Sr. Campbell. Ou um cliente
da minha mãe que não a pagou.

394
00:25:01,333 --> 00:25:02,773
Ou o Pat.

395
00:25:02,876 --> 00:25:06,814
Você poderia ir à BIONA
e machucá-lo como ele nos machucou.

396
00:25:06,838 --> 00:25:09,567
Não devo usar poderes
para machucar as pessoas.

397
00:25:09,591 --> 00:25:10,800
Não é certo.

398
00:25:10,810 --> 00:25:13,488
Por que não?
Aqueles valentões mereceram.

399
00:25:13,512 --> 00:25:15,323
E Pat merece coisa pior.

400
00:25:15,347 --> 00:25:18,117
"Com grande poder,
vem grande responsabilidade."

401
00:25:19,809 --> 00:25:22,909
Cara,
isso é o básico do Homem-Aranha!

402
00:25:23,730 --> 00:25:26,080
Nós temos o poder, Dion.

403
00:25:26,149 --> 00:25:29,039
Nós decidimos
o que é certo ou errado.

404
00:25:49,756 --> 00:25:51,476
O que foi isso?

405
00:25:52,092 --> 00:25:53,692
Você o matou?

406
00:25:55,345 --> 00:25:58,235
Não.
Desliguei a mente dele.

407
00:25:58,640 --> 00:25:59,640
Como?

408
00:25:59,650 --> 00:26:03,998
Você usa a mente para mover coisas,
eu uso a minha para controlar.

409
00:26:11,987 --> 00:26:15,424
Eu deveria voltar
antes que minha tia saiba que saí.

410
00:26:15,448 --> 00:26:17,093
Não precisa ir.

411
00:26:17,117 --> 00:26:20,137
Pode ir a uma loja de doces
ou um fliperama.

412
00:26:20,161 --> 00:26:24,221
Eu nunca pago nada.
Eu só faço as pessoas me darem coisas.

413
00:26:24,416 --> 00:26:26,556
Podemos fazer o que quisermos.

414
00:26:31,590 --> 00:26:35,820
Se a energia está se acumulando
em Atlanta, como vamos pará-la?

415
00:26:35,844 --> 00:26:40,244
Talvez possamos virar a ciência
que a criou contra ela.

416
00:26:40,432 --> 00:26:41,872
Como assim?

417
00:26:44,352 --> 00:26:50,082
Todo mundo ganhou coisas boas na Islândia.
Eu só fiquei com o ruim.

418
00:26:50,400 --> 00:26:51,961
Estava me matando.

419
00:26:51,985 --> 00:26:57,133
A única coisa que fez eu me sentir melhor
foi consumir pessoas com poder.

420
00:26:57,157 --> 00:27:01,677
E a energia boa delas
silenciava a ruim.

421
00:27:01,870 --> 00:27:04,515
Sabe,
pelo menos por um tempo.

422
00:27:04,539 --> 00:27:08,059
Sim, achou que matar o Dion
poderia curar você.

423
00:27:12,005 --> 00:27:14,395
Dion é especial.

424
00:27:15,175 --> 00:27:20,235
Mais poderoso do que qualquer um deles,
mas também era...

425
00:27:23,058 --> 00:27:24,488
O quê?

426
00:27:27,020 --> 00:27:29,540
Uma resposta a mim.

427
00:27:29,731 --> 00:27:31,291
Meu oposto.

428
00:27:32,150 --> 00:27:33,836
Como?
Por quê?

429
00:27:33,860 --> 00:27:38,260
Só posso dizer o que eu sentia.

430
00:27:39,824 --> 00:27:43,137
Dion nasceu de você
e do grande Mark Warren,

431
00:27:43,161 --> 00:27:45,765
e vocês eram tão apaixonados

432
00:27:45,789 --> 00:27:50,889
e eu era infeliz e invejoso.

433
00:27:51,169 --> 00:27:54,482
Achei que nunca tive o que merecia,
ou seja, tudo.

434
00:27:54,506 --> 00:27:59,186
E Dion era pura bondade
e eu...

435
00:28:00,261 --> 00:28:01,821
queria isso.

436
00:28:06,768 --> 00:28:12,708
Mas não me sinto assim agora
e só quero descobrir como ajudar.

437
00:28:12,732 --> 00:28:19,172
E se pudéssemos usar pessoas com poderes
para neutralizar o mal que está por aí?

438
00:28:20,657 --> 00:28:23,761
- Talvez Dion pudesse...
- Não vai chegar perto dele.

439
00:28:23,785 --> 00:28:26,472
Desculpe,
não estou falando do próprio Dion.

440
00:28:26,496 --> 00:28:30,346
Estou falando dos poderes dele.

441
00:28:31,918 --> 00:28:33,518
O DNA dele.

442
00:28:34,546 --> 00:28:37,733
Mark estudou seu DNA
para saber mais sobre os poderes.

443
00:28:37,757 --> 00:28:41,445
Sim. Imagina as possibilidades
se pudermos engarrafar poderes?

444
00:28:41,469 --> 00:28:45,032
O coquetel certo de DNA com poder
pode curar qualquer coisa.

445
00:28:45,056 --> 00:28:49,486
É o bem contra o mal.
É uma história em quadrinhos clássica.

446
00:28:50,145 --> 00:28:52,825
Pode manter Dion em segurança.

447
00:28:53,690 --> 00:28:55,170
Sim.

448
00:28:55,734 --> 00:28:58,174
Pode manter todos em segurança.

449
00:29:04,576 --> 00:29:06,756
Nossa.
Você está bem?

450
00:29:14,461 --> 00:29:18,691
- Seu braço está sangrando.
- Estou bem.

451
00:29:18,715 --> 00:29:20,735
Certo.
Você não parece bem.

452
00:29:20,759 --> 00:29:24,609
Fui atacada por alguém...

453
00:29:24,637 --> 00:29:28,237
algo, não sei,
no sumidouro.

454
00:29:28,975 --> 00:29:30,485
Posso ver?

455
00:29:36,232 --> 00:29:38,462
Caramba, Nicole.

456
00:29:39,736 --> 00:29:41,756
- Nossa.
- O que está acontecendo?

457
00:29:41,780 --> 00:29:44,508
Está reagindo a mim.

458
00:29:44,532 --> 00:29:46,761
Ou à carga elétrica
dentro de mim.

459
00:29:46,785 --> 00:29:49,722
Parece que está vivo
sob a minha pele.

460
00:29:49,746 --> 00:29:51,974
- Meu Deus!
- O que isso significa?

461
00:29:51,998 --> 00:29:56,771
O que havia de ruim naquele sumidouro,
que ainda está dentro de mim...

462
00:29:56,795 --> 00:29:59,055
Está dentro de mim agora.

463
00:30:03,510 --> 00:30:05,029
Dion, espere!

464
00:30:05,053 --> 00:30:07,656
Tenho que ir para casa.
Vou me dar mal.

465
00:30:07,680 --> 00:30:11,660
Minha tia vai ficar preocupada
e vão querer saber onde você está.

466
00:30:11,684 --> 00:30:14,455
Não, não vão.
Não tenho ninguém.

467
00:30:14,479 --> 00:30:16,539
Você ainda tem sua mãe.

468
00:30:17,065 --> 00:30:20,285
- Desculpe por assustá-lo com o cachorro.
- Me assustou.

469
00:30:20,568 --> 00:30:24,600
Não gosto que leia minha mente
e quer que eu faça coisas ruins com meus poderes.

471
00:30:24,610 --> 00:30:26,300
Não quer ser meu amigo?

472
00:30:26,324 --> 00:30:30,344
Eu não disse isso,
mas eu só não...

473
00:30:30,703 --> 00:30:34,058
Não quero mentir pra minha mãe
ou o Triângulo da Justiça.

474
00:30:34,082 --> 00:30:37,102
- Pare de chamá-los assim. É idiota.
- Não é!

475
00:30:37,126 --> 00:30:40,356
Somos iguais, você e eu.
Ninguém mais nos entende.

476
00:30:40,380 --> 00:30:41,899
Quero ir para casa!

477
00:30:41,923 --> 00:30:45,823
Eu cuido da sua tia.
Posso desligá-la, como o cachorro!

478
00:30:47,762 --> 00:30:50,662
Dion!
Venha já aqui!

479
00:30:51,891 --> 00:30:53,781
Deixe-a em paz!

480
00:30:57,772 --> 00:31:01,836
- Por que saiu de casa?
- Sinto muito. Pode dirigir?

481
00:31:01,860 --> 00:31:04,004
Está vagando pelas ruas sozinho?

482
00:31:04,028 --> 00:31:07,256
- Eu estava com Brayden.
- Quem?

484
00:31:10,869 --> 00:31:13,889
Deixe pra lá.
Pode dirigir, por favor?

485
00:31:15,415 --> 00:31:17,345
Acho que eu dormi.

486
00:31:17,917 --> 00:31:20,437
Não vamos incomodar sua mãe
com isso.

487
00:31:33,641 --> 00:31:36,581
Até agora,
os exames são inconclusivos.

488
00:31:38,646 --> 00:31:41,709
- Vamos descobrir o que é.
- Alguma mudança no sumidouro?

489
00:31:41,733 --> 00:31:45,504
As leituras caíram de novo.
Nenhum sinal do que vimos lá.

490
00:31:45,528 --> 00:31:48,458
- Acha que o destruiu?
- É o que parece.

491
00:31:48,781 --> 00:31:51,971
Vamos garantir que seja seguro
antes de reabrir a escola.

492
00:31:52,410 --> 00:31:55,890
Agora,
nosso foco é fazer você melhorar.

493
00:31:57,582 --> 00:32:01,228
Bem, Pat acha que o DNA
de pessoas com poder

494
00:32:01,252 --> 00:32:04,652
pode ser a cura
para o que está nas minhas veias...

495
00:32:05,214 --> 00:32:06,901
e o mal que está por aí.

496
00:32:06,925 --> 00:32:10,395
É interessante.
Vou conversar com a minha equipe.

497
00:32:11,512 --> 00:32:13,742
Acho que precisamos do Pat.

498
00:32:14,432 --> 00:32:15,872
O quê?

499
00:32:16,142 --> 00:32:20,789
Essa erupção reagiu ao Pat.

500
00:32:20,813 --> 00:32:23,834
Ficou animada com a energia dele.

501
00:32:23,858 --> 00:32:26,170
E o sumidouro reagiu ao Pat.

502
00:32:26,194 --> 00:32:30,507
Podia sentir o que ele sentia,
como se soubesse o que queria.

503
00:32:30,531 --> 00:32:33,385
Acho que Pat pode ser a chave
para parar tudo isso.

504
00:32:33,409 --> 00:32:35,971
Ele é um engenheiro,
não um cientista.

505
00:32:35,995 --> 00:32:39,936
Estava estudando como usar poderes
para se curar há 2 anos

506
00:32:39,960 --> 00:32:43,479
e conhece a pesquisa do Mark
de trás pra frente.

507
00:32:43,503 --> 00:32:45,814
Com acesso
ao laboratório de DNA...

508
00:32:45,838 --> 00:32:50,278
- Quer que o deixe sair da cela?
- Sob guarda pesada.

509
00:32:50,969 --> 00:32:53,781
Há algo terrível lá fora

510
00:32:53,805 --> 00:32:58,735
e há algo terrível em mim.
Eu posso sentir. Está vivo e crescendo.

511
00:32:59,143 --> 00:33:01,203
Pat era o Homem Torto.

512
00:33:01,396 --> 00:33:03,076
Ele entende.

513
00:33:03,147 --> 00:33:06,537
E você confia
que ele realmente quer nos ajudar?

514
00:33:06,567 --> 00:33:07,997
Não.

515
00:33:09,070 --> 00:33:11,380
Mas não sei se temos escolha.

516
00:33:24,335 --> 00:33:25,785
Como se sente?

517
00:33:26,671 --> 00:33:29,611
Supercansada,
fraca...

518
00:33:30,091 --> 00:33:31,901
um pouco irritada.

519
00:33:32,552 --> 00:33:35,948
Seja qual for sua doença,
não sabe com quem se meteu.

520
00:33:35,972 --> 00:33:39,827
- A forma como lidou com os guardas...
- Obrigada por ajudar Janelle.

521
00:33:39,851 --> 00:33:43,661
Sim. Já fico feliz
por não estar jogando nada em mim.

522
00:33:43,771 --> 00:33:47,961
- Podemos sentar um pouco?
- Precisa de alguma coisa? Água?

523
00:33:48,818 --> 00:33:50,458
Não, estou bem.

524
00:33:57,493 --> 00:34:00,933
Não sei muito sobre sua vida
antes disso.

525
00:34:01,456 --> 00:34:03,386
Deve ser melhor assim.

526
00:34:05,043 --> 00:34:09,733
BIONA me ajudou a me reorientar
e eu definitivamente precisava.

527
00:34:10,673 --> 00:34:13,783
Digamos que me conheceu
em uma fase de crescimento.

528
00:34:14,135 --> 00:34:18,033
- Bem, sorte minha.
- Não, eu sou o sortudo.

530
00:34:24,687 --> 00:34:26,367
Então...

531
00:34:27,607 --> 00:34:30,252
eu ia ver

532
00:34:30,276 --> 00:34:34,756
se você queria jantar comigo.

533
00:34:36,574 --> 00:34:39,678
Tenho que ficar aqui esta noite.
Na unidade médica.

534
00:34:39,702 --> 00:34:42,972
Só querem ficar de olho
e ver se estou bem.

535
00:34:43,039 --> 00:34:47,479
Certo, então vou ficar.
Vou te fazer companhia.

536
00:34:47,794 --> 00:34:51,654
- Não precisa fazer isso.
- Eu sei, mas eu quero.

537
00:34:55,134 --> 00:34:57,704
Então, comida.
O que vamos comer?

538
00:34:57,887 --> 00:34:59,697
Tacos?

539
00:35:01,891 --> 00:35:03,581
O que você quiser.

540
00:35:04,018 --> 00:35:05,658
Na verdade...

541
00:35:08,397 --> 00:35:10,787
preciso lhe pedir um favor.

542
00:35:14,278 --> 00:35:16,298
Como foi seu dia com o Brayden?

543
00:35:16,322 --> 00:35:17,320
Não sei.

544
00:35:17,330 --> 00:35:20,260
Achei que tínhamos coisas em comum,
mas ele é estranho.

545
00:35:20,284 --> 00:35:22,304
Estranho?
Como?

546
00:35:22,328 --> 00:35:25,808
Não, ele...
Deixe pra lá. Ele é legal.

547
00:35:26,457 --> 00:35:28,352
Quando volta para casa?

548
00:35:28,376 --> 00:35:30,726
Não posso voltar esta noite.

549
00:35:31,003 --> 00:35:34,983
As coisas na BIONA
estão mais complicadas do que pensamos.

550
00:35:35,758 --> 00:35:38,445
Você nunca passou a noite fora
pelo trabalho.

551
00:35:38,469 --> 00:35:41,949
Eu sei,
mas tenho uma surpresa para você.

552
00:35:42,807 --> 00:35:44,868
Tia Kat
vai levá-lo para a cabana!

553
00:35:44,892 --> 00:35:49,164
E o Tevin também vai.
Vocês podem treinar no mundo real.

554
00:35:49,188 --> 00:35:51,538
Incrível!
Você pode vir?

555
00:35:51,816 --> 00:35:55,546
Não posso ir desta vez,
mas quando formos para a cabana,

556
00:35:55,570 --> 00:36:00,592
vamos ficar alguns dias, dormir lá fora
e olhar as constelações.

557
00:36:00,616 --> 00:36:02,756
Com o telescópio do papai?

558
00:36:03,536 --> 00:36:05,046
Com certeza.

559
00:36:07,832 --> 00:36:10,602
Esperanza me mandou um vídeo
bem engraçado. Quer ver?

560
00:36:10,626 --> 00:36:12,096
Com certeza.

561
00:36:32,064 --> 00:36:33,504
Nossa.

562
00:36:38,905 --> 00:36:41,466
Muita coisa mudou na BIONA
desde que trabalhou aqui.

563
00:36:41,490 --> 00:36:43,552
O mundo mudou.

564
00:36:43,576 --> 00:36:47,886
São amostras de DNA, sangue
e dados de pessoas com poderes?

565
00:36:50,708 --> 00:36:53,348
Nós dois queremos
que Nicole melhore.

566
00:36:53,920 --> 00:36:56,100
Disse que voltou para ajudar?

567
00:36:57,632 --> 00:36:59,822
Aqui está sua chance.

568
00:37:06,224 --> 00:37:07,664
Oi, Glen.

569
00:37:11,854 --> 00:37:13,584
Queria me ver?

570
00:37:14,148 --> 00:37:15,578
Eu...

571
00:37:16,651 --> 00:37:20,131
recebi uma ligação do Cutler
em sua defesa.

572
00:37:22,198 --> 00:37:26,088
Ele parece muito interessado
em manter você na BIONA.

573
00:37:27,245 --> 00:37:31,465
Podemos fazer isso juntos, Suzanne.
Sei como lidar com Cutler.

574
00:37:31,540 --> 00:37:33,727
Aceite um pouco de ajuda
desta vez.

575
00:37:33,751 --> 00:37:35,187
Deixe-me ajudá-la.

576
00:37:35,211 --> 00:37:36,813
Não preciso da sua ajuda.

577
00:37:36,837 --> 00:37:40,234
A menos que possa tirar a faca
das minhas costas.

578
00:37:40,258 --> 00:37:41,640
Está sendo dramática.

579
00:37:41,650 --> 00:37:45,572
- Ele fica mais à vontade comigo.
- Eu me pergunto por quê.

580
00:37:45,596 --> 00:37:48,325
Eu ajudei a construir
esta empresa

581
00:37:48,349 --> 00:37:53,288
e você fica amiguinho do Cutler,
querendo ser meu parceiro.

583
00:37:53,312 --> 00:37:56,622
Você não é meu parceiro, David.
Você nunca foi.

584
00:37:58,484 --> 00:38:02,554
Essa atitude agressiva
não está te ajudando.

585
00:38:03,114 --> 00:38:07,134
Deixe-me adivinhar.
Eu ficaria bem mais bonita se sorrisse.

586
00:38:25,886 --> 00:38:28,907
CASA MODELO

587
00:38:28,931 --> 00:38:32,031
IMOBILIÁRIA FOSTER
UMA TRADIÇÃO DE ATLANTA

588
00:38:33,853 --> 00:38:37,213
Dion não é seu amigo.

589
00:38:37,356 --> 00:38:40,376
Eu sou seu único amigo.

590
00:38:41,527 --> 00:38:43,130
Você matou meu pai.

591
00:38:43,154 --> 00:38:47,514
Pat matou seu pai
porque Pat era fraco.

592
00:38:48,993 --> 00:38:52,603
Quer ser fraco como o Pat?

593
00:38:53,039 --> 00:38:54,030
Não.

594
00:38:54,040 --> 00:38:59,229
Enquanto estiver comigo,
ninguém pode machucá-lo.

595
00:38:59,253 --> 00:39:02,813
Exceto o Dion.

596
00:39:03,632 --> 00:39:06,782
Ele pode destruir a nós dois.

597
00:39:07,345 --> 00:39:09,605
Ele o abandonou.

598
00:39:10,723 --> 00:39:16,371
Ele não precisa de você
porque ele tem tudo.

599
00:39:16,395 --> 00:39:20,825
E você não tem nada.

600
00:39:22,234 --> 00:39:26,674
Ninguém além de mim.

601
00:39:27,490 --> 00:39:33,513
Quando eu estiver forte o bastante,
destruiremos Dion juntos

602
00:39:33,537 --> 00:39:37,467
e você terá tudo.

603
00:40:05,861 --> 00:40:07,214
Não sei.

604
00:40:07,238 --> 00:40:10,508
Vou encontrar um cliente
e já estou atrasado.

605
00:40:12,493 --> 00:40:13,933
Sim.

606
00:40:14,453 --> 00:40:17,063
- Aqui está. Obrigado.
- Obrigada.

607
00:40:20,793 --> 00:40:23,603
- Cuidado, idiota.
- Preciso desligar.

608
00:40:33,973 --> 00:40:35,413
Ai.

609
00:40:35,975 --> 00:40:37,405
Nossa.

610
00:42:17,952 --> 00:42:23,562
Legendas: Daniele Alves

