1
00:00:06,298 --> 00:00:09,719
É só arrastar e...

2
00:00:12,388 --> 00:00:14,640
Isso é uma gracinha.

3
00:00:17,685 --> 00:00:19,270
Estou ocupada!

4
00:00:23,858 --> 00:00:24,984
Gretchen.

5
00:00:27,236 --> 00:00:28,362
Que grosseria.

6
00:00:31,323 --> 00:00:33,826
Você queria participar
da próxima entrevista,

7
00:00:33,909 --> 00:00:36,162
mas acho que desistiu.

8
00:00:37,997 --> 00:00:40,082
É melhor voltarmos depois.

9
00:00:40,166 --> 00:00:41,834
Poxa, Dean!

10
00:00:42,543 --> 00:00:45,337
Enche a cara comigo.

11
00:00:45,421 --> 00:00:47,715
Vocês dois. Vamos beber.

12
00:00:47,882 --> 00:00:51,093
Vamos brindar à nossa derrota.

13
00:00:54,513 --> 00:00:58,976
Vamos pensar nas várias maneiras
que estragamos tudo.

14
00:00:59,852 --> 00:01:02,271
Não sabemos o que houve
no grupo de controle,

15
00:01:02,396 --> 00:01:06,734
ou seja, nossa pesquisa é
um fracasso, e estamos fodidos.

16
00:01:06,817 --> 00:01:08,736
O navio está afundando, marujos.

17
00:01:08,819 --> 00:01:12,239
Em vez da gente afundar com ele,
não é melhor

18
00:01:12,323 --> 00:01:14,825
a gente se afogar
do jeito certo?

19
00:01:15,534 --> 00:01:16,869
De dentro para fora.

20
00:01:17,203 --> 00:01:19,872
- Com tequila.
- Não, vai com calma.

21
00:01:19,997 --> 00:01:22,333
- Gretchen...
- Não enche, Dan.

22
00:01:24,043 --> 00:01:25,503
Foi você.

23
00:01:27,171 --> 00:01:28,088
Não foi?

24
00:01:28,172 --> 00:01:29,757
Do que está falando?

25
00:01:33,427 --> 00:01:35,179
Eu soube que tem um motim

26
00:01:35,638 --> 00:01:36,722
na equipe.

27
00:01:37,223 --> 00:01:39,725
Não sei como, não sei quem,

28
00:01:40,059 --> 00:01:42,770
mas é real e dói pra cacete.

29
00:01:43,813 --> 00:01:45,189
Muito bem...

30
00:01:46,106 --> 00:01:49,193
Gretchen, olha,
você não perdeu, tá?

31
00:01:49,276 --> 00:01:51,195
É só um obstáculo.

32
00:01:51,278 --> 00:01:53,989
Que tal adiar
a próxima entrevista

33
00:01:54,073 --> 00:01:56,492
e conversar um pouquinho?

34
00:01:56,575 --> 00:01:58,661
- Certo, Dean?
- É. Podemos pensar

35
00:01:59,078 --> 00:02:01,622
e montar outra estratégia.

36
00:02:02,581 --> 00:02:04,375
- Quero ficar sozinha.
- Não.

37
00:02:04,458 --> 00:02:06,669
- Quero que saiam.
- Gretchen...

38
00:02:06,752 --> 00:02:08,170
Vão embora, porra!

39
00:02:10,923 --> 00:02:12,675
- Merda.
- É. Eu sei.

40
00:02:16,512 --> 00:02:17,388
Ei, ei.

41
00:02:19,181 --> 00:02:20,558
É verdade?

42
00:02:20,641 --> 00:02:23,894
Aquele papo do fim.
Deveríamos fazer as malas?

43
00:02:23,978 --> 00:02:26,272
Não, ela só quis desabafar.

44
00:02:26,355 --> 00:02:29,191
Era só uma válvula de escape,
só isso.

45
00:02:29,275 --> 00:02:31,652
É, bem... Foi inesquecível.

46
00:02:32,486 --> 00:02:36,740
Ela cobriu a cabeça igual
ao E.T. na cesta da bicicleta.

47
00:02:36,824 --> 00:02:37,658
O E.T.?

48
00:02:38,409 --> 00:02:39,660
Tudo certo pras 21h?

49
00:02:39,743 --> 00:02:41,370
Sim. Por que não?

50
00:02:41,453 --> 00:02:44,081
Vou pedir pra trazerem ele.

51
00:02:58,637 --> 00:03:00,637
<i>QUER SE JUNTAR A NÓS?
E-MAIL | loschulosteam@gmail.com</i>

52
00:03:00,639 --> 00:03:01,974
Posso te dizer...

53
00:03:03,350 --> 00:03:04,852
que gosto muito disso?

54
00:03:05,853 --> 00:03:09,106
Eu não me importaria
se ficássemos assim...

55
00:03:09,189 --> 00:03:10,149
a vida toda.

56
00:03:12,860 --> 00:03:15,070
Quer que a gente
fique de cama junto.

57
00:03:15,154 --> 00:03:16,947
Não, você me entendeu.

58
00:03:17,031 --> 00:03:19,533
Igual aos avós de Willy Wonka.

59
00:03:19,617 --> 00:03:22,786
Meu Deus, ali rola
um poliamor bem bacana

60
00:03:22,870 --> 00:03:25,122
que ninguém comenta, né?

61
00:03:25,205 --> 00:03:28,334
Será que já fizeram
fan fic sobre isso?

62
00:03:31,670 --> 00:03:32,880
Vai aonde?

63
00:03:33,464 --> 00:03:36,091
Achei que você
ia usar o celular.

64
00:03:36,258 --> 00:03:37,384
É, mas...

65
00:03:37,718 --> 00:03:38,928
Quero você junto.

66
00:03:47,102 --> 00:03:48,520
Videozinho íntimo?

67
00:03:48,729 --> 00:03:49,813
- Sim ou não?
- Não.

68
00:03:49,897 --> 00:03:53,025
- Não quero...
- A luz agora está perfeita.

69
00:03:59,740 --> 00:04:00,699
Para.

70
00:04:01,951 --> 00:04:03,911
Para agora.

71
00:04:14,588 --> 00:04:15,673
Desliga isso.

72
00:04:16,423 --> 00:04:21,303
The Wilds: Vidas Selvagens

73
00:04:32,106 --> 00:04:33,399
Tudo bem aí?

74
00:04:34,149 --> 00:04:36,276
Tudo. Eu acho.

75
00:04:39,071 --> 00:04:41,073
Esse é o caminho de sempre?

76
00:04:41,240 --> 00:04:42,157
Não.

77
00:04:43,492 --> 00:04:47,162
Pensei em explorar um pouco,
já que aqui é tão lindo.

78
00:04:47,371 --> 00:04:50,624
Eu acho que vou sentir falta
do cheiro daqui.

79
00:04:52,167 --> 00:04:54,670
Da tranquilidade,
quando voltarmos.

80
00:04:56,922 --> 00:04:58,215
O que foi?

81
00:04:58,841 --> 00:05:01,635
Não ouço ninguém falar disso
há um tempo.

82
00:05:01,844 --> 00:05:02,886
Dessa certeza.

83
00:05:03,971 --> 00:05:05,889
De que podemos realmente voltar.

84
00:05:06,306 --> 00:05:08,142
É só uma sensação, sabe?

85
00:05:08,559 --> 00:05:10,102
De que estamos em boas mãos.

86
00:05:13,522 --> 00:05:15,024
Você está bem mesmo?

87
00:05:19,820 --> 00:05:22,322
Antes, eu achava que eu era

88
00:05:22,406 --> 00:05:24,366
profunda e extremamente chata.

89
00:05:25,451 --> 00:05:27,453
Então passava todo o tempo

90
00:05:27,536 --> 00:05:31,957
fantasiando jeitos de não ser
assim e desejando alguém que fizesse

91
00:05:32,041 --> 00:05:34,168
eu me sentir viva, diferente

92
00:05:34,251 --> 00:05:36,378
e interessante.

93
00:05:36,795 --> 00:05:40,174
Acho que é um caso
de "cuidado com o que deseja".

94
00:05:40,257 --> 00:05:44,470
Agora há duas coisas interessantes
sobre mim que são muito horríveis.

95
00:05:44,636 --> 00:05:47,681
Estou presa nesta droga de ilha.

96
00:05:49,391 --> 00:05:50,726
E talvez...

97
00:05:52,311 --> 00:05:54,813
- Talvez eu seja...
- Louca de carteirinha?

98
00:05:56,356 --> 00:05:58,776
- O que você disse?
- Disse: "Olha, Leah!"

99
00:06:05,115 --> 00:06:07,367
Nossa! Que incrível.

100
00:06:08,494 --> 00:06:10,829
- É uma fonte termal.
- Meu Deus!

101
00:06:10,954 --> 00:06:13,332
O que eu disse?
Estamos em boas mãos.

102
00:06:17,795 --> 00:06:19,671
- Beleza.
- É!

103
00:06:22,382 --> 00:06:26,095
- Para de me agarrar e vai trabalhar.
- Estou trabalhando.

104
00:06:26,804 --> 00:06:29,014
É você que está enrolando...

105
00:06:29,515 --> 00:06:30,974
O que eu disse?

106
00:06:31,058 --> 00:06:33,310
Pensei que você
fosse mais focada.

107
00:06:33,393 --> 00:06:35,479
- Mas é a maior preguiçosa.
- Ei!

108
00:06:35,562 --> 00:06:39,441
Você não pode dizer isso. Isso
é uma calúnia, eu não aceito.

109
00:06:39,566 --> 00:06:44,363
Alguma vez na vida você se permitiu
ser um bicho-preguiça completo?

110
00:06:45,823 --> 00:06:46,740
Tá legal.

111
00:06:47,658 --> 00:06:49,618
Fiquei em casa com mononucleose

112
00:06:49,701 --> 00:06:52,162
e fiquei jogando
no PlayStation do meu irmão.

113
00:06:52,246 --> 00:06:54,456
Eu nem tomei banho

114
00:06:54,998 --> 00:06:57,292
porque eu só queria jogar...

115
00:06:57,501 --> 00:06:58,710
Está preparada?

116
00:06:59,795 --> 00:07:01,380
Mortal Kombat XL.

117
00:07:01,839 --> 00:07:03,715
- Eu não acredito.
- É verdade!

118
00:07:03,799 --> 00:07:07,469
Fiquei vidrada com a luta,
os personagens, os efeitos sonoros:

119
00:07:07,553 --> 00:07:09,429
"Acaba com ele!"

120
00:07:10,055 --> 00:07:12,516
- Faz outra vez.
- "Acaba com ele!"

121
00:07:14,017 --> 00:07:15,519
Vou fazer xixi na calça.

122
00:07:20,732 --> 00:07:22,401
Você mija, eu mijo, né, Rose?

123
00:07:25,112 --> 00:07:26,780
"Acaba com ele!"

124
00:07:30,033 --> 00:07:31,952
Está bêbada?

125
00:07:32,035 --> 00:07:35,080
- O que houve?
- Talvez um pouco. É que eu te amo!

126
00:07:38,458 --> 00:07:39,585
Eu te amo.

127
00:07:52,806 --> 00:07:54,016
Ficar vulnerável...

128
00:07:54,641 --> 00:07:57,144
se abrir de verdade...

129
00:07:58,312 --> 00:08:00,939
é muito complicado, né?

130
00:08:01,899 --> 00:08:03,358
Talvez não seja meu...

131
00:08:06,111 --> 00:08:07,321
ponto forte.

132
00:08:07,988 --> 00:08:10,824
Não precisa abrir seu coração.

133
00:08:10,908 --> 00:08:14,077
Só dê detalhes específicos
sobre sua experiência lá.

134
00:08:17,956 --> 00:08:22,419
Me surpreende
sua discrição com a gente hoje.

135
00:08:22,544 --> 00:08:25,797
Pelo que soube,
esperava que fosse mais falante.

136
00:08:25,881 --> 00:08:28,091
Achou que eu daria um show.

137
00:08:28,175 --> 00:08:30,594
É, sinceramente,
achamos que sim.

138
00:08:32,054 --> 00:08:33,597
Sendo quem sou,

139
00:08:35,474 --> 00:08:37,601
nesse corpo, nessa pele,

140
00:08:41,647 --> 00:08:45,859
vivo na luta para sobreviver
há bem mais do que 34 dias.

141
00:08:49,655 --> 00:08:51,365
Não posso estar cansado?

142
00:08:53,033 --> 00:08:53,992
Acorda, Taylor.

143
00:08:55,285 --> 00:08:57,537
Jogou um antiácido em mim?

144
00:08:57,621 --> 00:08:59,706
Só te fiz um favor, cara.

145
00:08:59,790 --> 00:09:02,334
Se dormirmos agora,
vai ser mais difícil

146
00:09:02,417 --> 00:09:05,545
dormir à noite
quando estiver mais frio ainda.

147
00:09:05,629 --> 00:09:08,257
Aí, estava um calor
do inferno ontem.

148
00:09:08,840 --> 00:09:11,718
De onde vem
essa porra dessa massa polar?

149
00:09:12,511 --> 00:09:15,806
A resposta curta
seria: "Vem do sudeste",

150
00:09:15,889 --> 00:09:19,476
mas, sendo mais exato, a mudança
climática está criando...

151
00:09:19,559 --> 00:09:21,561
Chato pra cacete, Damien!

152
00:09:22,729 --> 00:09:26,149
Regra nova: Ninguém pode dizer
nem fazer nada chato

153
00:09:26,233 --> 00:09:28,277
enquanto tentamos não dormir.

154
00:09:29,403 --> 00:09:30,946
Eu já sei.

155
00:09:31,488 --> 00:09:33,490
Vou ser o... como se chama?

156
00:09:34,116 --> 00:09:35,242
O animador.

157
00:09:35,742 --> 00:09:37,077
Lá vem bomba.

158
00:09:37,577 --> 00:09:41,957
Tem um bando
de freiras supergostosas

159
00:09:42,457 --> 00:09:45,419
numa fila tentando
entrar no Céu.

160
00:09:45,961 --> 00:09:47,587
Mas tem outra coisa.

161
00:09:47,671 --> 00:09:50,590
Elas precisam fazer
uma última confissão.

162
00:09:51,216 --> 00:09:53,885
São Pedro diz pra primeira:

163
00:09:54,344 --> 00:09:55,721
"Irmã,"

164
00:09:56,305 --> 00:09:58,515
"você já tocou num pênis?"

165
00:09:59,474 --> 00:10:03,228
E ela: "Já toquei num pênis
uma vez com a ponta do dedo."

166
00:10:03,312 --> 00:10:04,688
Ele diz: "Tudo bem."

167
00:10:04,771 --> 00:10:08,442
"Coloque o dedo na água benta
e suba para o Céu."

168
00:10:08,525 --> 00:10:10,360
A outra freira diz:

169
00:10:10,444 --> 00:10:12,154
"Pedrinho, na verdade,"

170
00:10:12,487 --> 00:10:14,072
"eu massageei um bananão"

171
00:10:14,406 --> 00:10:15,949
"com a mão inteira."

172
00:10:16,283 --> 00:10:17,701
E ele: "Beleza."

173
00:10:17,784 --> 00:10:21,955
"Coloque a mão inteira na água
benta e vá para os Portões do Céu."

174
00:10:22,080 --> 00:10:24,124
De repente, acontece

175
00:10:24,499 --> 00:10:28,503
uma comoção na fila,
e aparece uma freira

176
00:10:28,587 --> 00:10:31,590
que diz: "Se é pra eu
fazer um gargarejo,"

177
00:10:31,673 --> 00:10:35,635
"que seja antes da Irmã Mary
Thomas lavar a bunda nessa água."

178
00:10:39,139 --> 00:10:41,641
Tá. Não, não, não.

179
00:10:41,725 --> 00:10:44,353
Não tem graça nenhuma.

180
00:10:44,478 --> 00:10:45,520
Será?

181
00:10:45,645 --> 00:10:47,481
Não tem graça
contar piada de sexo

182
00:10:47,564 --> 00:10:50,942
cheia de gatilhos
quando alguém...

183
00:10:51,985 --> 00:10:54,946
Quando queremos criar
um espaço seguro pra galera.

184
00:10:55,030 --> 00:10:55,989
Que besteira.

185
00:10:56,323 --> 00:10:58,492
Ele está bem, porra. Ele riu.

186
00:10:59,534 --> 00:11:00,369
É.

187
00:11:01,244 --> 00:11:02,913
É, eu ri mesmo.

188
00:11:03,997 --> 00:11:06,541
Não quero me gabar,
mas fui o que mais riu.

189
00:11:07,876 --> 00:11:08,794
É.

190
00:11:09,127 --> 00:11:11,421
- Só estou dizendo...
- Para, cara!

191
00:11:11,505 --> 00:11:14,174
Não diz nada, uma vez na vida.

192
00:11:14,257 --> 00:11:18,637
Não preciso que ajam diferente,
nem de um espaço seguro.

193
00:11:20,097 --> 00:11:22,182
Esfriou ainda mais?

194
00:11:24,768 --> 00:11:25,769
A fogueira apagou.

195
00:11:28,313 --> 00:11:30,607
Deixa comigo.
J, cadê o isqueiro?

196
00:11:31,316 --> 00:11:32,359
Não está comigo.

197
00:11:33,777 --> 00:11:36,947
Bo, você organizou tudo.
Viu por aí?

198
00:11:37,030 --> 00:11:40,117
A gente vem alimentando
o mesmo fogo há alguns dias.

199
00:11:40,200 --> 00:11:41,284
Sem usar o isqueiro.

200
00:11:42,536 --> 00:11:43,787
Está com o pária.

201
00:11:44,371 --> 00:11:47,040
- Aquele bosta.
- Como sabemos se está com ele?

202
00:11:47,124 --> 00:11:48,542
Filho da mãe!

203
00:11:48,667 --> 00:11:49,584
Espera.

204
00:11:50,419 --> 00:11:53,130
O que foi, Taylor?
Vai mandar eu me acalmar?

205
00:11:53,213 --> 00:11:56,049
Sabendo que o pervertido
roubou nosso isqueiro?

206
00:11:56,133 --> 00:11:57,342
Longe disso.

207
00:11:58,093 --> 00:12:02,222
O "só se nevar no inferno" está
acontecendo de verdade aqui,

208
00:12:02,305 --> 00:12:04,724
porque a gente tá em sintonia.

209
00:12:04,808 --> 00:12:07,018
POEMA PARA UMA DAMA
DE CUJA VOZ GOSTO

210
00:12:15,402 --> 00:12:17,904
Eu quero morrer.

211
00:12:18,822 --> 00:12:21,283
Queria te oferecer
um anel de cebola,

212
00:12:21,366 --> 00:12:23,452
mas eles estão sebentos hoje.

213
00:12:23,535 --> 00:12:24,453
Ivan.

214
00:12:28,206 --> 00:12:30,959
Ficou ainda mais sexy
no seu celular.

215
00:12:31,376 --> 00:12:33,587
Se é por causa
da tela de retina,

216
00:12:33,670 --> 00:12:36,173
- preciso trocar o meu.
- Por que postou?

217
00:12:37,340 --> 00:12:39,593
Achei que era só pra gente.

218
00:12:39,676 --> 00:12:42,095
Está bravo mesmo?

219
00:12:42,220 --> 00:12:43,388
Não estou bravo, só...

220
00:12:44,431 --> 00:12:47,267
Não me exponho como você.
É constrangedor.

221
00:12:47,392 --> 00:12:48,435
"Constrangedor"?

222
00:12:49,019 --> 00:12:51,229
Isso parece foto
da Vogue italiana.

223
00:12:52,564 --> 00:12:54,316
Tá legal.

224
00:12:54,774 --> 00:12:56,776
Posso falar rapidinho?

225
00:12:58,278 --> 00:12:59,946
O Instagram

226
00:13:01,114 --> 00:13:02,282
está lotado

227
00:13:03,241 --> 00:13:06,536
de fotos de casais brancos
fazendo coisas de branco.

228
00:13:06,786 --> 00:13:09,915
E mostram muito mais
afeto em público do que nós.

229
00:13:09,998 --> 00:13:12,209
Sei lá, essas coisas...

230
00:13:14,085 --> 00:13:15,962
Elas precisam ser mostradas.

231
00:13:16,796 --> 00:13:17,756
Sabe?

232
00:13:18,757 --> 00:13:21,218
Pra normalizar,
nos dar segurança,

233
00:13:21,301 --> 00:13:22,761
nos dá esperança.

234
00:13:22,886 --> 00:13:27,682
Agora mesmo tem um menino assustado
escondido no quarto, num perfil fake,

235
00:13:27,766 --> 00:13:30,143
procurando alguma coisa
pra se sentir bem,

236
00:13:30,227 --> 00:13:32,229
e esse vídeo de dois homens

237
00:13:32,312 --> 00:13:35,899
de pele escura abraçados
debaixo do edredom sem capa

238
00:13:35,982 --> 00:13:37,943
porque é difícil de colocar...

239
00:13:38,026 --> 00:13:40,487
Esse vídeo é exatamente
o que ele precisa.

240
00:13:44,199 --> 00:13:45,283
Tudo bem.

241
00:13:46,826 --> 00:13:48,620
Então você vai deixar?

242
00:13:50,372 --> 00:13:52,040
Não vou te pedir pra tirar,

243
00:13:52,123 --> 00:13:53,500
mas, na próxima vez,

244
00:13:54,292 --> 00:13:55,168
pergunta antes.

245
00:13:55,669 --> 00:13:57,504
- Vai, Kirin!
- Arrasa!

246
00:13:58,004 --> 00:13:59,130
Que bagunça é essa?

247
00:13:59,256 --> 00:14:03,134
Ele deve estar reencenando
os melhores momentos daquele vídeo.

248
00:14:03,260 --> 00:14:04,219
Que vídeo?

249
00:14:04,427 --> 00:14:07,305
O de lip-sync do time
de lacrosse, que viralizou.

250
00:14:07,389 --> 00:14:08,306
Esse.

251
00:14:08,515 --> 00:14:09,349
Tá bem.

252
00:14:44,509 --> 00:14:46,386
O passinho do "homem correndo"?

253
00:14:47,178 --> 00:14:49,264
É 2019, se atualiza!

254
00:14:49,347 --> 00:14:50,557
Eu ainda curto.

255
00:14:50,807 --> 00:14:54,686
Quero brincar onde você brinca
Com os anjos

256
00:14:55,020 --> 00:14:59,024
Quero acordar
todo enrolado em você

257
00:14:59,399 --> 00:15:02,027
Ficamos zoando o vídeo,

258
00:15:02,110 --> 00:15:03,945
mas também vimos umas 52 vezes.

259
00:15:04,029 --> 00:15:05,655
Será que a gente gostou?

260
00:15:05,864 --> 00:15:07,157
Meu Deus!

261
00:15:07,907 --> 00:15:09,451
Meu bom gosto morreu.

262
00:15:12,287 --> 00:15:14,497
Sabe o que me chamou a atenção?

263
00:15:16,124 --> 00:15:18,168
De todo esse espetáculo?

264
00:15:18,543 --> 00:15:19,461
O quê?

265
00:15:20,295 --> 00:15:23,548
É que o treinador Metzger
é um daddy gostosão.

266
00:15:24,341 --> 00:15:25,425
Olha o Insta dele.

267
00:15:26,843 --> 00:15:27,969
Você tem razão.

268
00:15:28,053 --> 00:15:30,555
Gostei do queixo.
Da carinha de menino.

269
00:15:30,972 --> 00:15:33,308
Talvez o único
professor pegável?

270
00:15:34,559 --> 00:15:37,896
Eu vou dar uma boa vasculhada.

271
00:15:37,979 --> 00:15:39,939
Quero ver o Metz no auge dele.

272
00:15:52,118 --> 00:15:53,036
Meu Deus.

273
00:16:01,628 --> 00:16:03,296
Vou acabar com esse merda!

274
00:16:03,380 --> 00:16:05,006
O que estamos fazendo?

275
00:16:05,090 --> 00:16:07,592
- Não vamos conversar?
- Sobre o quê, Rafe?

276
00:16:07,676 --> 00:16:10,970
Abusou de um, roubou de todos.
É tolerância zero.

277
00:16:11,054 --> 00:16:14,099
Não vamos pensar por dois
segundos no que vamos fazer?

278
00:16:14,182 --> 00:16:15,016
- Não!
- Não!

279
00:16:17,018 --> 00:16:18,311
Cadê, porra?

280
00:16:18,853 --> 00:16:20,313
O quê? Cadê o quê?

281
00:16:20,522 --> 00:16:21,690
O isqueiro, seu merda.

282
00:16:21,773 --> 00:16:23,942
Achou que era seu por direito?

283
00:16:24,025 --> 00:16:25,694
- Procurem.
- Eu não peguei.

284
00:16:25,777 --> 00:16:28,113
- Na bolsa!
- Me deixa levantar. Posso...

285
00:16:29,906 --> 00:16:31,116
Não está na bolsa.

286
00:16:31,783 --> 00:16:32,909
Kirin, meu Deus!

287
00:16:35,578 --> 00:16:37,330
Fala logo onde está.

288
00:16:37,539 --> 00:16:41,084
Na minha calça. Está na bainha.

289
00:16:42,794 --> 00:16:46,673
- Escondeu bem.
- Não escondi nada, porra.

290
00:16:47,382 --> 00:16:48,842
Kirin, já chega.

291
00:16:48,925 --> 00:16:51,511
- Cala a boca.
- Pegamos o que queríamos.

292
00:16:51,594 --> 00:16:53,388
Olha, me desculpa.

293
00:16:53,471 --> 00:16:54,639
Sinto muito.

294
00:16:54,723 --> 00:16:58,059
Eu achei que o Henry
sabia fazer fogo sem ele.

295
00:16:58,143 --> 00:17:00,687
- Já pegamos. Podemos ir?
- Olha só.

296
00:17:01,062 --> 00:17:01,896
Kirin?

297
00:17:02,897 --> 00:17:03,857
- Josh!
- Cacete!

298
00:17:03,940 --> 00:17:05,442
- Come areia, babaca!
- Josh.

299
00:17:05,525 --> 00:17:08,737
Josh, por favor, não faz isso.

300
00:17:09,237 --> 00:17:10,905
Fica longe dele, porra!

301
00:17:10,989 --> 00:17:13,116
- Não! Calma, porra!
- Qual é, Kirin!

302
00:17:14,325 --> 00:17:15,952
- Vem cá.
- Kirin, para.

303
00:17:16,035 --> 00:17:18,621
Come areia, seu filho da puta!

304
00:17:18,747 --> 00:17:22,125
- Vai matar ele.
- Já pegamos, porra!

305
00:17:26,337 --> 00:17:27,964
Por favor, Henry, me ajuda.

306
00:17:29,299 --> 00:17:32,010
Pegamos o isqueiro.
Vamos embora, tá bom?

307
00:17:32,093 --> 00:17:33,762
Vamos embora agora.

308
00:17:35,263 --> 00:17:36,222
Kirin.

309
00:17:39,267 --> 00:17:40,185
Merda!

310
00:17:51,237 --> 00:17:52,906
Rafa. Rafa!

311
00:17:55,158 --> 00:17:56,785
As divisões do grupo.

312
00:17:57,243 --> 00:18:00,538
Pode lançar uma luz
sobre o que as causou?

313
00:18:00,622 --> 00:18:01,623
Não sei.

314
00:18:02,916 --> 00:18:04,292
Opiniões diferentes.

315
00:18:06,753 --> 00:18:08,546
- Sobre o quê?
- Sei lá.

316
00:18:10,924 --> 00:18:11,800
Problemas.

317
00:18:13,968 --> 00:18:16,805
Queremos informações precisas,
Sr. Taylor.

318
00:18:16,888 --> 00:18:19,140
Um evento ou problema específico

319
00:18:19,224 --> 00:18:21,810
que possa ter causado
a separação em facções.

320
00:18:21,893 --> 00:18:25,396
Desculpa, querido, eu não sou
mais do tipo que simplifica

321
00:18:26,022 --> 00:18:27,857
histórias complexas.

322
00:18:29,192 --> 00:18:32,111
Nós éramos oito
pessoas diferentes

323
00:18:32,612 --> 00:18:34,239
com oito vidas diferentes.

324
00:18:35,740 --> 00:18:38,326
Não tinha como não dar merda,
não é?

325
00:18:41,037 --> 00:18:45,875
Eu sei que vou ser zoada,

326
00:18:45,959 --> 00:18:48,878
mas pode dizer
se está muito ruim?

327
00:18:56,928 --> 00:18:57,804
Sem comentários.

328
00:18:57,971 --> 00:19:01,182
Merda!
Martha, pode ver, por favor?

329
00:19:04,894 --> 00:19:06,062
É uma...

330
00:19:06,145 --> 00:19:07,230
Olha, Martha...

331
00:19:07,897 --> 00:19:11,860
Uma vez na vida,
não enrola e fala a verdade.

332
00:19:11,943 --> 00:19:13,903
Está um horror!

333
00:19:14,696 --> 00:19:16,072
Eu perguntei.

334
00:19:16,155 --> 00:19:18,658
Voltamos, suas malas.
Sentiram saudade?

335
00:19:20,493 --> 00:19:23,288
Quem deixou
a porra da garrafa ali?

336
00:19:23,496 --> 00:19:25,832
- Fui eu.
- Que idiota deixa as coisas

337
00:19:25,915 --> 00:19:28,042
- no meio do caminho?
- Foi sem querer.

338
00:19:28,126 --> 00:19:29,669
Tem que pensar, porra!

339
00:19:29,752 --> 00:19:32,213
- Senta aqui um minuto.
- Deixa.

340
00:19:32,297 --> 00:19:34,883
Vou andar para me acalmar.

341
00:19:38,219 --> 00:19:39,137
Vocês estão bem?

342
00:19:39,220 --> 00:19:40,722
Não sei direito.

343
00:19:41,764 --> 00:19:44,559
Tivemos um momento estranho.

344
00:19:46,185 --> 00:19:47,061
É.

345
00:19:48,187 --> 00:19:49,772
Rainhas da Jacuzzi

346
00:19:50,189 --> 00:19:53,109
Vamos dividir esse calor!

347
00:19:53,776 --> 00:19:56,154
Então vamos ter um dia de spa!

348
00:19:57,572 --> 00:19:58,615
Travei.

349
00:19:58,698 --> 00:20:00,283
Ela não me avisou.

350
00:20:00,366 --> 00:20:01,409
"Rainhas"?

351
00:20:01,492 --> 00:20:02,952
Somos nós, gata!

352
00:20:03,036 --> 00:20:05,038
Achamos uma fonte termal.

353
00:20:05,121 --> 00:20:08,458
Lá em cima do morro. Água limpa,
na temperatura perfeita.

354
00:20:08,541 --> 00:20:11,544
- Quem quer entrar no ofurô?
- Só vou pôr as armadilhas.

355
00:20:11,628 --> 00:20:14,047
Quero uma hidromassagem
em forma de coração

356
00:20:14,130 --> 00:20:16,215
com luzes que mudam de cor.

357
00:20:16,299 --> 00:20:18,593
- Eu ajudo. Vou com você.
- Certo.

358
00:20:19,135 --> 00:20:20,887
Tá. A Martha vai depois.

359
00:20:20,970 --> 00:20:22,764
Enquanto isso, Barbara,

360
00:20:23,181 --> 00:20:26,142
é hora de relaxar na banheira.

361
00:20:26,225 --> 00:20:29,145
E fazer uma compressa
de água quente

362
00:20:29,520 --> 00:20:31,147
com toalha ou algo assim.

363
00:20:31,564 --> 00:20:32,649
A coisa está feia.

364
00:20:53,044 --> 00:20:55,046
Estou tentando
fazer o que disse.

365
00:20:55,713 --> 00:20:58,383
Visualizar coisas
melhores pra mim.

366
00:20:59,133 --> 00:21:00,093
Está dando certo?

367
00:21:02,011 --> 00:21:03,221
Mais ou menos.

368
00:21:05,640 --> 00:21:06,474
Então...

369
00:21:08,768 --> 00:21:09,686
Nada a ver,

370
00:21:10,728 --> 00:21:14,190
mas e se a gente
voltasse no tempo?

371
00:21:18,486 --> 00:21:19,946
Pra primeira noite.

372
00:21:20,405 --> 00:21:22,949
Lembra quando atendeu
o celular da Jeanette?

373
00:21:24,492 --> 00:21:27,578
Lembra se tinha
identificador de chamada?

374
00:21:29,747 --> 00:21:30,790
Por que a pergunta?

375
00:21:32,125 --> 00:21:33,084
Por nada.

376
00:21:33,459 --> 00:21:36,170
- Estava pensando nisso.
- A bateria acabou.

377
00:21:36,254 --> 00:21:37,171
Logo depois.

378
00:21:37,964 --> 00:21:40,008
Eu fui bem clara sobre isso.

379
00:21:40,091 --> 00:21:41,300
É, tem razão.

380
00:21:43,845 --> 00:21:44,721
Esquece.

381
00:21:46,389 --> 00:21:48,182
E por que...

382
00:21:49,308 --> 00:21:53,104
Por que me manda superar
e depois me faz lembrar?

383
00:21:53,187 --> 00:21:54,022
Leah, desculpa.

384
00:21:54,105 --> 00:21:58,609
"Não se corta a sanidade que tá
por um fio." Não me disse isso?

385
00:22:30,016 --> 00:22:31,476
Ai, não!

386
00:22:42,487 --> 00:22:43,696
O que está fazendo?

387
00:22:43,780 --> 00:22:47,116
Tentando pegar
o creme de rico do J.

388
00:22:47,241 --> 00:22:49,077
Sabia que tinha tangerina!

389
00:22:50,411 --> 00:22:54,165
Eu sou apaixonado por tangerina!

390
00:22:54,749 --> 00:22:56,918
Não pode guardar com areia.

391
00:22:57,001 --> 00:22:59,796
- Não pode.
- Respira, cara.

392
00:22:59,879 --> 00:23:00,922
Está tudo bem.

393
00:23:01,464 --> 00:23:04,342
Você está nervoso
com o que aconteceu.

394
00:23:05,384 --> 00:23:06,719
A parada ficou tensa.

395
00:23:09,388 --> 00:23:10,973
Ainda está tensa.

396
00:23:11,057 --> 00:23:12,558
Será que ele congelou?

397
00:23:12,642 --> 00:23:14,769
Será que ele
está com muito frio?

398
00:23:14,852 --> 00:23:16,020
Quando a noite cair,

399
00:23:16,229 --> 00:23:17,522
- ele está ferrado.
- É?

400
00:23:17,605 --> 00:23:18,940
Você deu um gelo nele.

401
00:23:19,023 --> 00:23:21,025
Acha que cheguei no "modo fera"?

402
00:23:21,109 --> 00:23:24,153
Não sei qual é o critério,
mas acho que virei.

403
00:23:24,237 --> 00:23:25,238
Com certeza, mano!

404
00:23:27,490 --> 00:23:29,117
O que está acontecendo?

405
00:23:29,617 --> 00:23:31,744
- Tá achando legal?
- Ele está superando.

406
00:23:31,828 --> 00:23:33,663
Não, ele está se gabando!

407
00:23:34,455 --> 00:23:37,291
Demos uma surra no cara,
e ele está se gabando!

408
00:23:37,375 --> 00:23:39,627
- Você esqueceu...
- Não, Taylor!

409
00:23:39,710 --> 00:23:42,380
Não passa pano pra ele
com seu palavreado bonito.

410
00:23:42,463 --> 00:23:44,841
Ele ainda está defendendo
o pervertido.

411
00:23:46,676 --> 00:23:47,593
Gente...

412
00:23:49,095 --> 00:23:50,847
Não podem achar isso certo.

413
00:23:51,681 --> 00:23:55,476
- Diz alguma coisa, por favor.
- "Diz alguma coisa, por favor."

414
00:23:55,560 --> 00:23:58,896
Josh, só uma dica,
mas acho melhor você se sentar.

415
00:23:59,105 --> 00:24:00,273
Nem vem, cara.

416
00:24:00,398 --> 00:24:03,025
Estou no modo fera.
El diablo. 666.

417
00:24:03,109 --> 00:24:05,736
Se mexer com o diabo,
você se dá mal.

418
00:24:06,779 --> 00:24:09,407
Isso aí, Joshinho! Manda ver.

419
00:24:09,490 --> 00:24:12,368
- Isso aqui virou mesmo um circo.
- É.

420
00:24:13,828 --> 00:24:17,707
- Josh, é melhor...
- Não tira a minha concentração!

421
00:24:19,125 --> 00:24:20,793
- Eita!
- Meu Deus!

422
00:24:20,960 --> 00:24:23,796
Você está pegando fogo, Josh.
Não, para!

423
00:24:23,880 --> 00:24:25,923
Meu Deus!

424
00:24:26,299 --> 00:24:27,800
Cacete...

425
00:24:29,427 --> 00:24:31,220
J, seu idiota!

426
00:24:32,722 --> 00:24:33,764
Você está bem?

427
00:24:35,600 --> 00:24:37,476
Estou.

428
00:24:42,982 --> 00:24:43,816
Querem saber?

429
00:24:44,400 --> 00:24:45,610
O dia foi intenso.

430
00:24:46,903 --> 00:24:50,364
Vamos chamar o Henry
e vamos fazer uma roda.

431
00:24:50,448 --> 00:24:52,867
Né? Vamos pôr tudo pra fora...

432
00:24:56,287 --> 00:24:57,371
Cadê o Rafa?

433
00:24:57,496 --> 00:24:58,414
Ivan?

434
00:24:59,665 --> 00:25:00,666
Sumiram coisas.

435
00:25:08,549 --> 00:25:10,426
Sabia aonde ele tinha ido?

436
00:25:10,968 --> 00:25:13,012
Deu pra adivinhar.

437
00:25:13,429 --> 00:25:14,513
E qual era?

438
00:25:16,224 --> 00:25:18,142
O que ele achava certo.

439
00:25:19,644 --> 00:25:22,021
Mas vocês não ficaram felizes.

440
00:25:22,104 --> 00:25:25,316
Tem uma frase de caneca
de orientador educacional

441
00:25:25,399 --> 00:25:26,525
que posso citar.

442
00:25:27,485 --> 00:25:28,653
Sobre o que é certo

443
00:25:29,070 --> 00:25:30,571
nem sempre ser popular.

444
00:25:31,864 --> 00:25:32,865
Porém,

445
00:25:33,032 --> 00:25:34,825
como o longo arco da história

446
00:25:34,909 --> 00:25:36,911
se arrasta em direção à justiça,

447
00:25:36,994 --> 00:25:40,206
descobri que as estrelas
às vezes se alinham

448
00:25:40,289 --> 00:25:44,293
e o que é certo
também se torna muito popular.

449
00:25:44,919 --> 00:25:45,795
RACISMO AQUI NÃO TEM VEZ

450
00:25:45,878 --> 00:25:48,547
Eu protestei
e estão curtindo literalmente.

451
00:25:48,631 --> 00:25:51,133
Está faltando.
Você tem um dólar?

452
00:25:53,261 --> 00:25:54,845
Valeu. Depois te pago.

453
00:25:54,929 --> 00:25:56,847
A Sra. Wozniak
curtiu e repostou.

454
00:25:56,973 --> 00:25:59,809
Achei que ela só
curtia matemática.

455
00:25:59,892 --> 00:26:01,936
Parece que ela é uma aliada.

456
00:26:02,687 --> 00:26:04,063
Fala, rei!

457
00:26:05,022 --> 00:26:06,899
Está mandando bem na luta.

458
00:26:06,983 --> 00:26:10,528
- Como se sente?
- Não estou odiando.

459
00:26:10,695 --> 00:26:13,948
Eu tenho o direito
de me sentir bem.

460
00:26:14,031 --> 00:26:17,201
Posso sentir que estou tendo
um momento Malala.

461
00:26:17,285 --> 00:26:18,995
Se um cara faz aquilo,

462
00:26:19,078 --> 00:26:22,039
- compra uma base barata...
- Ivan, foi irado.

463
00:26:22,123 --> 00:26:25,376
Cor de café
e passa na cara branquela,

464
00:26:25,459 --> 00:26:27,545
em pleno 2013 d.C.,

465
00:26:27,628 --> 00:26:30,673
o que não faz muito tempo,
para ele e a namorada

466
00:26:30,756 --> 00:26:33,843
irem a uma festa como KimYe,
ele merece se ferrar.

467
00:26:33,926 --> 00:26:36,095
E eu, que o ferrei,
mereço me sentir bem.

468
00:26:36,178 --> 00:26:37,471
Meu Deus!

469
00:26:37,722 --> 00:26:38,556
O que foi?

470
00:26:40,683 --> 00:26:42,226
Tá legal.

471
00:26:43,477 --> 00:26:45,354
Quer voltar pra lá?

472
00:26:46,105 --> 00:26:48,566
Não quer mesmo ver isso, quer?

473
00:26:51,110 --> 00:26:53,988
Podemos sair daqui agora?

474
00:26:54,071 --> 00:26:55,531
Kirin O'Connor.

475
00:26:56,365 --> 00:26:57,366
Eu sabia.

476
00:26:57,992 --> 00:26:58,909
O quê?

477
00:27:00,578 --> 00:27:01,954
Ele é um simpatizante.

478
00:27:03,205 --> 00:27:06,334
Um simpatizante sem vergonha
e covarde,

479
00:27:07,209 --> 00:27:10,379
no meio de nós,
atrasando o progresso.

480
00:27:14,842 --> 00:27:15,760
Oi.

481
00:27:17,094 --> 00:27:18,637
Rafa. Rafa.

482
00:27:18,763 --> 00:27:22,516
- Oi.
- Trouxe um agasalho e comida.

483
00:27:22,600 --> 00:27:23,476
Valeu.

484
00:27:24,894 --> 00:27:26,312
Cacete.

485
00:27:31,192 --> 00:27:32,109
É.

486
00:27:33,152 --> 00:27:36,864
Os outros sabem que está aqui?

487
00:27:40,826 --> 00:27:41,744
Tá.

488
00:27:42,328 --> 00:27:43,245
Você está bem?

489
00:27:43,496 --> 00:27:44,372
Estou.

490
00:27:44,455 --> 00:27:47,708
Dez dias sozinho.
Quem tem tanto tempo pra pensar?

491
00:27:54,840 --> 00:27:57,051
- Não consigo... Cacete!
- Meu Deus.

492
00:27:57,718 --> 00:27:59,261
Não, está tudo bem.

493
00:28:00,638 --> 00:28:03,182
Eu precisava
de um belo chute no baço.

494
00:28:04,558 --> 00:28:06,227
Vem cá. Senta.

495
00:28:12,775 --> 00:28:14,318
Rafa. Rafa. Você...

496
00:28:15,611 --> 00:28:17,446
Você me conhece, não é?

497
00:28:20,408 --> 00:28:23,202
Talvez até melhor
do que o Henry, agora.

498
00:28:23,869 --> 00:28:26,247
Você não acha
que eu iria realmente...

499
00:28:27,289 --> 00:28:30,459
Me desculpa.
Não é justo te perguntar isso.

500
00:28:32,461 --> 00:28:35,089
Você não merece
o que estão fazendo.

501
00:28:40,428 --> 00:28:44,306
Nem sei explicar
como é bom ouvir isso.

502
00:28:44,390 --> 00:28:46,308
Todo esse tempo sozinho,

503
00:28:46,392 --> 00:28:49,895
eu estava começando
a achar que eu merecia.

504
00:28:56,485 --> 00:28:58,779
Espera!

505
00:28:59,321 --> 00:29:01,824
Pedi para esperar
eu pôr as armadilhas.

506
00:29:01,907 --> 00:29:02,867
Eu esperei.

507
00:29:02,950 --> 00:29:06,412
Não demora tanto,
que aí não te deixo pra trás.

508
00:29:14,753 --> 00:29:15,671
Vem.

509
00:29:27,266 --> 00:29:28,392
Que merda.

510
00:29:29,935 --> 00:29:32,730
Eu tenho sido a centrada.

511
00:29:33,731 --> 00:29:36,025
Na nossa relação.
Tenho sido...

512
00:29:37,318 --> 00:29:38,736
menos medrosa e mais calma.

513
00:29:41,572 --> 00:29:42,615
Eu notei.

514
00:29:43,824 --> 00:29:45,951
Eu fiquei espantada.

515
00:29:47,203 --> 00:29:49,288
Mas ela me disse algo hoje.

516
00:29:50,873 --> 00:29:53,834
Foi algo bom. Algo legal.

517
00:29:55,669 --> 00:29:57,505
Algo que já tinha ouvido e dito,

518
00:29:57,588 --> 00:29:59,965
mas nunca durou e, sei lá,

519
00:30:00,049 --> 00:30:02,176
de repente, tive a sensação...

520
00:30:03,135 --> 00:30:05,095
de que não era para mim, sabe?

521
00:30:06,555 --> 00:30:08,766
Ela não pode
estar falando sério.

522
00:30:12,144 --> 00:30:15,189
Meu Deus.
Eu sei de onde vem, sabe?

523
00:30:16,524 --> 00:30:20,361
Muitas assistentes sociais
me mostraram de onde vem.

524
00:30:23,572 --> 00:30:25,533
Só quero que isso passe, Marty.

525
00:30:28,244 --> 00:30:29,787
A sensação de...

526
00:30:33,499 --> 00:30:34,416
Fala.

527
00:30:36,627 --> 00:30:38,963
Você sabe.
De que não valho nada.

528
00:30:46,178 --> 00:30:50,641
Não sei se vai fazer
você se sentir melhor, mas...

529
00:30:51,934 --> 00:30:53,811
Meus pais são presentes,

530
00:30:55,688 --> 00:30:56,647
e, mesmo assim...

531
00:30:59,358 --> 00:31:01,819
eu também me sinto assim.

532
00:31:12,621 --> 00:31:13,539
Desculpa.

533
00:31:14,290 --> 00:31:16,041
- Estou sendo egoísta, né?
- Não.

534
00:31:16,584 --> 00:31:17,710
Não, para.

535
00:31:19,378 --> 00:31:21,672
Seus pais são ótimos.

536
00:31:21,964 --> 00:31:24,550
Não é culpa sua se sentir assim.

537
00:31:24,633 --> 00:31:26,260
Aconteceram coisas com você.

538
00:31:26,760 --> 00:31:29,263
Aquele desgraçado, eu nem...

539
00:31:30,139 --> 00:31:31,807
Não deveria ter dito isso.

540
00:31:33,392 --> 00:31:36,270
Muitas coisas nos fazem ser
quem somos.

541
00:31:38,397 --> 00:31:40,899
Até nos fazem
sentir que não somos.

542
00:31:45,070 --> 00:31:46,780
Nos fazem questionar tudo.

543
00:31:49,199 --> 00:31:50,534
Mas de uma coisa eu sei.

544
00:31:51,368 --> 00:31:53,662
Você é a pessoa mais digna
que conheço.

545
00:31:58,709 --> 00:32:01,462
E você merece
tudo de bom no mundo.

546
00:32:03,839 --> 00:32:04,965
Você merece.

547
00:32:27,321 --> 00:32:29,948
Não acredito
que teve coragem de voltar.

548
00:32:31,450 --> 00:32:33,327
Cadê as coisas que você levou?

549
00:32:33,410 --> 00:32:35,621
Já sabemos onde estão,
mas, sério,

550
00:32:35,704 --> 00:32:38,332
queria ouvir
da sua própria língua.

551
00:32:38,874 --> 00:32:40,250
"Da sua própria boca."

552
00:32:40,417 --> 00:32:41,418
O quê?

553
00:32:43,504 --> 00:32:44,838
Desembucha!

554
00:32:45,881 --> 00:32:46,882
Ele pode morrer.

555
00:32:48,092 --> 00:32:49,301
Congelar. Ou os dois.

556
00:32:49,385 --> 00:32:52,179
Quem se importa?
Ele é um criminoso!

557
00:32:52,971 --> 00:32:54,390
Como se sente, Josh?

558
00:32:54,765 --> 00:32:57,476
Sabendo que ele ajudou
aquele desgraçado?

559
00:32:58,060 --> 00:32:59,353
Josh, desculpa.

560
00:33:00,187 --> 00:33:02,106
Desculpa. Eu não quis...

561
00:33:05,984 --> 00:33:07,861
Ele poderia morrer lá, porra.

562
00:33:08,112 --> 00:33:09,488
Ninguém se importa?

563
00:33:11,198 --> 00:33:12,658
Tudo bem exilar o cara.

564
00:33:13,033 --> 00:33:15,327
Mas não podem
sentenciar ele à morte.

565
00:33:15,411 --> 00:33:17,955
Não somos um tribunal.

566
00:33:22,584 --> 00:33:23,502
Vai embora.

567
00:33:24,461 --> 00:33:25,671
E não volta.

568
00:33:25,754 --> 00:33:28,006
Kirin, não foi esse o combinado.

569
00:33:28,090 --> 00:33:30,634
Ninguém falou em expulsar ele!

570
00:33:30,718 --> 00:33:33,679
Está todo mundo nervoso

571
00:33:33,762 --> 00:33:35,180
e a ponto de explodir.

572
00:33:37,349 --> 00:33:39,893
Kirin,
não falamos em expulsar ninguém.

573
00:33:39,977 --> 00:33:42,813
Foi você que disse
"tolerância zero", não foi?

574
00:33:42,896 --> 00:33:45,482
É o lema da sua vida, Taylor.

575
00:33:45,566 --> 00:33:49,069
Vai jogar pela janela, agora?

576
00:33:51,989 --> 00:33:54,158
Josh, me diz o que você acha.

577
00:33:56,076 --> 00:33:57,578
Josh.

578
00:33:58,954 --> 00:34:01,039
Não precisa ser assim, tá?

579
00:34:01,874 --> 00:34:02,791
Eu quero ele fora.

580
00:34:05,669 --> 00:34:06,920
Quero ele fora daqui.

581
00:34:08,422 --> 00:34:10,257
Quero que tire meu suéter.

582
00:34:13,051 --> 00:34:15,387
Arranca a merda
do meu suéter dele!

583
00:34:15,763 --> 00:34:16,972
- Kirin, não!
- Devolve.

584
00:34:17,055 --> 00:34:18,515
O que está fazendo?

585
00:34:18,599 --> 00:34:19,475
Tira!

586
00:34:22,603 --> 00:34:23,562
Eu vou.

587
00:34:24,855 --> 00:34:25,939
Eu vou, porra!

588
00:34:30,444 --> 00:34:32,112
- Henry.
- Merda.

589
00:34:32,738 --> 00:34:33,655
Não.

590
00:34:47,753 --> 00:34:48,879
Aonde estamos indo?

591
00:34:48,962 --> 00:34:51,632
Queria te mostrar
meu espaço na exposição.

592
00:34:51,715 --> 00:34:55,302
Vai demorar? Não gosto
de ficar aqui depois da aula.

593
00:34:55,385 --> 00:34:59,807
Minha força vital definha após oito
horas num espaço institucional.

594
00:35:08,649 --> 00:35:09,650
Por aqui.

595
00:35:11,318 --> 00:35:13,487
Cerâmica! Que orgulho.

596
00:35:15,656 --> 00:35:17,407
Vem. Estou aqui.

597
00:35:21,578 --> 00:35:22,663
Meu Deus!

598
00:35:24,832 --> 00:35:26,416
Você nunca me mostrou.

599
00:35:28,085 --> 00:35:29,503
Nossa...

600
00:35:32,172 --> 00:35:33,257
Ai, Luc.

601
00:35:35,467 --> 00:35:36,802
Isso é...

602
00:35:38,303 --> 00:35:39,388
É perfeito.

603
00:35:45,769 --> 00:35:47,980
E tem mais um.

604
00:35:48,063 --> 00:35:50,858
AMOR IMPORTA #AMOR QUEER

605
00:35:53,569 --> 00:35:54,528
Para.

606
00:35:55,529 --> 00:35:56,446
Gostou?

607
00:35:59,366 --> 00:36:00,367
Amei.

608
00:36:08,250 --> 00:36:11,503
Eu ainda
não terminei seus ombros.

609
00:36:12,296 --> 00:36:15,257
Vamos pra sua casa,
pra você posar para mim?

610
00:36:15,340 --> 00:36:17,801
Claro que sim. Bem Kate e Leo!

611
00:36:23,015 --> 00:36:24,266
Aonde vai?

612
00:36:24,474 --> 00:36:25,434
Dar uma olhada.

613
00:36:25,601 --> 00:36:27,019
Ivan, não.

614
00:36:27,853 --> 00:36:29,438
Ivan, vamos para casa.

615
00:36:29,521 --> 00:36:31,148
Sabe que eu sou curioso.

616
00:36:55,464 --> 00:36:56,423
Kirin?

617
00:37:01,762 --> 00:37:03,180
Tudo bem aí?

618
00:37:04,723 --> 00:37:06,141
Claro.

619
00:37:07,601 --> 00:37:09,728
Feliz happy hour pra vocês.

620
00:37:12,064 --> 00:37:14,983
Te ofereceria uma,
mas não suporto você.

621
00:37:15,901 --> 00:37:18,487
Começou.
A hostilidade inevitável.

622
00:37:18,779 --> 00:37:21,448
- Ivan, vamos.
- Por que não me suporta?

623
00:37:21,573 --> 00:37:25,285
Porque protegi a mim
e à escola de um intolerante?

624
00:37:33,126 --> 00:37:34,544
Dá o fora daqui.

625
00:37:34,628 --> 00:37:37,965
Você não pode me expulsar daqui,
né?

626
00:37:38,048 --> 00:37:40,509
Correr de vez em quando
segurando um taco

627
00:37:40,592 --> 00:37:43,303
não faz de você o dono daqui.

628
00:37:43,470 --> 00:37:44,388
Meu Deus!

629
00:37:45,305 --> 00:37:47,432
Você é um sabe-tudo de merda!

630
00:37:51,520 --> 00:37:53,188
Mas não sabe, viu?

631
00:37:55,399 --> 00:37:57,818
A verdade é que não sabe
de porra nenhuma.

632
00:37:57,901 --> 00:37:59,111
Jura? Explica.

633
00:37:59,194 --> 00:38:00,862
Ele era um homem bom, porra!

634
00:38:03,991 --> 00:38:05,200
Era um homem bom.

635
00:38:07,035 --> 00:38:08,662
Tinha esposa, filhos.

636
00:38:09,371 --> 00:38:12,207
E eles cuidavam de mim.

637
00:38:13,792 --> 00:38:15,544
Me chamavam pra Ação de Graças.

638
00:38:17,796 --> 00:38:19,297
Ele era minha família.

639
00:38:19,381 --> 00:38:20,799
Ivan, temos que ir agora.

640
00:38:21,591 --> 00:38:23,010
Minha família.

641
00:38:31,935 --> 00:38:34,062
Era minha família
e fiquei sem ninguém

642
00:38:34,146 --> 00:38:36,273
porque você
abriu a porra da boca!

643
00:38:36,356 --> 00:38:39,276
Estava esperando isso:
O ápice do ódio branco.

644
00:38:39,401 --> 00:38:41,820
Eu não...
Não tem a ver com ser branco...

645
00:38:42,529 --> 00:38:45,282
Queria que o armário
fosse minha cara, né?

646
00:38:45,365 --> 00:38:46,616
Não queria.

647
00:38:47,576 --> 00:38:49,995
- Merda!
- Bota pra fora, O'Connor!

648
00:38:50,078 --> 00:38:51,872
Fala o que quer dizer para mim.

649
00:38:51,955 --> 00:38:54,541
- Cala a boca, Taylor!
- É sério.

650
00:38:54,624 --> 00:38:57,252
Libera a raiva.
Me chama do que quer chamar.

651
00:38:57,335 --> 00:38:59,504
- Cai fora daqui!
- Me chama de bicha!

652
00:38:59,588 --> 00:39:01,006
Não vou te chamar.

653
00:39:01,089 --> 00:39:02,507
Eu não vou...

654
00:39:02,591 --> 00:39:05,260
Me chama de bichinha chupadora!

655
00:39:05,343 --> 00:39:08,013
- Bota pra fora.
- Ivan, o que está fazendo?

656
00:39:08,096 --> 00:39:08,930
Beleza!

657
00:39:10,057 --> 00:39:11,558
Sua bicha de merda!

658
00:39:12,768 --> 00:39:15,270
Você fodeu com a minha vida,

659
00:39:15,353 --> 00:39:18,190
bichinha chupadora!

660
00:39:31,453 --> 00:39:35,874
Dizem que todos têm uma luta
que você desconhece.

661
00:39:40,045 --> 00:39:42,047
Alguns só querem
sentir que merecem.

662
00:39:42,923 --> 00:39:44,674
Não achei que voltaria.

663
00:39:45,425 --> 00:39:47,219
Eu deveria ter dito antes,

664
00:39:48,595 --> 00:39:50,472
mas ainda posso dizer agora.

665
00:39:51,723 --> 00:39:52,849
E amanhã.

666
00:39:53,975 --> 00:39:56,603
E todos os dias
daqui pra frente.

667
00:40:02,609 --> 00:40:03,610
Eu te amo.

668
00:40:06,863 --> 00:40:08,073
Eu te amo.

669
00:40:17,666 --> 00:40:19,543
Alguns estão tentando ter paz.

670
00:40:37,561 --> 00:40:39,938
Ou pelo menos, uma saída.

671
00:40:48,446 --> 00:40:53,076
Outros têm um nível de escuridão
à qual nem consigo dar nome.

672
00:40:54,119 --> 00:40:55,203
Nem imaginar.

673
00:41:10,343 --> 00:41:12,137
Uma escuridão que não passa.

674
00:41:45,754 --> 00:41:49,299
E tem as batalhas ocultas,
que tendem a vir à tona.

675
00:41:50,717 --> 00:41:53,678
As que fogem do esconderijo e...

676
00:41:55,263 --> 00:41:56,681
acabam se revelando.

677
00:42:12,822 --> 00:42:14,241
O Seth...

678
00:42:15,909 --> 00:42:20,288
Ele tinha terrores
noturnos horríveis.

679
00:42:22,916 --> 00:42:25,293
Minha mãe tinha que abraçar ele

680
00:42:27,796 --> 00:42:29,256
até ele parar.

681
00:42:32,008 --> 00:42:32,926
A escuridão...

682
00:42:35,512 --> 00:42:37,555
A escuridão piorava tudo.

683
00:42:41,268 --> 00:42:46,940
Minha mãe pôs um abajur japonês
no canto do quarto pra ele dormir.

684
00:42:49,985 --> 00:42:51,903
E nunca mais aconteceu.

685
00:42:55,699 --> 00:42:58,285
E eu não consigo
parar de pensar nele.

686
00:43:00,036 --> 00:43:02,956
Nem dá para ver a Lua,
e ele está no escuro.

687
00:43:03,707 --> 00:43:05,750
Com medo e no escuro.

688
00:43:13,883 --> 00:43:15,135
E qual era a sua?

689
00:43:16,177 --> 00:43:17,095
A sua luta?

690
00:43:17,929 --> 00:43:19,931
A que ninguém conhecia?

691
00:43:20,515 --> 00:43:21,725
São duas.

692
00:43:23,101 --> 00:43:24,019
Sempre duas.

693
00:43:25,562 --> 00:43:27,981
Primeiro, você luta
pra eles não vencerem.

694
00:43:28,690 --> 00:43:31,151
Depois pra própria
luta não te vencer.

695
00:43:33,528 --> 00:43:35,488
Aqui é o Luc. Deixe seu recado.

696
00:43:38,283 --> 00:43:39,367
Oi!

697
00:43:39,951 --> 00:43:41,703
Eu estava te ligando,

698
00:43:41,786 --> 00:43:44,581
última opção,
já que não leu minhas mensagens.

699
00:43:46,458 --> 00:43:47,292
O que é isso?

700
00:43:50,628 --> 00:43:51,546
Certo.

701
00:43:52,464 --> 00:43:56,009
Está óbvio que rolou um climão
e que precisamos resolver.

702
00:43:56,092 --> 00:43:57,302
Eu...

703
00:43:59,971 --> 00:44:04,768
Minha família vai passar
o feriado em Vancouver.

704
00:44:06,019 --> 00:44:07,312
Eu não ia,

705
00:44:07,687 --> 00:44:10,315
mas agora vou,
então não vou estar aqui.

706
00:44:10,648 --> 00:44:11,691
Só para avisar.

707
00:44:11,983 --> 00:44:13,860
Luc, o que está rolando?

708
00:44:17,155 --> 00:44:18,990
Você o fez ser expulso, Ivan.

709
00:44:20,408 --> 00:44:21,743
Está me zoando, né?

710
00:44:22,452 --> 00:44:24,412
Não está com pena

711
00:44:24,496 --> 00:44:28,208
- de um homofóbico?
- Você o provocou.

712
00:44:28,291 --> 00:44:31,378
Ele não mentiu
sobre a vida dele.

713
00:44:31,461 --> 00:44:33,546
Não estou passando pano,

714
00:44:34,172 --> 00:44:37,008
mas você não ganhou
uma batalha da causa, Ivan,

715
00:44:37,092 --> 00:44:39,427
você só chutou cachorro morto.

716
00:44:39,511 --> 00:44:41,679
Ele é cis, hétero,
branco e atleta.

717
00:44:41,763 --> 00:44:43,348
- Cachorro morto?
- Não.

718
00:44:44,015 --> 00:44:44,849
Eu entendo.

719
00:44:45,183 --> 00:44:48,228
Não estou desconsiderando isso.

720
00:44:50,397 --> 00:44:52,399
Não se trata dele.

721
00:44:53,525 --> 00:44:54,609
Eu sei quem somos.

722
00:44:55,485 --> 00:44:59,447
Negros, gays. As causas
pelas quais sempre lutamos.

723
00:45:00,031 --> 00:45:04,285
Sei que precisamos ficar
alertas, ser bravos e durões

724
00:45:04,369 --> 00:45:06,246
boa parte da porra do tempo,

725
00:45:06,329 --> 00:45:07,872
mas com você é como...

726
00:45:09,457 --> 00:45:10,542
É como o quê?

727
00:45:13,962 --> 00:45:17,090
Você se esquece
de ser outras coisas.

728
00:45:22,679 --> 00:45:25,557
- Luc, podemos...
- Tenho que ir.

729
00:45:30,186 --> 00:45:31,813
TE DEVO

730
00:45:41,906 --> 00:45:44,117
SEJA SENSÍVEL

731
00:45:53,668 --> 00:45:55,336
Hora de fazer arte?

732
00:45:59,883 --> 00:46:02,010
Testando umas dicas do Henry.

733
00:46:04,095 --> 00:46:05,221
Para que é isso?

734
00:46:08,516 --> 00:46:09,350
Taylor.

735
00:46:10,768 --> 00:46:13,396
Me diz que isso aí
não é o que parece.

736
00:46:15,523 --> 00:46:17,066
É, Kirin. É para eles.

737
00:46:18,526 --> 00:46:19,986
Está de sacanagem.

738
00:46:20,069 --> 00:46:24,032
Eles vão ter fogo
sem precisar dividir o isqueiro.

739
00:46:24,115 --> 00:46:25,033
E não é...

740
00:46:25,742 --> 00:46:27,118
Não é uma oferta de paz.

741
00:46:27,202 --> 00:46:30,038
- O que é, porra?
- Sei lá. Uma ferramenta.

742
00:46:30,580 --> 00:46:31,539
Um gesto.

743
00:46:32,624 --> 00:46:33,500
A coisa mais...

744
00:46:34,125 --> 00:46:37,462
irrisória que posso fazer
para que esse inferno selvagem

745
00:46:37,545 --> 00:46:40,715
seja um pouco mais leve
pra dois garotos perdidos.

746
00:46:40,798 --> 00:46:41,716
"Mais leve".

747
00:46:45,136 --> 00:46:47,263
Desde quando pega leve
com as pessoas?

748
00:46:50,808 --> 00:46:51,851
Não sei.

749
00:46:53,853 --> 00:46:55,939
Estou pelo menos
seis meses atrasado.

750
00:47:00,068 --> 00:47:02,195
Eu nunca te disse
o quanto me arrependo

751
00:47:04,739 --> 00:47:06,074
do que fiz com você.

752
00:47:14,249 --> 00:47:15,375
Se arrepende mesmo?

753
00:47:18,962 --> 00:47:22,924
Ou se arrepende do seu namorado ter
te dedurado e te ferrado também?

754
00:47:23,007 --> 00:47:24,133
Não, é verdade.

755
00:47:26,135 --> 00:47:29,556
Pode ser tarde demais,
mas é verdade.

756
00:47:33,142 --> 00:47:34,227
Kirin, sinto muito.

757
00:47:45,113 --> 00:47:46,656
Eu preciso dizer?

758
00:47:50,868 --> 00:47:51,703
Não, eu sei.

759
00:47:58,626 --> 00:47:59,836
Não vou voltar.

760
00:48:34,871 --> 00:48:37,123
SEJA SENSÍVEL

761
00:48:53,348 --> 00:48:57,226
Pode parecer exagero,
mas tem uma parte de você

762
00:48:57,310 --> 00:49:00,605
que caracteriza seu martírio
como um aprendizado?

763
00:49:01,439 --> 00:49:05,109
Parece que isso
levou a um ato...

764
00:49:06,027 --> 00:49:07,362
Como posso dizer?

765
00:49:08,154 --> 00:49:09,197
De misericórdia

766
00:49:09,781 --> 00:49:12,617
que não estava
no seu repertório antes.

767
00:49:13,451 --> 00:49:14,911
Talvez não esteja agora.

768
00:49:15,662 --> 00:49:16,621
Como assim?

769
00:49:17,830 --> 00:49:20,416
Como sabe se não me arrependi?

770
00:49:21,542 --> 00:49:22,460
Ah, é?

771
00:49:26,381 --> 00:49:29,842
Sabe, na ilha, você
pode escolher fazer o certo,

772
00:49:30,259 --> 00:49:33,638
mas isso não garante
que tudo não vai dar errado.

773
00:49:35,431 --> 00:49:36,933
Dá um nome pra ela.

774
00:49:37,475 --> 00:49:38,601
Dot Júnior?

775
00:49:39,060 --> 00:49:41,396
- Vai à merda, Shelby.
- Foi mal.

776
00:49:41,729 --> 00:49:43,606
Essa piada foi péssima.

777
00:49:43,773 --> 00:49:44,941
Desculpa, B.

778
00:49:46,401 --> 00:49:47,652
É pasta de dente?

779
00:49:47,735 --> 00:49:49,696
Dorothy, você está

780
00:49:49,779 --> 00:49:52,824
desperdiçando recursos preciosos
em nome da vaidade?

781
00:49:52,907 --> 00:49:56,536
Estou, sim, tá?
E não vou pedir desculpas.

782
00:49:57,995 --> 00:49:59,122
Por favor!

783
00:49:59,372 --> 00:50:00,248
Marty?

784
00:50:04,085 --> 00:50:05,586
Marty, o que houve?

785
00:50:05,670 --> 00:50:06,671
Eu machuquei ela.

786
00:50:06,963 --> 00:50:08,548
Eu machuquei ela.

787
00:50:08,881 --> 00:50:11,467
Ela queria sair da armadilha,
e mastigou a...

788
00:50:11,551 --> 00:50:13,511
E agora está lá.

789
00:50:13,594 --> 00:50:14,470
Uma coelha.

790
00:50:14,554 --> 00:50:17,348
- Tem filhotes e está sangrando.
- Não é culpa sua.

791
00:50:17,432 --> 00:50:20,685
Não estou caçando!
Estou machucando bichinhos!

792
00:50:21,144 --> 00:50:22,895
E ela não fez nada.

793
00:50:23,438 --> 00:50:24,939
Sou um monstro!

794
00:50:25,022 --> 00:50:28,943
Marty, Marty, Marty!

795
00:50:29,026 --> 00:50:30,111
Marty!

796
00:50:30,570 --> 00:50:31,946
Vem cá. Vem cá.

797
00:50:32,780 --> 00:50:33,823
Vem cá.

798
00:50:36,033 --> 00:50:38,453
Senta aqui. Inspira.

799
00:50:39,579 --> 00:50:40,496
Expira.

800
00:50:41,414 --> 00:50:44,125
Está tudo bem. Deita.

801
00:50:44,208 --> 00:50:47,295
- Do que você precisa?
- Acha os filhotes.

802
00:50:47,462 --> 00:50:51,090
- Acha os filhotes, por favor.
- A gente vai achar.

803
00:50:51,174 --> 00:50:55,470
Vou falar com elas e já volto.

804
00:50:56,512 --> 00:50:58,931
Já tinha visto ela desse jeito?

805
00:50:59,015 --> 00:51:00,183
Uma vez.

806
00:51:00,266 --> 00:51:01,851
Não é só pela coelha, né?

807
00:51:01,934 --> 00:51:03,186
Podemos procurar por ela?

808
00:51:03,269 --> 00:51:05,104
- Vamos tentar?
- Claro.

809
00:51:05,188 --> 00:51:06,105
Martha!

810
00:51:06,689 --> 00:51:07,690
Martha!

811
00:51:08,941 --> 00:51:09,859
Martha!

812
00:51:15,865 --> 00:51:16,783
Leah.

813
00:51:33,508 --> 00:51:34,967
Leah.

814
00:51:42,141 --> 00:51:43,309
Leah.

815
00:51:48,731 --> 00:51:50,441
Leah.

816
00:51:52,610 --> 00:51:53,569
Leah.

817
00:52:10,545 --> 00:52:12,296
Pensou que eu fosse ele, né?

818
00:52:12,505 --> 00:52:13,840
Seu namorado escritor.

819
00:52:14,382 --> 00:52:16,676
Caramba, não queria decepcionar.

820
00:52:17,510 --> 00:52:19,887
Como posso recomeçar?
Será que isto ajuda?

821
00:52:20,721 --> 00:52:24,225
Um homem no meu lugar
Avança o sinal vermelho

822
00:52:24,308 --> 00:52:28,354
E todos os jornais
mentiram nesta noite

823
00:52:28,437 --> 00:52:31,858
Mas me apaixonar por você

824
00:52:33,025 --> 00:52:35,820
É a manchete do dia

825
00:52:37,655 --> 00:52:40,199
Essa era, como você disse,
"a música de vocês"?

826
00:52:41,117 --> 00:52:42,243
É linda.

827
00:52:42,618 --> 00:52:45,413
Pena não ter escolhido
uma minha, mas eu entendo.

828
00:52:45,913 --> 00:52:46,956
Você é...

829
00:52:47,123 --> 00:52:48,040
O Ben Folds.

830
00:52:48,708 --> 00:52:50,126
Sua primeira paixão.

831
00:52:50,835 --> 00:52:53,880
Paciente zero
das suas obsessões.

832
00:52:55,172 --> 00:52:56,132
Você não é real.

833
00:52:56,299 --> 00:52:58,134
Na verdade, não,

834
00:52:58,759 --> 00:53:01,429
mas não quer dizer
que não significo nada.

835
00:53:01,762 --> 00:53:03,598
Tudo o que a sua cabeça cria

836
00:53:03,973 --> 00:53:05,558
acaba significando algo.

837
00:53:05,850 --> 00:53:07,643
Quer dizer, caramba,

838
00:53:07,727 --> 00:53:11,022
você é a única que sabe
a verdade sobre este lugar.

839
00:53:12,064 --> 00:53:13,482
Estou enlouquecendo.

840
00:53:14,483 --> 00:53:15,401
Ou...

841
00:53:16,027 --> 00:53:18,654
só está fazendo
o necessário pra sobreviver.

842
00:53:19,655 --> 00:53:20,907
Martha!

843
00:53:21,824 --> 00:53:23,784
Tá. Essas vozes são reais.

844
00:53:23,910 --> 00:53:25,119
Martha!

845
00:53:25,202 --> 00:53:26,120
Vai, Leah.

846
00:53:26,954 --> 00:53:27,997
Martha!

847
00:53:29,790 --> 00:53:30,708
Vai!

848
00:53:32,168 --> 00:53:33,502
Martha!

849
00:53:36,213 --> 00:53:37,340
Martha!

850
00:53:38,007 --> 00:53:38,925
Martha!

851
00:53:40,176 --> 00:53:41,093
Martha!

852
00:53:41,677 --> 00:53:42,678
Martha!

853
00:53:43,262 --> 00:53:44,221
Martha!

854
00:53:45,389 --> 00:53:46,307
Martha!

855
00:53:48,184 --> 00:53:49,310
Marty!

856
00:53:49,393 --> 00:53:50,311
Martha!

857
00:53:54,815 --> 00:53:55,816
Martha!

858
00:54:01,614 --> 00:54:02,490
Martha?

859
00:54:08,537 --> 00:54:09,372
Martha!

860
00:54:10,247 --> 00:54:11,874
- Martha!
- Martha!

861
00:54:17,505 --> 00:54:18,839
Marty?

862
00:54:20,341 --> 00:54:21,926
Achou ela. Martha!

863
00:56:27,384 --> 00:56:29,386
Legendas: Guilherme Ferreira

864
00:56:29,470 --> 00:56:31,472
Supervisão
Criativa: Cristina Berio