1
00:00:44,921 --> 00:00:46,921
<i>QUER SE JUNTAR A NÓS?
E-MAIL | loschulosteam@gmail.com</i>

2
00:00:46,922 --> 00:00:50,926
The Wilds: Vidas Selvagens

3
00:00:51,469 --> 00:00:53,179
Você não pode desistir de mim.

4
00:00:53,262 --> 00:00:54,346
Vai ver só.

5
00:00:54,430 --> 00:00:56,348
Vou tentar de novo.
Cheguei perto.

6
00:00:56,432 --> 00:00:58,267
Não sei por que o parei.

7
00:00:58,350 --> 00:01:01,312
Foi uma crise
de consciência idiota.

8
00:01:01,395 --> 00:01:04,482
Tive uma recentemente,
mas agora superei.

9
00:01:05,024 --> 00:01:06,233
Me sinto ótimo.

10
00:01:06,317 --> 00:01:08,444
Por favor!

11
00:01:08,861 --> 00:01:10,529
Me deixa tentar de novo.

12
00:01:10,613 --> 00:01:14,450
Acha que esse lugar
dá segundas chances?

13
00:01:14,533 --> 00:01:16,035
E chega de histeria.

14
00:01:16,118 --> 00:01:17,787
Não vou cair nisso de novo.

15
00:01:17,870 --> 00:01:19,538
Você não é diferente, né?

16
00:01:19,622 --> 00:01:22,291
É tão cruel e doentio
quanto todos aqui.

17
00:01:22,374 --> 00:01:24,919
- Não me diga. Acho que sim.
- Você tem filha?

18
00:01:25,002 --> 00:01:27,505
Ou achou aquela
foto na internet?

19
00:01:27,588 --> 00:01:29,465
Fica quieta e anda.

20
00:01:30,049 --> 00:01:32,218
A culpa disso é sua.

21
00:01:32,301 --> 00:01:34,053
Bolou um plano

22
00:01:34,136 --> 00:01:37,807
e nem parou pra pensar
se poderia executá-lo.

23
00:01:38,224 --> 00:01:40,017
Falando em esquemas meia-boca,

24
00:01:40,226 --> 00:01:41,644
achamos sua arminha.

25
00:01:42,061 --> 00:01:44,104
A faca que pôs
na caixa da privada.

26
00:01:44,313 --> 00:01:46,857
Achou mesmo
que não fazíamos buscas?

27
00:01:47,316 --> 00:01:49,235
Te fiz achar que eu era legal,

28
00:01:50,069 --> 00:01:52,571
e você me fez achar
que você era inteligente.

29
00:01:52,863 --> 00:01:55,115
Acho que um enganou o outro.

30
00:02:51,171 --> 00:02:54,258
ÀS 00H01, VOCÊ TERÁ 45 SEGUNDOS.
ESCOLHA BEM.

31
00:03:07,062 --> 00:03:09,732
QUE TAL ESSA FOTO
PRO MEU PRÓXIMO LIVRO?

32
00:03:24,788 --> 00:03:26,832
A próxima entrevista
está preparada.

33
00:03:28,709 --> 00:03:30,419
Mas pode esperar,

34
00:03:30,920 --> 00:03:32,254
se precisar de tempo.

35
00:03:33,172 --> 00:03:35,007
Odeio a praia.

36
00:03:35,090 --> 00:03:37,343
Tem gente que diz
que o mar traz paz.

37
00:03:37,426 --> 00:03:41,013
Estou aqui há uma hora
e digo que é mentira.

38
00:03:41,096 --> 00:03:42,306
Fala comigo.

39
00:03:43,599 --> 00:03:44,683
Fala.

40
00:03:45,601 --> 00:03:47,102
Depois mando a conta.

41
00:03:51,941 --> 00:03:53,734
Sou uma cientista, sabe?

42
00:03:53,817 --> 00:03:58,197
Totalmente materialista.
Não endosso pensamento místico.

43
00:03:58,280 --> 00:04:00,741
Menos
quando o fracasso acontece.

44
00:04:00,866 --> 00:04:04,161
Pra mim, o fracasso sempre
teve um quê de magia do mal.

45
00:04:04,244 --> 00:04:06,163
Tem que afastar
com cruzes e alho

46
00:04:06,246 --> 00:04:09,166
e tudo mais que tiver,
porque se deixá-lo entrar,

47
00:04:09,249 --> 00:04:11,460
mesmo que seja só em pensamento,

48
00:04:11,543 --> 00:04:13,545
torna-se inevitável.

49
00:04:13,963 --> 00:04:16,256
Aí acordei hoje de manhã,

50
00:04:16,340 --> 00:04:19,093
e lá estava
a probabilidade do fracasso,

51
00:04:19,176 --> 00:04:21,428
meio que sentada no meu peito,

52
00:04:21,804 --> 00:04:23,973
esperando que eu a reconhecesse.

53
00:04:24,640 --> 00:04:25,933
Tudo porque...

54
00:04:26,308 --> 00:04:28,644
aqueles garotos
de merda não falam!

55
00:04:30,479 --> 00:04:33,273
Vamos entrevistar
mais alguns hoje.

56
00:04:33,565 --> 00:04:35,150
Vamos pressionar mais.

57
00:04:35,234 --> 00:04:37,194
Faremos perguntas
mais cirúrgicas.

58
00:04:37,277 --> 00:04:40,906
Nossa pesquisa tem um buraco,
mas vamos preenchê-lo.

59
00:04:41,407 --> 00:04:44,535
Não esqueça o objetivo,
Gretchen.

60
00:04:44,868 --> 00:04:46,787
Lembre-se do que está fazendo.

61
00:04:46,870 --> 00:04:48,580
Juro por Deus, Dan.

62
00:04:48,664 --> 00:04:51,250
Juro por tudo
que é mais sagrado.

63
00:04:51,333 --> 00:04:54,044
Se ele estragou,
se fez algo para destruir...

64
00:04:54,128 --> 00:04:55,170
Ele.

65
00:04:55,921 --> 00:04:59,133
Que bom. Está pronta
para ter essa conversa.

66
00:04:59,216 --> 00:05:02,302
Para admitir
que o nosso verdadeiro problema

67
00:05:03,178 --> 00:05:05,180
foi quem você escolheu.

68
00:05:10,811 --> 00:05:12,062
Olha...

69
00:05:12,521 --> 00:05:14,231
Não quero alarmar vocês,

70
00:05:14,314 --> 00:05:16,608
mas estou preocupado com o Josh.

71
00:05:16,692 --> 00:05:19,611
Ele toma remédio
pra estresse e depressão

72
00:05:19,695 --> 00:05:22,448
e o coitado bebe demais.

73
00:05:22,531 --> 00:05:26,535
Ele perde o controle. Eu
o encontrei andando sozinho ontem.

74
00:05:26,910 --> 00:05:28,203
Estava descompensado.

75
00:05:28,328 --> 00:05:31,415
Hoje de manhã,
estávamos pegando água do mar

76
00:05:31,790 --> 00:05:34,835
para fervê-la
e preservar a carne do jaguar.

77
00:05:34,918 --> 00:05:36,962
Preservar o alimento.

78
00:05:37,046 --> 00:05:39,673
É um marco impressionante.

79
00:05:39,757 --> 00:05:42,593
O Josh estava de ressaca
e quis beber a água do mar.

80
00:05:42,676 --> 00:05:45,846
Não sei o que ele tem.
Talvez a dose esteja errada.

81
00:05:45,929 --> 00:05:49,391
Não sei por que a Gretchen
escolheu alguém tão doente.

82
00:05:49,475 --> 00:05:52,436
A maioria das doenças
é psicossomática,

83
00:05:52,519 --> 00:05:55,606
e a família dele foi
uma das poucas que pagou.

84
00:05:55,689 --> 00:05:58,108
Pesquisas que mudam o mundo
precisam de grana.

85
00:05:58,192 --> 00:06:00,986
Só quis dizer
que ele é muito frágil.

86
00:06:01,070 --> 00:06:03,238
Ele está lá
para ser mais casca-grossa.

87
00:06:03,322 --> 00:06:06,700
Se tivessem me ajudado,
como a Gretchen ajuda o Josh,

88
00:06:06,784 --> 00:06:08,952
eu poderia ter sido
independente antes.

89
00:06:09,036 --> 00:06:11,413
Enfim, ele tem apoio. Olha.

90
00:06:11,497 --> 00:06:13,624
Vou cuidar dele.

91
00:06:13,707 --> 00:06:15,334
Espero que baste.

92
00:06:15,417 --> 00:06:19,546
Se ele se machucar
ou machucar outra pessoa,

93
00:06:19,713 --> 00:06:23,008
aí eu não sei.

94
00:06:24,218 --> 00:06:26,220
Eu precisava avisar.

95
00:06:26,303 --> 00:06:27,805
Vou repassar para ela.

96
00:06:27,888 --> 00:06:31,266
Talvez seja hora de admitir
o que está acontecendo.

97
00:06:31,350 --> 00:06:34,645
Os meninos estão criando
uma comunidade antes das meninas.

98
00:06:34,728 --> 00:06:37,064
Não acho que seja
hora de admitir.

99
00:06:37,147 --> 00:06:39,191
Eles mataram um predador,

100
00:06:39,274 --> 00:06:43,195
trabalharam em equipe
e já estão preservando alimento.

101
00:06:43,278 --> 00:06:45,030
Elas estão lá há mais dias,

102
00:06:45,114 --> 00:06:47,533
e não pensaram nisso.

103
00:06:51,537 --> 00:06:55,124
Muito bem. Comam tudo.
Senão vai estragar.

104
00:06:55,207 --> 00:06:57,543
Não dá. Estou cheia demais.

105
00:06:57,626 --> 00:07:02,464
Vamos nos sentir idiotas
se jogarmos comida fora hoje

106
00:07:02,965 --> 00:07:05,259
e não tivermos nada amanhã.

107
00:07:05,342 --> 00:07:07,803
- Que delícia!
- Não.

108
00:07:07,886 --> 00:07:10,180
Não cabe mais nada.

109
00:07:10,264 --> 00:07:13,183
Estou cansada dessa coisa
de banquete ou fome.

110
00:07:13,267 --> 00:07:15,352
Cada um tem seu lado ruim.

111
00:07:15,435 --> 00:07:17,437
Sei lá, ainda prefiro banquetes.

112
00:07:17,521 --> 00:07:18,605
Gravidez de comida.

113
00:07:19,398 --> 00:07:20,983
De jeito nenhum, Martha.

114
00:07:21,066 --> 00:07:23,277
Ninguém diz isso desde 2017

115
00:07:23,360 --> 00:07:25,696
porque deixamos isso no passado.

116
00:07:25,779 --> 00:07:27,156
Eu achei fofo.

117
00:07:27,239 --> 00:07:31,285
Shelby, não vamos reforçar isso.
Martha, te amo,

118
00:07:31,368 --> 00:07:33,495
mas não vou
te deixar ressuscitar isso.

119
00:07:33,579 --> 00:07:35,789
Se estender a metáfora,

120
00:07:35,873 --> 00:07:39,376
quando você caga,
precisa amar a bosta como filha?

121
00:07:39,459 --> 00:07:41,378
É muito confuso.

122
00:07:41,461 --> 00:07:44,673
Desculpa, bebê. Não sabia
que você seria tão polêmico.

123
00:07:44,756 --> 00:07:47,176
Poxa,
deixa ela ter o bebê de comida.

124
00:07:47,259 --> 00:07:49,720
Que nervoso.
Podem parar de falar nisso?

125
00:07:49,803 --> 00:07:52,055
Fatin, deixa o bebê dela.

126
00:07:53,182 --> 00:07:55,392
Deixa o bebezinho de comida.

127
00:07:55,475 --> 00:07:57,311
- Quer um beijinho?
- Merda. Porra!

128
00:07:57,394 --> 00:07:59,188
Meu Deus!

129
00:07:59,271 --> 00:08:02,191
Merda! Me desculpa. Sinto muito.

130
00:08:02,274 --> 00:08:03,609
Tudo bem.

131
00:08:03,692 --> 00:08:07,404
Esta conversa precisava
ser interrompida, então...

132
00:08:07,696 --> 00:08:11,241
É,
O papo estava muito tosco mesmo.

133
00:08:11,658 --> 00:08:14,119
Quero saber se está bem.

134
00:08:15,829 --> 00:08:19,416
Estou. E não estou.

135
00:08:20,417 --> 00:08:22,502
Eu pioro, e depois até esqueço.

136
00:08:24,254 --> 00:08:26,298
Mas a oração está funcionando.

137
00:08:28,383 --> 00:08:31,511
Eu só acho que quero mais.

138
00:08:32,054 --> 00:08:36,016
- Mais?
- Sei lá, mais Deus, eu acho.

139
00:08:36,350 --> 00:08:38,977
Não quero pegar pesado, só...

140
00:08:39,061 --> 00:08:41,021
quero um pouco do que você tem.

141
00:08:42,272 --> 00:08:43,232
Bem...

142
00:08:45,275 --> 00:08:47,778
encontrar Deus é
uma questão de fé.

143
00:08:47,861 --> 00:08:52,950
Não dá pra entender
ou aprender, sabe?

144
00:08:53,533 --> 00:08:55,202
Tem que confiar.

145
00:08:55,285 --> 00:08:57,996
Mas você sabe
como eu sou metódica.

146
00:08:59,081 --> 00:09:01,959
Eu preciso de passos, tipo...

147
00:09:02,042 --> 00:09:03,252
tipo um programa.

148
00:09:03,335 --> 00:09:05,462
Ou alguns rituais.

149
00:09:05,754 --> 00:09:08,757
Certo, bem...

150
00:09:10,175 --> 00:09:14,263
Você poderia
começar pelo batismo.

151
00:09:14,429 --> 00:09:18,183
Passei a vida na água.
Pra mim, não vai ter efeito.

152
00:09:18,433 --> 00:09:20,477
Então tem o casamento.

153
00:09:20,894 --> 00:09:24,231
Mas nem todo mundo pode,
não na minha igreja.

154
00:09:26,525 --> 00:09:30,487
Talvez os católicos façam mais.
Ficamos só com os mais importantes:

155
00:09:30,570 --> 00:09:32,531
Filhos, matrimônio, morte.

156
00:09:32,614 --> 00:09:34,783
Rachel, não quis falar disso.

157
00:09:34,866 --> 00:09:36,785
- Sinto muito.
- Não sinta.

158
00:09:37,953 --> 00:09:42,708
Talvez seja
disso que eu precise.

159
00:09:44,710 --> 00:09:47,087
De um funeral, sabe?

160
00:09:49,298 --> 00:09:50,966
Talvez eu precise...

161
00:09:52,884 --> 00:09:55,470
Talvez eu precise enterrá-la.

162
00:09:57,014 --> 00:09:58,557
Estamos aqui para ajudar.

163
00:10:00,142 --> 00:10:01,601
No que precisar.

164
00:10:03,895 --> 00:10:05,564
Vou estar do seu lado.

165
00:10:18,994 --> 00:10:20,329
Obrigada.

166
00:10:21,872 --> 00:10:25,917
Vou juntar algumas coisas dela.

167
00:10:32,758 --> 00:10:34,009
Você está bem?

168
00:10:34,092 --> 00:10:35,302
É claro.

169
00:10:35,385 --> 00:10:37,137
Você deu sua cruz a ela.

170
00:10:37,220 --> 00:10:39,181
Só quero ser uma boa amiga.

171
00:10:44,269 --> 00:10:47,481
Quando você tem uma certa
criação, você faz coisas

172
00:10:47,564 --> 00:10:50,567
e acredita em coisas
porque seus pais te ensinaram.

173
00:10:51,026 --> 00:10:55,781
Tem que fazer a cama
e prender bem os cantos.

174
00:10:57,949 --> 00:11:01,453
E pôr a caixa de leite na geladeira
com o bico para frente.

175
00:11:01,536 --> 00:11:06,166
Tudo fica melhor
quando está alinhado,

176
00:11:06,249 --> 00:11:09,336
organizado e limpo.

177
00:11:12,214 --> 00:11:14,132
Você não chega a questionar,

178
00:11:15,801 --> 00:11:17,594
porque é tudo o que sabe.

179
00:11:17,677 --> 00:11:19,721
Até deixar de ser.

180
00:11:20,055 --> 00:11:23,058
E você vê algo
diferente para você.

181
00:11:23,141 --> 00:11:25,310
Como a manhã depois da caçada.

182
00:11:25,560 --> 00:11:28,647
Tínhamos a carne seca do jaguar.

183
00:11:28,939 --> 00:11:31,942
Eu podia olhar para ela
e dizer que nós fizemos aquilo.

184
00:11:32,192 --> 00:11:34,361
Nós nos alimentamos.

185
00:11:34,736 --> 00:11:39,282
Eu comi, tinha gordura nas mãos,
carne embaixo das unhas.

186
00:11:43,745 --> 00:11:46,665
Nunca me senti tão orgulhoso
e sujo ao mesmo tempo.

187
00:11:52,254 --> 00:11:55,507
O que foi?
Por que essa cara estranha?

188
00:11:55,590 --> 00:11:58,885
Nada. É só um dia bom.

189
00:11:58,969 --> 00:12:00,595
Um dia bom pra caramba.

190
00:12:00,679 --> 00:12:02,139
Quem quer mais?

191
00:12:02,431 --> 00:12:03,765
Que surreal, cara.

192
00:12:03,974 --> 00:12:06,309
Não acredito
que deixou gostosinho.

193
00:12:06,393 --> 00:12:08,061
Não está só gostosinho.

194
00:12:08,145 --> 00:12:10,480
Dá para vender isso.

195
00:12:10,564 --> 00:12:13,316
É natural, sem glúten.

196
00:12:13,400 --> 00:12:17,028
É exótico. Quando voltarmos,
vamos conversar.

197
00:12:17,112 --> 00:12:19,698
Vamos tentar vender isso.

198
00:12:21,450 --> 00:12:22,951
Sei lá.

199
00:12:23,034 --> 00:12:24,327
Fiz alguns testes.

200
00:12:24,995 --> 00:12:28,123
Passei o ketchup
do bunker na carne

201
00:12:28,290 --> 00:12:31,585
e depois defumei
com um pouco de mesquite.

202
00:12:31,668 --> 00:12:33,795
Como é que é?

203
00:12:34,546 --> 00:12:39,050
Meu treinador era churrasqueiro
e me ensinou umas paradas.

204
00:12:40,802 --> 00:12:42,554
Ficou bom, Kirin.

205
00:12:42,637 --> 00:12:44,473
Parabéns ao chef.

206
00:12:46,641 --> 00:12:49,060
Cadê o Josh? Ele comeu?

207
00:12:49,352 --> 00:12:51,438
Vamos deixar ele em paz.

208
00:12:51,521 --> 00:12:54,316
Está de ressaca.
É melhor andar para passar.

209
00:12:54,399 --> 00:12:56,526
E a energia aqui está boa.

210
00:12:56,610 --> 00:12:59,196
Se o Josh vier,
vai ter uma palestrinha

211
00:12:59,279 --> 00:13:01,907
sobre álcool
e os efeitos no microbioma dele.

212
00:13:02,741 --> 00:13:04,701
Ele está bebendo pouca água.

213
00:13:04,784 --> 00:13:06,077
É, Rafa,

214
00:13:06,161 --> 00:13:09,623
conta por que ele não quer
beber a água que pegamos.

215
00:13:09,706 --> 00:13:12,626
Ele não quer abusar
"do privilégio branco dele".

216
00:13:13,543 --> 00:13:14,544
Senhor!

217
00:13:14,628 --> 00:13:16,796
Ele vai morrer de desidratação

218
00:13:16,880 --> 00:13:20,550
e ser o centro das atenções
quando voltarmos? Me poupe!

219
00:13:20,634 --> 00:13:23,803
É verdade. Ele
se confunde com essas coisas.

220
00:13:23,887 --> 00:13:26,806
Sabe do que ele
me chamou outro dia? Suspense...

221
00:13:27,516 --> 00:13:28,600
Articulado.

222
00:13:28,683 --> 00:13:30,352
- O quê?
- É.

223
00:13:33,480 --> 00:13:36,399
Josh, vem pra cá!

224
00:13:37,192 --> 00:13:39,486
Falei pra deixar ele em paz.

225
00:13:39,569 --> 00:13:42,030
Alcateias não deixam
os fracos sozinhos.

226
00:13:42,113 --> 00:13:43,698
Vai contra a natureza.

227
00:13:44,449 --> 00:13:45,742
Oi!

228
00:13:46,701 --> 00:13:48,286
Como você está, cara?

229
00:13:48,370 --> 00:13:49,871
Está tudo bem?

230
00:13:49,955 --> 00:13:52,457
Joshua, quer água?

231
00:13:52,624 --> 00:13:53,917
É melhor não.

232
00:13:54,000 --> 00:13:56,962
Saiba que eu e meu povo

233
00:13:57,045 --> 00:13:59,881
adoraríamos que você
bebesse água e não morresse.

234
00:13:59,965 --> 00:14:01,550
Queremos que melhore.

235
00:14:01,633 --> 00:14:04,427
Aqui só aceitamos
alto astral e...

236
00:14:05,470 --> 00:14:08,223
Queremos você junto.
Toma. É sério.

237
00:14:11,268 --> 00:14:12,894
Está bem mesmo, Josh?

238
00:14:15,480 --> 00:14:16,898
Merda.

239
00:14:17,190 --> 00:14:18,858
Acabamos com a água.

240
00:14:18,942 --> 00:14:20,277
Caramba!

241
00:14:20,360 --> 00:14:25,073
Depois do álcool
e da carne salgada,

242
00:14:25,156 --> 00:14:27,742
íamos ficar com sede mesmo.

243
00:14:27,826 --> 00:14:29,911
Só temos que ir à floresta

244
00:14:29,995 --> 00:14:32,163
e achar água doce, vamos lá!

245
00:14:32,247 --> 00:14:34,624
O Spillz tem razão.
Não dá para adiar.

246
00:14:34,708 --> 00:14:35,917
Vamos nos separar?

247
00:14:36,001 --> 00:14:37,919
Excelente ideia.

248
00:14:38,003 --> 00:14:40,422
Vou ficar aqui com o J.

249
00:14:40,505 --> 00:14:42,257
Não, eu...

250
00:14:43,383 --> 00:14:45,135
Não, preciso andar.

251
00:14:45,719 --> 00:14:47,220
Preciso continuar andando.

252
00:14:47,596 --> 00:14:49,598
Pode vir comigo, branquelo.

253
00:14:49,681 --> 00:14:52,434
Eu te empurro morro acima,
se for preciso.

254
00:14:52,517 --> 00:14:53,893
- Vamos lá.
- Ótimo.

255
00:14:53,977 --> 00:14:55,770
Valeu, Kirin.

256
00:14:55,854 --> 00:14:57,564
Joelhos no alto. Vamos lá!

257
00:14:57,647 --> 00:15:01,151
Bem no alto. Vamos lá.

258
00:15:01,234 --> 00:15:03,778
O primeiro a achar água...

259
00:15:06,156 --> 00:15:07,574
traz água.

260
00:15:25,383 --> 00:15:28,345
Porra!
Meu Deus, você me assustou.

261
00:15:28,428 --> 00:15:30,388
Há quanto tempo
estava aí escondida?

262
00:15:30,513 --> 00:15:33,016
O suficiente para te admirar
lavando roupa.

263
00:15:34,476 --> 00:15:36,311
Estranho, né?

264
00:15:36,895 --> 00:15:38,480
É da Nora?

265
00:15:38,647 --> 00:15:41,316
A Rachel quer
enterrar no funeral.

266
00:15:42,275 --> 00:15:44,903
Se vai ficar suja,
por que está lavando?

267
00:15:46,029 --> 00:15:47,572
Sei lá.

268
00:15:49,658 --> 00:15:52,285
Parece mais respeitoso.

269
00:15:55,872 --> 00:15:57,457
Sabe, quanto a hoje...

270
00:15:58,249 --> 00:16:01,378
Quero estar lá
para apoiar a Rachel, mas...

271
00:16:02,212 --> 00:16:04,798
a Nora é um gatilho para mim.

272
00:16:04,881 --> 00:16:06,591
Acho melhor eu não ir.

273
00:16:06,675 --> 00:16:08,718
E começou de novo.

274
00:16:08,802 --> 00:16:09,844
O quê?

275
00:16:09,928 --> 00:16:12,305
Você está obcecada
com o passado.

276
00:16:12,389 --> 00:16:14,974
Se não é a Nora,
é o seu ex escritor.

277
00:16:15,058 --> 00:16:16,685
Não é bom para você.

278
00:16:16,768 --> 00:16:18,895
Sei que falo mal do Jeff, né?

279
00:16:18,978 --> 00:16:21,398
Acho que é porque estou triste.

280
00:16:21,481 --> 00:16:24,442
Ele ocupa muito
da sua cabeça e do seu coração.

281
00:16:24,526 --> 00:16:26,111
Não acho que ele mereça.

282
00:16:26,194 --> 00:16:28,530
Se eu desistir,

283
00:16:28,822 --> 00:16:31,324
se parar de pensar
nele e na Nora,

284
00:16:33,201 --> 00:16:34,619
como vai ser?

285
00:16:34,703 --> 00:16:38,123
Tenha sonhos maiores,
melhores ou diferentes.

286
00:16:47,549 --> 00:16:49,050
Ben Folds.

287
00:16:49,759 --> 00:16:52,387
- O quê?
- Vou pensar no Ben Folds.

288
00:16:52,470 --> 00:16:54,055
É um ser humano?

289
00:16:54,139 --> 00:16:56,808
Humano, músico, compositor,

290
00:16:56,891 --> 00:17:00,854
poeta, tem cabelo estranho
e usa óculos legais.

291
00:17:01,062 --> 00:17:03,189
Não conhece o Ben Folds?

292
00:17:03,273 --> 00:17:05,024
Ele fez sucesso nos anos 2000.

293
00:17:05,108 --> 00:17:07,444
O Bieber fazia.
Não conheço esse Ben.

294
00:17:07,527 --> 00:17:10,238
Ele tinha seu nicho,
mas minha prima curtia,

295
00:17:10,321 --> 00:17:12,657
aí eu passei a curtir, e ele...

296
00:17:12,991 --> 00:17:14,701
ele me destruiu.

297
00:17:14,868 --> 00:17:17,579
Eu tinha 11 anos.
Foi meu primeiro crush.

298
00:17:17,662 --> 00:17:19,497
Sabia todas as músicas.

299
00:17:19,581 --> 00:17:23,251
Escrevia nos fichários,
na parede, até na pele.

300
00:17:23,334 --> 00:17:25,587
É bem a sua cara.

301
00:17:27,255 --> 00:17:31,301
Não é mais divertido
do que pensar só na mesma merda?

302
00:17:33,636 --> 00:17:35,513
Sabe o que mais
parece divertido?

303
00:17:46,441 --> 00:17:48,693
É! Leah!

304
00:17:49,652 --> 00:17:51,988
Está gelada pra cacete!

305
00:17:54,532 --> 00:17:56,075
Que calor do cacete!

306
00:17:57,076 --> 00:17:58,912
Estou morrendo de sede também.

307
00:17:58,995 --> 00:18:00,538
Vamos continuar.

308
00:18:01,289 --> 00:18:02,499
Vamos em frente.

309
00:18:02,791 --> 00:18:05,376
A dor é a fraqueza
saindo do corpo.

310
00:18:06,461 --> 00:18:08,087
Já ouviu isso antes?

311
00:18:08,671 --> 00:18:10,757
A dor é a fraqueza
saindo do corpo?

312
00:18:12,634 --> 00:18:15,970
Cara, não para.
Suar vai te fazer bem.

313
00:18:16,054 --> 00:18:18,223
- Estou tentando.
- Tenta mais.

314
00:18:18,598 --> 00:18:21,184
Precisa se redimir
por encher a cara.

315
00:18:31,820 --> 00:18:33,279
Cacete!

316
00:18:35,240 --> 00:18:36,908
H2O, maluco!

317
00:18:47,335 --> 00:18:48,169
É.

318
00:18:55,385 --> 00:18:57,679
Conseguimos, porra!

319
00:19:08,022 --> 00:19:11,276
Meu Deus do Céu, que maravilha!

320
00:19:14,737 --> 00:19:18,157
Cara, anda logo. Entra na água.

321
00:19:18,283 --> 00:19:20,243
É.

322
00:19:21,244 --> 00:19:23,830
O que está fazendo? Entra aqui!

323
00:19:27,834 --> 00:19:29,002
Está boa.

324
00:19:30,295 --> 00:19:32,130
O que foi isso?

325
00:19:32,213 --> 00:19:35,300
Entra de verdade.
Está boa pra cacete.

326
00:19:36,175 --> 00:19:37,969
Você vai entrar.

327
00:19:38,052 --> 00:19:39,721
- Não.
- Vai.

328
00:19:39,846 --> 00:19:42,307
- Não estou a fim.
- Mas vai.

329
00:19:43,099 --> 00:19:46,728
Deixa de frescura, Joshinho.
Estou falando sério.

330
00:19:46,811 --> 00:19:48,479
Você vai renascer.

331
00:19:49,188 --> 00:19:51,691
- Kirin, me solta...
- Vem.

332
00:19:52,650 --> 00:19:54,777
- O que é isso na sua barriga?
- Nada.

333
00:19:54,861 --> 00:19:56,988
Acontece, às vezes, quando bebo.

334
00:19:57,071 --> 00:19:58,990
Por causa do glúten da cerveja.

335
00:19:59,240 --> 00:20:00,491
Vai passar.

336
00:20:00,992 --> 00:20:03,995
Nossa! Por que você é assim?

337
00:20:04,078 --> 00:20:08,625
Você estraga toda vitória
com suas tristezas.

338
00:20:08,791 --> 00:20:10,126
O Seth tem razão.

339
00:20:10,209 --> 00:20:12,754
Estamos aqui de boa tentando...

340
00:20:12,837 --> 00:20:14,005
O que o Seth disse?

341
00:20:14,088 --> 00:20:15,548
Que você curte isso.

342
00:20:15,632 --> 00:20:17,592
Estragar o clima,
ser o problema.

343
00:20:17,675 --> 00:20:19,928
Não sou o problema, porra.
O Seth é!

344
00:20:20,011 --> 00:20:22,513
O Seth é o problema.
Ele é o problema, porra!

345
00:20:22,597 --> 00:20:24,724
Não fui eu.
Não sou o problema, porra!

346
00:20:24,807 --> 00:20:27,060
- Não.
- Está tudo bem.

347
00:20:27,143 --> 00:20:28,895
Eu não consegui... O Seth...

348
00:20:31,147 --> 00:20:33,107
Não sou o problema, porra.

349
00:20:34,567 --> 00:20:36,235
Não sou o problema, porra.

350
00:20:37,779 --> 00:20:39,030
Josh...

351
00:20:39,948 --> 00:20:41,699
O que aconteceu, cara?

352
00:20:42,867 --> 00:20:47,538
Gostaria de nos contar
o que ele te contou naquele dia?

353
00:20:48,373 --> 00:20:50,124
Nos mudou.

354
00:20:51,417 --> 00:20:53,127
Mudou tudo.

355
00:20:53,544 --> 00:20:56,589
Como exatamente mudou você?

356
00:20:57,632 --> 00:21:01,552
Não sei se dá para descrever.
Foi só um...

357
00:21:02,136 --> 00:21:03,513
Bum!

358
00:21:05,014 --> 00:21:06,975
E nada mais foi igual.

359
00:21:07,225 --> 00:21:10,895
Se mexeu tanto com você,
não foi pouca coisa.

360
00:21:11,688 --> 00:21:15,566
Você, que era tão forte,
estável, todos contavam com você.

361
00:21:15,650 --> 00:21:17,819
Pelo menos,
foi o que eles disseram.

362
00:21:17,902 --> 00:21:19,028
Estou acostumado.

363
00:21:19,737 --> 00:21:22,407
Tive que ser o adulto
da minha casa, sabe?

364
00:21:23,908 --> 00:21:27,412
Minha mãe deixava a desejar.
Perceberia, se falasse com ela.

365
00:21:27,829 --> 00:21:29,372
E meu pai...

366
00:21:34,460 --> 00:21:37,880
Me pergunto se seu lado adulto

367
00:21:37,964 --> 00:21:40,883
é o que fez o Josh
se abrir com você

368
00:21:41,092 --> 00:21:43,011
quando te contou
o que aconteceu.

369
00:21:43,136 --> 00:21:46,389
Eu descobri onde meu pai morava.

370
00:21:47,015 --> 00:21:50,685
Casa nova,
esposa nova, filho novo.

371
00:21:52,186 --> 00:21:56,107
Acho que estava no terceiro ano.
Passei em frente por acaso.

372
00:22:01,696 --> 00:22:03,906
Eles estavam jantando panquecas.

373
00:22:12,623 --> 00:22:14,042
Aquela sensação...

374
00:22:16,753 --> 00:22:18,963
nunca desapareceu.

375
00:22:22,050 --> 00:22:25,344
Aquela sensação de merda
de ser irrelevante.

376
00:22:28,639 --> 00:22:32,143
Ser irrelevante pra quem
deveria se importar com você.

377
00:22:42,987 --> 00:22:44,614
É uma porrada.

378
00:22:44,947 --> 00:22:46,657
De surpresa.

379
00:22:47,617 --> 00:22:49,535
E acaba com a sua alma.

380
00:22:59,337 --> 00:23:01,172
O fato de ser irrelevante...

381
00:23:05,051 --> 00:23:07,136
Pode acabar com você.

382
00:23:08,846 --> 00:23:10,473
Ou você pode engolir.

383
00:23:57,895 --> 00:23:59,480
Ela adorava pássaros.

384
00:24:02,358 --> 00:24:03,442
Meu último cigarro.

385
00:24:04,360 --> 00:24:06,779
A Martha sugeriu
que eu desse a ela.

386
00:24:06,946 --> 00:24:10,575
Minha família queima tabaco
quando rezamos para nosso Criador.

387
00:24:11,200 --> 00:24:13,703
A fumaça leva nossas preces
para Manidoo.

388
00:24:50,281 --> 00:24:54,202
Será que posso...
ficar um pouco a sós com ela?

389
00:24:55,369 --> 00:24:57,205
Pra me despedir?

390
00:24:58,331 --> 00:24:59,957
Só eu e ela.

391
00:25:18,100 --> 00:25:20,895
Vocês acham que...

392
00:25:20,978 --> 00:25:23,481
as nossas famílias
fizeram funerais para nós?

393
00:25:26,067 --> 00:25:28,444
Meu Deus,
não tinha pensado nisso.

394
00:25:29,278 --> 00:25:30,988
É.

395
00:25:32,782 --> 00:25:35,618
Faz tanto tempo,
que devem achar que...

396
00:25:35,701 --> 00:25:36,911
Morremos?

397
00:25:38,037 --> 00:25:39,580
Pro pessoal de casa?

398
00:25:42,291 --> 00:25:43,709
Morremos para o mundo.

399
00:25:47,797 --> 00:25:50,174
Meu Deus, meus pais.

400
00:25:50,258 --> 00:25:54,136
Amo os dois, mas devem ter feito
tudo errado no funeral.

401
00:25:54,971 --> 00:25:57,348
Devem ter exibido
as fotos que odeio.

402
00:25:57,431 --> 00:26:00,017
As de bebê.
Minha cabeça parecia um cone.

403
00:26:00,476 --> 00:26:04,730
Devem ter escolhido músicas
toscas, tipo, "I Hope You Dance".

404
00:26:04,855 --> 00:26:07,108
Meus pais devem
ter chorado muito,

405
00:26:09,026 --> 00:26:12,113
mas devem estar tentando
ser fortes pras minhas irmãs.

406
00:26:13,781 --> 00:26:16,284
Espero que estejam cuidado
do meu coelho.

407
00:26:16,701 --> 00:26:18,577
Coelhos ficam cruéis sem amor.

408
00:26:18,661 --> 00:26:22,164
Sua mãe com certeza
está cuidando do Sr. Coelhudo.

409
00:26:22,665 --> 00:26:26,919
Aquela vaca da Dra. Gretchen
Klein com aquele papinho

410
00:26:27,461 --> 00:26:32,258
de "você não merece
coisa melhor?"

411
00:26:32,633 --> 00:26:33,801
De quem está falando?

412
00:26:33,884 --> 00:26:38,139
Gretchen Klein, a mulher
do retiro no vídeo do avião.

413
00:26:38,222 --> 00:26:40,599
Não acho que ela
seja médica mesmo,

414
00:26:40,683 --> 00:26:42,935
mas ela se apresentou assim.

415
00:26:43,019 --> 00:26:43,936
Você a conheceu?

416
00:26:44,020 --> 00:26:46,856
Conheci. Vocês não?

417
00:26:46,939 --> 00:26:48,190
- Não.
- Não.

418
00:26:49,734 --> 00:26:51,360
Ela me deu uma rosquinha.

419
00:26:52,194 --> 00:26:55,448
Veio com a historinha
sobre o retiro.

420
00:26:56,574 --> 00:26:59,285
Disse que resolveria
com a assistente social.

421
00:26:59,785 --> 00:27:02,621
Então eu aceitei essa porra.

422
00:27:03,914 --> 00:27:05,875
Não parece estranho?

423
00:27:06,125 --> 00:27:08,127
Ela ter conhecido a Dot?

424
00:27:08,210 --> 00:27:10,629
Não quero relembrar coisas

425
00:27:10,713 --> 00:27:14,175
que não me fizeram bem.

426
00:27:14,258 --> 00:27:15,176
Numa boa.

427
00:27:33,402 --> 00:27:36,155
Você sabe
que vou continuar perguntando.

428
00:27:37,365 --> 00:27:39,533
Não sou de desistir.

429
00:27:40,826 --> 00:27:42,078
Você está bem?

430
00:27:46,165 --> 00:27:47,875
Sabe o que pensei

431
00:27:48,250 --> 00:27:50,628
quando percebi
que morri pro mundo?

432
00:27:53,255 --> 00:27:54,673
Que bom.

433
00:27:56,967 --> 00:28:00,346
Porque se soubessem quem sou,
eu morreria pra eles mesmo.

434
00:28:06,102 --> 00:28:07,228
Vou matar ele.

435
00:28:07,311 --> 00:28:08,437
Kirin, não.

436
00:28:08,521 --> 00:28:10,147
Você disse que não faria nada.

437
00:28:10,231 --> 00:28:11,941
E fico mudando de ideia.

438
00:28:12,024 --> 00:28:13,943
Não dá pra ignorar isso.

439
00:28:14,026 --> 00:28:16,445
Mas foi comigo.
A decisão não cabe a mim?

440
00:28:16,529 --> 00:28:18,114
Tem que ter consequências!

441
00:28:18,197 --> 00:28:21,033
Senão monstros como ele
ficam confiantes

442
00:28:21,117 --> 00:28:22,493
e assumem o controle.

443
00:28:22,576 --> 00:28:23,869
Não!

444
00:28:25,663 --> 00:28:27,248
Não posso contar aos outros.

445
00:28:28,999 --> 00:28:31,794
Não quero ser o garoto que...

446
00:28:33,170 --> 00:28:35,339
Eu não vou ser isso.

447
00:28:35,423 --> 00:28:38,092
Eu bato nele sem falar
o que aconteceu.

448
00:28:38,175 --> 00:28:41,137
Não, eu estava
bêbado e descontrolado.

449
00:28:41,220 --> 00:28:43,013
Quem vai acreditar em mim?

450
00:28:43,097 --> 00:28:44,014
Eu acredito.

451
00:28:46,183 --> 00:28:52,189
Se quiser que eu me acalme,
que não diga nem faça nada, beleza,

452
00:28:52,940 --> 00:28:54,900
mas se ele
chegar perto de você...

453
00:28:58,112 --> 00:28:59,280
Vamos.

454
00:29:12,293 --> 00:29:13,335
Oi.

455
00:29:14,962 --> 00:29:15,963
Conta aí?

456
00:29:17,590 --> 00:29:18,591
Foi gol?

457
00:29:18,674 --> 00:29:19,884
Sinto muito.

458
00:29:20,509 --> 00:29:21,802
Achei isso.

459
00:29:22,511 --> 00:29:23,888
Mas não é água.

460
00:29:24,346 --> 00:29:26,307
Mas é um prêmio
de consolação legal.

461
00:29:26,390 --> 00:29:28,726
Tomara que alguém ache.

462
00:29:29,059 --> 00:29:31,061
Minha boca está seca.

463
00:29:31,270 --> 00:29:35,316
Está formando aquela saliva
branca nos cantos da boca.

464
00:29:35,399 --> 00:29:37,902
- Odeio isso. Bebe aí.
- Valeu.

465
00:29:38,152 --> 00:29:40,488
E aí? Como foi? Foi gol?

466
00:29:40,571 --> 00:29:43,824
- Você nem joga futebol.
- Meu corpo está implorando.

467
00:29:43,908 --> 00:29:45,868
Vou interpretar como um...

468
00:29:46,076 --> 00:29:47,119
um não.

469
00:29:47,203 --> 00:29:48,704
É zero pros dois.

470
00:29:48,787 --> 00:29:52,333
Mas isso pode mudar.
Sou um homem de fé.

471
00:29:53,834 --> 00:29:54,752
Mais ou menos.

472
00:29:56,378 --> 00:29:57,213
Oi.

473
00:29:57,296 --> 00:29:58,380
E aí?

474
00:29:59,423 --> 00:30:00,424
Foi gol?

475
00:30:03,010 --> 00:30:04,303
Caramba!

476
00:30:04,386 --> 00:30:05,971
- Gol!
- Isso aí, porra!

477
00:30:06,972 --> 00:30:08,641
É! Gol!

478
00:30:11,310 --> 00:30:12,603
Pensa rápido.

479
00:30:14,772 --> 00:30:17,399
Josh e Kirin detonando, maluco!

480
00:30:17,483 --> 00:30:20,611
Água mineral e cristalina!

481
00:30:20,694 --> 00:30:21,779
Não!

482
00:30:23,656 --> 00:30:25,699
Precisa ferver.

483
00:30:27,034 --> 00:30:28,369
Mandaram bem.

484
00:30:28,452 --> 00:30:30,246
- Valeu.
- De nada.

485
00:30:30,871 --> 00:30:34,291
É um lugar bem legal.
Fica a uma hora daqui.

486
00:30:34,375 --> 00:30:37,878
É uma cachoeira.
Tem uma queda d'água.

487
00:30:38,420 --> 00:30:40,589
- É bem legal.
- Joshua!

488
00:30:41,882 --> 00:30:43,133
Você é um príncipe!

489
00:30:44,009 --> 00:30:45,886
Pensei que você
fosse atrapalhar,

490
00:30:45,970 --> 00:30:47,805
mas você salvou o jogo!

491
00:30:47,888 --> 00:30:49,723
Tira a mão dele, porra!

492
00:30:50,307 --> 00:30:51,433
Kirin!

493
00:30:52,142 --> 00:30:53,936
Kirin! Kirin, Kirin!

494
00:30:57,231 --> 00:30:58,524
Para, cara!

495
00:30:58,816 --> 00:31:00,609
O que você tem na cabeça?

496
00:31:00,734 --> 00:31:03,112
Por que não pergunta
ao seu amigo doentio?

497
00:31:06,031 --> 00:31:10,786
O que fez o Kirin
ser tão agressivo com o Seth?

498
00:31:10,869 --> 00:31:15,749
Principalmente quando tudo ia
tão bem. Vocês tinham comida e água.

499
00:31:18,335 --> 00:31:21,088
Quando as necessidades físicas
são atendidas,

500
00:31:21,171 --> 00:31:23,507
podem aparecer
conflitos emocionais.

501
00:31:23,966 --> 00:31:25,884
Foi isso o que aconteceu?

502
00:31:27,761 --> 00:31:28,596
Talvez.

503
00:31:30,139 --> 00:31:31,682
Talvez o Seth tenha merecido.

504
00:31:32,474 --> 00:31:34,435
Por que ele teria merecido?

505
00:31:35,311 --> 00:31:37,438
A cara dele era boa de socar.

506
00:31:37,980 --> 00:31:40,399
Os alemães têm
uma palavra ótima pra isso.

507
00:31:45,195 --> 00:31:46,030
Claro.

508
00:31:47,406 --> 00:31:48,282
Isso.

509
00:31:48,407 --> 00:31:50,743
Por ser irmão postiço do Seth,

510
00:31:51,035 --> 00:31:52,494
você deve ter tido

511
00:31:52,870 --> 00:31:55,372
sentimentos complicados
sobre esse ataque.

512
00:31:55,998 --> 00:31:56,832
Medo

513
00:31:57,124 --> 00:31:57,958
ou raiva.

514
00:31:58,626 --> 00:31:59,460
Se protegeu?

515
00:32:03,839 --> 00:32:05,507
Quando eu era jovem,

516
00:32:07,468 --> 00:32:09,386
meu pai me levou à cidade

517
00:32:10,929 --> 00:32:12,306
pra ver uma banda marcial.

518
00:32:13,098 --> 00:32:13,932
Continua.

519
00:32:15,392 --> 00:32:17,853
Ele disse:
"Filho, quando você crescer...

520
00:32:18,604 --> 00:32:19,855
"Você vai ser

521
00:32:20,230 --> 00:32:22,858
"O salvador dos perturbados?"

522
00:32:23,150 --> 00:32:26,070
"Dos agredidos e condenados?"

523
00:32:27,988 --> 00:32:32,868
Ele disse: "Você vai
derrotá-los? Seus demônios..."

524
00:32:32,951 --> 00:32:34,161
Quer se sentar...

525
00:32:42,002 --> 00:32:43,837
- Ou só conversar?
- Não.

526
00:32:45,047 --> 00:32:46,423
Precisamos conversar.

527
00:32:52,471 --> 00:32:54,973
Lembra da nossa discussão?

528
00:32:56,016 --> 00:32:58,394
De quem teve a pior vida?

529
00:33:01,021 --> 00:33:03,482
Não estou admitindo a derrota.

530
00:33:03,982 --> 00:33:06,110
Eu ainda saio ganhando, mas...

531
00:33:09,029 --> 00:33:13,325
Admito que não sei como é
ter pais como os seus.

532
00:33:15,703 --> 00:33:17,913
Que não podem ou não querem...

533
00:33:17,996 --> 00:33:18,997
Me aceitar. É.

534
00:33:19,748 --> 00:33:22,835
Não tem como isso não te abalar,
então...

535
00:33:24,837 --> 00:33:25,838
Eu entendo se...

536
00:33:28,674 --> 00:33:29,633
for difícil.

537
00:33:32,594 --> 00:33:34,096
Se ficar comigo for difícil.

538
00:33:37,349 --> 00:33:38,976
Mas não é.

539
00:33:40,018 --> 00:33:42,020
Eu posso duvidar
de todo o resto,

540
00:33:43,355 --> 00:33:44,273
mas disso não.

541
00:33:47,526 --> 00:33:49,695
Na igreja, eu só...

542
00:33:52,030 --> 00:33:54,408
mentia e me escondia.

543
00:33:55,993 --> 00:33:58,078
Quero acabar com isso.

544
00:33:58,537 --> 00:34:02,416
É essa parte
que eu quero queimar

545
00:34:02,958 --> 00:34:05,794
ou arrancar de mim até eu...

546
00:34:06,378 --> 00:34:07,838
até ficar só eu.

547
00:34:08,130 --> 00:34:10,299
Sabe? E bem.

548
00:34:11,967 --> 00:34:13,051
E ser sincera.

549
00:34:14,428 --> 00:34:15,554
Você é.

550
00:34:16,638 --> 00:34:18,849
É a pessoa mais
sincera que conheço.

551
00:34:19,600 --> 00:34:20,809
Só que não.

552
00:34:24,313 --> 00:34:27,566
Eu estava na vigia
há algumas noites e...

553
00:34:29,777 --> 00:34:31,904
Eu vi uma luz no horizonte.

554
00:34:32,070 --> 00:34:35,032
Parecia uma luz de barco.

555
00:34:36,325 --> 00:34:38,327
Eu fui buscar algo...

556
00:34:38,827 --> 00:34:40,245
pra aumentar o fogo.

557
00:34:45,042 --> 00:34:46,919
Mas aí eu travei.

558
00:34:48,837 --> 00:34:51,048
Só por alguns segundos,

559
00:34:51,173 --> 00:34:55,886
mas, quando voltei,
o barco, a luz tinha sumido.

560
00:34:57,554 --> 00:35:00,474
Eu tive tanto medo
da minha outra vida que hesitei.

561
00:35:00,557 --> 00:35:04,728
Perdi a chance de sermos salvas.
Estraguei tudo.

562
00:35:04,812 --> 00:35:06,814
- Eu sinto muito.
- Shelby.

563
00:35:07,022 --> 00:35:07,856
Sinto muito.

564
00:35:07,940 --> 00:35:09,274
Shelby.

565
00:35:09,358 --> 00:35:10,192
Sinto muito.

566
00:35:13,821 --> 00:35:16,615
Provavelmente
não teria feito diferença, tá?

567
00:35:16,698 --> 00:35:20,577
Se o barco estava tão longe,
o fogo não teria ajudado, está bem?

568
00:35:23,247 --> 00:35:24,456
Está tudo bem.

569
00:35:29,586 --> 00:35:33,465
Deve ser o destino mais irado
que eu já previ.

570
00:35:34,007 --> 00:35:38,178
Você vai se casar com o Shrek,
o que é uma pena pro Marcus,

571
00:35:38,512 --> 00:35:39,930
mas o Shrek é gostosão.

572
00:35:40,639 --> 00:35:44,309
Será uma Veterinária Sem
Fronteiras poderosa e sensual.

573
00:35:44,393 --> 00:35:46,061
Vai morar num barraco,

574
00:35:46,144 --> 00:35:49,314
o que, considerando
nossa situação, já é bem melhor.

575
00:35:49,398 --> 00:35:52,192
E vai ter 18 filhos lindos.

576
00:35:52,276 --> 00:35:55,737
De verdade.
Nada de gravidez de comida.

577
00:35:56,446 --> 00:35:58,282
Estou morrendo de inveja.

578
00:35:58,365 --> 00:36:00,117
Jura? Ter 18 filhos é demais.

579
00:36:00,200 --> 00:36:02,828
Talvez não 18,
devido ao aquecimento global.

580
00:36:03,453 --> 00:36:04,955
Mas um monte é legal.

581
00:36:06,373 --> 00:36:08,375
Vou cuidar da fogueira da praia.

582
00:36:10,377 --> 00:36:12,921
Se vir a Rachel,
pede pra ela voltar?

583
00:36:13,046 --> 00:36:16,091
Funerais são cansativos,
e quero que ela durma.

584
00:36:19,803 --> 00:36:22,180
Certo. Minha vez.

585
00:36:23,307 --> 00:36:24,850
- Faz minha previsão.
- Tá.

586
00:36:24,933 --> 00:36:27,269
Mas não precisa
pensar em emprego

587
00:36:27,352 --> 00:36:29,855
porque eu estou aposentada
e eu vou viver

588
00:36:30,856 --> 00:36:32,274
da indenização.

589
00:36:32,357 --> 00:36:34,860
A Dra. Klein
não vai pagar o funeral,

590
00:36:34,943 --> 00:36:39,156
mas ela vai bancar
minha vida de luxo.

591
00:36:41,199 --> 00:36:42,951
Você quer acabar com ela.

592
00:36:43,035 --> 00:36:44,953
É. Quer dizer, sei lá.

593
00:36:45,329 --> 00:36:47,706
Me sinto bem
tendo alguém pra culpar.

594
00:36:50,459 --> 00:36:53,378
Posso explicar, por favor?

595
00:36:53,462 --> 00:36:59,468
Agora que não estou apanhando
sem motivo nenhum.

596
00:36:59,551 --> 00:37:01,136
Sem motivo? Até parece!

597
00:37:01,887 --> 00:37:03,013
Ele tocou uma pra ele.

598
00:37:03,096 --> 00:37:04,306
Deixa ele explicar.

599
00:37:04,389 --> 00:37:06,099
Abuso sexual
não se justifica.

600
00:37:06,183 --> 00:37:07,768
Não sabemos se foi isso.

601
00:37:07,851 --> 00:37:08,685
Deixa ele falar.

602
00:37:08,894 --> 00:37:12,731
O Josh me pegou
quando eu estava...

603
00:37:14,066 --> 00:37:18,570
Eu estava tocando uma,
ele apareceu e me viu.

604
00:37:18,654 --> 00:37:21,281
Foi isso.
Agora gerou uma confusão...

605
00:37:21,365 --> 00:37:22,324
Mentira!

606
00:37:23,867 --> 00:37:25,327
Levanta a camiseta.

607
00:37:28,789 --> 00:37:29,665
Mostra.

608
00:37:33,168 --> 00:37:37,172
Ele está com manchas vermelhas
pelo corpo todo.

609
00:37:40,092 --> 00:37:42,761
O que está acontecendo?
Por que não dá pra ouvir?

610
00:37:42,844 --> 00:37:45,138
Os microfones
não estão funcionando.

611
00:37:45,222 --> 00:37:49,017
E isso serve de prova?

612
00:37:49,434 --> 00:37:52,521
Me desculpa, Josh,

613
00:37:52,604 --> 00:37:55,065
mas você tem urticária
por qualquer coisa.

614
00:37:55,148 --> 00:37:56,566
Por que o Josh mentiria?

615
00:37:58,318 --> 00:37:59,444
Por quê?

616
00:38:00,320 --> 00:38:01,154
Ele tem razão.

617
00:38:01,947 --> 00:38:04,908
Se o Kirin O'Connor
acredita na vítima, então...

618
00:38:06,034 --> 00:38:08,036
algo com certeza aconteceu.

619
00:38:08,495 --> 00:38:10,038
Esperem aí.

620
00:38:10,163 --> 00:38:14,418
Kirin, você tem 99 motivos
pra foder com o Seth.

621
00:38:14,501 --> 00:38:16,878
Vocês disputam
poder desde sempre.

622
00:38:16,962 --> 00:38:19,631
Acha que mentiria
por causa disso?

623
00:38:21,425 --> 00:38:22,759
Josh, acredito em você.

624
00:38:23,051 --> 00:38:26,680
Isso está saindo do controle,
tá?

625
00:38:26,763 --> 00:38:28,056
Ele não está bem!

626
00:38:29,224 --> 00:38:33,020
Alguém...
Alguém fez algo com ele.

627
00:38:33,562 --> 00:38:35,355
Você diz
como se tivesse certeza.

628
00:38:35,439 --> 00:38:37,899
Eu reconheço esse medo ao ver.

629
00:38:39,401 --> 00:38:41,153
Que confusão!

630
00:38:41,903 --> 00:38:44,364
Não vou ficar
no lado errado da história.

631
00:38:44,448 --> 00:38:45,907
Espera aí.

632
00:38:46,116 --> 00:38:48,910
- Lados da história?
- Você escolheu o seu.

633
00:38:48,994 --> 00:38:51,038
Não, eu não...

634
00:38:53,498 --> 00:38:56,209
Josh, não estou dizendo
que inventou isso,

635
00:38:57,377 --> 00:39:01,173
mas você bebeu e tal.

636
00:39:04,259 --> 00:39:07,888
Henry, acha mesmo
que ele poderia fazer isso?

637
00:39:08,805 --> 00:39:10,640
É seu parente. Você o conhece.

638
00:39:12,225 --> 00:39:13,060
Fala!

639
00:39:17,064 --> 00:39:17,898
É possível.

640
00:39:18,231 --> 00:39:21,276
O que...
Henry, que porra é essa?

641
00:39:22,319 --> 00:39:24,154
O próprio irmão confirmou.

642
00:39:24,279 --> 00:39:26,114
Não, eu disse que é possível.

643
00:39:26,198 --> 00:39:27,157
Ele está fora.

644
00:39:27,491 --> 00:39:29,868
Vamos expulsar
esse filho da puta.

645
00:39:29,951 --> 00:39:33,580
- Podemos...
- Não vamos deixar isso passar.

646
00:39:33,747 --> 00:39:34,956
Vamos votar.

647
00:39:35,332 --> 00:39:37,709
É a forma justa de decidir.

648
00:39:37,793 --> 00:39:40,504
Isso é loucura. É descabido.

649
00:39:40,587 --> 00:39:42,130
Vamos ser civilizados.

650
00:39:42,214 --> 00:39:45,842
Quem quer proteger o Josh
e remover essa força tóxica,

651
00:39:46,885 --> 00:39:47,886
erga a mão.

652
00:39:57,646 --> 00:39:59,272
Não posso apoiar isso.

653
00:39:59,940 --> 00:40:01,108
Josh, sinto muito.

654
00:40:01,191 --> 00:40:03,276
Não acho que você mentiria,
mas...

655
00:40:05,403 --> 00:40:07,322
acho que o Seth também não.

656
00:40:07,989 --> 00:40:08,907
Não.

657
00:40:09,366 --> 00:40:10,784
Tudo bem. Eu...

658
00:40:10,867 --> 00:40:14,371
Não quero estragar as coisas.

659
00:40:14,454 --> 00:40:17,082
Acho que me confundi.

660
00:40:17,332 --> 00:40:21,628
Foi tudo meio confuso,
e eu só quero esquecer.

661
00:40:21,962 --> 00:40:22,796
Esquecer isso.

662
00:40:23,046 --> 00:40:26,466
Ele só quer esquecer.

663
00:40:41,189 --> 00:40:44,526
Seth,
você está expulso do grupo.

664
00:40:45,235 --> 00:40:47,863
Pela segurança do Josh
e dos outros, saia

665
00:40:47,988 --> 00:40:50,490
e fique longe até segunda ordem.

666
00:40:51,366 --> 00:40:53,118
Pega as suas tralhas.

667
00:41:02,043 --> 00:41:05,255
Os microfones de um a seis
do acampamento não funcionam.

668
00:41:05,338 --> 00:41:09,467
Vou chamar o Alex.
Não podemos ficar sem áudio.

669
00:41:27,319 --> 00:41:28,153
Gente...

670
00:41:30,864 --> 00:41:31,698
Eu estou bem.

671
00:41:33,366 --> 00:41:34,201
De verdade.

672
00:41:35,160 --> 00:41:39,581
Não precisam ficar me vigiando
nem nada assim.

673
00:41:40,290 --> 00:41:41,124
Nós sabemos.

674
00:41:44,252 --> 00:41:48,173
Eu... deveria agradecer.

675
00:41:49,174 --> 00:41:51,968
Todos vocês.
Por me apoiarem, sabe?

676
00:41:53,094 --> 00:41:56,681
Mesmo quando eu não me apoiei.

677
00:41:58,141 --> 00:41:59,142
Eu só...

678
00:42:00,602 --> 00:42:01,436
Sinto muito.

679
00:42:02,520 --> 00:42:04,773
Desculpa rejeitada com sucesso.

680
00:42:09,236 --> 00:42:10,070
Tudo bem.

681
00:42:11,446 --> 00:42:12,864
- Sinto muito.
- Josh.

682
00:42:14,574 --> 00:42:16,952
Não é você
que precisa se desculpar.

683
00:42:17,744 --> 00:42:19,162
Você é a vítima.

684
00:42:21,665 --> 00:42:22,499
Certo.

685
00:42:24,584 --> 00:42:25,418
É.

686
00:42:26,878 --> 00:42:27,712
Ótimo.

687
00:42:28,463 --> 00:42:29,673
Querido, não...

688
00:42:31,216 --> 00:42:32,801
Não é vergonha.

689
00:42:34,219 --> 00:42:35,178
É a sua verdade.

690
00:42:35,929 --> 00:42:39,432
E agora você precisa assumir...

691
00:42:39,516 --> 00:42:42,644
Eu preciso nunca mais
pensar nessa porra!

692
00:42:42,811 --> 00:42:45,355
E que ninguém
aqui fale sobre isso!

693
00:42:45,438 --> 00:42:48,483
Nunca mais!
Quer a gente saia daqui ou não.

694
00:42:48,858 --> 00:42:51,278
Eu já fui chamado
de tudo quanto é coisa,

695
00:42:51,444 --> 00:42:55,782
covarde, medroso, fresco,
e estou cansado disso.

696
00:42:56,157 --> 00:42:59,077
E todo mundo me manda assumir.

697
00:42:59,160 --> 00:43:03,039
Que se eu assumir, vou
ser invencível ou algo assim.

698
00:43:05,083 --> 00:43:07,877
Mas não é assim que funciona.

699
00:43:09,045 --> 00:43:09,921
Não mesmo.

700
00:43:11,840 --> 00:43:15,760
Assumir só significa
que você é aquilo.

701
00:43:19,806 --> 00:43:21,433
Como quiser, Josh.

702
00:43:21,850 --> 00:43:23,852
Preciso
que não contem a ninguém.

703
00:43:25,603 --> 00:43:26,438
Por favor.

704
00:43:30,525 --> 00:43:31,359
Eu prometo.

705
00:43:33,445 --> 00:43:34,279
Eu prometo.

706
00:43:34,612 --> 00:43:35,447
Eu prometo.

707
00:43:36,239 --> 00:43:37,073
Eu prometo.

708
00:43:37,574 --> 00:43:38,408
Eu prometo.

709
00:43:46,916 --> 00:43:47,751
Eu prometo.

710
00:44:01,389 --> 00:44:03,266
Tempestade em copo d'água,

711
00:44:03,350 --> 00:44:06,144
instável, problemático...

712
00:44:06,227 --> 00:44:08,146
São alguns dos adjetivos que...

713
00:44:08,229 --> 00:44:12,317
Blá, blá, blá!

714
00:44:14,611 --> 00:44:16,196
São só palavras.

715
00:44:17,280 --> 00:44:18,114
É.

716
00:44:19,699 --> 00:44:22,369
Então por que não nos diz,
com suas palavras,

717
00:44:23,495 --> 00:44:25,789
o que aconteceu
com você naquela ilha?

718
00:44:27,624 --> 00:44:29,042
Aprendi muita coisa.

719
00:44:33,463 --> 00:44:35,131
Como o quê, Josh?

720
00:44:37,258 --> 00:44:40,887
Que o silêncio
pode ser muito potente.

721
00:45:26,266 --> 00:45:27,517
Descanse em paz.

722
00:45:29,102 --> 00:45:30,353
Só papo furado.

723
00:45:32,772 --> 00:45:33,982
Descanse em poder?

724
00:45:34,858 --> 00:45:37,485
Descanse em poder,
descanse em paz,

725
00:45:38,695 --> 00:45:41,197
o lance de "descansar".

726
00:45:43,074 --> 00:45:44,868
Eu me esforcei tanto hoje.

727
00:45:46,286 --> 00:45:48,204
Segui os passos pra...

728
00:45:49,247 --> 00:45:50,915
me despedir, sabe?

729
00:45:53,209 --> 00:45:54,043
Mas não.

730
00:45:55,962 --> 00:45:57,464
Sem descanso.

731
00:45:58,923 --> 00:46:00,383
Não pra mim, pelo menos.

732
00:46:03,303 --> 00:46:06,514
Merda. É uma merda.

733
00:46:07,474 --> 00:46:10,977
Deve estar cansada de ouvir
isso. Todas vocês, aliás.

734
00:46:20,236 --> 00:46:21,696
Nem um pouco.

735
00:46:27,535 --> 00:46:29,037
Sinto muita falta dela.

736
00:46:31,748 --> 00:46:33,291
Tenha fé, Rachel.

737
00:46:37,587 --> 00:46:39,297
A Nora vai te achar.

738
00:46:43,593 --> 00:46:46,304
As pessoas que são importantes
de verdade pra nós

739
00:46:48,515 --> 00:46:50,475
nunca vão realmente embora.

740
00:46:53,144 --> 00:46:54,896
Ficam do nosso lado

741
00:46:56,981 --> 00:46:59,317
e aparecem
de formas muito estranhas.

742
00:47:10,495 --> 00:47:12,080
Elas deixam pistas,

743
00:47:16,834 --> 00:47:18,378
sinais.

744
00:47:30,515 --> 00:47:32,433
Pra garantir
que ainda as sentimos.

745
00:47:33,810 --> 00:47:36,145
Cacete!

746
00:47:49,867 --> 00:47:52,161
Queria poder vê-la mais uma vez.

747
00:48:06,009 --> 00:48:07,677
Meu Deus.

748
00:48:10,555 --> 00:48:11,598
Martha.

749
00:48:17,186 --> 00:48:18,396
Martha.

750
00:48:33,953 --> 00:48:35,413
Ela está aqui.

751
00:48:43,087 --> 00:48:44,464
A Nora está aqui.

752
00:49:13,868 --> 00:49:14,994
Está na hora.

753
00:51:15,865 --> 00:51:17,867
Legendas: Guilherme Ferreira

754
00:51:17,950 --> 00:51:19,952
Supervisão Criativa
Cristina Berio