1
00:00:25,484 --> 00:00:26,569
Alguém ouviu isso?

2
00:00:28,696 --> 00:00:29,613
O quê?

3
00:00:29,989 --> 00:00:30,865
Não sei.

4
00:00:31,574 --> 00:00:33,367
Aí, cara,

5
00:00:34,827 --> 00:00:37,830
não inventa moda,
que a gente quer dormir.

6
00:00:39,165 --> 00:00:42,710
- Acho que ouvi de novo.
- Tem vários barulhos na ilha.

7
00:00:42,793 --> 00:00:44,170
Não deve ser nada.

8
00:00:44,378 --> 00:00:45,755
Se o Bo diz que ouviu,

9
00:00:46,589 --> 00:00:47,715
é porque ouviu.

10
00:00:54,722 --> 00:00:57,266
Diz que todo
mundo imaginou isso.

11
00:00:57,850 --> 00:01:00,060
Oito pessoas podem imaginar
a mesma coisa?

12
00:01:00,144 --> 00:01:03,063
Seja o que for,
acho que decidiu ficar longe.

13
00:01:04,190 --> 00:01:05,566
A morte vem nos buscar.

14
00:01:06,442 --> 00:01:08,527
Seja por um predador, doença ou

15
00:01:09,069 --> 00:01:10,196
destino,

16
00:01:10,279 --> 00:01:12,031
a morte vem nos buscar.

17
00:01:12,114 --> 00:01:13,699
- Henry, agora não.
- Desculpa.

18
00:01:13,824 --> 00:01:14,909
Mas é verdade.

19
00:01:15,284 --> 00:01:17,745
A Morte está afiando a foice.

20
00:01:18,204 --> 00:01:20,706
- Só pra nós.
- Henry, agora não!

21
00:01:25,461 --> 00:01:27,922
Com o vento,
a chuva e a tempestade

22
00:01:28,005 --> 00:01:29,590
Vamos ter cracas...

23
00:01:29,673 --> 00:01:30,549
Cacete!

24
00:01:31,091 --> 00:01:33,385
Que merda foi aquela?

25
00:01:44,313 --> 00:01:45,147
Scotty...

26
00:01:53,531 --> 00:01:56,909
Bo, fica parado.

27
00:01:58,369 --> 00:01:59,328
Ninguém se mexe.

28
00:02:10,130 --> 00:02:12,258
- Corre!
- Vamos, vamos, vamos!

29
00:02:12,341 --> 00:02:14,969
Vamos! Anda logo!

30
00:02:15,845 --> 00:02:16,929
Venham!

31
00:02:19,098 --> 00:02:23,769
The wilds - vidas selvagens

32
00:02:24,687 --> 00:02:26,939
Ela te botou contra a parede?

33
00:02:27,565 --> 00:02:28,899
Mais ou menos, sim.

34
00:02:29,525 --> 00:02:33,070
A participante mais pirada
ganhou na queda de braço.

35
00:02:33,153 --> 00:02:34,864
Não esperava por isso.

36
00:02:34,947 --> 00:02:35,990
Senhores,

37
00:02:36,574 --> 00:02:37,491
esperem.

38
00:02:37,950 --> 00:02:40,911
Dan, contou a ele sobre nossa
dor de cabeça com a Leah?

39
00:02:40,995 --> 00:02:41,829
Já contei.

40
00:02:42,288 --> 00:02:43,956
Você precisa resolver.

41
00:02:44,123 --> 00:02:46,250
Pode esperar?
Temos o das nove horas.

42
00:02:48,752 --> 00:02:51,130
Posso falar
com o garoto sozinho.

43
00:02:51,213 --> 00:02:55,050
Talvez ele se abra
estando sozinho comigo.

44
00:02:55,467 --> 00:02:56,302
Ou...

45
00:02:57,177 --> 00:02:58,304
eu posso ir com você

46
00:02:58,387 --> 00:02:59,889
- e ele cuida dela.
- Não.

47
00:02:59,972 --> 00:03:01,974
Você não pode fazer
essas entrevistas.

48
00:03:02,057 --> 00:03:03,517
Vai contra o protocolo.

49
00:03:03,601 --> 00:03:05,352
Então vamos mudá-lo, certo?

50
00:03:05,436 --> 00:03:07,771
Quem pode mudar isso?
Quem é a chefona?

51
00:03:08,355 --> 00:03:09,481
Espera...

52
00:03:10,691 --> 00:03:13,444
Vocês passaram séculos
com os meninos,

53
00:03:13,527 --> 00:03:16,739
e continuamos sem saber nada
sobre o Dia 15,

54
00:03:16,822 --> 00:03:19,033
o que pode acabar
com a operação.

55
00:03:19,116 --> 00:03:21,076
Me desculpem
se estou com vontade

56
00:03:21,160 --> 00:03:22,786
de fazer o trabalho de vocês.

57
00:03:23,787 --> 00:03:25,998
A maestrina vai fazer ele falar.

58
00:03:28,417 --> 00:03:29,627
No meu auge,

59
00:03:30,002 --> 00:03:32,254
eu tirava leite de pedra.

60
00:03:35,716 --> 00:03:36,634
Boa sorte.

61
00:04:02,326 --> 00:04:03,202
Pra você.

62
00:04:07,998 --> 00:04:09,083
Você é péssima.

63
00:04:09,416 --> 00:04:10,501
Como é que é?

64
00:04:11,001 --> 00:04:12,252
Ela é novata?

65
00:04:12,336 --> 00:04:14,129
Ela é péssima nisso.

66
00:04:14,213 --> 00:04:17,049
Está usando essas táticas velhas
de interrogatório,

67
00:04:17,591 --> 00:04:19,343
esperando que eu abra o bico?

68
00:04:19,426 --> 00:04:22,304
Tentando invadir meu espaço
para eu reagir?

69
00:04:22,471 --> 00:04:23,347
Tipo assim...

70
00:04:24,390 --> 00:04:25,224
não leva a mal,

71
00:04:25,849 --> 00:04:28,769
mas não vai me dobrar
com essas táticas que eu vi

72
00:04:28,852 --> 00:04:31,981
em Lei & Ordem: Crimes
Premeditados com minha avó.

73
00:04:37,778 --> 00:04:39,780
Olha, eu entendo.

74
00:04:40,155 --> 00:04:41,031
O quê?

75
00:04:41,323 --> 00:04:44,535
Então explica ou consegue
um advogado pra mim agora.

76
00:04:44,743 --> 00:04:46,412
Entendo o que está pensando.

77
00:04:47,538 --> 00:04:49,289
Você é jovem, é negro,

78
00:04:49,915 --> 00:04:53,210
tem todo o motivo do mundo
para desconfiar da autoridade.

79
00:04:53,752 --> 00:04:55,129
Se eu estivesse aí,

80
00:04:55,879 --> 00:04:57,881
eu não falaria com a gente.

81
00:05:01,510 --> 00:05:03,178
Também é uma jogada velha.

82
00:05:03,262 --> 00:05:04,805
Fingir que é que nem eu.

83
00:05:04,888 --> 00:05:06,181
Não é uma jogada.

84
00:05:06,265 --> 00:05:08,434
Eu só disse a minha verdade,

85
00:05:08,642 --> 00:05:10,686
e espero que você faça o mesmo.

86
00:05:15,357 --> 00:05:16,775
Os outros falaram?

87
00:05:18,569 --> 00:05:20,070
Falaram bastante, sim.

88
00:05:21,905 --> 00:05:22,823
Tudo bem.

89
00:05:24,575 --> 00:05:25,492
Perguntem.

90
00:05:25,784 --> 00:05:27,578
Não garanto nada, mas...

91
00:05:28,829 --> 00:05:30,456
Tentem a sorte.

92
00:05:30,831 --> 00:05:33,417
Gostaria de saber mais sobre...

93
00:05:33,500 --> 00:05:35,669
o encontro
com o animal selvagem.

94
00:05:36,128 --> 00:05:37,004
Encontro?

95
00:05:37,963 --> 00:05:40,424
É uma palavra
bonita para o que foi.

96
00:05:41,050 --> 00:05:42,551
Usaria outra?

97
00:05:43,594 --> 00:05:44,553
Três, na verdade.

98
00:05:49,933 --> 00:05:54,354
Batalha épica fodástica.

99
00:06:04,031 --> 00:06:04,907
Cara...

100
00:06:06,075 --> 00:06:07,785
Podia ter sido meu crânio.

101
00:06:08,786 --> 00:06:10,204
Não vamos deixar, J.

102
00:06:10,329 --> 00:06:13,624
E seu crânio é mais forte
que um pote de plástico.

103
00:06:13,874 --> 00:06:14,792
Na verdade, não.

104
00:06:15,084 --> 00:06:17,336
Tenho uma moleira
que não fechou.

105
00:06:17,419 --> 00:06:19,004
Ainda é meio molengo atrás.

106
00:06:20,005 --> 00:06:22,508
Tem um monstro
morando no quintal

107
00:06:22,591 --> 00:06:24,968
Vão nos encontrar
Com mordidas no saco...

108
00:06:25,052 --> 00:06:27,012
Henry, que saco! Dá pra parar?

109
00:06:33,352 --> 00:06:34,436
Falando sério...

110
00:06:35,938 --> 00:06:37,106
Que bicho era aquele?

111
00:06:37,314 --> 00:06:38,941
Um felino selvagem?

112
00:06:39,316 --> 00:06:41,318
Era algum tipo de predador.

113
00:06:41,735 --> 00:06:43,403
Ela sabia que estava lá?

114
00:06:43,487 --> 00:06:45,239
Não, é claro que não, tá?

115
00:06:45,322 --> 00:06:47,574
Ela não iria
interferir dessa maneira.

116
00:06:47,658 --> 00:06:50,119
Ela já falou mil vezes.

117
00:06:50,202 --> 00:06:51,578
Os detalhes podem mudar,

118
00:06:51,662 --> 00:06:55,833
mas a ameaça total
nos dois ambientes é idêntica.

119
00:07:00,796 --> 00:07:03,340
Entendo que as toalhas
sejam quentinhas

120
00:07:03,590 --> 00:07:06,093
e que não queremos
desperdiçar nada,

121
00:07:06,218 --> 00:07:08,428
mas estamos ridículas.

122
00:07:08,595 --> 00:07:12,015
Me sinto numa
cestinha de batata frita.

123
00:07:12,099 --> 00:07:15,310
Ou no porão da igreja
em noite de macarronada.

124
00:07:15,435 --> 00:07:17,062
Eu adorei.

125
00:07:17,229 --> 00:07:19,398
Estava com saudade
de fazer a cama.

126
00:07:19,481 --> 00:07:21,650
Daquela sensação de realização.

127
00:07:21,733 --> 00:07:24,528
Toni, a empregada de casa
não fazia minha cama,

128
00:07:24,611 --> 00:07:26,155
como você deve achar.

129
00:07:26,238 --> 00:07:28,323
O prazer
e o privilégio eram meus.

130
00:07:28,407 --> 00:07:30,200
- Você é maluca.
- É.

131
00:07:30,284 --> 00:07:33,453
A definição da loucura
é fazer a cama todo dia,

132
00:07:33,662 --> 00:07:36,999
sabendo que vai
bagunçar à noite.

133
00:07:37,166 --> 00:07:39,543
Levanta a mão
quem desperdiçou anos

134
00:07:39,710 --> 00:07:43,839
arrumando a porra da cama
como um hamster correndo na rodinha.

135
00:07:44,423 --> 00:07:46,842
É uma deturpação
de um ritual lindo.

136
00:07:47,050 --> 00:07:50,053
- Adoro hamsters.
- E cadê minhas rainhas empoderadas

137
00:07:50,137 --> 00:07:51,972
que deixam o caos reinar?

138
00:07:56,476 --> 00:07:57,394
Leah?

139
00:07:57,644 --> 00:07:58,812
Estou no meio.

140
00:07:58,896 --> 00:08:00,856
Às vezes, eu faço.
Às vezes, não.

141
00:08:00,939 --> 00:08:03,609
- Isso é doentio.
- Sociopata total.

142
00:08:03,692 --> 00:08:06,236
Dane-se.
Vou ajudar a fazer a cama.

143
00:08:06,320 --> 00:08:09,615
Estou traindo tudo aquilo
em que acredito,

144
00:08:09,698 --> 00:08:12,242
mas, num namoro, é assim, né?

145
00:08:13,702 --> 00:08:15,495
- Merda!
- Toni!

146
00:08:15,662 --> 00:08:17,039
Quase acertou você!

147
00:08:17,122 --> 00:08:18,832
- É.
- Poderia ter morrido.

148
00:08:18,999 --> 00:08:20,209
Eu estou bem.

149
00:08:20,417 --> 00:08:21,710
Meu Deus, Toni!

150
00:08:23,462 --> 00:08:24,963
Foi por pouco.

151
00:08:26,215 --> 00:08:27,883
E esta árvore?

152
00:08:28,425 --> 00:08:29,801
Podemos prender no alto.

153
00:08:30,260 --> 00:08:31,637
Deixar longe do chão.

154
00:08:34,014 --> 00:08:36,141
- Está longe o bastante?
- Está.

155
00:08:36,225 --> 00:08:39,019
Henry disse que deixar
a comida a 1 km nos protege.

156
00:08:40,312 --> 00:08:41,980
Andamos o dobro.

157
00:08:42,064 --> 00:08:46,151
Ele manda bem
quando não é um mala sem alça.

158
00:08:46,985 --> 00:08:48,779
Tudo bem. Farei as honras.

159
00:08:48,862 --> 00:08:49,780
Certo.

160
00:08:49,905 --> 00:08:52,032
- Flexionar os joelhos.
- Espere.

161
00:08:53,325 --> 00:08:54,451
O que está fazendo?

162
00:08:56,036 --> 00:08:58,205
As coisas do bunker
são tudo porcaria,

163
00:08:58,872 --> 00:09:02,417
mas ainda deve ter alguma coisa
do Josh aqui.

164
00:09:03,669 --> 00:09:06,380
Carne seca de peru
orgânico da fazenda.

165
00:09:07,547 --> 00:09:09,675
Direto de Napa Valley.

166
00:09:11,301 --> 00:09:13,762
Do bom e do melhor
pro meu garoto!

167
00:09:14,721 --> 00:09:16,431
Esconde no bolso.

168
00:09:16,515 --> 00:09:18,684
Não, Scotty, cansei disso.

169
00:09:18,767 --> 00:09:20,936
E eu cansei de brigar com você.

170
00:09:21,186 --> 00:09:24,064
Não estamos
fazendo isso de zoação.

171
00:09:24,273 --> 00:09:26,024
É sobrevivência.

172
00:09:27,025 --> 00:09:31,363
Você viu como eles
estão detonando tudo rápido.

173
00:09:32,322 --> 00:09:33,240
Olha...

174
00:09:33,824 --> 00:09:35,409
a gente pode ser resgatado,

175
00:09:36,076 --> 00:09:38,370
ou talvez ache mais comida.

176
00:09:38,620 --> 00:09:41,915
Mas por ora,
a gente precisa se garantir,

177
00:09:42,708 --> 00:09:44,334
como sempre fez.

178
00:09:45,794 --> 00:09:46,712
Sacou?

179
00:09:51,300 --> 00:09:52,884
O que está escrevendo?

180
00:09:53,051 --> 00:09:54,553
Não diz que foi roubo.

181
00:09:55,137 --> 00:09:56,471
Não faz a minha caveira.

182
00:09:56,555 --> 00:09:58,223
Não era o que eu estava...

183
00:09:59,725 --> 00:10:01,560
Não fiz um julgamento moral.

184
00:10:01,643 --> 00:10:02,853
Parece que fez.

185
00:10:03,437 --> 00:10:07,024
Ou talvez seja essa cara
de quem comeu e não gostou.

186
00:10:08,191 --> 00:10:11,486
O que, numa boa,
não ajuda nessa situação.

187
00:10:14,740 --> 00:10:17,743
Se não foi roubo,
como você chamaria?

188
00:10:19,286 --> 00:10:20,537
Vocês são velhos.

189
00:10:22,039 --> 00:10:23,123
Não quero ofender.

190
00:10:23,915 --> 00:10:25,125
A senhora ainda...

191
00:10:25,876 --> 00:10:26,960
dá um caldo.

192
00:10:31,256 --> 00:10:34,968
Eu quis dizer
que vocês têm idade

193
00:10:35,093 --> 00:10:36,845
para saber como a vida é.

194
00:10:37,262 --> 00:10:40,390
Espero que entendam
o que vou dizer.

195
00:10:40,891 --> 00:10:42,893
Pra ter uma chance
justa no mundo,

196
00:10:44,519 --> 00:10:46,104
alguns têm que trapacear.

197
00:10:50,942 --> 00:10:53,570
Trouxe uma coisa para você
porque sou legal.

198
00:10:53,653 --> 00:10:55,364
Achei no dentista.

199
00:10:55,781 --> 00:10:57,532
Falar em dentista me desanimou.

200
00:10:58,617 --> 00:11:00,535
Está escuro demais aqui.

201
00:11:00,660 --> 00:11:01,495
Vamos ver.

202
00:11:04,539 --> 00:11:05,749
Cara, relaxa.

203
00:11:06,124 --> 00:11:07,793
- Estou limpo.
- Não importa.

204
00:11:07,876 --> 00:11:11,922
Já achei que estava impecável
e, mesmo assim, ele surtou.

205
00:11:12,005 --> 00:11:13,090
Foi mal.

206
00:11:15,175 --> 00:11:16,426
Abre na página marcada.

207
00:11:17,552 --> 00:11:19,096
É a Flo da Progressive.

208
00:11:20,138 --> 00:11:22,015
Não entendo por que gosta dela.

209
00:11:22,099 --> 00:11:24,851
- Mas gosto não se discute.
- Fala sério!

210
00:11:24,935 --> 00:11:26,561
Ela é engraçada e é uma gata.

211
00:11:27,646 --> 00:11:29,398
Se a gente namorasse,

212
00:11:29,564 --> 00:11:33,026
eu poderia fazer minhas idiotices
e ela ia rir comigo.

213
00:11:37,072 --> 00:11:38,990
- Valeu, cara.
- De nada.

214
00:11:39,074 --> 00:11:41,451
Mas isto é
uma reunião de negócios.

215
00:11:41,535 --> 00:11:44,621
Eu comecei com um presente,
como fazem no Japão.

216
00:11:45,914 --> 00:11:46,873
Olha só.

217
00:11:47,666 --> 00:11:49,584
Sabe a Denna do meu prédio?

218
00:11:49,668 --> 00:11:50,585
Sei.

219
00:11:50,710 --> 00:11:52,879
Comprei vários biscoitos dela,

220
00:11:52,963 --> 00:11:56,007
levei na firma de advocacia
onde minha mãe trabalha

221
00:11:56,091 --> 00:11:58,552
e vendi tudo muito mais caro.

222
00:11:58,844 --> 00:12:00,887
Fiz US$ 100 em duas horas.

223
00:12:00,971 --> 00:12:02,264
- Da hora.
- É.

224
00:12:02,431 --> 00:12:03,432
O que vai comprar?

225
00:12:03,515 --> 00:12:04,724
O que vou... Não.

226
00:12:05,183 --> 00:12:06,309
Não vou gastar.

227
00:12:06,393 --> 00:12:08,186
Vamos reinvestir.

228
00:12:09,104 --> 00:12:10,689
Presta atenção.

229
00:12:11,857 --> 00:12:13,900
Tem umas camisetas de marca

230
00:12:13,984 --> 00:12:16,778
que a galera
está babando pra ter.

231
00:12:16,862 --> 00:12:18,530
Quando pararem de produzir,

232
00:12:18,613 --> 00:12:21,032
podemos vender
pelo triplo na internet.

233
00:12:21,199 --> 00:12:23,326
O lance é comprar várias,

234
00:12:24,161 --> 00:12:25,328
esperar um tempo,

235
00:12:25,704 --> 00:12:28,540
e ganhar uma grana
quando vendermos.

236
00:12:29,249 --> 00:12:33,086
Vai até poder comprar uma cama
de casal para sua bunda enorme

237
00:12:33,170 --> 00:12:35,213
ou uma de solteiro GG, sei lá.

238
00:12:35,297 --> 00:12:37,466
Podemos comprar
algo bom pra gente.

239
00:12:38,091 --> 00:12:40,051
O único problema

240
00:12:40,135 --> 00:12:43,472
é que a loja mais próxima
fica em Tallahassee.

241
00:12:43,555 --> 00:12:47,434
Meus pais vão viajar
com a igreja sábado que vem.

242
00:12:48,768 --> 00:12:49,978
Nós poderíamos...

243
00:12:50,562 --> 00:12:51,480
talvez pegar...

244
00:12:52,564 --> 00:12:53,690
o carro do meu pai.

245
00:12:54,441 --> 00:12:55,984
Temos que voltar a tempo,

246
00:12:56,067 --> 00:12:58,278
e o carro tem
que estar perfeito, tá?

247
00:12:58,361 --> 00:13:00,739
É disso que estou falando.

248
00:13:01,740 --> 00:13:03,867
- Estou falando sério.
- Eu também.

249
00:13:04,075 --> 00:13:05,285
Super-sério.

250
00:13:07,370 --> 00:13:08,705
E aí?

251
00:13:25,138 --> 00:13:27,224
Tem muita coisa perigosa por aí,

252
00:13:27,682 --> 00:13:31,228
e eu mergulhei tão fundo
na merda desse livro,

253
00:13:31,853 --> 00:13:33,688
que baixei minha guarda.

254
00:13:34,397 --> 00:13:36,233
Então vou averiguar a segurança

255
00:13:36,316 --> 00:13:37,901
e procurar faz-viúva.

256
00:13:39,152 --> 00:13:40,570
Faz-viúva?

257
00:13:41,321 --> 00:13:43,532
É uma gíria para árvore morta.

258
00:13:43,865 --> 00:13:47,452
Quando caem,
causam um baita estrago.

259
00:13:47,744 --> 00:13:48,703
Falou!

260
00:13:50,997 --> 00:13:53,375
- Também vou.
- Aonde vai?

261
00:13:54,918 --> 00:13:55,835
Meu Deus!

262
00:13:56,628 --> 00:13:57,712
Olha a sua cara.

263
00:13:58,922 --> 00:14:01,925
Só vou buscar água, tá?
Não vou pra guerra.

264
00:14:06,054 --> 00:14:08,223
Eu acho que vou junto,

265
00:14:08,473 --> 00:14:12,102
porque a gente tem
que ajudar as amigas,

266
00:14:12,644 --> 00:14:14,396
então... Tchau.

267
00:14:17,732 --> 00:14:20,527
A Dot e as pombinhas saíram.

268
00:14:20,610 --> 00:14:22,487
Precisamos de algum controle.

269
00:14:22,821 --> 00:14:25,156
Pra anotar
quando e por que saímos.

270
00:14:25,490 --> 00:14:27,617
Não precisa ser
muito específica,

271
00:14:27,742 --> 00:14:29,869
tipo, se for cagar...

272
00:14:29,953 --> 00:14:31,162
Minha avó diz:

273
00:14:31,246 --> 00:14:33,415
"Estou indo na casinha!"

274
00:14:33,540 --> 00:14:34,916
É estranho, mas beleza.

275
00:14:36,459 --> 00:14:37,961
Eu virei a chata?

276
00:14:38,336 --> 00:14:42,090
Troquei minha vibe de malandra
por essa energia de mãe?

277
00:14:44,175 --> 00:14:47,012
Parece que as pessoas
estão me abandonando...

278
00:14:47,095 --> 00:14:49,014
- Deveríamos pegar mais.
- Meu Deus!

279
00:14:50,473 --> 00:14:53,518
- Vamos voltar lá.
- Mocinhas,

280
00:14:54,185 --> 00:14:55,312
aonde vão?

281
00:14:55,395 --> 00:14:57,731
Pegar mais bambu
para a plataforma.

282
00:14:57,814 --> 00:14:59,024
Tentando ser úteis.

283
00:14:59,107 --> 00:15:00,567
Como é que fala?

284
00:15:00,775 --> 00:15:02,068
Cabeça vazia...

285
00:15:02,902 --> 00:15:03,945
Oficina do diabo.

286
00:15:06,406 --> 00:15:07,324
Certo.

287
00:15:07,907 --> 00:15:09,951
L e R.

288
00:15:10,285 --> 00:15:11,995
Acha melhor uma tabela,

289
00:15:12,120 --> 00:15:13,163
ou mais livre?

290
00:15:13,830 --> 00:15:14,956
Meu Deus!

291
00:15:15,123 --> 00:15:18,752
O que tá acontecendo? Por
que virei a inspetora da escola?

292
00:15:18,835 --> 00:15:19,669
É legal.

293
00:15:20,086 --> 00:15:21,212
Você se importa.

294
00:15:21,296 --> 00:15:22,839
Eu sei. É nojento.

295
00:15:24,299 --> 00:15:25,675
Eu acho que...

296
00:15:26,635 --> 00:15:29,012
o susto que a árvore me deu

297
00:15:29,888 --> 00:15:33,099
mexeu comigo, e os deuses
devem estar com raiva.

298
00:15:35,602 --> 00:15:37,812
Temos que fazer algo
pra agradar eles,

299
00:15:37,896 --> 00:15:39,356
tipo sacrificar uma virgem.

300
00:15:41,483 --> 00:15:43,276
Claro que não sou candidata.

301
00:15:44,110 --> 00:15:45,862
Está dizendo que eu seria?

302
00:15:46,404 --> 00:15:48,073
Não, foi só brincadeira.

303
00:15:49,324 --> 00:15:50,408
Tá legal.

304
00:15:50,492 --> 00:15:51,951
Martha, não quis dizer...

305
00:16:17,352 --> 00:16:19,352
<i>QUER SE JUNTAR A NÓS?
E-MAIL | loschulosteam@gmail.com</i>

306
00:16:19,354 --> 00:16:20,897
PACIENTE: JOSHUA ANTIBIÓTICO

307
00:16:22,857 --> 00:16:23,983
Cara de pau.

308
00:16:26,027 --> 00:16:28,947
Roubar em plena luz do dia.

309
00:16:29,364 --> 00:16:31,825
Amigão, você não é um ninja.

310
00:16:31,908 --> 00:16:35,829
Você tem mais de 2 m de altura
e um cabelo deslumbrante e chamativo.

311
00:16:35,912 --> 00:16:36,996
Não estava roubando.

312
00:16:37,372 --> 00:16:40,458
- É de todo mundo.
- Seu nome está no frasco?

313
00:16:43,211 --> 00:16:45,588
Que reviravolta intrigante.

314
00:16:45,797 --> 00:16:47,132
Eu achei

315
00:16:47,465 --> 00:16:50,343
que você preferisse
uma cervejinha com a galera.

316
00:16:50,427 --> 00:16:51,553
Mas remédio...

317
00:16:52,762 --> 00:16:55,598
- é barra pesada.
- Não enche! Não é pra...

318
00:16:55,682 --> 00:16:57,517
ficar doidão, é pra...

319
00:16:58,560 --> 00:16:59,477
Fala.

320
00:17:02,856 --> 00:17:06,776
Se for sincero,
talvez eu seja discreto.

321
00:17:06,985 --> 00:17:08,695
É pro meu pinto, falou?

322
00:17:09,362 --> 00:17:12,490
Está ardendo há dias, e eu achei

323
00:17:12,574 --> 00:17:13,950
que o antibiótico ajudaria.

324
00:17:16,077 --> 00:17:17,746
Eu enchi a cara numa festa

325
00:17:17,829 --> 00:17:20,457
e fiquei com uma garota e...

326
00:17:21,124 --> 00:17:24,711
Uma salva de palmas,
seu descuidado.

327
00:17:24,794 --> 00:17:27,005
Posso chutar? Gonorreia?

328
00:17:27,130 --> 00:17:29,883
Você não marcha
contra o falso moralismo?

329
00:17:30,008 --> 00:17:32,093
Por que quer me dar lição?

330
00:17:32,177 --> 00:17:35,555
Não, te critiquei por ser
um babaca que não usa camisinha.

331
00:17:37,140 --> 00:17:39,309
Eu te odeio, sabia?

332
00:17:41,060 --> 00:17:42,729
Achei que daria pra aguentar.

333
00:17:42,812 --> 00:17:45,940
Três dias num
retiro tosco e pronto.

334
00:17:46,149 --> 00:17:47,358
Mas agora estamos aqui,

335
00:17:47,525 --> 00:17:50,862
e tenho que olhar
pra sua fuça todo dia.

336
00:17:51,780 --> 00:17:54,407
E o jeito como você anda por aí,

337
00:17:54,491 --> 00:17:56,451
tão presunçoso,

338
00:17:56,701 --> 00:17:58,661
como se tivesse moral...

339
00:17:58,995 --> 00:18:00,121
Porra, como fala?

340
00:18:00,205 --> 00:18:01,998
A moral fodona.

341
00:18:02,081 --> 00:18:03,166
Superioridade moral.

342
00:18:03,249 --> 00:18:04,209
É.

343
00:18:05,293 --> 00:18:06,836
É claro que sabe.

344
00:18:06,920 --> 00:18:10,256
Você acha que está sempre certo,
mas não está, cara!

345
00:18:12,258 --> 00:18:13,760
O que você fez antes de vir

346
00:18:13,843 --> 00:18:17,180
não teve nada a ver
com superioridade moral.

347
00:18:28,024 --> 00:18:28,942
Kirin...

348
00:18:56,135 --> 00:18:58,012
Merda. Aí.

349
00:18:59,013 --> 00:19:01,516
- O que está aprontando?
- Estou na minha.

350
00:19:01,724 --> 00:19:02,809
Está bem.

351
00:19:03,518 --> 00:19:05,603
Pode voltar ao acampamento?

352
00:19:05,687 --> 00:19:08,398
Vamos pensar no que fazer,
caso o bicho volte.

353
00:19:08,481 --> 00:19:10,400
Só nos resta a submissão.

354
00:19:10,483 --> 00:19:12,735
Ocupar nosso lugar
na cadeia alimentar,

355
00:19:12,819 --> 00:19:15,196
- e deixar ele nos devorar.
- Henry, para!

356
00:19:15,822 --> 00:19:18,867
Não pode agir assim.
Uma coisa é reclamar

357
00:19:18,950 --> 00:19:21,744
porque a mamãe e o papai
ficaram com tesão vendo

358
00:19:21,828 --> 00:19:23,830
- Diário de uma Paixão...
- É, "mamãe".

359
00:19:24,080 --> 00:19:26,916
Caramba,
eu posso chamar ela assim.

360
00:19:27,667 --> 00:19:29,252
Escuta.

361
00:19:30,128 --> 00:19:32,046
Essa sua vibe pesada, mórbida...

362
00:19:32,881 --> 00:19:34,674
No mundo real,

363
00:19:35,008 --> 00:19:37,218
não faz mal.

364
00:19:37,510 --> 00:19:39,429
Te fez vir para nesta merda...

365
00:19:39,512 --> 00:19:41,598
Fica excitado
quando me lembra disso?

366
00:19:41,723 --> 00:19:43,516
Dá pra me escutar, porra?

367
00:19:45,184 --> 00:19:47,186
É diferente aqui,

368
00:19:47,645 --> 00:19:48,479
nesse lugar.

369
00:19:50,148 --> 00:19:51,149
Estamos com medo.

370
00:19:51,482 --> 00:19:53,693
Não precisamos
do seu teatrinho fúnebre

371
00:19:53,776 --> 00:19:55,528
nos botando mais pra baixo.

372
00:19:59,657 --> 00:20:01,743
Sabe em que fico pensando?

373
00:20:03,703 --> 00:20:06,331
Será que ela gosta mesmo
que a chame de "mãe"?

374
00:20:07,165 --> 00:20:09,459
Ou ela deixa por pena?

375
00:20:14,589 --> 00:20:17,175
Porque sua própria mãe
não quis ser mãe.

376
00:20:19,093 --> 00:20:20,845
Pelo menos, não sua mãe.

377
00:20:26,976 --> 00:20:28,728
Seu babaca filho da puta!

378
00:21:05,723 --> 00:21:08,851
Você ficou maluco?
Está tentando me matar?

379
00:21:10,019 --> 00:21:11,396
Não, pelo contrário.

380
00:21:13,523 --> 00:21:16,985
- Só quero que veja...
- O quê? Um psicopata em ação?

381
00:21:17,068 --> 00:21:19,404
O quanto você quer viver.

382
00:21:20,822 --> 00:21:22,031
Você não quer morrer.

383
00:21:22,907 --> 00:21:24,200
Pelo visto.

384
00:21:26,369 --> 00:21:27,578
Me arranhou todo.

385
00:21:32,375 --> 00:21:34,127
Me desculpa.

386
00:21:36,421 --> 00:21:38,047
De verdade.

387
00:21:39,298 --> 00:21:40,216
Essa energia...

388
00:21:40,425 --> 00:21:44,178
É dessa energia que te fez
lutar pra sobreviver

389
00:21:44,262 --> 00:21:46,347
que preciso em você agora.

390
00:21:46,431 --> 00:21:48,641
É questão de vida ou morte.

391
00:21:50,268 --> 00:21:52,020
Não é só frescura, sabe?

392
00:21:53,980 --> 00:21:55,148
Eu sei.

393
00:21:56,691 --> 00:21:57,525
Eu sei.

394
00:22:04,073 --> 00:22:07,160
Você só precisa
tomar cuidado, cara, com...

395
00:22:08,244 --> 00:22:09,203
seu lado sombrio.

396
00:22:11,497 --> 00:22:13,124
Nem todo mundo aguenta.

397
00:22:17,962 --> 00:22:18,921
Me desculpa também.

398
00:22:20,048 --> 00:22:21,090
Pelo que eu disse.

399
00:22:21,591 --> 00:22:22,759
E pelos arranhões.

400
00:22:24,218 --> 00:22:25,428
Tudo bem.

401
00:22:26,429 --> 00:22:27,889
Somos uma família.

402
00:22:30,433 --> 00:22:33,561
Qual o grau de violência
desse afogamento forçado?

403
00:22:34,062 --> 00:22:35,855
Como eu disse, eu não vi.

404
00:22:36,898 --> 00:22:40,693
Só fiquei sabendo depois
de outras merdas que rolaram.

405
00:22:41,110 --> 00:22:44,363
Teve algum outro
evento com eles dois

406
00:22:44,447 --> 00:22:46,115
que fez a história ressurgir?

407
00:22:46,199 --> 00:22:47,658
Por que não pergunta a ele?

408
00:22:47,867 --> 00:22:48,743
A quem?

409
00:22:50,244 --> 00:22:51,162
Ao Henry?

410
00:22:52,246 --> 00:22:53,164
Ou ao Seth?

411
00:22:54,332 --> 00:22:56,084
Não cabe a mim dizer.

412
00:22:56,584 --> 00:22:57,919
Apesar disso tudo,

413
00:22:58,419 --> 00:23:01,339
eles deviam ser
os mais chegados na ilha.

414
00:23:01,839 --> 00:23:03,216
Isso é a prova.

415
00:23:04,008 --> 00:23:05,968
Dividir um teto
e os mesmos pais.

416
00:23:06,469 --> 00:23:08,429
Não é isso
que aproxima as pessoas.

417
00:23:08,513 --> 00:23:10,223
O que aproxima, pra você?

418
00:23:15,561 --> 00:23:18,648
Está quase. Quase. Quase.

419
00:23:23,194 --> 00:23:24,112
Cafeinando.

420
00:23:24,278 --> 00:23:25,279
Bebe agora.

421
00:23:25,363 --> 00:23:27,657
Não cabe no porta-copos.

422
00:23:27,740 --> 00:23:29,617
Não quero que derrame.

423
00:23:35,123 --> 00:23:36,541
- O que mais tem aí?
- Cara!

424
00:23:36,624 --> 00:23:39,710
Eu mandei bem, falou?
Lanches infinitos!

425
00:23:39,877 --> 00:23:43,005
- Que faz farelo, não.
- Relaxa!

426
00:23:49,720 --> 00:23:50,638
Vamos nessa?

427
00:24:17,165 --> 00:24:18,040
Gloria

428
00:24:19,375 --> 00:24:21,752
Acho que eles têm seu número

429
00:24:21,836 --> 00:24:22,920
Gloria

430
00:24:23,212 --> 00:24:25,214
Acho que descobriram
seu codinome

431
00:24:25,506 --> 00:24:26,674
Gloria

432
00:24:35,933 --> 00:24:37,226
Quanto tempo temos?

433
00:24:37,810 --> 00:24:40,146
Dois minutos?
Acabaram de sair da rodovia.

434
00:24:40,229 --> 00:24:42,773
- Temos muito tempo.
- Scotty, espera.

435
00:24:43,733 --> 00:24:46,277
Ele vai achar, lá dentro.
Vamos lá pra trás.

436
00:24:54,744 --> 00:24:55,870
Tem certeza?

437
00:24:55,953 --> 00:24:58,247
Tenho. Ninguém vem aqui.

438
00:24:58,331 --> 00:25:00,291
Só eu, quando corto grama.

439
00:25:03,252 --> 00:25:05,213
- Empurra.
- Tá.

440
00:25:07,465 --> 00:25:08,549
Final feliz, cara.

441
00:25:08,633 --> 00:25:10,968
Quando formos magnatas,

442
00:25:11,052 --> 00:25:12,720
vamos contar essa história

443
00:25:12,803 --> 00:25:14,722
numa conferência da Forbes.

444
00:25:14,805 --> 00:25:17,600
A história do nosso
humilde começo.

445
00:25:20,853 --> 00:25:24,106
Não, não, não!

446
00:25:24,398 --> 00:25:26,817
- Não é tão ruim assim.
- Porra!

447
00:25:26,901 --> 00:25:28,110
Talvez nem percebam.

448
00:25:28,194 --> 00:25:30,529
Está de sacanagem?
Estou fodido.

449
00:25:31,239 --> 00:25:33,950
- Merda!
- Bo, calma, tá?

450
00:25:34,033 --> 00:25:35,660
Eu fiz a merda. Eu resolvo.

451
00:25:35,743 --> 00:25:38,120
Eu devia ter conferido de novo.

452
00:25:38,204 --> 00:25:39,956
Scotty, vai pra casa.

453
00:25:40,039 --> 00:25:41,082
Me escuta.

454
00:25:42,333 --> 00:25:44,752
Minha tia me ensinou um truque.
Tem secador?

455
00:25:44,919 --> 00:25:45,795
Tenho.

456
00:25:50,007 --> 00:25:50,883
Merda!

457
00:25:51,259 --> 00:25:52,134
Toma.

458
00:25:55,846 --> 00:25:57,515
Vamos lá. Olha só.

459
00:26:05,690 --> 00:26:06,983
Não está funcionando!

460
00:26:07,066 --> 00:26:09,610
Vai funcionar.
É só esquentar bem.

461
00:26:09,694 --> 00:26:10,820
Eles estão chegando.

462
00:26:11,529 --> 00:26:13,823
- Traz uma toalha.
- Aqui.

463
00:26:29,839 --> 00:26:30,715
Funcionou.

464
00:26:31,632 --> 00:26:32,508
Funcionou.

465
00:26:32,883 --> 00:26:34,969
Conseguimos mesmo.

466
00:26:35,052 --> 00:26:36,262
Achamos nossa força.

467
00:26:36,345 --> 00:26:38,556
- Vamos prosperar.
- Trabalho braçal

468
00:26:38,639 --> 00:26:39,807
purifica a gente.

469
00:26:39,890 --> 00:26:41,309
Sabe aquelas placas

470
00:26:41,392 --> 00:26:43,686
de "tantos dias sem acidentes"?

471
00:26:43,769 --> 00:26:45,271
- Não.
- Se eu tivesse uma

472
00:26:45,354 --> 00:26:48,190
contando há quantas
horas não piro, seria umas 100.

473
00:26:48,524 --> 00:26:50,359
Acho que vou ser carpinteira.

474
00:26:50,943 --> 00:26:52,320
Dane-se o salto ornamental!

475
00:26:52,403 --> 00:26:55,448
- Dane-se.
- Me dá um nível e um martelo.

476
00:26:56,157 --> 00:26:57,700
Vou construir coisas.

477
00:26:57,783 --> 00:27:01,954
Vou ficar cansada demais
para pensar na vida.

478
00:27:02,038 --> 00:27:04,248
- Como Jesus?
- Mas sem papo de Messias.

479
00:27:04,332 --> 00:27:05,875
Só a carpintaria.

480
00:27:05,958 --> 00:27:08,377
- Você seria uma carpinteira gata.
- Valeu.

481
00:27:08,502 --> 00:27:10,755
O que vamos fazer com as sobras?

482
00:27:10,880 --> 00:27:12,673
Boa pergunta.

483
00:27:15,551 --> 00:27:16,469
Rachel.

484
00:27:19,096 --> 00:27:20,514
Não. Não.

485
00:27:20,723 --> 00:27:22,224
- Não sei, não.
- Rachel.

486
00:27:22,308 --> 00:27:23,476
Daqui a dez minutos,

487
00:27:23,559 --> 00:27:25,269
não vamos ter o que fazer.

488
00:27:25,353 --> 00:27:28,481
Quer mesmo correr o risco
de ficar mal de novo?

489
00:27:34,862 --> 00:27:38,115
Você imagina a cara de alguém
quando faz isso?

490
00:27:38,199 --> 00:27:40,910
Acho que pode ser
a minha cara porque...

491
00:27:40,993 --> 00:27:42,912
fui muito babaca aquela hora.

492
00:27:43,412 --> 00:27:44,372
Não.

493
00:27:45,498 --> 00:27:46,457
A sua, não.

494
00:27:50,044 --> 00:27:52,296
Boa, garota! Derruba mesmo.

495
00:27:53,339 --> 00:27:55,716
Eu queria ficar sozinha, agora.

496
00:27:56,550 --> 00:27:57,426
Eu sei.

497
00:27:57,843 --> 00:27:59,678
Tipo, é melhor você ir.

498
00:28:03,015 --> 00:28:03,933
Tudo bem.

499
00:28:07,103 --> 00:28:08,062
Martha,

500
00:28:08,771 --> 00:28:10,731
se estiver escondendo algo

501
00:28:11,857 --> 00:28:14,276
e estiver cansada
de guardar isso sozinha...

502
00:28:15,444 --> 00:28:16,445
estou aqui.

503
00:28:17,822 --> 00:28:20,658
Se for sobre sexo, talvez.

504
00:28:34,964 --> 00:28:37,800
É que tudo em relação a isso

505
00:28:38,384 --> 00:28:39,427
me apavora.

506
00:28:43,055 --> 00:28:45,808
Acho que eu dei sorte.

507
00:28:48,477 --> 00:28:51,564
Eu só vivi o lado leve.

508
00:28:54,024 --> 00:28:55,151
Na maioria das vezes.

509
00:28:59,613 --> 00:29:02,283
Mas eu sei que existe
um lado barra pesada.

510
00:29:03,784 --> 00:29:06,871
E se você viveu isso,
eu sinto muito.

511
00:29:15,963 --> 00:29:18,132
Eu vou dar uma sugestão.

512
00:29:18,215 --> 00:29:20,468
Pode me mandar à merda.

513
00:29:21,927 --> 00:29:24,555
Mas você poderia tentar algo

514
00:29:24,638 --> 00:29:28,726
que ajudaria a trazer luz
para essa coisa que te deixa triste.

515
00:29:30,978 --> 00:29:31,854
O quê?

516
00:29:42,156 --> 00:29:44,783
Vou te dar
um tutorial fácil de seguir.

517
00:29:45,951 --> 00:29:47,578
Vou tentar com você.

518
00:29:49,163 --> 00:29:50,080
Não com você.

519
00:29:51,749 --> 00:29:52,833
Com você.

520
00:29:53,459 --> 00:29:55,211
Só juntas, sacou?

521
00:29:56,712 --> 00:29:58,547
Que coisa mais idiota.

522
00:29:59,423 --> 00:30:04,053
Não sei por que estamos escondidos
como medrosos nessa beirada horrível.

523
00:30:07,932 --> 00:30:10,476
Achei que tirar
a comida bastaria.

524
00:30:10,559 --> 00:30:12,561
Retiro o que disse antes.

525
00:30:12,770 --> 00:30:16,023
Para nos protegermos,
temos que imaginar que a praia

526
00:30:16,106 --> 00:30:17,733
será o alvo hoje à noite.

527
00:30:18,192 --> 00:30:20,236
Predadores
não esquecem os alvos.

528
00:30:20,361 --> 00:30:22,154
Vamos levar ele a sério mesmo?

529
00:30:23,113 --> 00:30:26,283
É só frescura do Urubulino,

530
00:30:26,367 --> 00:30:28,285
exagerando a nossa situação.

531
00:30:28,369 --> 00:30:31,080
O Henry tem noção dessas coisas.

532
00:30:31,163 --> 00:30:32,873
Quantas medalhas você ganhou

533
00:30:32,957 --> 00:30:34,166
quando era escoteiro?

534
00:30:34,333 --> 00:30:36,210
Foram 96 medalhas de mérito.

535
00:30:37,211 --> 00:30:39,588
Inclusive Vida
Selvagem e Defesa.

536
00:30:39,964 --> 00:30:42,424
Eu sou um perito, "Karen".

537
00:30:44,426 --> 00:30:47,471
- Acho que isso te saltou aos olhos.
- Merda.

538
00:30:49,014 --> 00:30:51,642
Volta pro acampamento se quiser,
Kirin.

539
00:30:51,767 --> 00:30:54,979
Não vamos discutir
com 96 medalhas.

540
00:30:55,688 --> 00:30:56,772
Vamos ficar aqui.

541
00:31:01,151 --> 00:31:02,194
Me ajuda a subir.

542
00:31:11,579 --> 00:31:14,748
Deve ser a minha cabeça doida

543
00:31:15,040 --> 00:31:16,667
inventando coisa,

544
00:31:17,585 --> 00:31:19,128
mas sinto cheiro de comida.

545
00:31:20,296 --> 00:31:21,255
Acho que sou eu.

546
00:31:22,381 --> 00:31:24,049
Meus poros exalam bastante

547
00:31:24,508 --> 00:31:26,176
o que como, e, ultimamente,

548
00:31:26,635 --> 00:31:28,178
temos comido apresuntado.

549
00:31:28,304 --> 00:31:30,097
Eu até gosto, Joshua.

550
00:31:30,681 --> 00:31:32,141
Está tudo bem, Bo?

551
00:31:32,975 --> 00:31:33,892
Está.

552
00:31:34,768 --> 00:31:35,728
Quer ficar aqui?

553
00:31:35,853 --> 00:31:37,730
- Tem mais espaço aqui.
- Não.

554
00:31:38,022 --> 00:31:38,856
Está tudo bem.

555
00:31:39,607 --> 00:31:41,191
Estou acostumado com o aperto.

556
00:31:42,985 --> 00:31:43,861
Te peguei.

557
00:31:44,361 --> 00:31:45,195
Está tudo bem.

558
00:31:46,363 --> 00:31:47,489
Vem para cá.

559
00:31:47,573 --> 00:31:49,325
- Tem mais espaço.
- Não.

560
00:31:51,910 --> 00:31:52,828
Talvez depois.

561
00:31:54,747 --> 00:31:55,664
Vou fazer xixi.

562
00:31:55,748 --> 00:31:56,874
Não pode fazer ali?

563
00:31:56,957 --> 00:31:59,209
Vai ser difícil subir e descer.

564
00:31:59,418 --> 00:32:00,919
Seria o melhor.

565
00:32:01,003 --> 00:32:03,922
O xixi humano espanta animais.

566
00:32:05,966 --> 00:32:06,884
Tudo bem.

567
00:32:07,092 --> 00:32:09,303
- Ele está bem?
- Está.

568
00:32:09,553 --> 00:32:11,096
Ele tem mania de limpeza.

569
00:32:11,347 --> 00:32:13,682
E precisa de privacidade.

570
00:32:14,224 --> 00:32:17,144
Por precaução,
vou ver como ele está.

571
00:32:17,686 --> 00:32:19,605
Bo, para! Aonde você vai?

572
00:32:19,897 --> 00:32:21,940
Não consigo. Vou lá devolver.

573
00:32:22,024 --> 00:32:25,110
Não! Cara, vai com calma!

574
00:32:25,819 --> 00:32:28,072
Não podemos enterrar por aí?

575
00:32:28,280 --> 00:32:30,824
Scotty, não é mais você e eu

576
00:32:31,033 --> 00:32:32,868
contra o mundo, tá?

577
00:32:33,410 --> 00:32:34,662
Estamos com eles.

578
00:32:34,787 --> 00:32:35,788
Acha mesmo

579
00:32:35,871 --> 00:32:38,999
que não vão te abandonar
quando mais precisar?

580
00:32:39,083 --> 00:32:40,959
Você não é tão ingênuo!

581
00:32:41,043 --> 00:32:43,003
Eles não vão fazer isso, beleza?

582
00:32:44,380 --> 00:32:45,881
Isso aí,

583
00:32:46,382 --> 00:32:48,092
é essa mentalidade

584
00:32:48,175 --> 00:32:50,719
que faz a gente se decepcionar
com as pessoas.

585
00:32:52,971 --> 00:32:55,057
É o que eu tô sentindo agora.

586
00:32:57,851 --> 00:33:00,437
Quer falar sobre como se sentiu?

587
00:33:10,989 --> 00:33:12,991
Há quanto tempo são amigos?

588
00:33:17,830 --> 00:33:18,914
Há uns nove anos.

589
00:33:21,667 --> 00:33:22,751
É, oito ou nove.

590
00:33:31,677 --> 00:33:32,594
Acho que...

591
00:33:34,304 --> 00:33:37,599
uma mistura
de besteiras e verdades

592
00:33:37,683 --> 00:33:39,435
aproximaram a gente.

593
00:33:41,061 --> 00:33:41,979
Sabe,

594
00:33:42,438 --> 00:33:44,732
jogar Marvel vs. Capcom,

595
00:33:47,401 --> 00:33:49,236
batata com queijo no Jerry's.

596
00:33:50,779 --> 00:33:53,198
Ou morrer de rir

597
00:33:53,824 --> 00:33:56,785
quando o professor fala
"partículas gasosas".

598
00:33:58,495 --> 00:33:59,747
Essas besteiras.

599
00:34:02,040 --> 00:34:03,417
E as verdades?

600
00:34:05,210 --> 00:34:06,086
A coisa séria?

601
00:34:07,087 --> 00:34:08,005
Tipo...

602
00:34:09,131 --> 00:34:11,508
A merda real
que nos aproximou de verdade?

603
00:34:13,218 --> 00:34:15,053
Era o que sabíamos
sobre as pessoas.

604
00:34:16,513 --> 00:34:17,514
Por exemplo?

605
00:34:19,600 --> 00:34:21,602
Que elas só querem
foder com a gente.

606
00:34:27,649 --> 00:34:28,567
E se era...

607
00:34:29,485 --> 00:34:32,446
pra um de nós
mudar essa visão...

608
00:34:34,156 --> 00:34:36,575
foi uma surpresa
o Bo ter sido o primeiro.

609
00:34:37,284 --> 00:34:38,202
Por quê?

610
00:34:39,495 --> 00:34:41,580
Porque ele aprendeu muito cedo

611
00:34:42,456 --> 00:34:45,417
com quem nunca
deveria dar esse exemplo.

612
00:34:48,003 --> 00:34:49,379
Vendemos as camisetas!

613
00:34:49,713 --> 00:34:51,715
Conseguimos, todas elas saíram.

614
00:34:52,007 --> 00:34:54,384
A última vendeu pelo dobro.

615
00:34:54,593 --> 00:34:55,719
- Boa.
- Muito bem.

616
00:34:55,803 --> 00:34:57,513
Descontando o frete,

617
00:34:58,430 --> 00:34:59,598
fica US$ 275 cada.

618
00:34:59,723 --> 00:35:01,308
- Cada?
- Cada!

619
00:35:03,519 --> 00:35:05,062
Vamos embalar tudo.

620
00:35:05,229 --> 00:35:06,855
Podemos ir?

621
00:35:12,486 --> 00:35:13,403
Podemos.

622
00:35:23,497 --> 00:35:25,415
- Porra! Merda!
- Não!

623
00:35:30,671 --> 00:35:31,588
Que merda!

624
00:35:31,672 --> 00:35:32,589
Porra!

625
00:35:36,885 --> 00:35:38,595
O cortador do meu pai já era!

626
00:35:39,847 --> 00:35:43,600
Colocamos as caixas
em cima do ralo e entupiu tudo.

627
00:35:43,684 --> 00:35:44,643
Bo!

628
00:35:45,227 --> 00:35:46,937
O que está fazendo?

629
00:36:15,340 --> 00:36:17,759
Você deveria
usar manga comprida.

630
00:36:17,843 --> 00:36:20,262
Pode pegar malária, dengue...

631
00:36:20,345 --> 00:36:21,597
Shelby, dá pra relaxar?

632
00:36:21,680 --> 00:36:23,223
Meia alta e calça comprida...

633
00:36:23,307 --> 00:36:24,641
Shelby, para!

634
00:36:24,725 --> 00:36:26,935
Passou o dia assim.
O que você tem?

635
00:36:27,019 --> 00:36:29,688
Só estou sugerindo
alguns cuidados.

636
00:36:33,483 --> 00:36:34,443
A árvore.

637
00:36:35,819 --> 00:36:37,654
Está pensando na árvore.

638
00:36:37,821 --> 00:36:39,656
Ela não para de cair.

639
00:36:40,574 --> 00:36:41,867
Na minha cabeça,

640
00:36:42,576 --> 00:36:45,120
ela quase te tira de mim e...

641
00:36:47,205 --> 00:36:48,582
Não vou sair do seu lado.

642
00:36:59,927 --> 00:37:02,346
Mas eu entendo.

643
00:37:04,556 --> 00:37:06,725
Entendo o pavor de me perder.

644
00:37:06,808 --> 00:37:09,603
- Eu sou boa demais.
- Cala a boca.

645
00:37:09,728 --> 00:37:13,065
Como pode me pedir
pra esconder meu corpinho?

646
00:37:13,899 --> 00:37:17,903
Quer mesmo que eu use calça,
manga comprida e meia alta?

647
00:37:17,986 --> 00:37:20,530
Não, mudei de ideia.

648
00:38:53,957 --> 00:38:55,000
Mas que...

649
00:38:56,793 --> 00:38:57,711
porre.

650
00:39:01,339 --> 00:39:04,259
Você fez um sotaque italiano?

651
00:39:04,968 --> 00:39:06,803
Estava imitando o Luigi?

652
00:39:07,429 --> 00:39:09,473
Tipo, "ma che porre"!

653
00:39:11,641 --> 00:39:12,559
Não.

654
00:39:13,310 --> 00:39:14,561
Só comi o "S"

655
00:39:15,062 --> 00:39:17,147
do "mas".

656
00:39:21,943 --> 00:39:26,323
Ma che pena,
perché io estava achando

657
00:39:26,448 --> 00:39:28,200
que você tinha sido adorabile.

658
00:39:30,827 --> 00:39:31,745
Bem...

659
00:39:33,038 --> 00:39:34,539
Tu sei um porre.

660
00:39:34,998 --> 00:39:36,708
Isso è tutto um porre!

661
00:39:37,501 --> 00:39:39,586
Certo. Agora sono io!

662
00:39:39,920 --> 00:39:43,465
Essa pietra dura
está machucando minha bunda!

663
00:39:45,133 --> 00:39:47,636
Stavamo melhores na praia.

664
00:39:47,886 --> 00:39:49,846
Que sotaque foi esse?

665
00:39:49,930 --> 00:39:52,933
Italiano com inglês e espanhol.

666
00:39:53,350 --> 00:39:56,561
Diferente de você, Chicago,
sou um cidadão do mundo.

667
00:39:56,645 --> 00:39:59,439
Soube que a bunda da sua mãe
é do mundo.

668
00:40:01,358 --> 00:40:04,444
Quis dizer que a bunda dela
já rodou bastante.

669
00:40:04,653 --> 00:40:07,155
Já foi usada. Ela é promíscua.

670
00:40:07,239 --> 00:40:10,617
Cara, a piada funcionou.
Não precisa explicar.

671
00:40:10,742 --> 00:40:15,038
Rafa, vai deixar esse lambe-cu
falar assim da sua mãe?

672
00:40:15,122 --> 00:40:18,375
E chegamos
à parte homofóbica da noite.

673
00:40:18,458 --> 00:40:19,876
Parabéns, galera.

674
00:40:19,960 --> 00:40:22,045
Por que homofóbica?

675
00:40:22,629 --> 00:40:23,713
"Lambe-cu".

676
00:40:24,047 --> 00:40:25,882
"Lambe-cu" não é homofobia.

677
00:40:27,050 --> 00:40:29,261
- Qualquer um pode fazer isso.
- Mas nasceu

678
00:40:30,053 --> 00:40:32,180
da homofobia e,
como o único gay aqui,

679
00:40:32,264 --> 00:40:34,099
você deveria
acatar minha opinião.

680
00:40:34,182 --> 00:40:36,935
Como sabe se é o único gay aqui?

681
00:40:37,060 --> 00:40:38,270
Posso estar no armário.

682
00:40:39,146 --> 00:40:41,731
Sua suposição
sobre a minha sexualidade...

683
00:40:42,691 --> 00:40:44,067
me ofende, Ivan.

684
00:40:48,530 --> 00:40:50,323
Desculpa. Tem razão.

685
00:40:50,740 --> 00:40:53,743
Você pode ter pegado
gonorreia de um cara

686
00:40:53,827 --> 00:40:56,746
ou de outra pessoa
no espectro de gênero.

687
00:41:00,625 --> 00:41:02,586
Vou explicar para o grupo.

688
00:41:03,920 --> 00:41:06,298
O Kirin está com gonorreia.

689
00:41:07,549 --> 00:41:10,427
Eu o peguei
roubando remédio do Josh.

690
00:41:10,635 --> 00:41:11,678
Caramba, Kirin!

691
00:41:12,345 --> 00:41:14,472
Que merda, mas...

692
00:41:14,556 --> 00:41:16,183
você devia ter pedido.

693
00:41:16,266 --> 00:41:18,602
É, eu poderia ter ajudado.

694
00:41:19,060 --> 00:41:20,979
Eu adoro discutir dosagens.

695
00:41:21,062 --> 00:41:22,814
É constrangedor, falou?

696
00:41:25,358 --> 00:41:26,318
E você...

697
00:41:26,401 --> 00:41:29,196
disse pra mim
que ia ficar calado.

698
00:41:29,279 --> 00:41:31,489
Cheguei a achar
que ia ser legal.

699
00:41:31,615 --> 00:41:34,075
Foi antes de você desrespeitar
quem eu sou.

700
00:41:34,284 --> 00:41:35,202
Vai se foder!

701
00:41:49,925 --> 00:41:52,969
Na verdade, eu sou um lambe-cu.

702
00:41:53,261 --> 00:41:54,429
Literalmente.

703
00:41:55,722 --> 00:41:57,474
- O quê?
- É verdade.

704
00:41:58,266 --> 00:41:59,184
A Maggie,

705
00:41:59,976 --> 00:42:01,478
no verão passado...

706
00:42:02,020 --> 00:42:03,355
Eu lambi o cu dela.

707
00:42:04,356 --> 00:42:06,149
Foi ela que pediu.

708
00:42:06,441 --> 00:42:08,401
Então eu enfiei a cara.

709
00:42:08,902 --> 00:42:09,819
Fui de nariz.

710
00:42:09,903 --> 00:42:11,655
Eu estaria mentindo

711
00:42:11,947 --> 00:42:14,199
se eu dissesse
que não faria de novo

712
00:42:14,741 --> 00:42:15,700
porque eu faria.

713
00:42:15,951 --> 00:42:20,789
Eu me aventuraria
e mergulharia de nariz

714
00:42:21,081 --> 00:42:22,207
nas nádegas dela.

715
00:42:22,499 --> 00:42:25,460
Eu ia cair de boca, tipo...

716
00:42:26,211 --> 00:42:27,879
- Vou mijar na calça.
- Mija.

717
00:42:27,963 --> 00:42:31,007
Mija bem aqui
para afastar a fera.

718
00:42:46,481 --> 00:42:47,399
Isso.

719
00:42:47,732 --> 00:42:48,900
O Bo perdeu.

720
00:42:49,651 --> 00:42:51,444
Assim é bem melhor.

721
00:42:58,493 --> 00:43:00,453
Scotty, sei que está aí atrás.

722
00:43:01,788 --> 00:43:03,873
Pode andar comigo?

723
00:43:04,124 --> 00:43:05,041
Não!

724
00:43:05,583 --> 00:43:06,668
Poxa, cara!

725
00:43:07,043 --> 00:43:09,129
Você aí atrás me dá medo!

726
00:43:09,212 --> 00:43:11,715
Não consigo. Estamos brigados.

727
00:43:12,882 --> 00:43:13,925
Tudo bem.

728
00:43:14,592 --> 00:43:16,970
Vai me perdoar
por devolver a comida.

729
00:43:17,053 --> 00:43:18,471
Eu sei que vai.

730
00:43:21,266 --> 00:43:22,642
Não fui eu.

731
00:43:22,851 --> 00:43:23,935
Espera aí.

732
00:43:27,022 --> 00:43:28,732
O penhasco é logo ali.

733
00:43:28,815 --> 00:43:30,275
Vamos correr?

734
00:43:30,358 --> 00:43:31,318
Sei lá.

735
00:43:32,652 --> 00:43:34,112
Pode ser alarme falso.

736
00:43:38,241 --> 00:43:40,577
- Porra! Vai! Corre!
- Vamos logo!

737
00:43:40,660 --> 00:43:41,828
Está atrás da gente!

738
00:43:42,787 --> 00:43:43,788
Fodeu!

739
00:43:44,289 --> 00:43:46,249
Porra! Merda!

740
00:43:48,710 --> 00:43:50,003
Está atrás de nós!

741
00:43:50,545 --> 00:43:51,755
Scotty, vem!

742
00:43:51,838 --> 00:43:54,215
Corram. Peguem a corda.

743
00:43:54,341 --> 00:43:56,801
Scotty, você consegue subir.

744
00:43:56,885 --> 00:43:59,012
Vem. Eu te peguei.

745
00:43:59,095 --> 00:44:00,805
- Vem.
- Sobe! Vai!

746
00:44:02,182 --> 00:44:03,516
Vem, Bo!

747
00:44:04,476 --> 00:44:06,019
Ele está vindo. Fodeu!

748
00:44:11,566 --> 00:44:12,692
Socorro!

749
00:44:14,611 --> 00:44:16,488
Funcionou. Ele está fugindo.

750
00:44:18,740 --> 00:44:20,867
- Anda.
- Eu te pego.

751
00:44:21,159 --> 00:44:25,330
Vem, Bo. Sobe. Eu te peguei.

752
00:44:26,289 --> 00:44:27,415
- Vem.
- Vem, Bo!

753
00:44:27,499 --> 00:44:28,458
Vem!

754
00:44:43,973 --> 00:44:45,683
Atenção, pessoal.

755
00:44:46,017 --> 00:44:48,103
Sentem-se, por favor.

756
00:44:50,397 --> 00:44:51,564
Acomodem-se,

757
00:44:52,148 --> 00:44:53,108
peçam uma bebida,

758
00:44:53,900 --> 00:44:55,527
porque, queridas,

759
00:44:56,194 --> 00:44:58,154
viemos entreter vocês.

760
00:45:00,615 --> 00:45:03,284
- O que é isso?
- Sei lá.

761
00:45:03,368 --> 00:45:05,370
Quis fazer
a cantora de barzinho...

762
00:45:05,453 --> 00:45:07,247
- É.
- Não sei por quê.

763
00:45:07,705 --> 00:45:09,040
Um, dois, três.

764
00:45:10,500 --> 00:45:12,961
Que merda é essa?

765
00:45:13,837 --> 00:45:16,381
Silêncio aí no fundo, tá?

766
00:45:16,506 --> 00:45:18,174
Por pior que seja.

767
00:45:18,258 --> 00:45:19,843
Ensaiamos por duas horas.

768
00:45:19,926 --> 00:45:20,885
Umas três.

769
00:45:20,969 --> 00:45:23,680
- A Rachel é dedicada...
- Vamos lá.

770
00:45:23,763 --> 00:45:24,597
Dois...

771
00:45:24,681 --> 00:45:26,015
Um, dois, três.

772
00:45:40,780 --> 00:45:42,907
É impressão minha,
ou elas são boas?

773
00:45:43,741 --> 00:45:45,660
Está desafinado, mas dane-se.

774
00:45:49,747 --> 00:45:52,083
Alabama, Arkansas

775
00:45:52,167 --> 00:45:57,589
Amo minha mãe e meu pai
Não do jeito que amo você

776
00:45:58,214 --> 00:46:00,800
Eita, minha nossa

777
00:46:00,884 --> 00:46:02,927
Você é a menina dos meus olhos

778
00:46:03,136 --> 00:46:06,347
Garota,
nunca amei ninguém como você

779
00:46:06,639 --> 00:46:07,932
Casa

780
00:46:08,224 --> 00:46:10,268
Me deixe ir para casa

781
00:46:11,186 --> 00:46:13,730
A minha casa é
onde eu estiver com você

782
00:46:14,898 --> 00:46:18,443
Casa, me deixe ir para casa

783
00:46:45,887 --> 00:46:47,347
Tipo, esse é

784
00:46:47,847 --> 00:46:49,933
o momento mais
perfeito da minha vida.

785
00:47:20,421 --> 00:47:23,633
Sabe como, às vezes,
você quer tanto uma coisa,

786
00:47:24,884 --> 00:47:27,929
que você chega
a orar muito para ter?

787
00:47:30,765 --> 00:47:32,934
Aí finalmente acontece.

788
00:47:41,859 --> 00:47:42,819
Mas é, tipo...

789
00:47:44,529 --> 00:47:45,488
Não é certo.

790
00:47:50,910 --> 00:47:54,122
Como se tivesse vindo na hora
errado ou da forma errada.

791
00:48:06,134 --> 00:48:07,427
Você fica pensando:

792
00:48:08,803 --> 00:48:09,762
"Merda!"

793
00:48:12,181 --> 00:48:14,559
Deus é meio babaca, sabe?

794
00:48:16,102 --> 00:48:17,979
É tipo assim, sabe?

795
00:48:19,188 --> 00:48:20,898
Eu vivia rezando.

796
00:48:22,066 --> 00:48:25,445
Antes de dormir,
aos domingos na igreja, sabe?

797
00:48:25,528 --> 00:48:26,988
Pra eu ter um Jaguar.

798
00:48:28,281 --> 00:48:30,116
"Poxa, Senhor!"

799
00:48:30,241 --> 00:48:32,076
"Não foi isso
que eu quis dizer."

800
00:48:37,165 --> 00:48:39,709
Temos que admitir.

801
00:48:44,088 --> 00:48:45,173
Eles chegaram junto.

802
00:48:46,507 --> 00:48:48,885
É, verdade.

803
00:48:53,056 --> 00:48:54,098
Desculpa, Bo.

804
00:48:55,141 --> 00:48:57,352
Eu devia me desculpar
mais com você.

805
00:48:57,560 --> 00:49:00,146
Não precisa.
Sou eu que não corro rápido.

806
00:49:01,397 --> 00:49:03,524
Mas teve que correr
por culpa minha.

807
00:49:04,984 --> 00:49:07,320
- Está aqui por culpa minha.
- Aí.

808
00:49:07,945 --> 00:49:09,822
Também foi culpa minha.

809
00:49:10,990 --> 00:49:11,949
E tenho orgulho.

810
00:49:14,494 --> 00:49:15,953
É, a gente é selvagem.

811
00:49:18,081 --> 00:49:20,833
Sabe o que é sacanagem?

812
00:49:22,502 --> 00:49:24,045
Quando o bicho atacou,

813
00:49:24,754 --> 00:49:26,714
não estávamos com comida.

814
00:49:27,548 --> 00:49:29,133
Acho que não importava.

815
00:49:32,345 --> 00:49:33,346
Acho que não.

816
00:49:55,952 --> 00:49:59,163
Já sentiu que estava contra algo

817
00:50:00,164 --> 00:50:01,332
implacável?

818
00:50:03,876 --> 00:50:07,505
Não importa o que você fizesse
pra tentar se reerguer,

819
00:50:09,132 --> 00:50:12,135
a coisa sempre estaria lá
pra te jogar no chão,

820
00:50:13,553 --> 00:50:16,013
pra te mostrar
que você não tinha chance.

821
00:50:22,478 --> 00:50:23,312
O que é isso?

822
00:50:24,647 --> 00:50:25,732
Minha antiga casa.

823
00:50:27,150 --> 00:50:29,402
Moramos aqui até meus sete anos.

824
00:50:31,028 --> 00:50:31,946
É bonita.

825
00:50:33,072 --> 00:50:34,657
- É linda.
- É.

826
00:50:34,991 --> 00:50:37,452
É uma baita casa mesmo.

827
00:50:39,036 --> 00:50:41,706
Não precisava dividir quarto.

828
00:50:42,707 --> 00:50:47,128
Não precisava ouvir o vizinho
vendo pornô toda noite.

829
00:50:47,211 --> 00:50:50,339
Venho pra lembrar do que perdi
e do que quero recuperar.

830
00:50:52,216 --> 00:50:53,134
Está à venda.

831
00:50:56,971 --> 00:50:57,805
Caramba.

832
00:50:59,056 --> 00:51:01,267
O banco ferrou eles também.

833
00:51:07,607 --> 00:51:08,941
Vem cá.

834
00:51:50,942 --> 00:51:51,943
7 DE MARÇO 6 DE JULHO

835
00:51:52,026 --> 00:51:54,028
Eles tomaram a casa de nós.

836
00:51:56,906 --> 00:51:59,659
9 DE ABRIL

837
00:52:53,588 --> 00:52:55,172
Somos só nós dois, Bo.

838
00:52:55,965 --> 00:52:57,133
Só você e eu.

839
00:54:16,754 --> 00:54:18,506
Hora de acordar, porra!

840
00:54:22,009 --> 00:54:23,552
O Bo e eu andamos pensando.

841
00:54:23,636 --> 00:54:26,055
O felino vai voltar
até a gente dar um jeito.

842
00:54:26,138 --> 00:54:28,307
E não é uma tarefa para um,
dois,

843
00:54:28,391 --> 00:54:29,892
nem para sete homens.

844
00:54:30,434 --> 00:54:33,020
Todo mundo vai ter que se unir.

845
00:54:37,608 --> 00:54:41,112
Vamos lá! Levanta, galera!
Estão esperando o quê, porra?

846
00:54:44,740 --> 00:54:46,117
Temos um jaguar pra matar.

847
00:56:30,721 --> 00:56:32,723
Legendas: Guilherme Ferreira

848
00:56:32,807 --> 00:56:34,809
Supervisão
Criativa: Cristina Berio