1
00:00:04,005 --> 00:00:06,005
<i>QUER SE JUNTAR A NÓS?
E-MAIL | loschulosteam@gmail.com</i>

2
00:00:06,006 --> 00:00:09,384
Ele é bacana
e adora gente simples

3
00:00:10,219 --> 00:00:11,887
Se precisar, procure-o

4
00:00:11,970 --> 00:00:13,388
ADVOGADO ERIC C. CONN

5
00:00:15,349 --> 00:00:16,475
LEI - VERDADE

6
00:00:16,558 --> 00:00:19,895
Ele conhece a lei e a verdade
Sabe o que é certo pra nós

7
00:00:19,978 --> 00:00:22,814
Ele dá conta do trabalho
É o Eric C. Conn

8
00:00:23,982 --> 00:00:25,484
ESCRITÓRIO DE ADVOCACIA HICKS

9
00:00:25,567 --> 00:00:27,027
Uma história engraçada.

10
00:00:27,110 --> 00:00:30,364
Então… eu era meio novo.

11
00:00:30,447 --> 00:00:31,782
Era por volta de 2011.

12
00:00:32,866 --> 00:00:35,619
Eric me contou
que estava instruindo um cliente

13
00:00:35,702 --> 00:00:39,039
numa sala, cinco
minutos antes da audiência.

14
00:00:39,373 --> 00:00:40,624
ADVOGADO E EX-SÓCIO DE CONN

15
00:00:40,707 --> 00:00:43,752
Ele perguntou: "Suas
costas doem?" E o cara: "Não."

16
00:00:43,836 --> 00:00:45,671
Eric disse: "Levante-se,
quero ver."

17
00:00:46,255 --> 00:00:51,009
O cara se levantou na frente dele,
e o Eric bateu nas costas do sujeito.

18
00:00:51,093 --> 00:00:54,638
Logo depois, o cliente entrou
na audiência segurando as costas.

19
00:00:54,721 --> 00:00:56,098
Claro, ele ganhou o caso

20
00:00:56,181 --> 00:00:59,393
porque estava com dor
nas costas, obviamente.

21
00:00:59,476 --> 00:01:02,604
Pensei: "Isso é ridículo.
Você agrediu um cliente."

22
00:01:02,688 --> 00:01:03,814
ÁREA DO CONN

23
00:01:03,897 --> 00:01:08,944
Já concedeu benefícios
a alguém que não precisava?

24
00:01:09,027 --> 00:01:10,571
Sou liberal.

25
00:01:10,654 --> 00:01:14,700
Sou a pessoa errada pra responder
essa pergunta. Não sei.

26
00:01:14,783 --> 00:01:16,368
Na verdade, não. Não.

27
00:01:16,451 --> 00:01:17,452
ADVOGADO

28
00:01:17,536 --> 00:01:21,206
Quer dizer, eu sabia
que o sistema era ridículo demais.

29
00:01:21,290 --> 00:01:22,875
Era um

30
00:01:22,958 --> 00:01:24,918
sistema

31
00:01:25,002 --> 00:01:26,670
tão horrivelmente injusto,

32
00:01:26,753 --> 00:01:29,590
que nunca defini
se alguém se qualificava ou não.

33
00:01:29,673 --> 00:01:31,842
Nunca defini isso
nem pensei nisso.

34
00:01:32,843 --> 00:01:35,053
Eles alegavam
que tinham deficiências.

35
00:01:35,596 --> 00:01:38,140
Nunca tentei avaliar isso,
sinceramente.

36
00:01:39,141 --> 00:01:44,021
Se você ler a definição de invalidez,
verá que é subjetiva por si só.

37
00:01:44,104 --> 00:01:47,524
Minha definição de invalidez
será diferente da sua.

38
00:01:47,608 --> 00:01:48,942
ÁREA DO CONN

39
00:01:51,528 --> 00:01:55,532
The Big Conn:
Fraude na Previdência Americana

40
00:02:02,581 --> 00:02:05,751
Temos notícias
sobre o caso de fraude

41
00:02:05,834 --> 00:02:09,463
envolvendo um advogado de Kentucky
e um juiz de West Virginia.

42
00:02:09,545 --> 00:02:10,547
FRAUDE DE INVALIDEZ

43
00:02:10,631 --> 00:02:15,135
Um boletim policial obtido pela WKYT
diz que Daugherty tentou se suicidar.

44
00:02:19,097 --> 00:02:24,353
Houve um chamado de emergência
de um homem numa igreja.

45
00:02:25,020 --> 00:02:28,524
Ele tinha achado
o juiz Daugherty no carro.

46
00:02:29,274 --> 00:02:30,651
O juiz mal respirava.

47
00:02:31,193 --> 00:02:35,531
Ele conectou a mangueira do jardim
entre o escapamento e seu carro.

48
00:02:35,614 --> 00:02:37,533
AGENTE ESPECIAL

49
00:02:38,909 --> 00:02:41,828
Quando a polícia chegou,
ele mal respirava.

50
00:02:42,412 --> 00:02:44,331
Parece que ele
cheirava a álcool.

51
00:02:45,499 --> 00:02:48,544
No banco do passageiro,
um jornal local daquele dia.

52
00:02:48,627 --> 00:02:50,337
CONGRESSO INVESTIGA
ESQUEMA DE INVALIDEZ

53
00:02:50,420 --> 00:02:52,506
E ele estava na primeira página.

54
00:02:53,257 --> 00:02:58,053
Eu não imaginava a tristeza dele
nem como tinha sucumbido à pressão.

55
00:02:58,136 --> 00:03:00,430
EX-REPÓRTER
DO WALL STREET JOURNAL

56
00:03:00,514 --> 00:03:02,724
E pensar que,
durante a audiência,

57
00:03:02,808 --> 00:03:04,977
quando ele se viu cercado…

58
00:03:05,060 --> 00:03:06,311
DAUGHERTY TOMOU ATALHOS

59
00:03:06,395 --> 00:03:08,689
…ele se preparava
para tirar a vida

60
00:03:08,772 --> 00:03:11,191
é uma tragédia horrível.

61
00:03:13,777 --> 00:03:15,571
Logo pensei:

62
00:03:15,654 --> 00:03:21,702
"Fui responsável pelo que ele
tentou fazer consigo mesmo?"

63
00:03:21,785 --> 00:03:23,328
EX-TÉCNICA DA PREVIDÊNCIA

64
00:03:23,412 --> 00:03:25,038
Acho que teria sido pior

65
00:03:25,122 --> 00:03:26,832
se ele tivesse ido até o fim.

66
00:03:26,915 --> 00:03:29,084
Nós não conseguiríamos…

67
00:03:29,168 --> 00:03:31,003
EX-FUNCIONÁRIA DA PREVIDÊNCIA

68
00:03:31,086 --> 00:03:32,671
…lidar com a culpa.

69
00:03:32,754 --> 00:03:34,631
COMPLEXO JURÍDICO ERIC C. CONN

70
00:03:34,715 --> 00:03:38,302
Eric me contou que Daugherty
tinha tentado se matar.

71
00:03:38,385 --> 00:03:39,386
SÓ EXISTE UM

72
00:03:40,345 --> 00:03:44,558
Eric achou que não tinha sido sério,
que o juiz só queria chamar atenção.

73
00:03:44,641 --> 00:03:48,854
Que se o juiz Daugherty quisesse
se matar mesmo, teria usado uma arma.

74
00:03:50,397 --> 00:03:53,025
Francamente,
tive sentimentos contraditórios.

75
00:03:53,108 --> 00:03:54,151
AO TELEFONE

76
00:03:54,234 --> 00:03:55,360
Eu não gostava dele.

77
00:03:56,361 --> 00:04:00,574
Mas não queria que ele morresse.
Pensei duas coisas.

78
00:04:00,657 --> 00:04:04,661
Ou ele quer manipular o sistema,
e é mestre nisso,

79
00:04:04,745 --> 00:04:07,456
ou realmente
se embebedou e tentou.

80
00:04:07,539 --> 00:04:10,083
Triste de qualquer modo.
Se foi encenação,

81
00:04:10,167 --> 00:04:13,128
certamente foi
uma bela tentativa.

82
00:04:13,795 --> 00:04:17,841
Após a audiência, debatemos
se devíamos detê-lo por desacato,

83
00:04:17,925 --> 00:04:22,513
porque essa é a resposta típica
a alguém que não cumpre uma intimação.

84
00:04:23,013 --> 00:04:25,015
O juiz Daugherty foi internado…

85
00:04:25,474 --> 00:04:27,017
SUBCOMITÊ DE INVESTIGAÇÕES

86
00:04:27,100 --> 00:04:29,478
…e decidimos não entrar
com a acusação de desacato.

87
00:04:31,522 --> 00:04:33,106
Após a audiência do Senado,

88
00:04:33,190 --> 00:04:36,485
o clima no escritório ficou
muito tenso rapidamente.

89
00:04:37,319 --> 00:04:40,822
Houve a saída da maioria
dos nossos funcionários.

90
00:04:40,906 --> 00:04:44,618
E ao voltar das audiências,
eu pensava: "Onde estão todos?"

91
00:04:50,999 --> 00:04:53,377
Era importante
que o fim da audiência

92
00:04:53,460 --> 00:04:56,380
não fosse o fim da discussão
sobre o que houve.

93
00:04:56,463 --> 00:04:57,673
GABINETE DO INSPETOR-GERAL

94
00:04:57,756 --> 00:05:00,634
A próxima fase
passaria para outra área.

95
00:05:00,717 --> 00:05:04,137
Enviamos tudo que descobrimos
ao Gabinete do Inspetor-Geral.

96
00:05:04,221 --> 00:05:09,434
Ainda havia um aspecto que precisava
ser tratado no lado criminal.

97
00:05:09,518 --> 00:05:13,897
Mas um ano se passou,
e ficamos nos perguntando

98
00:05:13,981 --> 00:05:17,860
se aquilo tudo daria em alguma
coisa ou se já teria acabado.

99
00:05:18,443 --> 00:05:22,155
As delatoras falaram
dele em 2006 e 2007.

100
00:05:22,739 --> 00:05:25,325
A publicação do Wall
Street Journal saiu em 2011.

101
00:05:25,409 --> 00:05:28,203
A audiência do Senado
aconteceu em 2013.

102
00:05:28,829 --> 00:05:31,874
Um ano depois, ele não tinha
sido acusado de um crime.

103
00:05:33,834 --> 00:05:35,294
A teoria é

104
00:05:35,377 --> 00:05:39,840
que Eric havia distribuído
tanto dinheiro sujo por todo lado

105
00:05:40,424 --> 00:05:43,802
que, se ele fosse
preso e abrisse a boca,

106
00:05:43,886 --> 00:05:46,096
poderia indiciar
metade de Appalachia.

107
00:05:47,472 --> 00:05:51,643
Então, para a maioria, parecia
que todos tinham se safado.

108
00:05:52,686 --> 00:05:57,441
O juiz Daugherty pôde se aposentar
aos 75 anos e com todos os benefícios.

109
00:05:57,524 --> 00:06:02,696
O juiz Andrus foi temporariamente
rebaixado de algum modo e se aposentou.

110
00:06:02,779 --> 00:06:06,158
Eric Conn continuava
fazendo o que fazia.

111
00:06:06,241 --> 00:06:10,621
E eu pensava: "Por que sou o único
que acha tudo isso ridículo?"

112
00:06:14,750 --> 00:06:17,294
Logo após a audiência do Senado,

113
00:06:17,377 --> 00:06:20,964
Eric desapareceu por um ano,
mais ou menos.

114
00:06:21,048 --> 00:06:23,592
A firma dele continuava
funcionando, mas ninguém o via.

115
00:06:23,675 --> 00:06:24,801
ADVOGADO DE DEFESA DE CONN

116
00:06:24,885 --> 00:06:27,012
PEDIDOS E PAGAMENTOS
DE PREVIDÊNCIA SOCIAL

117
00:06:27,095 --> 00:06:28,847
Estava tudo normal.

118
00:06:29,890 --> 00:06:32,518
Após a matéria do 60 Minutes,
recebíamos ligações.

119
00:06:32,601 --> 00:06:34,228
Pensavam: "Ele é desonesto,

120
00:06:34,311 --> 00:06:37,689
mas consegue o benefício.
Quero contratar o cara."

121
00:06:37,773 --> 00:06:40,734
EQUADOR

122
00:06:43,946 --> 00:06:45,405
MANUSCRITO NÃO PUBLICADO

123
00:06:45,489 --> 00:06:49,034
Fui ao Equador
para ver se me mudaria para lá.

124
00:06:49,660 --> 00:06:54,081
Vi que o Equador raramente extraditava
as pessoas de volta para os EUA.

125
00:07:02,464 --> 00:07:04,883
Um dia,
eu estava passando por uma loja.

126
00:07:06,134 --> 00:07:08,762
A jovem que trabalhava
lá era maravilhosa.

127
00:07:09,888 --> 00:07:14,059
Pensei comigo mesmo: "O que posso
fazer ou dizer para chamar a atenção?"

128
00:07:16,186 --> 00:07:19,731
16ª ESPOSA DE ERIC CONN

129
00:07:19,815 --> 00:07:23,193
(POSSIVELMENTE A 17ª)

130
00:07:23,277 --> 00:07:28,240
Quando eu o conheci,
minha primeira impressão foi…

131
00:07:28,323 --> 00:07:33,620
Ele era muito carismático,
engraçado e atraiu a minha atenção.

132
00:07:34,246 --> 00:07:38,917
Pensei: "Como é possível
esse gringo branco

133
00:07:39,001 --> 00:07:41,086
falar espanhol tão bem?"

134
00:07:41,670 --> 00:07:43,505
Certo.

135
00:07:43,589 --> 00:07:45,465
Esqueça sua idade,

136
00:07:46,466 --> 00:07:48,135
sua personalidade é demais.

137
00:07:49,303 --> 00:07:52,097
Ele ficou orgulhoso.
Falou: "Me procure no Google."

138
00:07:52,639 --> 00:07:57,102
E eu: "Este cara
está encrencado com o governo."

139
00:07:58,020 --> 00:08:01,648
Ele disse que tudo ia ficar bem.

140
00:08:03,192 --> 00:08:08,113
Ele era ótimo em prometer as coisas,
fazia você acreditar em tudo que dizia.

141
00:08:08,614 --> 00:08:09,865
E eu acreditei nele.

142
00:08:10,449 --> 00:08:13,452
À noite,
demos nosso primeiro beijo.

143
00:08:14,119 --> 00:08:17,623
Eu logo vi que ela era
a mulher certa para mim.

144
00:08:17,706 --> 00:08:22,169
Eu a pedi em casamento
em um mês, e ela aceitou.

145
00:08:23,420 --> 00:08:26,173
Perguntei se já tinha se casado,

146
00:08:26,757 --> 00:08:31,011
e ele disse que sim, que tinha
sido casado com a mãe da Jordyn,

147
00:08:31,970 --> 00:08:34,515
mas que nunca
mais se casou de novo.

148
00:08:38,434 --> 00:08:41,605
Quando ele voltou,
eu estava animada em vê-lo.

149
00:08:41,688 --> 00:08:43,440
Parecia ter sido uma eternidade.

150
00:08:44,858 --> 00:08:47,778
A nova esposa dele
era um pouco mais velha que eu.

151
00:08:50,906 --> 00:08:54,493
Eu gostava dela. Eu gostava
de todas as esposas do meu pai.

152
00:08:54,576 --> 00:08:55,953
Acho que elas sabiam

153
00:08:56,036 --> 00:08:59,122
que se não fossem legais comigo,
meu pai as colocaria pra correr.

154
00:09:00,165 --> 00:09:02,084
FILHA DE ERIC CONN

155
00:09:03,877 --> 00:09:06,296
Por que se casou tantas vezes?

156
00:09:07,047 --> 00:09:08,423
É risível, óbvio.

157
00:09:08,507 --> 00:09:09,758
Mas para mim,

158
00:09:09,842 --> 00:09:12,010
eu estava
procurando a felicidade.

159
00:09:12,094 --> 00:09:14,346
Casar dá uma certa adrenalina.

160
00:09:14,847 --> 00:09:18,642
Se eu estou com uma mulher ótima
e vejo outra um pouco melhor,

161
00:09:18,725 --> 00:09:20,644
entro no modo upgrade.

162
00:09:21,687 --> 00:09:24,022
É horrível dizer isso,
mas é verdade.

163
00:09:29,194 --> 00:09:30,195
BEM-VINDO A PIKEVILLE

164
00:09:30,279 --> 00:09:32,865
Ele voltou e insinuou às pessoas

165
00:09:32,948 --> 00:09:37,494
que estava envolvido em algo secreto.
Mas a história toda era "voltei".

166
00:09:38,287 --> 00:09:43,375
Por quase 20 anos,
ele deu sangue e suor

167
00:09:43,458 --> 00:09:45,752
para construir
sua carreira do zero.

168
00:09:45,836 --> 00:09:46,920
SR. PREVIDÊNCIA SOCIAL

169
00:09:47,004 --> 00:09:50,924
Ele não foge à luta. Mas nunca
disseram uma mentira a seu respeito?

170
00:09:51,508 --> 00:09:53,886
Não haverá medo.

171
00:09:58,348 --> 00:09:59,349
Eric…

172
00:10:01,518 --> 00:10:02,853
você precisa voltar.

173
00:10:04,521 --> 00:10:05,939
Eu nunca fui embora.

174
00:10:06,565 --> 00:10:08,942
Parecia que aquele comercial
era para mim.

175
00:10:09,026 --> 00:10:13,030
A cena, no final, em que ele
coloca o casaco nas costas

176
00:10:13,113 --> 00:10:15,157
e diz: "Eu nunca fui embora."

177
00:10:15,240 --> 00:10:18,368
Aquilo foi um "Vá se ferrar,
Damian Paletta".

178
00:10:18,452 --> 00:10:21,079
Tipo, "não vou sair daqui."

179
00:10:21,914 --> 00:10:23,749
Cheguei a pensar: "Você venceu."

180
00:10:26,877 --> 00:10:28,629
SENADOR LANKFORD - PRESIDENTE

181
00:10:28,712 --> 00:10:32,508
O Gabinete do Inspetor-Geral
trabalhou muito, porém…

182
00:10:32,591 --> 00:10:33,634
SENADOR JAMES LANKFORD

183
00:10:33,717 --> 00:10:37,554
…os procuradores de West Virginia
e Kentucky não aceitaram os casos.

184
00:10:37,638 --> 00:10:39,139
GABINETE DO INSPETOR-GERAL

185
00:10:39,223 --> 00:10:42,476
O Gabinete do Inspetor-Geral
pressionava com as provas

186
00:10:42,559 --> 00:10:45,687
de que estavam fraudando
o contribuinte e aleijando o país.

187
00:10:45,771 --> 00:10:47,731
GABINETE DE INVESTIGAÇÕES

188
00:10:48,440 --> 00:10:49,483
UM ANO APÓS A AUDIÊNCIA

189
00:10:49,566 --> 00:10:52,694
No momento, os procuradores
de West Virginia e de Kentucky

190
00:10:52,778 --> 00:10:55,155
recusaram o caso…

191
00:10:55,239 --> 00:10:56,490
SENADOR TOM COBURN

192
00:10:56,573 --> 00:10:58,825
…e declinaram
processar o Sr. Conn.

193
00:10:58,909 --> 00:11:00,577
O que ele sabe sobre eles?

194
00:11:02,079 --> 00:11:07,125
Fico me perguntando o que acontece
quando há um caso pronto,

195
00:11:07,209 --> 00:11:10,087
um caso da promotoria
que não requer trabalho,

196
00:11:10,879 --> 00:11:17,678
e os procuradores não querem processar
um ladrão de primeira grandeza.

197
00:11:18,220 --> 00:11:22,349
Ainda em vida, gostaria de entender
o que motivou essa relutância…

198
00:11:22,432 --> 00:11:24,601
EX-PROCURADOR DA REPÚBLICA

199
00:11:24,685 --> 00:11:25,978
…em lidar com o caso.

200
00:11:26,061 --> 00:11:29,147
A política por trás do caso
não cheirava nada bem.

201
00:11:31,859 --> 00:11:33,151
Foi frustrante.

202
00:11:33,652 --> 00:11:35,737
Os comitês não prendem ninguém.

203
00:11:35,821 --> 00:11:40,742
Podemos intimar as pessoas pra obter
informação, mas não fazer prisões.

204
00:11:41,660 --> 00:11:45,831
Começamos a escalar a questão
no Departamento de Justiça perguntando:

205
00:11:45,914 --> 00:11:48,041
"Por que estas provas
não são consideradas,

206
00:11:48,125 --> 00:11:52,296
e por que um dos seus procuradores
não está cumprindo a lei?

207
00:11:52,379 --> 00:11:53,630
Por que não aceitam o caso?"

208
00:11:53,714 --> 00:11:54,715
DEPARTAMENTO DE JUSTIÇA

209
00:11:54,798 --> 00:11:58,010
Achamos que tínhamos tudo
para conspiração de corrupção.

210
00:11:58,093 --> 00:11:59,761
AGENTE ENCARREGADO

211
00:12:00,387 --> 00:12:01,638
Havia depósitos em dinheiro.

212
00:12:01,722 --> 00:12:02,806
CONTAS BANCÁRIAS

213
00:12:02,890 --> 00:12:07,311
Tínhamos laudos médicos fabricados
que eram assinados por certos médicos.

214
00:12:08,270 --> 00:12:11,190
Mas estávamos indo
contra os prazos de prescrição.

215
00:12:12,232 --> 00:12:15,611
Tivemos cinco
anos para julgar o caso.

216
00:12:15,694 --> 00:12:19,239
De 2011 a 2012, a 13, 14 e a 15.

217
00:12:19,323 --> 00:12:23,702
Aqui estamos, temos o segundo
tempo do jogo para provar tudo.

218
00:12:23,785 --> 00:12:27,289
Do contrário, o caso desaparece.

219
00:12:29,458 --> 00:12:32,211
Quase não deu
para cumprir o prazo.

220
00:12:32,294 --> 00:12:34,379
Se não fosse
o procurador-assistente

221
00:12:34,463 --> 00:12:38,133
se interessar pelo caso,
não teríamos saído do lugar.

222
00:12:39,009 --> 00:12:41,261
- Quem?
- Trey Alford.

223
00:12:41,345 --> 00:12:44,348
DOIS ANOS
APÓS A AUDIÊNCIA NO SENADO

224
00:12:48,310 --> 00:12:49,311
PROCURADOR-ASSISTENTE

225
00:12:49,394 --> 00:12:52,272
É por casos
assim que trabalhamos.

226
00:12:53,565 --> 00:12:57,361
É uma tríade: Temos advogados
ruins, juízes ruins e médicos ruins.

227
00:13:00,197 --> 00:13:06,537
No início de 2015, acreditávamos
que Eric Conn achou que estivesse livre,

228
00:13:06,620 --> 00:13:10,040
porque o prazo das prescrições
estava se aproximando.

229
00:13:10,123 --> 00:13:12,251
Precisávamos
aproveitar a chance.

230
00:13:12,334 --> 00:13:15,671
Íamos tentar interrogar
o maior número de testemunhas.

231
00:13:19,091 --> 00:13:24,263
Interrogamos uma das funcionárias
que tinha trabalhado na firma de Conn.

232
00:13:29,476 --> 00:13:35,148
Perguntamos a ela: "Você sabe
como Conn pagava Daugherty?"

233
00:13:35,232 --> 00:13:37,734
Ela foi a primeira
testemunha que sabia.

234
00:13:40,028 --> 00:13:45,325
O Eric sempre sustentava
que o governo não tinha provas.

235
00:13:45,409 --> 00:13:49,830
Ele vivia me dizendo: "Eles não podem
me processar por fazer pagamentos,

236
00:13:49,913 --> 00:13:52,499
porque nunca dei
nada ao juiz Daugherty."

237
00:13:52,583 --> 00:13:54,001
FRAUDE NA PREVIDÊNCIA

238
00:13:54,084 --> 00:13:59,089
A investigação do Senado descobriu
uma grande quantia de dinheiro

239
00:13:59,173 --> 00:14:03,177
aparecendo misteriosamente
na conta do juiz Daugherty.

240
00:14:04,178 --> 00:14:06,346
Sabem de depósitos em dinheiro?

241
00:14:06,430 --> 00:14:07,431
SENADOR CARL LEVIN

242
00:14:07,514 --> 00:14:11,268
Não, não sei nada
sobre esses depósitos em dinheiro.

243
00:14:11,351 --> 00:14:12,352
EX-FUNCIONÁRIA

244
00:14:12,978 --> 00:14:15,856
Srta. Hicks, sabe algo
desses depósitos em dinheiro?

245
00:14:15,939 --> 00:14:18,734
- Não.
- Obrigado. Acabou meu tempo.

246
00:14:20,569 --> 00:14:24,239
Os depósitos na conta
de Daugherty eram interessantes.

247
00:14:24,323 --> 00:14:26,617
Mas precisávamos
de uma testemunha dizendo:

248
00:14:26,700 --> 00:14:30,787
"Sim, eu vi. Eu vi alguém dar
dinheiro ao juiz Daugherty."

249
00:14:32,289 --> 00:14:36,126
Então, a testemunha-chave
falou de um incidente

250
00:14:36,210 --> 00:14:39,630
em que Eric Conn queria
que ela viajasse com ele,

251
00:14:40,380 --> 00:14:43,759
porque o juiz Daugherty queria
mostrar a Eric o barco novo.

252
00:14:44,801 --> 00:14:48,347
Eric saiu com um saquinho
azul escuro do banco,

253
00:14:48,430 --> 00:14:49,723
assim: "Hi, hi, hi."

254
00:14:53,519 --> 00:14:57,856
Ela e Eric entraram no barco primeiro,
e o juiz Daugherty foi desamarrá-lo.

255
00:14:57,940 --> 00:15:01,610
O barco começou a se afastar,
e o juiz Daugherty deu um salto.

256
00:15:04,613 --> 00:15:09,076
Ele bateu a cara no deck
e depois, caiu na água.

257
00:15:09,159 --> 00:15:10,202
Só saíram bolhas.

258
00:15:13,455 --> 00:15:15,165
Eric disse: "Pule e pegue-o."

259
00:15:15,249 --> 00:15:16,625
Ela: "Eu não, vá você."

260
00:15:16,708 --> 00:15:19,753
Ele disse: "Não quero
sair no jornal. Vá você."

261
00:15:21,129 --> 00:15:22,339
A essa altura…

262
00:15:24,716 --> 00:15:28,220
Daugherty subiu engasgando,
com sangue no rosto.

263
00:15:28,929 --> 00:15:31,306
Ainda assim, ele
insistiu no passeio de barco.

264
00:15:35,477 --> 00:15:39,523
Depois, eles foram a um restaurante
mexicano em Huntington

265
00:15:39,606 --> 00:15:40,649
e almoçaram.

266
00:15:41,608 --> 00:15:45,362
E ela conta que o juiz Daugherty
tomou muitas margaritas,

267
00:15:45,445 --> 00:15:48,740
e ela disse a Eric: "Ele
não tem que trabalhar depois?"

268
00:15:49,324 --> 00:15:53,579
Ao final da refeição, Eric disse:
"Preciso falar com Daugherty."

269
00:15:53,662 --> 00:15:59,084
Ele e o juiz Daugherty entraram
no carro, e Eric mandou-a comprar Pepsis.

270
00:16:00,043 --> 00:16:03,255
Quando ela saiu, o saquinho
de dinheiro tinha sumido.

271
00:16:05,299 --> 00:16:07,176
Ela não viu o que houve,

272
00:16:07,259 --> 00:16:12,306
então, ela não viu a transferência
do envelope para o juiz Daugherty.

273
00:16:12,389 --> 00:16:13,932
Agora, avancemos uns anos.

274
00:16:15,017 --> 00:16:19,521
Saiu o artigo do Wall Street Journal,
e Eric Conn ficou muito nervoso.

275
00:16:20,022 --> 00:16:22,649
Ele começou a dizer:
"Só podem provar algo,

276
00:16:22,733 --> 00:16:25,485
se provarem
que paguei o juiz Daugherty.

277
00:16:25,569 --> 00:16:28,405
E ninguém sabe que eu o paguei,
exceto você."

278
00:16:28,488 --> 00:16:30,490
E ele aponta para ela.

279
00:16:32,659 --> 00:16:36,622
Quando saímos dali falei: "Muito
bem, parabéns. Conseguimos."

280
00:16:47,424 --> 00:16:50,552
No Memorial Day de 2015,
eu trabalhava no jornal da TV…

281
00:16:50,636 --> 00:16:52,095
EX-REPÓRTER - NOTICIÁRIO WYMT

282
00:16:52,179 --> 00:16:54,306
…no centro-leste de Kentucky.

283
00:16:54,389 --> 00:16:57,434
Começamos a receber
ligações na redação

284
00:16:59,228 --> 00:17:04,316
de pessoas que haviam recebido
cartas da Previdência Social

285
00:17:04,398 --> 00:17:08,237
suspendendo seus benefícios
por causa de possível fraude.

286
00:17:08,945 --> 00:17:13,407
Elas liam o seguinte nas cartas:
"Seu benefício foi suspenso."

287
00:17:13,492 --> 00:17:15,618
FECHADO - LIGUE NOVAMENTE

288
00:17:16,912 --> 00:17:20,290
Não tínhamos como saber
se aquelas pessoas eram inválidas.

289
00:17:20,374 --> 00:17:23,335
Esse era um dos pontos cruciais
da situação.

290
00:17:24,211 --> 00:17:28,590
A Previdência tinha que determinar
se as pessoas eram ou não inválidas.

291
00:17:29,800 --> 00:17:33,762
LESTE DE KENTUCKY

292
00:17:35,806 --> 00:17:37,808
O veio de carvão fica bem aqui.

293
00:17:38,767 --> 00:17:42,396
Quando meu pai era jovem,
eles cavavam com as mãos,

294
00:17:42,479 --> 00:17:44,314
e assim aqueciam a casa.

295
00:17:46,400 --> 00:17:49,194
Sou Dennis Scott
e fui cliente de Eric C. Conn.

296
00:17:49,278 --> 00:17:50,821
EX-CLIENTE DE ERIC C. CONN

297
00:17:50,904 --> 00:17:55,951
Na verdade, fui criado aqui
e aqui estou há 42 anos.

298
00:17:58,745 --> 00:18:01,123
Meu pai ganhou este boné

299
00:18:01,206 --> 00:18:05,252
pelos 20 anos de serviço
para a mesma empresa, a Pontiki Coal.

300
00:18:05,335 --> 00:18:06,461
17 DE MARÇO DE 1976

301
00:18:06,545 --> 00:18:09,423
Esta foi a data
em que ele foi contratado.

302
00:18:09,506 --> 00:18:13,468
Nesta área rural, você só
trabalha se for muito dedicado.

303
00:18:13,552 --> 00:18:17,264
É preciso ter costas boas e cabeça
forte, como dizia meu pai.

304
00:18:21,393 --> 00:18:25,105
Eu tinha uns 28 ou 29 anos
quando me machuquei.

305
00:18:25,189 --> 00:18:28,609
Contratei Eric Conn para me ajudar
a obter meu auxílio.

306
00:18:30,736 --> 00:18:32,863
E ele conseguiu,
em poucos meses.

307
00:18:34,156 --> 00:18:38,035
Ele prometeu, ele garantiu.
O Sr. Previdência Social.

308
00:18:38,619 --> 00:18:40,829
Se é pra fazer assim,
por que não?

309
00:18:45,125 --> 00:18:48,670
Aqui foi meu primeiro
local de trabalho, nessa planta.

310
00:18:51,840 --> 00:18:53,967
Não guardei rancor pela mina,

311
00:18:54,051 --> 00:18:57,679
pois foi culpa minha eu ter
me machucado. Não foi culpa deles.

312
00:18:58,555 --> 00:19:01,767
Eles só estavam tentando
me ajudar a sustentar a família.

313
00:19:08,857 --> 00:19:11,610
Quantas lembranças daqui.
Muitas.

314
00:19:14,780 --> 00:19:15,864
Estamos num túnel.

315
00:19:15,948 --> 00:19:19,326
O carvão descia por essa correia
e voltava por aqui.

316
00:19:19,409 --> 00:19:20,911
E aí, ia para o trem.

317
00:19:25,541 --> 00:19:27,793
Eu operava
um minerador contínuo.

318
00:19:29,211 --> 00:19:31,463
Fiz isso durante seis
anos e meio, sete anos.

319
00:19:33,173 --> 00:19:34,842
Era preciso deslocá-lo.

320
00:19:34,925 --> 00:19:36,969
E ele tinha uma linha d'água.

321
00:19:37,886 --> 00:19:43,058
Eu me abaixei para pegá-la
e tentar tirá-la da frente.

322
00:19:43,141 --> 00:19:46,270
Ao fazer isso, senti algo
estalar na minha lombar.

323
00:19:47,813 --> 00:19:52,693
Já estirei músculos antes, mas nunca
tinha me machucado daquele modo.

324
00:19:54,194 --> 00:19:56,905
Fiquei paralisado.
Não sinto nada aqui.

325
00:19:58,240 --> 00:20:01,285
Está morto,
não sinto nada mesmo.

326
00:20:01,368 --> 00:20:02,744
Mas por dentro, sinto.

327
00:20:04,371 --> 00:20:09,668
Porque meu nervo ciático foi
amortecido para eliminar a minha dor.

328
00:20:09,751 --> 00:20:11,336
Nem podia sentar no vaso.

329
00:20:11,837 --> 00:20:14,631
Parecia que tinha uma faca
nas minhas costas.

330
00:20:24,558 --> 00:20:27,811
Havia pessoas que realmente
não podiam trabalhar

331
00:20:27,895 --> 00:20:30,355
e que precisavam de ajuda,
sem dúvida.

332
00:20:30,439 --> 00:20:34,526
E, em Eric, elas viram um salvador
que conseguia os auxílios rapidamente

333
00:20:34,610 --> 00:20:39,072
e as ajudava a navegar no sistema
de modo que não sabiam fazer.

334
00:20:46,330 --> 00:20:51,502
E havia aqueles que viam em Eric
um jeito rápido de ganhar dinheiro.

335
00:20:51,585 --> 00:20:55,839
Por qualquer que fosse o motivo,
não iam voltar a trabalhar.

336
00:20:55,923 --> 00:21:00,469
E, para mim, era impossível
decifrar quem era quem.

337
00:21:00,552 --> 00:21:01,720
Não era tão simples.

338
00:21:13,732 --> 00:21:15,484
Sou Jason Damron.

339
00:21:15,567 --> 00:21:16,902
Eu tinha 28 anos

340
00:21:16,985 --> 00:21:21,240
quando descobri que a válvula mitral
do meu coração tinha calcificado…

341
00:21:21,323 --> 00:21:23,116
CLIENTE DE ERIC C. CONN

342
00:21:23,200 --> 00:21:28,288
…a ponto de me darem seis meses de vida,
caso eu não me submetesse à cirurgia.

343
00:21:28,872 --> 00:21:33,210
Comecei a buscar todos os meios
de viver mais de seis meses.

344
00:21:35,879 --> 00:21:40,217
A Previdência Social era
minha única opção de sobrevivência.

345
00:21:40,759 --> 00:21:41,760
CLIENTE DE ERIC C. CONN

346
00:21:41,844 --> 00:21:43,220
Feri-me dirigindo caminhão,

347
00:21:43,303 --> 00:21:49,768
e procurei um advogado de lesões
corporais para dar entrada na indenização.

348
00:21:49,852 --> 00:21:53,939
Esse advogado me indicou Eric C.
Conn.

349
00:21:54,439 --> 00:21:55,440
CLIENTE DE ERIC C. CONN

350
00:21:55,524 --> 00:21:59,653
Eu ouvi falar de Eric C. Conn
pelos outdoors e pelas propagandas.

351
00:21:59,736 --> 00:22:03,073
Pensei: "Ele deve ser bom,
está em todos os lugares."

352
00:22:03,156 --> 00:22:04,700
CLIENTE DE ERIC C. CONN

353
00:22:05,868 --> 00:22:08,871
Na verdade, dos ex-clientes
de Conn… É minha opinião…

354
00:22:08,954 --> 00:22:10,372
ADVOGADO

355
00:22:10,455 --> 00:22:13,208
…acho que 75%
eram realmente inválidos.

356
00:22:13,709 --> 00:22:19,131
Não sou ingênuo de pensar
que não havia pedidos falsos.

357
00:22:19,214 --> 00:22:20,424
PREVIDÊNCIA SOCIAL

358
00:22:20,507 --> 00:22:24,386
Mas a Previdência,
em vez de examinar cada caso,

359
00:22:25,012 --> 00:22:28,265
mandou cartas a centenas
de ex-clientes de Conn dizendo:

360
00:22:29,141 --> 00:22:30,684
"Seu benefício foi cancelado."

361
00:22:33,645 --> 00:22:37,649
Fui ao caixa eletrônico sacar
meu benefício mensal, e não estava lá.

362
00:22:37,733 --> 00:22:42,446
Assim fiquei sabendo. Nem voltei
diante do juiz para ele suspender…

363
00:22:42,529 --> 00:22:47,034
O benefício foi suspenso sem eu falar
com o juiz de novo, sem ninguém me ver.

364
00:22:49,620 --> 00:22:52,581
Clyde é das centenas de pessoas…

365
00:22:52,664 --> 00:22:53,832
MANCHETE

366
00:22:53,916 --> 00:22:56,293
…que recebeu cartas
da Previdência Social

367
00:22:56,376 --> 00:22:59,713
avisando da suspensão
do benefício por invalidez.

368
00:22:59,796 --> 00:23:01,715
CONTRATE
UM "ADVOGADO DE PREVIDÊNCIA"

369
00:23:01,798 --> 00:23:05,010
Não imaginei
que as primeiras consequências

370
00:23:05,093 --> 00:23:08,096
recairiam nos clientes de Conn
e não em Conn.

371
00:23:08,180 --> 00:23:12,476
E foi neles que a Previdência
Social lamentavelmente mirou.

372
00:23:14,269 --> 00:23:15,896
Essa foi totalmente inesperada…

373
00:23:17,231 --> 00:23:20,192
Não, foi o pior
que podia ter acontecido.

374
00:23:21,318 --> 00:23:22,361
INFORMAÇÃO IMPORTANTE

375
00:23:22,444 --> 00:23:23,862
Em um mês, recebia,

376
00:23:23,946 --> 00:23:26,323
- no outro, acabou.
- No outro, nada.

377
00:23:26,823 --> 00:23:28,575
- Acho…
- Não imaginei isso.

378
00:23:32,579 --> 00:23:34,998
O foco nunca foi
nos requerentes.

379
00:23:35,082 --> 00:23:37,000
O foco sempre foi no Eric.

380
00:23:37,501 --> 00:23:41,129
Mas os personagens
mais importantes desta história

381
00:23:41,213 --> 00:23:44,550
são as pessoas
de quem você nunca ouviu falar.

382
00:23:47,052 --> 00:23:48,804
A gente batalha todo dia.

383
00:23:49,346 --> 00:23:52,182
E perder aquele pouquinho
do benefício… Era tudo.

384
00:23:53,976 --> 00:23:55,102
Não é fácil quando

385
00:23:56,937 --> 00:23:57,938
todo mundo…

386
00:23:59,815 --> 00:24:04,903
que sabe que você
era cliente de Eric Conn

387
00:24:05,821 --> 00:24:09,324
te acha mentirosa e trapaceira.

388
00:24:10,325 --> 00:24:15,372
Já houve época em que tive que parar
o que estava fazendo para deitar no chão.

389
00:24:16,874 --> 00:24:18,584
Eu carregava
uma almofada térmica.

390
00:24:19,501 --> 00:24:22,171
Já tive que rastejar
pelo corredor

391
00:24:26,717 --> 00:24:28,468
quando a dor era insuportável.

392
00:24:29,011 --> 00:24:30,304
Eu tentava trabalhar.

393
00:24:31,305 --> 00:24:36,018
Fiz o possível para trabalhar até chegar
ao ponto em que eu não conseguia mais,

394
00:24:36,101 --> 00:24:37,644
e minhas costas travaram.

395
00:24:47,779 --> 00:24:50,991
Eu não tinha ouvido falar
dos problemas de Conn.

396
00:24:52,034 --> 00:24:53,744
Não sabia da situação.

397
00:24:53,827 --> 00:24:58,207
Do nada,
fui conferir o correio e pronto.

398
00:24:59,082 --> 00:25:01,084
Eu não sabia o que fazer.

399
00:25:01,168 --> 00:25:03,086
Chorei durante três dias.

400
00:25:03,170 --> 00:25:07,758
Logo tentei fazer contato
com o escritório do Sr. Conn

401
00:25:09,009 --> 00:25:11,470
e não houve resposta.

402
00:25:12,846 --> 00:25:17,518
A gente se preocupa, como eu ia
alimentar meu filho, como eu ia vesti-lo?

403
00:25:20,604 --> 00:25:21,605
É ruim.

404
00:25:28,028 --> 00:25:29,029
Te amo.

405
00:25:32,658 --> 00:25:35,536
Impossível culpá-los
por confiarem em Conn.

406
00:25:35,619 --> 00:25:40,916
Por que você ia querer esperar
o tempo normal necessário

407
00:25:40,999 --> 00:25:44,211
para requisitar
os benefícios da previdência,

408
00:25:44,294 --> 00:25:49,007
se Eric C. Conn vendia o equivalente
a um FastPass para a Disney World?

409
00:25:56,557 --> 00:25:59,893
Recebi a ligação
de um psiquiatra de Kentucky

410
00:25:59,977 --> 00:26:03,689
e de um psicólogo. Eles
me disseram algo que eu não sabia.

411
00:26:04,314 --> 00:26:07,234
Falaram: "Ned, pessoas se matam"

412
00:26:07,317 --> 00:26:10,279
quando há uma crise
econômica repentina,

413
00:26:10,946 --> 00:26:13,949
"se não têm esperança
e acham que foram abandonadas."

414
00:26:15,033 --> 00:26:19,663
E claro, dez dias depois,
os suicídios começaram.

415
00:26:21,415 --> 00:26:24,293
Leroy Birchett, meu cliente,
eu o conhecia.

416
00:26:25,169 --> 00:26:30,132
Ele logo parou de tomar
antidepressivos por motivos econômicos.

417
00:26:32,676 --> 00:26:35,554
Leroy se matou
na frente da família.

418
00:26:38,390 --> 00:26:42,477
E aí, com esse tumulto
acontecendo, o medo e o pânico,

419
00:26:42,561 --> 00:26:44,855
ficamos sabendo
de outro suicídio.

420
00:26:46,064 --> 00:26:50,944
Shana Jude deixa essas fotos
expostas na sala de estar.

421
00:26:51,028 --> 00:26:54,114
São fotos dela
e da falecida mãe, Melissa.

422
00:26:55,073 --> 00:26:56,742
Indo ao meu escritório,

423
00:26:57,826 --> 00:26:59,953
ela parou no acostamento,

424
00:27:00,621 --> 00:27:03,999
perto da divisa
do condado de Martin e de Floyd,

425
00:27:04,082 --> 00:27:06,043
pôs uma arma
na boca e puxou o gatilho.

426
00:27:08,879 --> 00:27:10,214
Tenho 23 anos,

427
00:27:10,297 --> 00:27:16,261
e minha mãe não estará aqui
para me ver casar e ter filhos.

428
00:27:21,391 --> 00:27:23,393
Eu até passei mal.

429
00:27:23,477 --> 00:27:26,063
Não acreditei
que tinha dado essa reviravolta.

430
00:27:27,689 --> 00:27:31,652
Tentei ligar para o Ned e outros
para ver o que podia ser feito.

431
00:27:31,735 --> 00:27:35,364
Deveria ter um jeito de dar
àquelas pessoas uma solução,

432
00:27:35,447 --> 00:27:38,742
de modo que não houvesse a crise
que eu sabia que haveria.

433
00:27:39,368 --> 00:27:42,454
Cem pessoas
que receberam a mesma carta

434
00:27:42,538 --> 00:27:46,083
foram a uma reunião na quarta,
no fórum do condado de Floyd.

435
00:27:46,667 --> 00:27:50,128
O lugar estava lotado
de pessoas em pânico.

436
00:27:51,255 --> 00:27:52,923
Era possível
manter os benefícios.

437
00:27:53,882 --> 00:27:58,762
Podiam ter mandado as pessoas
para avaliação com outro médico

438
00:27:58,846 --> 00:28:00,305
e atualização dos registros.

439
00:28:00,389 --> 00:28:05,102
Se o médico confirmasse a invalidez,
poderiam continuar a receber o benefício.

440
00:28:05,602 --> 00:28:08,146
Mas a Previdência
não quis fazer assim.

441
00:28:08,230 --> 00:28:11,024
De repente, mandaram
cartas dizendo: "Acabou."

442
00:28:11,108 --> 00:28:12,109
ADVOGADO ERIC C. CONN

443
00:28:12,192 --> 00:28:14,069
QUER PREVIDÊNCIA SOCIAL?
"TEM O ERIC."

444
00:28:14,152 --> 00:28:18,073
Usaram uma pena de morte
draconiana para essas pessoas.

445
00:28:20,450 --> 00:28:22,744
Eu fui a essas reuniões.

446
00:28:23,287 --> 00:28:29,126
Nós nos sentíamos responsáveis
pelas pessoas, pelos suicídios.

447
00:28:29,209 --> 00:28:32,296
Além de cancelar os auxílios,

448
00:28:32,379 --> 00:28:37,134
a Previdência Social pedia
às pessoas que devolvessem

449
00:28:37,217 --> 00:28:40,512
os benefícios que tinham
recebido ao entrarem no programa.

450
00:28:41,638 --> 00:28:45,142
Eram pessoas que tentavam
sobreviver com US$ 900 por mês.

451
00:28:45,225 --> 00:28:48,103
E, de repente,
não só aquele dinheiro já era,

452
00:28:48,645 --> 00:28:52,191
como a pessoa estava
devendo US$ 120.000.

453
00:28:53,650 --> 00:28:57,362
Os clientes não sabiam que ele
pegava os registros médicos

454
00:28:57,446 --> 00:29:02,451
e os colocava numa caixa, numa prateleira,
e os substituía por laudos médicos falsos.

455
00:29:06,455 --> 00:29:11,502
Era difícil achar um ex-cliente
que tivesse conhecido o Eric.

456
00:29:12,794 --> 00:29:14,296
Nunca conheci Eric Conn.

457
00:29:14,379 --> 00:29:16,048
Nunca vi o sujeito.

458
00:29:16,131 --> 00:29:18,675
Eu o vi uma vez,
passando pela entrada.

459
00:29:18,759 --> 00:29:20,886
Não, nunca conheci o Eric.

460
00:29:20,969 --> 00:29:22,721
Eu não conheci Eric Conn.

461
00:29:23,222 --> 00:29:25,933
Não sabia que ele era corrupto.
Até hoje não sei.

462
00:29:26,558 --> 00:29:28,644
Não o conheço.

463
00:29:32,648 --> 00:29:37,611
Quando o governo decidiu
suspender os benefícios

464
00:29:37,694 --> 00:29:40,155
de centenas de pessoas,

465
00:29:40,239 --> 00:29:43,659
a opinião pública
se voltou contra Eric.

466
00:29:44,284 --> 00:29:47,287
Até então, as pessoas daqui
estavam do lado dele.

467
00:29:47,371 --> 00:29:48,372
MAIS FORTES JUNTOS

468
00:29:48,455 --> 00:29:50,541
"SR. PREVIDÊNCIA SOCIAL"

469
00:29:51,166 --> 00:29:54,503
Ele criou uma empresa
chamada Disability Services.

470
00:29:54,586 --> 00:29:57,506
Pelo que me lembro,
foi só para evitar humilhação,

471
00:29:57,589 --> 00:30:00,884
porque sua reputação,
como a conhecia, estava manchada.

472
00:30:00,968 --> 00:30:03,220
INDO EM FRENTE…
PORQUE NÃO DÁ PRA VOLTAR!

473
00:30:03,303 --> 00:30:06,098
Por um tempo,
ele tentou se recolocar.

474
00:30:06,181 --> 00:30:10,394
Em vez de Eric C. Conn,
ele virou E. Christopher Conn.

475
00:30:10,477 --> 00:30:12,771
Pensei: "Nossa." Tipo: "Jura?"

476
00:30:14,022 --> 00:30:18,068
Ele continuava ganhando dinheiro,
mas sob um novo nome comercial.

477
00:30:18,151 --> 00:30:23,323
E como ele tinha associados como eu,
que lidavam com o dia a dia,

478
00:30:23,407 --> 00:30:28,370
era possível que um cliente
entrasse no nosso website,

479
00:30:28,871 --> 00:30:30,914
nos procurasse
e conseguisse o benefício,

480
00:30:30,998 --> 00:30:34,042
sem nem saber que Eric Conn
tinha a ver com o caso.

481
00:30:35,210 --> 00:30:38,297
Ele continuou,
e parecia ganhar dinheiro.

482
00:30:38,380 --> 00:30:39,673
RAMPA PARA CADEIRA DE RODAS

483
00:30:39,756 --> 00:30:45,387
Um cara que trabalhava para ele
tentou me fazer ligar para as pessoas…

484
00:30:45,470 --> 00:30:46,889
EX-MÚSICO DE CONN

485
00:30:46,972 --> 00:30:50,058
…a fim de convencê-las
a ir obter os benefícios.

486
00:30:50,142 --> 00:30:53,729
Pensei: "Já fiz
muita coisa questionável",

487
00:30:53,812 --> 00:30:57,900
mas essa foi uma das mais questionáveis
que já me pediram pra fazer:

488
00:30:57,983 --> 00:31:02,529
Tentar convencer alguém a pedir
auxílio da Previdência. Quem faz isso?

489
00:31:02,613 --> 00:31:06,033
A certa altura, Eric Conn abriu
um escritório em Beverly Hills,

490
00:31:06,116 --> 00:31:09,286
e eu pensei: "Não acredito.
Esse cara é indestrutível."

491
00:31:09,369 --> 00:31:10,829
ADVOGADO DE JENNIFER E SARAH

492
00:31:10,913 --> 00:31:12,497
Após Conn invocar
a Quinta Emenda,

493
00:31:12,581 --> 00:31:17,961
e suas funcionárias detalharem
como ele realizava a fraude,

494
00:31:18,462 --> 00:31:22,591
não havia motivo para ele não ter
sido suspenso imediatamente.

495
00:31:22,674 --> 00:31:28,263
Ou ao menos, terem iniciado
o devido processo para suspendê-lo.

496
00:31:35,896 --> 00:31:37,147
ÁCIDO VALPRÓICO

497
00:31:37,648 --> 00:31:40,442
Quer dar a ela
esse remédio pra alergia?

498
00:31:41,401 --> 00:31:43,987
Sim,
ela tem remédio pra alergia.

499
00:31:44,071 --> 00:31:44,947
PAI DE EX-CLIENTE
DE ERIC C. CONN

500
00:31:45,030 --> 00:31:48,116
Sim, ela trabalhava
quando era mais nova

501
00:31:48,200 --> 00:31:50,077
em restaurantes, etc…

502
00:31:50,160 --> 00:31:52,454
- Posto de gasolina…
- É, uh…

503
00:31:52,538 --> 00:31:53,997
EX-CLIENTE DE ERIC C. CONN

504
00:31:54,081 --> 00:31:55,791
…e também trabalhou
em telemarketing…

505
00:31:55,874 --> 00:31:57,459
- Tele…
- É, isso.

506
00:31:57,543 --> 00:31:59,920
Ela trabalhou em vários lugares.

507
00:32:01,213 --> 00:32:02,548
BEM-VINDO

508
00:32:02,631 --> 00:32:06,343
Ei, Vanessa, quem é? Deedee?

509
00:32:08,470 --> 00:32:09,513
Venho muito aqui.

510
00:32:09,596 --> 00:32:10,597
IRMÃ

511
00:32:10,681 --> 00:32:11,932
Quatro vezes na semana.

512
00:32:12,850 --> 00:32:14,434
A gente assiste filmes,

513
00:32:14,518 --> 00:32:18,605
e ela me pede para trocá-la
umas 20 vezes, mas tudo bem.

514
00:32:21,233 --> 00:32:23,402
O que vimos ontem, Nessie?

515
00:32:23,485 --> 00:32:25,988
Titanic. Não foi?

516
00:32:26,071 --> 00:32:27,114
Vimos.

517
00:32:29,074 --> 00:32:30,826
Na infância,

518
00:32:30,909 --> 00:32:34,037
quem era a inteligente
e quem era a rebelde?

519
00:32:35,789 --> 00:32:36,790
Eu era a…

520
00:32:37,541 --> 00:32:39,710
Eu era a inteligente.

521
00:32:39,793 --> 00:32:41,545
Quem era a inteligente?

522
00:32:41,628 --> 00:32:43,130
- Eu.
- Você? Certo.

523
00:32:44,089 --> 00:32:47,009
Ela era cruel comigo.
Muito cruel.

524
00:32:47,593 --> 00:32:49,178
Mas ela me protegia.

525
00:32:49,261 --> 00:32:52,181
Ficamos mais próximas
depois que tivemos filhos.

526
00:32:54,308 --> 00:32:56,143
Naquela manhã, quando a peguei,

527
00:32:56,226 --> 00:32:59,188
ela não conseguia respirar,
as vias aéreas se fecharam,

528
00:32:59,271 --> 00:33:00,856
e ela usou a EpiPen.

529
00:33:00,939 --> 00:33:04,359
Foi a primeira vez
que ela precisou usar a EpiPen.

530
00:33:05,027 --> 00:33:08,155
Ao perder a consciência,
ela bateu a cabeça na janela.

531
00:33:08,238 --> 00:33:11,033
Eu a sacudi e abri a boca dela.

532
00:33:11,116 --> 00:33:12,910
Pus dois dedos dentro da boca

533
00:33:12,993 --> 00:33:15,913
e puxei a língua,
pra abrir as vias aéreas.

534
00:33:19,458 --> 00:33:21,793
As últimas palavras dela foram:

535
00:33:21,877 --> 00:33:24,630
"Me leve já para o hospital,
estou morrendo."

536
00:33:27,674 --> 00:33:31,887
O hospital disse que tinha sido
uma reação alérgica, mas não sabiam a quê.

537
00:33:32,554 --> 00:33:34,348
Disseram que ela
jamais acordaria.

538
00:33:34,431 --> 00:33:37,518
Ou que podia acordar
e olhar tudo sem entender nada.

539
00:33:38,310 --> 00:33:42,064
E perguntaram: "O que os filhos
querem?" Falei: "Querem vê-la."

540
00:33:42,147 --> 00:33:45,901
E eles: "Ela ia querer
que os filhos a vissem assim?"

541
00:33:45,984 --> 00:33:47,653
Falei: "Sim, eles querem vê-la."

542
00:33:48,487 --> 00:33:52,574
E eu disse a eles:
"Ninguém vai interromper nada.

543
00:33:52,658 --> 00:33:54,535
Vamos continuar ajudando-a."

544
00:33:54,618 --> 00:33:56,453
Falei: "Vou dar
a ela todas as chances."

545
00:33:58,038 --> 00:34:02,459
- Você ia querer todas as chances.
- É, todas as chances do mundo.

546
00:34:07,339 --> 00:34:09,299
ROSÁRIO - NÃO MEXA

547
00:34:19,351 --> 00:34:22,771
Ela recebeu cartas dizendo:
"Devolva US$ 50.000."

548
00:34:22,855 --> 00:34:25,107
Porque ela era
cliente de Eric C. Conn.

549
00:34:25,815 --> 00:34:27,275
Como ela vai trabalhar?

550
00:34:28,902 --> 00:34:30,112
É ridículo.

551
00:34:30,195 --> 00:34:32,614
Parece que todo
mundo desistiu dela.

552
00:34:32,697 --> 00:34:35,284
Os clientes de Eric C.
Conn não têm culpa.

553
00:34:35,367 --> 00:34:37,911
Ele é que aprontou.
Ela nem o conheceu.

554
00:34:37,995 --> 00:34:38,996
MÃE

555
00:34:47,504 --> 00:34:49,547
Eu acredito piamente

556
00:34:49,630 --> 00:34:53,217
que teria conseguido meus benefícios
com qualquer advogado.

557
00:34:55,721 --> 00:34:58,599
Tenho cicatrizes.
Posso provar minha lesão.

558
00:34:59,933 --> 00:35:03,812
Culpo Eric C. Conn pela situação
em que me encontro.

559
00:35:04,980 --> 00:35:09,693
Achei que ele estivesse me ajudando,
mas ele só estava me ferrando.

560
00:35:09,776 --> 00:35:13,780
Estou sendo franco.
Ele é que aprontou.

561
00:35:22,998 --> 00:35:26,376
Bem no início, a Previdência
Social se manifestou:

562
00:35:26,460 --> 00:35:29,087
"Haverá novas audiências
para os clientes de Conn,

563
00:35:29,171 --> 00:35:32,299
para ver se eles se qualificam
para os benefícios."

564
00:35:32,382 --> 00:35:35,093
E muitos preferiram
não contratar advogados.

565
00:35:35,177 --> 00:35:40,182
Sem um advogado, você não deveria passar
por uma audiência complicada de revisão.

566
00:35:40,265 --> 00:35:42,518
Todos que passaram
por uma perderam.

567
00:35:42,601 --> 00:35:48,440
E só vivendo nas cavernas para não saber
que existem advogados que não cobram.

568
00:35:50,692 --> 00:35:53,654
Coloquei placas
na frente da Previdência Social

569
00:35:53,737 --> 00:35:55,822
dizendo: "Contrate um advogado."

570
00:35:55,906 --> 00:35:56,907
PREVIDÊNCIA SOCIAL

571
00:35:56,990 --> 00:35:58,659
LAR DAS AUDIÊNCIAS
INCONSTITUCIONAIS DE MCCARTHY

572
00:35:58,742 --> 00:36:03,372
E todo dia, um cara nervoso numa picape
pegava as placas e as jogava no lixo.

573
00:36:03,455 --> 00:36:05,082
Eu punha outras no dia seguinte.

574
00:36:05,165 --> 00:36:06,375
AS AUDIÊNCIAS
SÃO INCONSTITUCIONAIS!

575
00:36:06,458 --> 00:36:08,252
EI, PREVIDÊNCIA…

576
00:36:08,335 --> 00:36:09,837
AUDIÊNCIAS INCONSTITUCIONAIS

577
00:36:17,761 --> 00:36:20,681
Acabei pondo um outdoor
diante da Previdência Social

578
00:36:20,764 --> 00:36:22,891
lembrando-os
de como tratavam as pessoas.

579
00:36:22,975 --> 00:36:24,685
TRIBUNAIS CONSIDERARAM
AUDIÊNCIAS INCONSTITUCIONAIS

580
00:36:24,768 --> 00:36:25,811
RESTAUREM OS BENEFÍCIOS

581
00:36:31,066 --> 00:36:33,569
Sob as diretrizes
sobre dosimetria da pena,

582
00:36:33,652 --> 00:36:36,280
a quantidade
de dinheiro desviada…

583
00:36:36,363 --> 00:36:37,447
PROCURADOR-ASSISTENTE

584
00:36:37,531 --> 00:36:41,577
…afeta o nível de infração,
o que afeta o tempo de prisão do réu.

585
00:36:41,660 --> 00:36:43,412
CASOS DA PREVIDÊNCIA
RENDERAM MILHÕES A CONN

586
00:36:43,495 --> 00:36:50,043
Então nossa estimativa de US$ 550
milhões é bastante conservadora.

587
00:36:50,127 --> 00:36:53,255
Calculamos pois pudemos. Sob
as diretrizes sobre dosimetria da pena

588
00:36:53,338 --> 00:36:56,133
já estávamos acima
do nível máximo de infração.

589
00:36:56,717 --> 00:36:59,636
A estimativa projetada da fraude
no nosso caso…

590
00:36:59,720 --> 00:37:01,471
EX-FUNCIONÁRIA DA PREVIDÊNCIA

591
00:37:01,555 --> 00:37:04,391
…custaria ao governo
US$ 2,62 bilhões.

592
00:37:07,519 --> 00:37:10,939
Não acho que Eric
quisesse prejudicar ninguém.

593
00:37:11,023 --> 00:37:13,150
Ele só pensou no dinheiro.

594
00:37:13,233 --> 00:37:17,613
A única coisa que o governo odeia
mais do que estuprador e pedófilo

595
00:37:17,696 --> 00:37:19,656
é sonegador.

596
00:37:22,117 --> 00:37:24,661
Se mexer no dinheiro deles,
eles não gostam.

597
00:37:24,745 --> 00:37:28,540
É a pior coisa que você pode
fazer. É o 11º mandamento deles.

598
00:37:28,624 --> 00:37:31,460
TRÊS ANOS
APÓS A AUDIÊNCIA NO SENADO

599
00:37:33,837 --> 00:37:35,339
DENÚNCIAS

600
00:37:35,422 --> 00:37:38,050
Enfim, após aqueles anos todos…

601
00:37:38,133 --> 00:37:40,969
Voltando a 2011, sabe,

602
00:37:41,053 --> 00:37:45,182
quase cinco anos depois,
conseguimos as denúncias.

603
00:37:46,099 --> 00:37:48,519
Tínhamos denúncias confidenciais

604
00:37:48,602 --> 00:37:53,148
para o juiz Daugherty,
Eric Conn e o Dr. Adkins.

605
00:37:53,232 --> 00:37:56,401
ASSINADO POR ROBERT E. WIER
JUIZ AUXILIAR

606
00:38:01,990 --> 00:38:04,451
Fomos prender o Sr. Conn.

607
00:38:07,037 --> 00:38:13,210
Chegamos lá, tínhamos gente
na rua e cercamos o complexo.

608
00:38:14,837 --> 00:38:16,338
Um agente perguntou:

609
00:38:16,421 --> 00:38:20,300
"Ele tem filha?" e eu: "Sim, ele
tem uma filha em idade escolar."

610
00:38:22,761 --> 00:38:26,014
Ele disse: "Acho que ela
entrou lá com sua mochila."

611
00:38:27,224 --> 00:38:28,725
E nós esperamos.

612
00:38:30,727 --> 00:38:33,605
As pessoas saíram,
entraram no carro, foram embora.

613
00:38:33,689 --> 00:38:36,692
Ele foi o último a sair.

614
00:38:36,775 --> 00:38:39,361
E ele saiu andando
com uma jovem.

615
00:38:46,118 --> 00:38:49,413
De repente, quatro
Suburbans pretas se aproximaram,

616
00:38:49,496 --> 00:38:52,583
e aqueles homens saíram
e vieram na minha direção.

617
00:38:57,045 --> 00:39:01,008
O agente líder falou:
"O senhor está preso."

618
00:39:04,928 --> 00:39:07,973
O agente perguntou a ele:
"Ela é sua filha?"

619
00:39:08,640 --> 00:39:10,559
E ele: "Não, é minha esposa."

620
00:39:12,853 --> 00:39:14,771
A polícia

621
00:39:14,855 --> 00:39:19,693
apontou uma arma para minha cabeça
e me mandou ficar parada.

622
00:39:19,776 --> 00:39:20,819
"Não se mexa!"

623
00:39:23,614 --> 00:39:28,785
Aí, o Eric me disse: "Tudo
vai ficar bem, não se preocupe."

624
00:39:30,537 --> 00:39:33,165
Foi como nos filmes.

625
00:39:33,248 --> 00:39:35,918
Acho que gostaram do drama,

626
00:39:36,001 --> 00:39:38,587
porque o governo sabia muito bem

627
00:39:39,421 --> 00:39:42,341
que não havia ninguém
mais pacífico que eu.

628
00:39:50,641 --> 00:39:53,727
Não tínhamos prendido
Adkins nem Daugherty.

629
00:39:53,810 --> 00:39:56,772
E acho que, em meia hora,
saiu nos jornais.

630
00:39:56,855 --> 00:39:57,856
MANCHETE

631
00:39:57,940 --> 00:40:02,486
Eric C. Conn, o advogado de previdência
do condado de Floyd, foi preso

632
00:40:02,569 --> 00:40:07,658
e levado ao centro de detenção
do condado de Pike pelo FBI.

633
00:40:07,741 --> 00:40:11,119
Aí, mandei a ela uma mensagem
de texto com um monte de Fs.

634
00:40:12,538 --> 00:40:14,498
"Fodeu, fodeu, fodeu."

635
00:40:14,581 --> 00:40:17,918
Era o significado
da versão abreviada das letras.

636
00:40:18,001 --> 00:40:19,294
HÁ POLICIAIS E REPÓRTERES
POR TODO LADO

637
00:40:19,378 --> 00:40:22,089
Aí,
recebi uma mensagem de um amigo

638
00:40:22,172 --> 00:40:26,051
dizendo: "Tem repórteres,
viaturas policiais, tem de tudo."

639
00:40:28,178 --> 00:40:32,099
Anos de inércia,
anos sem fazerem nada,

640
00:40:32,182 --> 00:40:36,228
anos eu pensando
que Eric Conn havia ganhado,

641
00:40:36,311 --> 00:40:40,232
e, de repente,
houve uma explosão de atividade,

642
00:40:40,315 --> 00:40:42,985
e o mundo caiu
na cabeça de Eric.

643
00:40:47,281 --> 00:40:50,158
Quando ele foi preso,
eu tinha 14 anos.

644
00:40:50,242 --> 00:40:53,704
Meus amigos me mandaram
mensagem: "Você está bem?"

645
00:40:53,787 --> 00:40:54,830
FILHA DE ERIC CONN

646
00:40:54,913 --> 00:40:58,250
É loucura pensar
que souberam antes da família.

647
00:40:58,333 --> 00:41:00,586
Lembro de dizer à minha mãe:
"Ele não fez isso."

648
00:41:00,669 --> 00:41:02,880
Eu realmente não entendia.

649
00:41:05,924 --> 00:41:11,013
Então os agentes prenderam
o Dr. Adkins e o juiz Daugherty.

650
00:41:14,641 --> 00:41:17,978
A certa altura,
o caso estava quase morto

651
00:41:18,061 --> 00:41:21,565
e conseguimos dar vida a ele,
como Lázaro.

652
00:41:21,648 --> 00:41:25,694
Fiquei superanimado
de pegar os cabeças da trama.

653
00:41:25,777 --> 00:41:27,237
Não me entenda mal,

654
00:41:27,321 --> 00:41:29,823
considerei
processar outras pessoas.

655
00:41:29,907 --> 00:41:31,950
Fiquei feliz de conseguir algo.

656
00:41:39,249 --> 00:41:40,959
Antes das denúncias,

657
00:41:41,043 --> 00:41:44,379
a Previdência Social
me mandou a Washington.

658
00:41:46,590 --> 00:41:51,553
Eu tinha um caso de retaliação
protocolado no órgão.

659
00:41:52,763 --> 00:41:55,182
Havia um acordo na mesa.

660
00:41:56,183 --> 00:41:57,601
Eles disseram: "Ouça",

661
00:41:58,602 --> 00:42:02,856
vamos te oferecer
um valor X para ir embora,

662
00:42:02,940 --> 00:42:04,274
"mas você precisa sair."

663
00:42:04,358 --> 00:42:06,777
- E nunca pode voltar.
- Nunca pode voltar.

664
00:42:09,112 --> 00:42:11,865
Mas eu não queria
sair da Previdência.

665
00:42:11,949 --> 00:42:13,617
Não fiz nada errado.

666
00:42:13,700 --> 00:42:17,371
E fiquei pensando:
"Essa gente não quer…

667
00:42:17,454 --> 00:42:19,331
Não vai mudar nada."

668
00:42:19,414 --> 00:42:23,001
Aceitei o acordo
sem saber o que ia acontecer.

669
00:42:24,753 --> 00:42:28,006
Eles sabiam que o juiz Andrus
ia ser indiciado

670
00:42:28,090 --> 00:42:31,301
por interferir
em uma testemunha federal.

671
00:42:32,177 --> 00:42:34,304
Pois ele tinha
mandado me seguir.

672
00:42:35,556 --> 00:42:37,891
Eles queriam me tirar de lá

673
00:42:37,975 --> 00:42:40,936
antes que eu pudesse dizer:

674
00:42:41,019 --> 00:42:42,020
"Sim, é verdade".

675
00:42:42,104 --> 00:42:43,397
EX-JUIZ ADMITE RETALIAÇÃO

676
00:42:43,480 --> 00:42:46,108
Ao acusá-los,
admitem que tudo que ela alega

677
00:42:46,191 --> 00:42:48,735
e tudo que eu
alego é verdadeiro.

678
00:42:49,987 --> 00:42:51,363
Ele cumpriu seis meses.

679
00:42:53,657 --> 00:42:56,410
E pôde se aposentar
e manter a pensão.

680
00:42:56,493 --> 00:42:57,953
FRAUDE NA PREVIDÊNCIA SOCIAL

681
00:42:58,036 --> 00:42:59,913
E eu só pude reivindicar

682
00:42:59,997 --> 00:43:04,418
os gastos que tive
durante a investigação

683
00:43:04,501 --> 00:43:06,837
para ir e voltar de Washington.

684
00:43:07,546 --> 00:43:09,298
Foram uns US$ 8.000.

685
00:43:13,010 --> 00:43:15,888
CORREIO E TRIBUNAL

686
00:43:15,971 --> 00:43:16,972
ABRIL

687
00:43:17,055 --> 00:43:19,141
Eric Conn saiu
do tribunal federal

688
00:43:19,224 --> 00:43:21,977
aqui, em Lexington,
sob fiança de US$ 1,25 milhão

689
00:43:22,060 --> 00:43:24,021
e voltou para o leste
de Kentucky,

690
00:43:24,104 --> 00:43:27,900
a fim de cumprir o período
da condicional em prisão domiciliar.

691
00:43:27,983 --> 00:43:30,777
Diz o juiz que refletiu muito
acerca da decisão,

692
00:43:30,861 --> 00:43:34,114
pois reconhece riscos
significativos de fuga no caso,

693
00:43:34,198 --> 00:43:37,451
mas aponta que não havia o suficiente
para manter Conn sob custódia.

694
00:43:38,035 --> 00:43:41,163
16ª ESPOSA DE ERIC CONN
(POSSIVELMENTE A 17ª)

695
00:43:41,747 --> 00:43:46,043
Quando Eric voltou pra casa,
ele disse:

696
00:43:46,126 --> 00:43:49,963
"Oi, amor! Voltei!"

697
00:43:50,047 --> 00:43:53,926
Eu só queria ficar
livre daquela situação.

698
00:43:55,093 --> 00:43:59,640
Depois eu descobri
que ele tinha sido casado

699
00:43:59,723 --> 00:44:01,934
mais de 12, 13, 14, 15…

700
00:44:02,809 --> 00:44:04,561
Um casamento durou um dia.

701
00:44:05,562 --> 00:44:10,692
Foi um choque descobrir que ele
tinha me manipulado daquele jeito.

702
00:44:10,776 --> 00:44:14,821
Uma noite, juntei
minhas coisas e fui embora.

703
00:44:18,575 --> 00:44:20,619
Após terem sido decididas

704
00:44:20,702 --> 00:44:23,247
as condições
de fiança para todos

705
00:44:24,414 --> 00:44:29,044
miramos no Dr. Adkins
como um colaborador em potencial.

706
00:44:29,127 --> 00:44:32,548
Estávamos dispostos a fornecer
informações ao advogado dele,

707
00:44:32,631 --> 00:44:37,511
porque o queríamos no Time EUA,
testemunhando contra Eric Conn.

708
00:44:38,387 --> 00:44:41,390
Há dois tipos de detentos
em prisão federal.

709
00:44:41,473 --> 00:44:44,560
Há os delatores e há aqueles
que querem ser delatores.

710
00:44:44,643 --> 00:44:46,645
É preciso decidir
qual deles você vai ser.

711
00:44:46,728 --> 00:44:47,729
PROVA B

712
00:44:47,813 --> 00:44:48,814
PROVA A

713
00:44:48,897 --> 00:44:51,692
E verificamos
todas as nossas melhores provas.

714
00:44:51,775 --> 00:44:54,069
Eu esperava que, com o tempo,

715
00:44:54,152 --> 00:44:56,613
a gravidade das provas
fosse compreendida.

716
00:44:58,824 --> 00:45:01,702
Então, do nada,

717
00:45:01,785 --> 00:45:04,913
Eric Conn apareceu
disposto a falar.

718
00:45:04,997 --> 00:45:08,208
Basicamente, ele queria ver
se podíamos fazer um acordo.

719
00:45:08,292 --> 00:45:12,379
MARÇO

720
00:45:13,505 --> 00:45:17,718
Um dos principais motivos
para eu considerar um acordo

721
00:45:17,801 --> 00:45:21,138
foi não querer que a mamãe
passasse por um julgamento.

722
00:45:22,264 --> 00:45:24,933
O promotor disse:
"Sei que você é da Mensa…"

723
00:45:25,017 --> 00:45:26,059
MEMBRO DA MENSA

724
00:45:26,643 --> 00:45:29,396
…mas quero que explique tudo
detalhadamente

725
00:45:29,479 --> 00:45:32,482
"sem supor que nós
tenhamos entendido."

726
00:45:34,234 --> 00:45:38,405
Eric Conn esperava que, se ele
fornecesse ajuda significativa,

727
00:45:38,906 --> 00:45:43,660
teria reduzida a sua pena
quando fosse receber a sentença.

728
00:45:43,744 --> 00:45:47,706
Mas isso só é decidido quando confirmamos
essa ajuda significativa.

729
00:45:47,789 --> 00:45:49,082
MELHOR LIGAR PARA O SCOTT!

730
00:45:49,166 --> 00:45:50,959
ADVOGADO

731
00:45:51,043 --> 00:45:55,005
Eu me envolvi no outono de 2016.

732
00:45:55,631 --> 00:45:57,716
Eu era o advogado do julgamento.

733
00:45:57,799 --> 00:45:59,009
ADVOGADO DE DEFESA DE CONN

734
00:45:59,092 --> 00:46:03,347
Em outras palavras,
se não chegássemos a um acordo,

735
00:46:03,430 --> 00:46:05,724
eu e minha equipe
defenderíamos o caso.

736
00:46:07,100 --> 00:46:10,521
Eric chegou a alegar
que era inocente?

737
00:46:10,604 --> 00:46:13,065
Considerando
a produção de provas,

738
00:46:13,148 --> 00:46:16,610
a resposta é… não.

739
00:46:16,693 --> 00:46:21,615
Mas ele tinha muitas desculpas
para explicar o que fez.

740
00:46:22,407 --> 00:46:26,411
Ficamos dois dias ouvindo
Eric contar tudo que sabia

741
00:46:26,495 --> 00:46:30,165
e tudo que sabia
de todos os demais.

742
00:46:31,708 --> 00:46:35,629
Não se sabia como havia começado.
Achávamos que tivesse sido com Conn,

743
00:46:35,712 --> 00:46:40,384
mas segundo ele e,
depois, segundo Daugherty,

744
00:46:40,467 --> 00:46:41,802
começou com Daugherty.

745
00:46:42,845 --> 00:46:47,391
A versão de Eric Conn é que Daugherty
precisava de dinheiro rápido

746
00:46:47,474 --> 00:46:53,272
para soltar a filha que tinha sido
presa por tentar comprar crack,

747
00:46:53,355 --> 00:46:55,607
acho que de um policial
à paisana.

748
00:46:55,691 --> 00:46:57,359
Tem algo a dizer, Amy?

749
00:46:58,443 --> 00:47:01,446
Amy Daugherty não era
qualquer uma em West Virginia.

750
00:47:01,530 --> 00:47:03,699
Ela estava concorrendo
à vaga de juiz-auxiliar.

751
00:47:04,283 --> 00:47:05,909
O que diz a seus pais?

752
00:47:05,993 --> 00:47:08,078
Daugherty sabia que Eric

753
00:47:08,161 --> 00:47:10,789
ganhava muito dinheiro.
Então, procurou-o

754
00:47:10,873 --> 00:47:13,542
e falou: "Minha filha está
encrencada, preciso de ajuda."

755
00:47:13,625 --> 00:47:18,088
Minha mãe disse que,
quando era casada com ele,

756
00:47:18,172 --> 00:47:21,300
ele pagou
para a filha de um juiz

757
00:47:21,383 --> 00:47:24,219
uns US$ 30.000
para pintar meu quartinho.

758
00:47:25,095 --> 00:47:27,347
Não sei filha de que juiz foi.

759
00:47:28,515 --> 00:47:31,226
- Lembra, Lorie?
- Do Daugherty.

760
00:47:31,310 --> 00:47:32,436
VOZ DE LORIE - MÃE DE JORDYN

761
00:47:33,270 --> 00:47:37,232
Quando começou com Daugherty,
sentiu adrenalina?

762
00:47:37,316 --> 00:47:39,151
Não, nada.

763
00:47:39,234 --> 00:47:43,780
Eu já estava ganhando mais dinheiro
que imaginava. Senti que fui manipulado.

764
00:47:43,864 --> 00:47:45,574
E fui.

765
00:47:45,657 --> 00:47:49,494
Eu deveria ter recusado mesmo
assim. Era o que deveria ter feito.

766
00:47:49,578 --> 00:47:51,830
É disso que me arrependo.

767
00:47:53,415 --> 00:47:58,587
Meu pai sempre dizia que era
possível estragar a vida em segundos.

768
00:47:59,171 --> 00:48:02,925
Eu me senti num filme da máfia,
fazendo um pacto com um diabo.

769
00:48:04,927 --> 00:48:09,097
Eu esperava que o dinheiro
acalmasse Daugherty, mas me enganei.

770
00:48:09,181 --> 00:48:11,225
Daugherty gostou da grana extra

771
00:48:11,308 --> 00:48:16,647
e exigiu receber ao menos US$
500 para cada caso que aprovasse.

772
00:48:18,232 --> 00:48:21,193
Isso o motivou
a aprovar mais casos que nunca.

773
00:48:25,364 --> 00:48:27,824
Havia transações
em dinheiro para Daugherty

774
00:48:27,908 --> 00:48:32,204
todo mês,
de 2004 a maio de 2011.

775
00:48:33,288 --> 00:48:35,916
Foram mais de US$ 600.000,

776
00:48:35,999 --> 00:48:39,503
e o máximo que encontramos
em depósitos em dinheiro no banco

777
00:48:39,586 --> 00:48:42,840
foi por volta de US$ 90.000.

778
00:48:42,923 --> 00:48:46,510
Então muito do dinheiro
nem chegou a ser depositado.

779
00:48:46,593 --> 00:48:47,553
DAUGHERTY ASSUME CULPA

780
00:48:47,636 --> 00:48:50,722
O juiz Daugherty
fez um acordo judicial.

781
00:48:50,806 --> 00:48:52,057
Quatro anos na prisão.

782
00:48:52,140 --> 00:48:53,225
ASSUMIU CULPA
POR RECEBER SUBORNO

783
00:48:53,308 --> 00:48:55,602
E Eric concordou com 12 anos.

784
00:48:55,686 --> 00:48:57,271
NO LIMBO APÓS ASSUMIR CULPA

785
00:48:57,354 --> 00:49:00,983
Foi um acordo fantástico
considerando a situação dele.

786
00:49:01,483 --> 00:49:04,194
Tínhamos pegado
dois peixes grandes.

787
00:49:04,778 --> 00:49:07,239
Mas Brad Adkins
preferiu ir a julgamento.

788
00:49:08,448 --> 00:49:10,617
Na reunião com o Dr. Adkins,

789
00:49:10,701 --> 00:49:13,412
apresentamos
a ele toda a situação,

790
00:49:13,495 --> 00:49:17,374
ele não entendeu que não tinha
saída e optou pelo julgamento.

791
00:49:18,792 --> 00:49:22,546
Se eu fosse culpado do que me acusam,
faria um acordo judicial.

792
00:49:23,505 --> 00:49:28,218
Consultei Deus e não acho que Ele
queira que eu faça acordo.

793
00:49:28,302 --> 00:49:31,096
Eu teria que ter mentido
para optar pelo acordo.

794
00:49:31,930 --> 00:49:36,185
Quem, em sã consciência, arriscaria
25 anos se soubesse que é culpado?

795
00:49:36,268 --> 00:49:37,853
TRIBUNAL DOS EUA

796
00:49:37,936 --> 00:49:42,983
Tem algum recado para os ex-clientes
de Eric Conn que perderam os benefícios?

797
00:49:55,621 --> 00:49:56,622
ESCRITÓRIO DE ADVOCACIA

798
00:49:56,705 --> 00:50:01,251
Ao começar as audiências de revisão
para ex-clientes de Conn,

799
00:50:01,335 --> 00:50:05,506
ganhei os primeiros cinco ou seis
casos e falei: "Que moleza."

800
00:50:06,256 --> 00:50:10,969
Aí, numa sexta à tarde, recebi
dois pareceres desfavoráveis,

801
00:50:11,553 --> 00:50:14,431
e só então eu me dei conta.

802
00:50:16,767 --> 00:50:18,227
Eu tremia e…

803
00:50:19,353 --> 00:50:21,813
Eu não sabia se…
No que estava me metendo?

804
00:50:23,732 --> 00:50:28,362
Pillersdorf não é um advogado
especializado em casos de invalidez.

805
00:50:28,445 --> 00:50:32,115
De repente, ele tinha milhares
de casos no colo dele

806
00:50:32,199 --> 00:50:35,327
em que as pessoas não podiam
esperar seis meses para resolver.

807
00:50:36,495 --> 00:50:39,581
Elas estavam carentes,
passando fome.

808
00:50:45,420 --> 00:50:49,091
O aparato da Previdência
funciona de modo

809
00:50:49,174 --> 00:50:51,134
que o advogado que te representa

810
00:50:51,218 --> 00:50:53,846
recebe um pagamento
único do governo.

811
00:50:53,929 --> 00:50:55,389
ADVOGADO - GOVERNO FEDERAL

812
00:50:55,472 --> 00:50:59,393
As audiências de revisão não pagavam
nada, Conn tinha embolsado tudo.

813
00:50:59,476 --> 00:51:03,981
Para as pessoas serem ajudadas,
precisavam de alguém disposto a fazê-lo.

814
00:51:05,148 --> 00:51:10,654
Ned Pillersdorf aceitou os casos
sem expectativa de ganhar dinheiro algum.

815
00:51:10,737 --> 00:51:14,658
Nunca fui advogado de previdência
social até me envolver nessa.

816
00:51:14,741 --> 00:51:17,119
E não é que fui atrás,

817
00:51:17,202 --> 00:51:21,164
mas eu precisava reagir ao que estava
acontecendo com meus vizinhos.

818
00:51:23,625 --> 00:51:26,587
Citando Jimmy
Buffet: "Fui parar no bar."

819
00:51:27,796 --> 00:51:32,134
E jamais me esquecerei
de um homem de terno,

820
00:51:32,217 --> 00:51:35,345
dizendo que tinha vindo
da Califórnia com a esposa.

821
00:51:35,429 --> 00:51:39,558
Ele tinha ido a quatro audiências
naquela manhã, às próprias custas,

822
00:51:39,641 --> 00:51:41,727
para representar
aquelas pessoas.

823
00:51:42,227 --> 00:51:44,688
E lembro que aquilo me inspirou.

824
00:51:46,523 --> 00:51:51,278
Foi um momento especial. Pensei: "Não
podemos recuar, vamos retomar a luta."

825
00:51:53,280 --> 00:51:58,660
Ned Pillersdorf reuniu um grupo
de advogados de todo o país,

826
00:51:58,744 --> 00:52:01,038
a fim de trabalharem
gratuitamente

827
00:52:01,121 --> 00:52:03,457
para ajudarem as pessoas
o mais rápido possível.

828
00:52:05,751 --> 00:52:07,753
A cavalaria começou a chegar.

829
00:52:11,048 --> 00:52:14,718
Conseguimos representação para mais
de 1.000 ex-clientes de Conn.

830
00:52:16,803 --> 00:52:20,516
Acho que nunca houve
uma mobilização de advogados

831
00:52:20,599 --> 00:52:24,895
na história americana
como a que Ned Pillersdorf realizou.

832
00:52:24,978 --> 00:52:27,439
PILLERSDORF RECONHECIDO
POR ADVOGADOS DE KENTUCKY

833
00:52:27,523 --> 00:52:31,777
No fim, na primeira rodada,
tivemos 1.500 audiências.

834
00:52:32,444 --> 00:52:34,821
Setecentas pessoas
mantiveram os benefícios,

835
00:52:34,905 --> 00:52:36,240
mas 800 os perderam.

836
00:52:36,782 --> 00:52:41,703
Tenho certeza de que, se não fosse
esse esforço enorme de recrutamento,

837
00:52:41,787 --> 00:52:45,165
em que advogados bem
intencionados do país se uniram,

838
00:52:46,124 --> 00:52:47,835
os números teriam
sido bem diferentes.

839
00:52:58,637 --> 00:53:02,850
JUNHO

840
00:53:03,433 --> 00:53:06,019
Eric estava
em prisão domiciliar.

841
00:53:06,770 --> 00:53:08,814
E ele estava
fazendo tudo que deveria.

842
00:53:10,816 --> 00:53:16,488
O governo estava fazendo tudo
para julgar o caso contra o Dr. Adkins.

843
00:53:19,199 --> 00:53:21,827
Eric Conn,
como parte do acordo judicial,

844
00:53:21,910 --> 00:53:23,829
concordou em ajudar o governo.

845
00:53:26,915 --> 00:53:29,251
Ele estava em prisão domiciliar,
mas podia ir

846
00:53:29,334 --> 00:53:32,921
de Pikeville a Lexington
para colaborar com o governo.

847
00:53:33,672 --> 00:53:35,591
Alguém sempre o levava.

848
00:53:35,674 --> 00:53:37,926
Em geral, era Curtis Wyatt.

849
00:53:39,761 --> 00:53:43,348
Ele tinha a tornozeleira eletrônica
e estava sendo monitorado.

850
00:53:45,726 --> 00:53:50,189
Ele mexia no iPhone
e tinha um clipe de papel.

851
00:53:51,023 --> 00:53:53,150
E pensamos: "O
que está fazendo?"

852
00:53:54,026 --> 00:53:55,485
Achamos que fosse nervosismo,

853
00:53:55,569 --> 00:53:57,946
pois o julgamento seria
na semana seguinte.

854
00:53:59,198 --> 00:54:01,783
Ele ia receber a sentença,
devia estar com a cabeça cheia.

855
00:54:02,910 --> 00:54:06,788
No fim da sexta-feira,
ele se levantou, me cumprimentou

856
00:54:06,872 --> 00:54:09,833
e disse: "Você é
um cara bacana," algo assim.

857
00:54:09,917 --> 00:54:11,627
E eu: "Tudo bem, até segunda."

858
00:54:14,588 --> 00:54:16,673
Mais tarde, recebi uma ligação.

859
00:54:19,343 --> 00:54:22,054
Assim: "Ele cortou
a tornozeleira e sumiu."

860
00:54:22,846 --> 00:54:25,933
Fiquei de queixo caído: "Quê?"

861
00:54:28,268 --> 00:54:33,398
"Está brincando? Depois disso
tudo? Às vésperas do julgamento?"

862
00:54:50,832 --> 00:54:54,044
Estamos procurando
Eric Christopher Conn.

863
00:54:54,127 --> 00:54:56,463
Na noite de sexta-feira,

864
00:54:56,547 --> 00:54:58,841
ele retirou
o monitoramento por GPS,

865
00:54:58,924 --> 00:55:05,013
ou tornozeleira eletrônica, que foi
encontrado na I-75, em Lexington.

866
00:55:05,597 --> 00:55:10,477
Queiram nos avisar
caso tenham visto Eric Conn.

867
00:55:11,311 --> 00:55:15,941
Se ele realmente conseguiu
e saiu do país, uau.

868
00:55:16,024 --> 00:55:19,319
Ele se vingou do FBI.

869
00:55:19,403 --> 00:55:22,072
Eric C. Conn é Eric C. Fui.

870
00:56:18,462 --> 00:56:20,464
Legendas: Flávia Fusaro