1
00:01:53,546 --> 00:01:55,281
ME ABRA

2
00:01:55,348 --> 00:01:57,450
FUI AO MEICHO
INVESTIGAR "YOSHINO"

3
00:01:57,517 --> 00:01:59,419
VOLTO LOGO, VAMOS ENCONTRÁ-LA
PROMETO

4
00:02:29,082 --> 00:02:31,082
<i>QUER SE JUNTAR A NÓS?
E-MAIL | loschulosteam@gmail.com</i>

5
00:02:31,084 --> 00:02:33,219
Shino, café da manhã!

6
00:02:33,753 --> 00:02:35,555
Bom dia!

7
00:02:35,622 --> 00:02:37,056
- Bom dia!
- Bom dia!

8
00:02:39,525 --> 00:02:41,594
O sol está brilhando,

9
00:02:41,661 --> 00:02:43,281
os pássaros estão cantando,

10
00:02:43,529 --> 00:02:46,029
minhas filhas estão brotando
como ervas daninhas...

11
00:02:46,332 --> 00:02:47,832
Tem gente de bom humor...

12
00:02:51,537 --> 00:02:53,539
<i>Olha, um tengu.</i>

13
00:02:53,873 --> 00:02:55,273
É o Jake.

14
00:02:56,409 --> 00:02:57,809
Está igualzinho a ele.

15
00:02:59,612 --> 00:03:03,683
Um dia,
as crianças vão se mudar.

16
00:03:04,350 --> 00:03:06,030
Vocês vão sentir
saudade da gente.

17
00:03:06,386 --> 00:03:09,188
Devo sentir saudade da Natsumi

18
00:03:09,722 --> 00:03:11,402
porque ela toma
sorvete com garfo.

19
00:03:12,725 --> 00:03:15,061
- Está me provocando!
- Desculpa.

20
00:03:16,729 --> 00:03:18,129
Tudo bem no trabalho?

21
00:03:19,732 --> 00:03:21,267
Pegou um peixe grande?

22
00:03:21,801 --> 00:03:24,551
Ele mordeu a isca, agora
preciso puxar para fora d'água.

23
00:03:25,538 --> 00:03:27,340
Vocês dois são esquisitos.

24
00:03:27,607 --> 00:03:30,743
Como ousa
desrespeitar os mais velhos?

25
00:03:33,646 --> 00:03:34,813
Com licença.

26
00:03:34,814 --> 00:03:37,816
Pedi que os contadores elaborassem
propostas para aumentar a receita.

27
00:03:37,817 --> 00:03:41,487
Se implementarmos essas medidas,
veremos um aumento no lucro em um mês.

28
00:03:41,554 --> 00:03:42,954
Não é suficiente.

29
00:03:43,122 --> 00:03:44,522
Não é suficiente?

30
00:03:44,524 --> 00:03:47,694
Perdão, Oyabun,
mas sei como as ruas estão.

31
00:03:48,194 --> 00:03:51,129
<i>Tozawa ainda está importando shabu
e avançando no nosso território.</i>

32
00:03:51,130 --> 00:03:52,464
Está passando dos limites.

33
00:03:52,465 --> 00:03:53,865
Fique quieto.

34
00:03:54,400 --> 00:03:55,734
Prossiga.

35
00:03:55,735 --> 00:03:58,538
Precisamos expandir, inovar.

36
00:04:00,773 --> 00:04:02,173
O que você sugere?

37
00:04:02,742 --> 00:04:04,610
Que façamos o que o Tozawa faz?

38
00:04:05,678 --> 00:04:09,816
- Não estou falando disso.
- Invadir territórios, arriscar uma guerra?

39
00:04:21,327 --> 00:04:24,197
Quem preparou
minha sopa esta manhã?

40
00:04:37,744 --> 00:04:40,747
Não estava do seu agrado?

41
00:04:41,614 --> 00:04:43,216
O que é isto?

42
00:04:43,750 --> 00:04:45,485
Não te ensinaram
a picar cebolinha?

43
00:04:47,754 --> 00:04:49,154
Perdão.

44
00:04:50,256 --> 00:04:53,059
Me ensinaram só uma vez.

45
00:04:53,392 --> 00:04:55,361
Uma vez é suficiente.

46
00:04:56,796 --> 00:04:59,532
Mas não é justo...

47
00:05:01,134 --> 00:05:03,202
Não retruque!

48
00:05:04,804 --> 00:05:08,274
Um homem deve
aceitar seus erros.

49
00:05:09,809 --> 00:05:11,277
Quer ser um homem?

50
00:05:12,345 --> 00:05:14,313
Então não dê desculpas.

51
00:05:28,327 --> 00:05:30,062
Você o recrutou.

52
00:05:30,630 --> 00:05:32,098
Coloque-o na linha.

53
00:06:07,333 --> 00:06:08,733
E então?

54
00:06:10,403 --> 00:06:12,271
Consciência pesada?

55
00:06:15,074 --> 00:06:17,009
O que você realmente tem?

56
00:06:17,677 --> 00:06:20,546
Tirando minha presença
num quarto vazio.

57
00:06:21,814 --> 00:06:23,716
Uma razão para investigar?

58
00:06:24,884 --> 00:06:26,552
Pode não ter nada aí.

59
00:06:28,154 --> 00:06:29,554
Se for o caso,

60
00:06:29,789 --> 00:06:32,024
não tem
com o que se preocupar...

61
00:06:33,659 --> 00:06:35,127
não é, Miyamoto?

62
00:06:49,108 --> 00:06:50,508
Aqui não.

63
00:07:05,291 --> 00:07:06,558
Bom dia.

64
00:07:06,559 --> 00:07:08,459
Oi. Obrigada
por me deixar dormir aqui.

65
00:07:08,494 --> 00:07:11,229
Imagina! Não te acordei hoje.
Imaginei que precisasse descansar.

66
00:07:11,230 --> 00:07:13,633
- Aqui tem café, e comprei pão...
- E a Pol?

67
00:07:14,467 --> 00:07:17,403
<i>Fui ao Meicho e falei
com o cara que cuida de Yoshino</i>

68
00:07:17,470 --> 00:07:19,405
e das cidadezinhas daquela área,

69
00:07:19,472 --> 00:07:23,709
<i>mas ele não viu nem ficou sabendo
de nenhuma gaijin, de nenhuma estrangeir</i>

70
00:07:23,776 --> 00:07:26,426
Então, acho que precisamos
reportar o desaparecimento.

71
00:07:27,680 --> 00:07:29,080
É.

72
00:07:29,715 --> 00:07:31,115
Sim, é uma ótima ideia.

73
00:07:31,150 --> 00:07:33,019
É um plano brilhante demais

74
00:07:33,886 --> 00:07:35,553
O departamento
de polícia japonês

75
00:07:35,554 --> 00:07:37,556
adora gastar o dia inteiro

76
00:07:37,623 --> 00:07:40,526
<i>procurando uma gaijin
que fugiu das dívidas.</i>

77
00:07:41,627 --> 00:07:43,862
Existe a possibilidade
de a Polina ter ido para casa?

78
00:07:43,863 --> 00:07:45,298
Ela não foi para casa.

79
00:07:46,232 --> 00:07:47,632
Como tem tanta certeza?

80
00:07:47,767 --> 00:07:50,303
Eu tenho certeza!
Não faça perguntas idiotas.

81
00:07:51,604 --> 00:07:52,737
Tá bom.

82
00:07:52,738 --> 00:07:54,138
Desculpe.

83
00:07:54,573 --> 00:07:55,973
Me desculpe.

84
00:07:56,709 --> 00:07:58,611
- Não, tudo bem.
- Quer um cigarro?

85
00:08:02,848 --> 00:08:04,248
Escute...

86
00:08:05,785 --> 00:08:08,486
a Pol é minha melhor amiga,
mas o coração dela é bom demais.

87
00:08:08,487 --> 00:08:12,191
Ela não tem malícia,
confia demais nas pessoas.

88
00:08:12,258 --> 00:08:13,625
Ela é tão gente boa...

89
00:08:13,626 --> 00:08:16,494
Uma noite, eu estava no Onyx
e estava me sentindo uma merda,

90
00:08:16,495 --> 00:08:20,166
então ela chegou e acabou me levando
ao lugar preferido dela em Tóquio.

91
00:08:20,232 --> 00:08:21,499
- O santuário?
- É.

92
00:08:21,500 --> 00:08:23,180
Viu? É disso que estou falando.

93
00:08:23,602 --> 00:08:25,671
Onde soube de Yoshino?

94
00:08:26,505 --> 00:08:28,139
Da informação sobre Yoshino?

95
00:08:28,140 --> 00:08:29,820
O host club para quem ela deve.

96
00:08:30,276 --> 00:08:32,578
Então vamos lá
e vemos o que mais descobrimos.

97
00:08:32,645 --> 00:08:34,380
Não,
o Sato conseguiu a informação.

98
00:08:34,780 --> 00:08:38,718
E parece que o clube está envolvido
com o inimigo mortal do chefe do Sato.

99
00:08:38,784 --> 00:08:40,085
- Tozawa?
- Sim.

100
00:08:40,086 --> 00:08:42,336
O Sato ficou com medo,
então lá ele não volta.

101
00:08:42,555 --> 00:08:44,490
Espere. Então, isso é ótimo.

102
00:08:45,057 --> 00:08:47,760
Se Yoshino tem algo a ver
com as operações do Tozawa,

103
00:08:47,827 --> 00:08:51,297
conheço um cara que sabe mais
do que ninguém sobre as operações.

104
00:08:51,364 --> 00:08:53,232
Isso é ótimo!
Vamos falar com ele.

105
00:08:53,299 --> 00:08:56,335
O único problema é que para convencê-lo
a falar com a gente,

106
00:08:56,402 --> 00:08:59,352
- vamos ter que oferecer algo em troca.
- Certo. Tipo o quê?

107
00:08:59,839 --> 00:09:02,775
Tem noção de onde a gente
pode descolar metanfetamina?

108
00:09:11,283 --> 00:09:12,683
Vai doer um pouco.

109
00:09:19,558 --> 00:09:20,958
Prontinho.

110
00:09:29,802 --> 00:09:31,237
Por hoje, é só.

111
00:09:34,840 --> 00:09:37,076
Nada de álcool. Nem uma gota.

112
00:09:40,146 --> 00:09:42,048
Estou doente, não surdo.

113
00:09:43,082 --> 00:09:44,482
Saia.

114
00:09:50,623 --> 00:09:54,527
Eu queria ter
te visto ontem à noite,

115
00:09:55,528 --> 00:09:57,029
mas você estava dormindo.

116
00:09:57,496 --> 00:09:58,896
Decidi não te acordar.

117
00:10:01,367 --> 00:10:03,769
<i>Soube que estava
com aquele repórter gaijin.</i>

118
00:10:05,504 --> 00:10:07,740
- Em uma boate.
- Eu posso explicar.

119
00:10:07,807 --> 00:10:10,476
Tem noção
dos problemas que ele causou?

120
00:10:11,410 --> 00:10:14,113
Se metendo nos meus negócios?

121
00:10:18,250 --> 00:10:20,050
Está transando
com aquele desgraçado?

122
00:10:20,453 --> 00:10:22,154
Claro que não.

123
00:10:23,255 --> 00:10:25,491
Eu não estava com ele.

124
00:10:26,125 --> 00:10:27,525
Ele me seguiu até lá.

125
00:10:27,760 --> 00:10:31,097
Eu estava tentando fugir dele
quando Hagino chegou.

126
00:10:32,131 --> 00:10:33,881
Fiquei grata
por ter sido resgatada.

127
00:10:35,601 --> 00:10:40,139
Talvez seja hora de lidar
com esse repórter mais diretamente.

128
00:10:41,273 --> 00:10:42,673
O que acha?

129
00:10:42,708 --> 00:10:44,108
Claro. Você que sabe.

130
00:10:45,811 --> 00:10:47,211
Mas...

131
00:10:47,580 --> 00:10:51,517
<i>se o gaijin que andou perguntando
sobre você desaparecer,</i>

132
00:10:52,318 --> 00:10:54,253
pode ser óbvio demais.

133
00:10:55,421 --> 00:10:57,156
Isso poderia te dar problema.

134
00:10:57,523 --> 00:10:59,125
Como você é protetora!

135
00:11:01,026 --> 00:11:02,426
Deve me amar muito.

136
00:11:04,130 --> 00:11:05,564
Eu amo.

137
00:11:06,632 --> 00:11:08,032
Muito mesmo.

138
00:11:13,105 --> 00:11:14,505
Então prove.

139
00:11:25,317 --> 00:11:26,717
Eu te amo.

140
00:11:28,087 --> 00:11:31,357
Mas, como tem passado
por tanto estresse, não seria...

141
00:11:32,358 --> 00:11:34,527
mais agradável para você
se esperássemos...

142
00:11:41,634 --> 00:11:43,034
Limpe-se e saia.

143
00:12:22,341 --> 00:12:26,378
Primeiro, os homens do Tozawa
me traziam informações...

144
00:12:28,214 --> 00:12:30,482
eram
sobre carregamentos de drogas.

145
00:12:31,817 --> 00:12:33,752
As informações batiam.

146
00:12:36,522 --> 00:12:39,072
Comecei a desenvolver
uma reputação no departamento.

147
00:12:39,525 --> 00:12:42,261
Eu me lembro.
Foi impressionante.

148
00:12:45,631 --> 00:12:49,401
Quando as informações vêm facilmente,
nos acostumamos a fazer menos.

149
00:12:51,737 --> 00:12:53,487
Mas fui recebendo
menos informações,

150
00:12:54,340 --> 00:12:56,342
e o telefone acabou
parando de tocar.

151
00:12:56,809 --> 00:12:58,811
Aí você foi até eles.

152
00:13:01,046 --> 00:13:02,726
Comecei a passar informações

153
00:13:03,882 --> 00:13:05,618
para uns homens dele.

154
00:13:08,587 --> 00:13:12,224
Um aviso aqui e ali para proteger
os interesses do Tozawa...

155
00:13:16,161 --> 00:13:20,032
esperando
que retribuíssem o favor.

156
00:13:22,368 --> 00:13:24,036
E retribuíam.

157
00:13:25,771 --> 00:13:27,671
E, quando não havia
muitas informações,

158
00:13:28,540 --> 00:13:30,376
eles me davam dinheiro.

159
00:13:31,243 --> 00:13:33,812
Um gesto de gratidão
de seu Oyabun agradecido.

160
00:13:38,584 --> 00:13:40,486
Também fiz coisas boas.

161
00:13:42,388 --> 00:13:44,456
Conheço meu histórico.

162
00:13:47,126 --> 00:13:50,229
Mas assumo responsabilidade
pelos meus erros.

163
00:14:00,406 --> 00:14:02,408
Devo confessar para os chefões

164
00:14:04,276 --> 00:14:06,045
ou pedir demissão?

165
00:14:12,685 --> 00:14:14,186
O que devo fazer?

166
00:14:17,790 --> 00:14:20,659
Você não é fácil, Miyamoto.

167
00:14:21,293 --> 00:14:23,462
É corrupto, ganancioso...

168
00:14:27,299 --> 00:14:32,137
Você fez algumas escolhas ruins,
mas...

169
00:14:34,707 --> 00:14:37,176
você é um bom policial.

170
00:14:40,779 --> 00:14:44,529
Tirando a desonra pública, e se houvesse
outro jeito de consertar as coisas?

171
00:14:46,719 --> 00:14:48,119
Estaria disposto?

172
00:14:59,164 --> 00:15:02,101
Você irá até o Tozawa
e dirá o seguinte a ele...

173
00:15:09,808 --> 00:15:12,277
Você é novo, Koji.
Tudo bem fazer merda,

174
00:15:12,578 --> 00:15:14,480
desde que aprenda com isso.

175
00:15:15,848 --> 00:15:18,117
Mas,
se não pode fazer nem uma sopa,

176
00:15:18,183 --> 00:15:19,863
como fará a coleta
de pagamentos?

177
00:15:20,853 --> 00:15:22,755
Essa vergonha que está sentindo?
Use-a.

178
00:15:29,161 --> 00:15:30,561
O Kume...

179
00:15:31,764 --> 00:15:33,532
Foi por isso que ele pulou?

180
00:15:36,101 --> 00:15:37,503
Por vergonha?

181
00:15:45,778 --> 00:15:48,080
O que o Kume fez...

182
00:15:51,183 --> 00:15:53,552
nenhum pedido de desculpas
nem castigo apagaria.

183
00:15:55,854 --> 00:15:57,704
Mas você pode
se redimir pelo seu erro

184
00:15:59,224 --> 00:16:00,959
provando que está comprometido.

185
00:16:02,261 --> 00:16:03,661
Com sacrifício.

186
00:16:04,329 --> 00:16:05,729
Entendeu?

187
00:16:19,411 --> 00:16:21,447
- Isso é muito legal!
- Ei, quem é você?

188
00:16:21,713 --> 00:16:24,416
Nos conhecemos num hostel
em Asakusa, né, Jake?

189
00:16:24,483 --> 00:16:25,683
É.

190
00:16:25,684 --> 00:16:28,634
Ele me viu lendo seu artigo
sobre Tozawa-gumi. Sou obcecada.

191
00:16:28,654 --> 00:16:31,522
E ele disse que conhecia o escritor,
achei que fosse uma cantada.

192
00:16:31,523 --> 00:16:33,392
Mas você é o escritor, caramba!

193
00:16:33,459 --> 00:16:35,560
Ela é massa, né?
Ela também curte essas coisas.

194
00:16:35,561 --> 00:16:37,829
Vai escrever sobre os planos
de Tozawa para Tóquio?

195
00:16:37,830 --> 00:16:41,767
- Escrevo no meu livro. Certo?
- É, o livro. Ele está escrevendo um livro.

196
00:16:41,834 --> 00:16:43,234
- Não é irado? É...
- Muito irado.

197
00:16:43,235 --> 00:16:45,737
E a gente estava conversando,

198
00:16:46,104 --> 00:16:48,004
estamos curiosos
para saber de Yoshino.

199
00:16:50,108 --> 00:16:52,611
- Yoshino?
- Parece que é um esquema do Tozawa.

200
00:16:52,678 --> 00:16:54,846
Ele envia umas garotas
endividadas para lá...

201
00:16:54,847 --> 00:16:56,287
Para quem você trabalha?

202
00:16:57,716 --> 00:16:59,485
Você é jornalista, né?

203
00:16:59,551 --> 00:17:01,231
- Não.
- Como sabe de Yoshino?

204
00:17:01,286 --> 00:17:02,587
- Não.
- Eu sabia!

205
00:17:02,588 --> 00:17:04,790
Achei você estranho
desde que nos conhecemos.

206
00:17:04,857 --> 00:17:06,224
Dê para ele.

207
00:17:06,225 --> 00:17:07,625
Olhe.

208
00:17:07,626 --> 00:17:09,576
É o cristal mais
puro que vai encontrar.

209
00:17:09,862 --> 00:17:12,331
Sabemos que o Tozawa
tem algum esquema em Yoshino.

210
00:17:12,397 --> 00:17:14,077
Achamos que nossa amiga está lá.

211
00:17:14,366 --> 00:17:17,002
Conte o que sabe sobre Yoshino,
e te dou isto.

212
00:17:20,138 --> 00:17:21,538
Tá bom.

213
00:17:22,107 --> 00:17:23,507
Sim, sei sobre Yoshino.

214
00:17:24,076 --> 00:17:27,579
E vou contar, se vocês
se divertirem comigo agora.

215
00:17:27,646 --> 00:17:29,314
<i>Shabu retrô, música retrô.</i>

216
00:17:29,381 --> 00:17:31,617
Aí eu conto.
Todo mundo ficará mais feliz.

217
00:17:31,683 --> 00:17:33,117
- Sim, claro.
- Eu não...

218
00:17:33,118 --> 00:17:35,020
- A gente aceita.
- Eu... Não, não...

219
00:17:38,090 --> 00:17:39,590
- Não saiam daí.
- Está bem.

220
00:17:39,591 --> 00:17:40,991
O que está fazendo?

221
00:17:41,059 --> 00:17:42,628
<i>Não vou usar shabu!</i>

222
00:17:42,694 --> 00:17:45,696
- E se eu morrer de infarto?
- O que foi? Algum problema de saúde?

223
00:17:45,697 --> 00:17:47,432
Tenho um problema:
Estou com medo.

224
00:17:47,499 --> 00:17:49,700
Não uso drogas pesadas,
nunca usei droga pesada.

225
00:17:49,701 --> 00:17:52,771
Não tenha medo, eu já usei.
Usei com as garotas do Onyx.

226
00:17:53,105 --> 00:17:54,739
Elas que me deram,
deve ser do bom.

227
00:17:54,740 --> 00:17:56,790
A gente fuma,
consegue a informação e sai.

228
00:17:56,842 --> 00:17:58,676
- Qual é, Jake!
- Tem que ter outro jeito.

229
00:17:58,677 --> 00:18:00,927
- Confie em mim.
- Não vou usar droga com ele.

230
00:18:01,680 --> 00:18:03,240
É só ir com calma, tá bom?

231
00:18:32,277 --> 00:18:34,112
Mais.

232
00:18:35,714 --> 00:18:37,114
Mais.

233
00:18:39,718 --> 00:18:40,885
Fumei demais?

234
00:18:40,886 --> 00:18:42,654
O que você está fazendo?

235
00:18:43,155 --> 00:18:44,623
Falei para ir com calma.

236
00:18:47,726 --> 00:18:49,328
Venha. Dance.

237
00:19:00,372 --> 00:19:01,772
Está sentindo, né?

238
00:19:01,840 --> 00:19:03,240
Sim.

239
00:19:03,275 --> 00:19:05,711
- Fiz a mixagem.
- Boa para caramba.

240
00:19:09,081 --> 00:19:10,481
Tá bom.

241
00:19:11,416 --> 00:19:12,717
Me conte sobre Yoshino.

242
00:19:12,718 --> 00:19:15,554
- Vamos nos divertir, né?
- É. Conte, caramba.

243
00:19:15,621 --> 00:19:18,223
Vai, cara. Fumei
sua metanfetamina. Vai, me conte.

244
00:19:18,557 --> 00:19:20,559
- Tudo bem.
- O quê?

245
00:19:20,626 --> 00:19:22,026
Vou contar, tudo bem.

246
00:19:25,731 --> 00:19:27,131
Eles dão festas lá.

247
00:19:27,566 --> 00:19:30,135
Para amigos e empresários

248
00:19:30,702 --> 00:19:34,373
transarem com modelos
e garotas lindas.

249
00:19:34,640 --> 00:19:36,575
Ganham muito dinheiro.

250
00:19:37,209 --> 00:19:39,444
A lista
de convidados é incrível.

251
00:19:41,279 --> 00:19:42,679
Onde em Yoshino?

252
00:19:42,714 --> 00:19:45,384
Onde fica?
Em que lugar de Yoshino?

253
00:19:45,450 --> 00:19:47,619
Vai, me conte. Onde em Yoshino?

254
00:19:49,388 --> 00:19:51,723
Yoshino é o nome do barco dele.

255
00:19:53,425 --> 00:19:54,825
É um barco?

256
00:19:59,698 --> 00:20:01,767
Você é cheirosa.

257
00:20:03,201 --> 00:20:04,601
De onde ele zarpa?

258
00:20:05,570 --> 00:20:08,507
- O barco. De onde o barco zarpa?
- Não sei.

259
00:20:10,242 --> 00:20:13,078
Mas, se eu conseguir um convite,

260
00:20:13,745 --> 00:20:15,145
posso te levar.

261
00:20:15,714 --> 00:20:17,749
- Sim?
- Sim.

262
00:20:17,816 --> 00:20:21,319
Tá bom, mal posso esperar.
Jake, hora de ir.

263
00:20:21,386 --> 00:20:23,155
- Não. Não está na hora de ir.
- Já?

264
00:20:23,221 --> 00:20:24,971
Agora é hora de se divertir,
tá bom?

265
00:20:27,793 --> 00:20:29,193
Saia de perto dela.

266
00:20:29,661 --> 00:20:31,061
Meu herói!

267
00:20:31,063 --> 00:20:32,463
É.

268
00:20:33,398 --> 00:20:35,333
Jake, vamos. Venha.

269
00:20:38,236 --> 00:20:39,636
Caramba!

270
00:20:41,206 --> 00:20:42,573
Tá bom.

271
00:20:42,574 --> 00:20:43,974
Erramos o caminho.

272
00:20:44,209 --> 00:20:46,009
- É para o outro lado. Vai.
- Tá bom.

273
00:20:46,878 --> 00:20:49,613
Nem ferrando! A Polina
não estaria num cruzeiro de sexo.

274
00:20:49,614 --> 00:20:52,514
Ela não deixava os clientes
colocarem a mão no joelho dela.

275
00:20:52,884 --> 00:20:54,319
- Eu me sinto...
- Vem.

276
00:20:54,386 --> 00:20:56,421
- Eu me sinto bem!
- Tá bom. Tá bom.

277
00:20:56,855 --> 00:20:59,691
Claro que se sente bem.
Você fumou com vontade.

278
00:21:00,258 --> 00:21:03,127
- Sinto que posso fazer tudo.
- Pare. Você precisa se acalmar.

279
00:21:03,128 --> 00:21:05,063
Mas não consigo me acalmar.

280
00:21:05,630 --> 00:21:08,600
- Fumei metanfetamina.
- Jake, vem. Jake.

281
00:21:09,167 --> 00:21:10,567
Venha!

282
00:21:11,303 --> 00:21:13,805
{\an8}- Beleza, foco.
- É.

283
00:21:14,139 --> 00:21:16,341
Olhe para cá. Yoshino...

284
00:21:17,409 --> 00:21:18,576
Yoshino.

285
00:21:18,577 --> 00:21:20,427
- Não é um lugar, é um barco.
- Barco?

286
00:21:20,445 --> 00:21:23,815
É um barco. Tozawa o usa
para que os associados dele transem lá.

287
00:21:23,882 --> 00:21:26,651
É nojento. São favores.

288
00:21:26,718 --> 00:21:28,118
A Polina está nele?

289
00:21:28,820 --> 00:21:32,670
Não sei... É o que temos que descobrir.
Temos que descobrir onde fica o barco.

290
00:21:32,724 --> 00:21:34,859
- Ninguém quer me ajudar.
- E se ela está lá.

291
00:21:34,860 --> 00:21:36,728
- Calma.
- Ferrei com minhas fontes...

292
00:21:36,795 --> 00:21:39,595
- Sério, calma.
- Não confiam em mim. E não confio nelas.

293
00:21:39,631 --> 00:21:43,468
Parece que todos estão me manipulando.
Todos mentem, ninguém conta a verdade.

294
00:21:43,535 --> 00:21:44,935
Vem cá.

295
00:22:02,320 --> 00:22:03,720
Ei. Tá bom.

296
00:22:08,193 --> 00:22:09,593
Tá bom.

297
00:22:11,696 --> 00:22:13,396
Você é uma pessoa
bem interessante.

298
00:22:18,303 --> 00:22:20,205
Meu Deus! É minha chefe.

299
00:22:21,206 --> 00:22:22,606
Meu Deus! Droga.

300
00:22:22,741 --> 00:22:25,510
Tá bom, espere.
Vou voltar para o trabalho.

301
00:22:26,311 --> 00:22:28,746
E vou ver se descubro algo
sobre cruzeiros de sexo.

302
00:22:28,747 --> 00:22:31,216
- E vamos...
- Leve isto, caso precise.

303
00:22:32,317 --> 00:22:34,452
- Você vai ficar bem?
- Sim, vou ficar bem.

304
00:22:34,519 --> 00:22:36,321
- Tem certeza?
- Vamos encontrá-la.

305
00:22:36,388 --> 00:22:38,588
- Tá bom. E, Jake...
- Nós vamos encontrá-la.

306
00:22:39,424 --> 00:22:40,824
Obrigada.

307
00:22:41,359 --> 00:22:42,759
Obrigado.

308
00:22:44,696 --> 00:22:46,464
- Me ligue, tá bom?
- Sim, sim.

309
00:22:46,865 --> 00:22:48,265
Tá bom.

310
00:22:48,667 --> 00:22:50,067
Tchau.

311
00:22:50,135 --> 00:22:54,706
Vocês apresentarão suas propostas
para um novo plano de contas.

312
00:22:54,773 --> 00:22:56,173
Entendido.

313
00:23:02,547 --> 00:23:04,149
Sinto muitíssimo, Oyabun.

314
00:23:04,516 --> 00:23:06,366
- O que houve?
- Problemas lá embaixo.

315
00:23:32,177 --> 00:23:35,447
Eu falhei com o senhor, Oyabun.

316
00:23:37,782 --> 00:23:39,482
Pela vergonha
que estou sentindo...

317
00:23:40,852 --> 00:23:42,292
ofereço este sacrifício.

318
00:23:43,655 --> 00:23:47,726
Não sabe fazer nada direito,
não é?

319
00:23:49,828 --> 00:23:53,531
Nunca vai conseguir se tentar
atravessar a articulação.

320
00:23:55,267 --> 00:23:58,370
Da próxima vez,
comece mais de baixo.

321
00:24:17,589 --> 00:24:19,024
Mamãe, veja.

322
00:24:33,204 --> 00:24:34,606
Se cuide.

323
00:26:25,884 --> 00:26:27,284
Sim?

324
00:26:29,587 --> 00:26:30,987
Sou eu.

325
00:26:36,394 --> 00:26:39,697
Essa notícia é muito bem-vinda.

326
00:26:41,666 --> 00:26:43,066
Sim.

327
00:26:43,301 --> 00:26:44,701
Hoje à noite.

328
00:26:44,869 --> 00:26:46,269
Entendi.

329
00:26:47,439 --> 00:26:48,839
Obrigado.

330
00:26:55,513 --> 00:26:56,953
O senhor tem uma visita.

331
00:26:57,549 --> 00:26:58,949
Faça-o esperar.

332
00:27:14,466 --> 00:27:17,402
Katagiri está blefando.

333
00:27:19,237 --> 00:27:21,106
Ele não tem nada contra você.

334
00:27:22,540 --> 00:27:24,542
E a sala lotada de provas?

335
00:27:26,611 --> 00:27:28,011
Foi uma tática

336
00:27:28,813 --> 00:27:31,663
elaborada para que pensassem
que ele tem um caso concreto.

337
00:27:32,383 --> 00:27:37,222
Assim, a cidade financiaria
uma força-tarefa dedicada a derrubar você.

338
00:27:39,224 --> 00:27:40,758
Fico lisonjeado.

339
00:27:42,460 --> 00:27:43,860
E a melhor parte?

340
00:27:45,763 --> 00:27:48,213
Alguns contatos que tenho
no departamento dizem...

341
00:27:49,834 --> 00:27:51,734
que ele está
seguindo ordens do Ishida.

342
00:27:57,342 --> 00:28:01,546
Se pensar na liberdade que ele dá
ao Ishida, até que faz sentido.

343
00:28:01,613 --> 00:28:05,250
O incorruptível Katagiri:
Cachorrinho do Chihara-kai.

344
00:28:05,316 --> 00:28:07,252
Incorruptível?

345
00:28:08,887 --> 00:28:13,458
Ele age como se fosse um santo,
mas suja as mãos tanto quanto eu.

346
00:28:14,692 --> 00:28:16,427
Obrigado, Miyamoto-san,

347
00:28:17,595 --> 00:28:18,995
por me tranquilizar.

348
00:28:20,165 --> 00:28:23,701
É claro que vou honrar minha promessa.
Agora nosso acordo termina.

349
00:28:27,172 --> 00:28:28,572
A respeito disso...

350
00:28:31,376 --> 00:28:33,056
Para que estragar uma coisa boa?

351
00:28:33,745 --> 00:28:37,245
Agora que sabemos que não sou o único
a trabalhar para os dois lados...

352
00:28:37,815 --> 00:28:40,415
Eu continuo te ajudando,
e você continua me ajudando.

353
00:29:03,508 --> 00:29:06,144
<i>- Ei. Vamos ao Meicho.
- Quer ir?</i>

354
00:29:06,211 --> 00:29:08,061
Eu adoraria,
mas tenho coisas a fazer.

355
00:29:08,112 --> 00:29:09,781
E essa gravata é linda.

356
00:29:10,848 --> 00:29:12,649
- Obrigado.
- É nova. A gravata é nova, né?

357
00:29:12,650 --> 00:29:14,519
Obrigado, mas não é.

358
00:29:16,454 --> 00:29:19,157
- Por onde andou?
- Eu estava atrás de uma história.

359
00:29:19,224 --> 00:29:20,758
- Certo.
- É sobre uma...

360
00:29:21,259 --> 00:29:23,595
<i>Uma hostess
que conheço tem uma amiga</i>

361
00:29:23,661 --> 00:29:25,611
<i>que também é hostess,
e ela desapareceu.</i>

362
00:29:26,130 --> 00:29:28,499
Ela ficou endividada
num host club

363
00:29:28,566 --> 00:29:32,770
e pode ter sido obrigada a participar
de um cruzeiro de sexo do Tozawa.

364
00:29:33,304 --> 00:29:35,707
- É ela. É esta aqui.
- Qual é o nome da garota?

365
00:29:36,074 --> 00:29:39,310
- O nome dela é Polina e...
- Há quanto tempo Polina está sumida?

366
00:29:39,377 --> 00:29:42,746
Desde sexta de manhã. A colega
de casa foi a última pessoa que a viu.

367
00:29:42,747 --> 00:29:44,315
Eu sei o nome do barco,

368
00:29:44,582 --> 00:29:46,584
do cruzeiro do sexo.
Já sei o nome,

369
00:29:46,851 --> 00:29:50,021
então vou fazer umas ligações
e ver o que consigo descobrir.

370
00:29:51,389 --> 00:29:53,939
É seguro usar os telefones daqui
ou uso meu celular?

371
00:29:54,058 --> 00:29:55,498
O que é melhor? Não sei.

372
00:29:56,261 --> 00:29:57,427
Que foi?

373
00:29:57,428 --> 00:29:59,030
Você está drogado?

374
00:30:01,599 --> 00:30:03,279
- Você é boa.
- O que você fez?

375
00:30:04,102 --> 00:30:05,736
Fumei metanfetamina
com uma fonte

376
00:30:05,737 --> 00:30:07,887
porque só assim eu conseguiria
a informação.

377
00:30:08,139 --> 00:30:10,241
Não sei se você é
completamente louco

378
00:30:10,308 --> 00:30:13,044
ou se é o repórter mais dedicado
com quem já trabalhei.

379
00:30:13,778 --> 00:30:15,178
- Jake?
- Sim.

380
00:30:15,213 --> 00:30:17,081
Vá, antes que alguém perceba.

381
00:30:17,382 --> 00:30:18,782
Certo.

382
00:30:19,384 --> 00:30:21,785
Vou enviar a foto para o Depto.
De Pessoas Desaparecidas,

383
00:30:21,786 --> 00:30:23,588
e te ligo se houver
correspondência.

384
00:30:23,655 --> 00:30:25,505
- Vou fazer as ligações de casa.
- Vá.

385
00:30:26,491 --> 00:30:27,891
Você é demais.

386
00:30:29,794 --> 00:30:31,844
Ele acreditou.
Anzol, linha e chumbadinha.

387
00:30:31,863 --> 00:30:35,800
Ótimo. O que você descobriu?

388
00:30:35,867 --> 00:30:37,267
CAFETERIA

389
00:30:37,568 --> 00:30:41,039
A batida no aeroporto
o assustou tanto

390
00:30:41,639 --> 00:30:44,241
que ele está trazendo droga
por um porto ao sul de Yokosuka

391
00:30:44,242 --> 00:30:45,992
e guardando tudo
num armazém antigo.

392
00:30:46,577 --> 00:30:48,727
- E o próximo carregamento?
- Um chega hoje.

393
00:30:50,381 --> 00:30:53,551
Ele me quer presente, para o caso
de a polícia local aparecer

394
00:30:53,618 --> 00:30:55,453
e começar a fazer perguntas.

395
00:31:01,459 --> 00:31:02,994
O endereço do armazém.

396
00:31:06,197 --> 00:31:07,331
E então?

397
00:31:07,332 --> 00:31:08,732
O que acha?

398
00:31:10,501 --> 00:31:11,901
O que acha?

399
00:31:13,604 --> 00:31:16,107
Acho que você deve ir mais cedo
e ficar de vigia.

400
00:31:16,174 --> 00:31:18,424
Depois que todos forem embora,
mando mensagem.

401
00:31:18,710 --> 00:31:21,412
Quando achar que é seguro,
entre e monte as câmeras.

402
00:31:22,780 --> 00:31:24,182
Por que hoje à noite?

403
00:31:25,283 --> 00:31:29,287
Como vou supervisionar, serei o último
a sair e deixarei a porta destrancada.

404
00:31:34,692 --> 00:31:36,561
Com filmagens
do Tozawa usando a rota,

405
00:31:36,627 --> 00:31:38,496
seremos capazes
de prendê-lo de vez.

406
00:31:41,432 --> 00:31:43,132
Por que eu deveria
confiar em você?

407
00:31:43,801 --> 00:31:45,201
Está falando sério?

408
00:31:46,170 --> 00:31:49,073
Foi ideia sua que eu voltasse
a trabalhar com o Tozawa!

409
00:31:49,440 --> 00:31:50,840
Nisso você tem razão,

410
00:31:51,676 --> 00:31:53,076
mas...

411
00:31:53,511 --> 00:31:55,711
como vou saber
que não está armando para mim?

412
00:31:56,280 --> 00:31:58,282
Porque sou um bom policial...

413
00:31:59,183 --> 00:32:01,185
que fez umas decisões
ruins para caramba.

414
00:32:02,420 --> 00:32:03,820
E quero me redimir.

415
00:32:17,301 --> 00:32:19,270
Eles me ligaram
e a colocaram na linha!

416
00:32:19,337 --> 00:32:20,570
Ela me implorou!

417
00:32:20,571 --> 00:32:22,540
- De que merda está falando?
- A Polina.

418
00:32:22,840 --> 00:32:24,509
- Eles a levaram.
- Quê?

419
00:32:24,575 --> 00:32:25,975
Os caras do barco?

420
00:32:26,144 --> 00:32:29,279
Que barco? Não tem barco. A Mary
ligou e disse: "Eles a levaram."

421
00:32:29,280 --> 00:32:32,330
- Disseram que ela deu meu telefone a eles.
- Bom, eu quero...

422
00:32:32,550 --> 00:32:34,552
Eu quero falar com eles.
Ligue para eles.

423
00:32:34,619 --> 00:32:37,121
Eu tentei.
O número é desconhecido.

424
00:32:37,188 --> 00:32:38,789
- O que eles querem?
- Tem que ajudá-la.

425
00:32:38,790 --> 00:32:40,157
O que eles querem?

426
00:32:40,158 --> 00:32:42,759
Tudo que ela deve a eles.
Dez milhões de ienes com juros.

427
00:32:42,760 --> 00:32:44,262
Filho da mãe.

428
00:32:45,096 --> 00:32:46,496
A culpa foi minha.

429
00:32:46,597 --> 00:32:48,198
Ela se endividou
por minha causa.

430
00:32:48,199 --> 00:32:50,668
Sei o que você acha,
mas eu gosto dela.

431
00:32:51,135 --> 00:32:53,771
Só que não tenho muita grana.
Me ajude, por favor.

432
00:32:54,205 --> 00:32:57,141
Se eles não receberem tudo hoje,
disseram que vão matá-la.

433
00:32:57,642 --> 00:32:59,322
Estou falando sério. Por favor.

434
00:33:04,515 --> 00:33:05,715
Quanto você consegue?

435
00:33:05,716 --> 00:33:09,053
Não sei. Dois ou três
milhões de ienes. E você?

436
00:33:13,057 --> 00:33:14,457
Me ligue em uma hora.

437
00:33:17,695 --> 00:33:19,095
Merda.

438
00:34:14,685 --> 00:34:17,321
Não me faça
voltar para o meu tio.

439
00:34:18,789 --> 00:34:20,758
Esta vida não é para você.

440
00:34:32,870 --> 00:34:35,106
Me dê mais uma chance.

441
00:34:36,541 --> 00:34:37,941
Por favor.

442
00:34:45,816 --> 00:34:47,496
Compre uns tênis,
jogue videogame.

443
00:34:49,520 --> 00:34:52,270
Se tentar voltar ou se eu
vir você com a concorrência...

444
00:34:52,690 --> 00:34:55,192
eu quebro sua cara.

445
00:34:57,828 --> 00:35:00,097
Achei que estivesse
te fazendo um favor.

446
00:35:09,440 --> 00:35:11,676
O que vou dizer ao meu tio?

447
00:35:12,476 --> 00:35:14,345
Que sentiu saudade dele

448
00:35:15,379 --> 00:35:17,048
e que quer começar do zero.

449
00:35:17,882 --> 00:35:19,282
Ei...

450
00:35:21,419 --> 00:35:23,154
você tem sorte.

451
00:35:24,221 --> 00:35:26,724
Nem todo mundo tem essa chance.

452
00:35:29,527 --> 00:35:30,927
Vá.

453
00:35:49,714 --> 00:35:51,114
Vá!

454
00:36:12,470 --> 00:36:13,870
Samantha!

455
00:36:23,581 --> 00:36:26,517
Depressa!
Já era para terem chegado.

456
00:36:26,817 --> 00:36:29,967
- O que estamos procurando?
- O cara disse que era uma van azul.

457
00:36:30,421 --> 00:36:32,690
- Você está bem?
- Sim. Por que não estaria?

458
00:36:32,757 --> 00:36:34,692
Vou entregar todos
os ienes que tenho.

459
00:36:34,759 --> 00:36:36,092
Se ferrar comigo...

460
00:36:36,093 --> 00:36:38,396
- Nós dois a queremos a salvo.
- Van azul.

461
00:36:59,250 --> 00:37:00,650
Estão com o dinheiro?

462
00:37:02,486 --> 00:37:03,853
Tragam aqui.

463
00:37:03,854 --> 00:37:05,254
Cadê a Polina?

464
00:37:06,323 --> 00:37:07,723
No fundo.

465
00:37:07,825 --> 00:37:10,394
- Me dê sua mochila. Eu entrego.
- Vamos logo!

466
00:37:12,430 --> 00:37:13,830
Pare!

467
00:37:13,831 --> 00:37:15,231
Quem é essa vadia?

468
00:37:15,566 --> 00:37:17,416
Falei com um tal
de Akira no telefone.

469
00:37:17,535 --> 00:37:18,935
É você?

470
00:37:19,370 --> 00:37:21,706
- É.
- Você traz as mochilas.

471
00:37:27,278 --> 00:37:28,679
Queremos vê-la antes.

472
00:37:28,746 --> 00:37:30,548
Você não dita as regras!

473
00:37:30,614 --> 00:37:35,753
Se eu não vir minha amiga
com meus próprios olhos, o acordo já era.

474
00:37:37,688 --> 00:37:39,088
Está bem.

475
00:37:39,457 --> 00:37:40,857
Vamos embora.

476
00:37:41,459 --> 00:37:43,561
Espere! Pare! Está bem.

477
00:37:46,130 --> 00:37:47,531
Você a verá depois.

478
00:37:50,801 --> 00:37:54,772
Ela quebrou a clavícula aos dez
anos. Pergunte como ela quebrou.

479
00:37:55,106 --> 00:37:59,009
- Clavícula?
- Pergunte a ela, e eu entrego o dinheiro.

480
00:37:59,477 --> 00:38:02,513
- É prova de vida, babaca! Já ouviu falar?
- Vai se ferrar!

481
00:38:02,580 --> 00:38:04,181
Vai se ferrar você!

482
00:38:04,448 --> 00:38:06,817
Se não colaborar,
vou saber que é mentira sua.

483
00:38:06,884 --> 00:38:08,384
- O que está fazendo?
- Calado.

484
00:38:08,385 --> 00:38:10,421
Pergunte a ela!

485
00:38:16,794 --> 00:38:18,594
Primeiro o dinheiro,
depois a garota.

486
00:38:25,369 --> 00:38:26,769
Não estão com ela.

487
00:38:29,306 --> 00:38:30,473
Não estão com ela.

488
00:38:30,474 --> 00:38:31,874
Que caras mentirosos!

489
00:38:34,345 --> 00:38:35,780
Não!

490
00:38:36,180 --> 00:38:37,580
Não!

491
00:38:40,885 --> 00:38:42,285
Foi mal!

492
00:38:45,589 --> 00:38:48,125
Não!

493
00:38:48,192 --> 00:38:49,592
Não!

494
00:40:05,135 --> 00:40:06,769
Ele falou
para machucar o garoto,

495
00:40:06,770 --> 00:40:08,170
não matar.

496
00:40:17,514 --> 00:40:19,416
Fique longe do Tozawa,

497
00:40:20,684 --> 00:40:22,364
do negócio dele
e da mulher dele.

498
00:40:24,221 --> 00:40:26,156
Este será seu único aviso.

499
00:40:29,193 --> 00:40:31,328
É que parece urgente demais.

500
00:40:31,395 --> 00:40:33,075
Transferiram
o dinheiro para mim,

501
00:40:33,564 --> 00:40:36,166
só não consigo acessá-lo
por alguma questão técnica.

502
00:40:36,233 --> 00:40:37,853
Sabe como são essas coisas.

503
00:40:38,135 --> 00:40:39,885
Só preciso
de um empréstimo-ponte...

504
00:40:40,804 --> 00:40:42,138
por alguns dias.

505
00:40:42,139 --> 00:40:43,406
Senhorita,

506
00:40:43,407 --> 00:40:45,175
nenhuma empresa
de crédito legítima

507
00:40:45,242 --> 00:40:48,642
<i>emprestaria dinheiro para um negócio
que tenha a ver com mizu shobai.</i>

508
00:40:51,482 --> 00:40:54,551
Maeda-san, tenho que pagar
a última parcela

509
00:40:54,618 --> 00:40:57,721
para comprar meu clube agora
senão o perderei.

510
00:40:58,622 --> 00:41:00,022
Você não tem bens.

511
00:41:00,658 --> 00:41:03,558
Não tem família, nenhuma garantia
para o caso de não pagar.

512
00:41:07,765 --> 00:41:09,165
Sinto muito.

513
00:41:35,659 --> 00:41:37,059
Merda.

514
00:41:47,171 --> 00:41:48,806
{\an8}FITA DA JESSICA - 20

515
00:42:05,356 --> 00:42:06,756
Duke?

516
00:42:09,793 --> 00:42:11,193
Chegou cedo.

517
00:42:12,296 --> 00:42:13,696
O que aconteceu?

518
00:42:15,632 --> 00:42:17,032
Podemos conversar?

519
00:42:19,737 --> 00:42:21,137
Preciso de um favor.

520
00:42:30,581 --> 00:42:32,649
<i>Olá!
Você ligou para os Adelsteins.</i>

521
00:42:32,716 --> 00:42:35,786
<i>Eddie, Willa, Josh e Jessica
não estão no momento.</i>

522
00:42:35,853 --> 00:42:37,688
<i>Diga seu nome
completo e telefone</i>

523
00:42:37,755 --> 00:42:40,255
<i>devagar e de forma clara,
e retornaremos a ligação.</i>

524
00:42:41,392 --> 00:42:42,525
Oi, sou eu.

525
00:42:42,526 --> 00:42:45,396
Eu só quis ligar
para ver como todo mundo está.

526
00:42:47,097 --> 00:42:48,766
<i>- Josh.
- Pai?</i>

527
00:42:51,502 --> 00:42:53,182
Ainda bem
que não consegui dormir.

528
00:42:55,139 --> 00:42:56,539
Eu estava...

529
00:42:57,374 --> 00:42:59,309
tirando o atraso
em uns trabalhos.

530
00:43:04,181 --> 00:43:05,581
É bom ouvir sua voz.

531
00:43:07,384 --> 00:43:10,654
É, desculpe não ter ligado mais.

532
00:43:12,156 --> 00:43:13,556
É que ando bem ocupado.

533
00:43:14,124 --> 00:43:15,524
<i>Imagino.</i>

534
00:43:17,528 --> 00:43:19,096
Bem, se cuide.

535
00:43:20,764 --> 00:43:22,204
Sua mãe fica preocupada.

536
00:43:25,402 --> 00:43:26,802
Como a Jessica está?

537
00:43:27,871 --> 00:43:31,275
Quer saber mesmo ou é para eu
dizer que está tudo ótimo?

538
00:43:31,341 --> 00:43:32,741
<i>Podemos não brigar?</i>

539
00:43:33,210 --> 00:43:34,610
Não vamos brigar.

540
00:43:34,645 --> 00:43:36,580
Eu quero saber
como ela realmente está.

541
00:43:39,116 --> 00:43:40,516
<i>Ela não está bem.</i>

542
00:43:42,386 --> 00:43:44,188
Sei que ela te diz que está bem.

543
00:43:44,254 --> 00:43:47,024
Ela precisa
que você acredite nisso, mas...

544
00:43:49,593 --> 00:43:51,273
as coisas estão ruins de novo.

545
00:43:56,366 --> 00:43:57,806
E se eu fosse para casa?

546
00:44:03,173 --> 00:44:04,675
Quer mesmo isso, filho?

547
00:44:07,411 --> 00:44:08,811
<i>Josh?</i>

548
00:44:12,716 --> 00:44:14,216
<i>Está com uma voz cansada.</i>

549
00:44:15,185 --> 00:44:16,585
Durma um pouco.

550
00:44:17,788 --> 00:44:20,038
Quando acordar,
se ainda quiser vir para casa,

551
00:44:20,824 --> 00:44:22,593
eu mesmo compro
a passagem de avião.

552
00:44:24,228 --> 00:44:25,628
<i>Amanhã.</i>

553
00:44:26,763 --> 00:44:28,163
<i>Tá bom?</i>

554
00:44:33,370 --> 00:44:34,570
Ele está aí dentro?

555
00:44:34,571 --> 00:44:36,251
Está terminando uma reunião.

556
00:44:44,114 --> 00:44:45,514
Oi.

557
00:44:51,688 --> 00:44:53,357
Entraremos em contato.

558
00:44:54,291 --> 00:44:55,691
Oi.

559
00:44:56,160 --> 00:44:57,600
O que está fazendo aqui?

560
00:44:58,495 --> 00:44:59,895
- Por que...
- Sato.

561
00:45:00,631 --> 00:45:02,499
O Oyabun quer
falar com você agora.

562
00:45:08,872 --> 00:45:12,142
A garota é ambiciosa.

563
00:45:13,777 --> 00:45:18,248
<i>Ela tem ideias inovadoras
para o futuro do mizu shobai.</i>

564
00:45:20,217 --> 00:45:21,617
Que ideias?

565
00:45:24,688 --> 00:45:26,488
Falaremos disso
quando chegar a hora.

566
00:45:28,258 --> 00:45:34,298
Pague o Duke pela perda dos ganhos
futuros da garota no Onyx

567
00:45:35,098 --> 00:45:38,502
e diga à garota que emprestaremos
dinheiro para o clube dela.

568
00:45:39,536 --> 00:45:40,936
Com as taxas de sempre.

569
00:45:41,538 --> 00:45:44,441
E se o clube
dela render bastante,

570
00:45:44,741 --> 00:45:47,678
nosso acordo com ela mudará.

571
00:45:48,812 --> 00:45:50,212
Nos tornaremos...

572
00:45:50,881 --> 00:45:53,217
sócios plenos.

573
00:45:53,283 --> 00:45:54,617
Entendido.

574
00:45:54,618 --> 00:45:56,018
Oyabun...

575
00:45:56,887 --> 00:45:58,287
com todo o respeito,

576
00:45:58,322 --> 00:45:59,755
acho que isto é um erro.

577
00:45:59,756 --> 00:46:01,425
Eu conheço aquela garota.

578
00:46:03,794 --> 00:46:05,194
E daí?

579
00:46:05,862 --> 00:46:09,233
Kobayashi já
me deixou a par da situação.

580
00:46:09,299 --> 00:46:10,979
Ela nunca
administrou um negócio.

581
00:46:11,235 --> 00:46:14,103
Ela tem a cabeça quente, isso
dará problemas. Não vale a pena.

582
00:46:14,104 --> 00:46:16,305
Se ela nos causar problemas,
nos livraremos dela.

583
00:46:16,306 --> 00:46:18,809
Estou dizendo: É um erro.

584
00:46:19,209 --> 00:46:20,609
E eu estou dizendo:

585
00:46:21,211 --> 00:46:22,611
Já tomei minha decisão.

586
00:46:25,782 --> 00:46:27,182
Sato,

587
00:46:28,352 --> 00:46:30,187
você supervisionará os detalhes,

588
00:46:31,121 --> 00:46:34,558
ficará de olho na garota

589
00:46:35,826 --> 00:46:37,506
e protegerá nosso investimento.

590
00:46:38,829 --> 00:46:40,229
Entendido?

591
00:46:55,612 --> 00:46:57,012
Yokosuka é por ali.

592
00:46:58,382 --> 00:47:00,484
Vamos um pouquinho mais longe.

593
00:47:01,251 --> 00:47:04,087
O Oyabun optou por outro porto,
perto de Miura.

594
00:47:04,621 --> 00:47:06,023
Ordens do chefe.

595
00:47:07,257 --> 00:47:09,459
É mais remoto,
apresenta menos risco.

596
00:47:13,530 --> 00:47:15,699
Pode me devolver meu celular?

597
00:47:18,235 --> 00:47:19,915
Tenho um encontro esta noite.

598
00:47:20,170 --> 00:47:22,739
Se eu me atrasar,
ela não vai gostar nadinha.

599
00:47:23,740 --> 00:47:27,577
Ele fica com nossos celulares
até chegarmos lá.

600
00:49:13,250 --> 00:49:19,122
<i>O número que você discou está fora
da área de cobertura ou desligado...</i>

601
00:50:24,154 --> 00:50:26,854
Já estava me perguntando
quanto tempo me faria esperar.

602
00:50:33,497 --> 00:50:36,066
Está na hora
de finalmente conversamos.

603
00:50:38,068 --> 00:50:39,468
Cadê o Miyamoto?

604
00:50:41,738 --> 00:50:43,740
O erro dele foi
tentar me convencer

605
00:50:44,107 --> 00:50:49,713
de que você estava
mancomunado com Ishida.

606
00:50:51,181 --> 00:50:52,682
Você, detetive,

607
00:50:53,250 --> 00:50:58,355
é o único homem
incorruptível que já conheci.

608
00:50:58,421 --> 00:51:00,223
Cadê o Miyamoto?

609
00:51:00,857 --> 00:51:04,661
Está onde a própria consciência
não será mais um problema para ele.

610
00:51:06,062 --> 00:51:08,231
Nem um incômodo para mim.

611
00:51:10,166 --> 00:51:11,846
Agora só preciso lidar com você.

612
00:51:12,869 --> 00:51:14,304
Relaxe.

613
00:51:15,505 --> 00:51:19,205
Dois detetives importantes desaparecendo
no mesmo dia levantaria suspeitas.

614
00:51:19,776 --> 00:51:21,176
Eu prefiro...

615
00:51:21,478 --> 00:51:22,878
tentar usar a razão.

616
00:51:24,714 --> 00:51:26,683
Acho
que essa possibilidade já era.

617
00:51:27,717 --> 00:51:29,553
Então serei direto:

618
00:51:30,654 --> 00:51:32,688
Deixei você fazer o que queria
por muito tempo,

619
00:51:32,689 --> 00:51:34,624
mas minha paciência
chegou ao limite.

620
00:51:36,593 --> 00:51:38,628
Então, ou você me deixa em paz,

621
00:51:39,429 --> 00:51:42,365
ou sua esposa
e suas filhas morrerão.

622
00:51:45,168 --> 00:51:47,170
Está entendendo a situação?

623
00:51:49,439 --> 00:51:54,678
Se eu não sair daqui em 20
minutos e fizer uma ligação,

624
00:51:55,645 --> 00:51:58,148
sua família será
executada às 22h,

625
00:51:59,816 --> 00:52:01,751
o que seria uma pena.

626
00:52:03,653 --> 00:52:06,323
Suas filhas são adoráveis.

627
00:52:07,724 --> 00:52:09,124
A mais nova...

628
00:52:10,727 --> 00:52:12,128
é Natsumi, né?

629
00:52:13,597 --> 00:52:15,277
Já tem talento para desenhar.

630
00:52:19,302 --> 00:52:20,982
Pode encher
o saco de outros clãs.

631
00:52:21,571 --> 00:52:26,209
Mas, a partir de agora, eu
e meus associados ficaremos em paz,

632
00:52:27,444 --> 00:52:29,713
senão matarei sua família.

633
00:52:33,416 --> 00:52:35,819
Foi bom finalmente
podermos conversar, detetive.

634
00:52:37,687 --> 00:52:41,124
Eu te admiro há muito tempo,

635
00:52:42,692 --> 00:52:44,092
de longe.

636
00:53:12,155 --> 00:53:14,190
Se veio tentar me dissuadir,
nem adianta.

637
00:53:15,525 --> 00:53:17,060
É tarde demais para isso.

638
00:53:17,560 --> 00:53:19,362
O Oyabun quer
fazer negócio com você.

639
00:53:20,497 --> 00:53:21,897
É uma notícia ótima.

640
00:53:22,632 --> 00:53:26,336
Samantha, deveria saber
com quem está fazendo negócio.

641
00:53:28,171 --> 00:53:30,040
Eu sei o risco
que estou correndo.

642
00:53:30,640 --> 00:53:34,077
Estou muito ciente do quanto posso
me ferrar com isso.

643
00:53:35,578 --> 00:53:37,258
Então por que está fazendo isso?

644
00:53:38,081 --> 00:53:39,881
Porque não vou
desistir do meu clube.

645
00:53:41,217 --> 00:53:42,617
Trabalhei duro demais.

646
00:53:43,420 --> 00:53:45,321
Fiz coisas demais
para isto dar certo.

647
00:53:46,823 --> 00:53:48,223
E vai render.

648
00:53:53,329 --> 00:53:54,729
Quê? Fale.

649
00:53:57,734 --> 00:53:59,134
Nada.

650
00:54:00,770 --> 00:54:03,006
Alguma notícia
da sua amiga Polina?

651
00:54:09,145 --> 00:54:10,545
Sinto muito.

652
00:54:11,347 --> 00:54:12,747
De verdade.

653
00:54:21,591 --> 00:54:25,395
O dinheiro será depositado numa
conta em seu nome amanhã à tarde.

654
00:54:26,396 --> 00:54:28,998
Fui encarregado
de supervisionar seu clube.

655
00:54:30,100 --> 00:54:31,780
Espero que não tenha problema.

656
00:54:34,370 --> 00:54:35,770
Não.

657
00:54:36,406 --> 00:54:37,806
E para você?

658
00:54:38,108 --> 00:54:39,508
Não.

659
00:54:40,577 --> 00:54:42,412
Vamos agir como profissionais.

660
00:54:44,481 --> 00:54:45,881
Com certeza.

661
00:54:49,185 --> 00:54:50,585
Um novo começo.

662
00:54:53,757 --> 00:54:55,157
Eu gostaria disso.

663
00:54:57,193 --> 00:54:58,593
Eu também.

664
00:55:19,549 --> 00:55:21,317
- Boa noite.
- Boa noite.

665
00:56:28,885 --> 00:56:32,522
Eu queria te ver
antes de partir.

666
00:56:34,824 --> 00:56:36,224
Aonde vai?

667
00:56:36,392 --> 00:56:38,072
A uma viagem de última hora.

668
00:56:38,361 --> 00:56:39,761
Quando volta?

669
00:56:42,098 --> 00:56:43,778
Sinto muito por hoje de manhã.

670
00:56:46,369 --> 00:56:48,171
As coisas andam estressantes.

671
00:56:49,138 --> 00:56:50,538
Tudo bem.

672
00:56:53,076 --> 00:56:55,178
Sua saúde... Sei que é difícil.

673
00:56:57,747 --> 00:57:00,147
Acha que não ficarei neste mundo
por muito tempo,

674
00:57:00,516 --> 00:57:02,151
mas eu prometo

675
00:57:03,219 --> 00:57:05,669
que continuarei aqui por muito,
muito tempo mesmo.

676
00:59:37,607 --> 00:59:39,776
<i>Amor, temos tempo, não?</i>

677
00:59:40,710 --> 00:59:42,578
<i>Temos bastante tempo.</i>

678
00:59:42,645 --> 00:59:45,214
<i>Temos a noite toda. Sim, eu sei.</i>

679
00:59:45,281 --> 00:59:46,781
<i>Achei que gostaria disso.</i>

680
00:59:47,150 --> 00:59:48,417
Mas...

681
00:59:48,418 --> 00:59:50,319
<i>Qual é! Não.</i>

682
00:59:50,653 --> 00:59:53,122
<i>Saia de cima de mim!</i>

683
00:59:55,091 --> 00:59:57,560
<i>Ei, não!
Como ousa me tocar assim?</i>

684
00:59:57,627 --> 00:59:59,307
<i>- Qual é?
- Não me toque assim!</i>

685
00:59:59,729 --> 01:00:02,632
<i>Ei! Ficou louco?</i>

686
01:00:26,122 --> 01:00:28,091
<i>Este senhor me atacou.</i>

687
01:00:28,558 --> 01:00:30,359
<i>Isso não fazia
parte do nosso acordo.</i>

688
01:00:36,866 --> 01:00:39,368
<i>Não me toque, droga!</i>

689
01:00:39,435 --> 01:00:41,671
<i>Não!</i>

690
01:02:02,185 --> 01:02:03,685
O que aconteceu com você?

691
01:02:04,520 --> 01:02:05,920
Onde está sua família?

692
01:02:07,690 --> 01:02:09,090
Não está na cidade.

693
01:02:09,325 --> 01:02:10,945
Você precisa ver uma coisa.

694
01:02:15,765 --> 01:02:17,385
Olha, eu sei que fiz merda,

695
01:02:18,201 --> 01:02:19,761
sei que não confia em mim,

696
01:02:20,503 --> 01:02:22,605
mas vim pedir
uma segunda chance.

697
01:02:24,674 --> 01:02:26,074
Por favor.

698
01:02:33,749 --> 01:02:35,251
Veja se não foi seguido.

699
01:03:40,516 --> 01:03:43,318
TOKYO VICE É UM PROGRAMA FICTÍCIO
INSPIRADO EM EVENTOS REAIS.

700
01:03:43,319 --> 01:03:44,999
ALGUNS PERSONAGENS E ELEMENTOS

701
01:03:45,121 --> 01:03:47,321
FORAM MODIFICADOS
PARA PROPÓSITOS DRAMÁTICOS.

