1
00:00:06,000 --> 00:00:08,920
UMA SÉRIE NETFLIX

2
00:00:10,520 --> 00:00:14,000
Devo ser a única que matou
uma garota ao tentar salvar um cara.

3
00:00:14,080 --> 00:00:17,040
Se ela não tivesse nascido,
ele não teria morrido.

4
00:00:17,120 --> 00:00:19,640
É a garota da qual você gostava.

5
00:00:20,960 --> 00:00:22,800
Você deveria me odiar, não rir.

6
00:00:22,880 --> 00:00:24,600
Você já odeia o bastante.

7
00:00:32,920 --> 00:00:33,760
Com licença?

8
00:00:34,440 --> 00:00:35,280
Pois não?

9
00:00:35,360 --> 00:00:38,720
Você teve um lance com Pierre-Yves
Dubost? O das compotas?

10
00:00:39,480 --> 00:00:40,720
Como sabe disso?

11
00:00:45,480 --> 00:00:46,800
Meus pais me contaram.

12
00:00:47,640 --> 00:00:49,720
Vocês estudaram
no mesmo colégio.

13
00:00:49,800 --> 00:00:50,880
Certo.

14
00:00:50,960 --> 00:00:53,320
Foi só isso.
Um casinho do colégio.

15
00:00:53,880 --> 00:00:54,720
Nada mais.

16
00:00:56,160 --> 00:00:57,960
- Tenham um ótimo dia.
- Tchau.

17
00:00:58,038 --> 00:01:00,038
<i>QUER SE JUNTAR A NÓS?
E-MAIL | loschulosteam@gmail.com</i>

18
00:01:00,040 --> 00:01:01,680
A desculpa dos pais foi boa.

19
00:01:02,240 --> 00:01:04,960
Pareceu verossímil.
Talvez exageradamente.

20
00:01:05,680 --> 00:01:07,520
Está me chamando de mentirosa?

21
00:01:11,440 --> 00:01:12,280
Lea!

22
00:01:13,400 --> 00:01:14,400
Lea, espere!

23
00:01:15,200 --> 00:01:19,600
Seu encontro com a garota foi tão bom,
que a impediu de largar o Pye?

24
00:01:19,680 --> 00:01:21,760
- Vá se foder.
- Tudo bem.

25
00:01:22,640 --> 00:01:25,000
Ela disse que foi
um casinho do colégio.

26
00:01:25,080 --> 00:01:28,160
Então, ainda assim, ela recusou
a chance com o pai da Dora.

27
00:01:32,960 --> 00:01:34,960
Eles estavam juntos em 1991?

28
00:01:35,960 --> 00:01:36,800
Exatamente.

29
00:01:40,160 --> 00:01:41,600
É este aqui. O Luc.

30
00:01:42,320 --> 00:01:44,200
Eles teriam filhos lindos.

31
00:01:45,640 --> 00:01:47,440
É ele. Agora eu o reconheço.

32
00:01:48,120 --> 00:01:50,040
Ele disse que ela era linda.

33
00:01:53,640 --> 00:01:55,080
Isso também mudou.

34
00:01:55,160 --> 00:01:56,080
Ela.

35
00:01:57,320 --> 00:01:59,240
Ela estava na foto com o Pye.

36
00:02:00,320 --> 00:02:01,640
Também mudei isso?

37
00:02:02,200 --> 00:02:05,320
É perfeito. É só juntar
os casais corretos de novo.

38
00:02:09,280 --> 00:02:11,880
- Não acredita em mim, né?
- Fala sério.

39
00:02:12,640 --> 00:02:16,160
Você me prometeu uma garota
perfeita. Fiquei esperançosa.

40
00:02:18,440 --> 00:02:20,640
Não apareça aqui amanhã gritando

41
00:02:20,720 --> 00:02:24,560
sobre como deu início à Terceira
Guerra porque bateu em um cara.

42
00:02:24,640 --> 00:02:25,480
Cale a boca.

43
00:02:30,280 --> 00:02:33,680
<i>Na noite em que eu tenho
um plano, não consigo dormir.</i>

44
00:02:37,360 --> 00:02:42,000
<i>Agora tenho um superpoder
e só consigo fazer merda.</i>

45
00:02:46,080 --> 00:02:48,920
<i>Não é tão fácil não dar início
à Terceira Guerra.</i>

46
00:02:51,640 --> 00:02:54,960
<i>O que deu em mim, pra querer
tomar decisões pelos outros?</i>

47
00:02:55,640 --> 00:02:58,080
<i>Desde quando faço
algo além de merda?</i>

48
00:02:59,200 --> 00:03:01,880
<i>A única coisa que eu destruía
era minha vida.</i>

49
00:03:06,800 --> 00:03:09,000
<i>Não tenho opção.
Preciso trazer Dora de volta.</i>

50
00:03:10,520 --> 00:03:15,320
<i>Depois disso, vou parar de fazer merda.
Desculpe, Ismael. Não vou mais interferir.</i>

51
00:04:10,640 --> 00:04:12,000
Merda. Eu sabia.

52
00:04:12,560 --> 00:04:17,440
<i>Primeiro, o rei dos babacas.
Agora, a rainha. Que ótimo!</i>

53
00:04:22,600 --> 00:04:23,680
<i>Pensando bem,</i>

54
00:04:24,320 --> 00:04:27,640
<i>com o que planejei para hoje,
até que é conveniente.</i>

55
00:04:45,400 --> 00:04:47,960
DIA 18 DE JUNHO DE 1991

56
00:05:11,600 --> 00:05:13,560
Por que você está se tocando?

57
00:05:16,360 --> 00:05:18,960
Meus seios estão
grandes e doloridos.

58
00:05:19,040 --> 00:05:22,000
Venha me ajudar.
Não posso fazer tudo sozinha.

59
00:05:22,080 --> 00:05:24,600
Vá se trocar.
E vê se usa algo decente.

60
00:05:24,680 --> 00:05:25,640
Vá. Depressa.

61
00:06:09,280 --> 00:06:10,360
Um coelho?

62
00:06:10,440 --> 00:06:12,880
É o mesmo
que voltar de mãos vazias.

63
00:06:13,600 --> 00:06:15,600
Não é um coelho. É uma lebre.

64
00:06:15,680 --> 00:06:19,480
Cheguei perto de pegar um javali
tão grande quanto você.

65
00:06:20,120 --> 00:06:22,040
- Onde está o javali?
- Eu perdi.

66
00:06:22,120 --> 00:06:23,440
Por causa deste idiota.

67
00:06:24,000 --> 00:06:26,440
- Como sempre.
- Jonathan, você é frouxo.

68
00:06:26,520 --> 00:06:28,120
Aí está você.

69
00:06:30,080 --> 00:06:31,200
O que faz aí?

70
00:06:35,720 --> 00:06:36,560
Venha aqui.

71
00:06:37,240 --> 00:06:39,360
Seja útil. Corte o coelho.

72
00:06:42,360 --> 00:06:44,720
Não vou ficar
como um bobão esperando!

73
00:06:45,360 --> 00:06:46,440
Droga! Vamos logo.

74
00:06:51,400 --> 00:06:52,560
Vá.

75
00:06:55,800 --> 00:06:57,280
Cuidado com o pão!

76
00:07:00,200 --> 00:07:01,320
Respeite o animal.

77
00:07:04,760 --> 00:07:08,720
<i>Nada de Terceira Guerra Mundial.</i>

78
00:07:08,800 --> 00:07:11,760
<i>Lea, não dê início
à Terceira Guerra Mundial.</i>

79
00:07:13,360 --> 00:07:15,000
Eu corto. Segure o bebê.

80
00:07:15,520 --> 00:07:18,720
A fralda dele está suja.
É por isso que está chorando.

81
00:07:20,560 --> 00:07:22,640
Vamos logo. Saia daqui!

82
00:07:34,520 --> 00:07:36,240
Você não se esqueceu de nada?

83
00:07:39,640 --> 00:07:41,840
Eu lido com ele.
Faça suas coisas.

84
00:07:42,520 --> 00:07:43,920
Não deixe que te vejam.

85
00:07:54,720 --> 00:07:57,560
Passe um pouco de maquiagem
e fique pronta.

86
00:08:09,440 --> 00:08:11,000
Houve uma mudança de planos.

87
00:08:11,080 --> 00:08:14,200
Papai vai ficar comigo
o dia todo. Vamos às 18h.

88
00:08:14,280 --> 00:08:16,000
- Certo?
- Certo.

89
00:08:16,080 --> 00:08:18,200
Não se atrase.
Ou não vão nos ver.

90
00:08:18,720 --> 00:08:19,560
Pronto.

91
00:08:22,360 --> 00:08:23,200
Tome.

92
00:08:23,720 --> 00:08:25,040
- Não.
- Não?

93
00:08:25,120 --> 00:08:27,240
Se me virem
fazendo coisa de mulher, já era.

94
00:08:28,320 --> 00:08:29,160
Obrigado.

95
00:08:41,600 --> 00:08:42,800
Ele não se acalmou?

96
00:08:44,360 --> 00:08:46,920
Olha a cara dela!

97
00:08:47,000 --> 00:08:51,800
Já não gosto das suas roupas de vadia,
mas agora você parece uma puta barata.

98
00:08:51,880 --> 00:08:55,200
- Ela é sua filha.
- Você devia ter criado melhor.

99
00:08:55,280 --> 00:08:56,840
Estou pronta. É isso.

100
00:08:56,920 --> 00:08:58,840
Você já está atrasada. O ônibus…

101
00:08:59,920 --> 00:09:02,000
Você não vai sair assim.

102
00:09:03,560 --> 00:09:06,520
<i>Se eu faltar à escola,
não poderei salvar a Dora.</i>

103
00:09:06,600 --> 00:09:09,920
Que fracassada. Vai ter
que ficar aqui e trabalhar.

104
00:09:15,560 --> 00:09:17,840
Minha jaqueta!
Quando voltar, vai ver só!

105
00:09:30,200 --> 00:09:31,040
Ei!

106
00:09:32,840 --> 00:09:35,520
Pare! Espere aí!

107
00:10:28,800 --> 00:10:30,000
Está se descuidando?

108
00:10:31,120 --> 00:10:32,120
O quê?

109
00:10:32,200 --> 00:10:35,120
Que pena. Assim
estraga meu prazer matinal.

110
00:10:35,200 --> 00:10:36,480
Vá se foder.

111
00:10:44,040 --> 00:10:45,520
<i>É bom ver você assim.</i>

112
00:10:47,400 --> 00:10:50,000
<i>Quero ficar perto
e brincar com você também.</i>

113
00:10:51,040 --> 00:10:52,360
<i>Quero dizer, com você.</i>

114
00:10:54,920 --> 00:10:56,200
<i>Esqueça isso…</i>

115
00:11:03,880 --> 00:11:05,000
O que foi?

116
00:11:05,680 --> 00:11:07,920
- O que aconteceu?
- Nada. Cadê o Pye?

117
00:11:11,440 --> 00:11:14,080
Sair com aquela vaca
só pode ser desespero.

118
00:11:16,720 --> 00:11:19,040
Não se preocupem.
Vou tirá-la de lá.

119
00:11:23,080 --> 00:11:23,920
Pye!

120
00:11:25,280 --> 00:11:26,120
Pye!

121
00:11:28,280 --> 00:11:29,320
Pye!

122
00:11:32,520 --> 00:11:34,960
Os verbos irregulares
fazem parte do básico…

123
00:11:35,040 --> 00:11:36,280
Pye!

124
00:11:39,200 --> 00:11:40,040
Pierre-Yves!

125
00:11:41,760 --> 00:11:43,880
- Tem uma folha de papel?
- Sim.

126
00:11:46,960 --> 00:11:47,800
E uma caneta?

127
00:11:49,240 --> 00:11:53,240
- Por que não trouxe nada?
- Pelo motivo pelo qual estou desarrumada.

128
00:11:54,520 --> 00:11:55,360
É.

129
00:11:57,040 --> 00:11:57,880
Tome.

130
00:12:00,280 --> 00:12:02,880
PODEMOS CONVERSAR?

131
00:12:06,160 --> 00:12:07,520
Coloco algo mais?

132
00:12:08,520 --> 00:12:09,480
Faça um coração.

133
00:12:10,440 --> 00:12:11,360
Você que manda.

134
00:12:24,480 --> 00:12:26,080
Acham que isso é engraçado?

135
00:12:26,160 --> 00:12:28,040
Você vai responder. Vamos.

136
00:12:30,960 --> 00:12:32,480
Não me trate assim.

137
00:12:35,040 --> 00:12:36,600
Que estilo é esse?

138
00:12:37,800 --> 00:12:41,520
Aquele otário faz shows pra mendigos.
Agora você também curte <i>grunge?</i>

139
00:12:41,600 --> 00:12:43,320
- Não é?
- Foi um acidente.

140
00:12:43,840 --> 00:12:46,080
Não ligo pro Ismael.
Gosto de você.

141
00:12:47,400 --> 00:12:49,880
Eu não queria dizer isso.
Agora eu disse.

142
00:12:50,880 --> 00:12:53,120
Podemos conversar
depois da aula?

143
00:12:57,200 --> 00:12:58,800
Acha que eu sou idiota?

144
00:12:58,880 --> 00:13:00,720
Você me largou e me evitou.

145
00:13:00,800 --> 00:13:03,360
Acha que vou atrás
sempre que estalar os dedos?

146
00:13:03,440 --> 00:13:04,640
Você é louca!

147
00:13:06,760 --> 00:13:07,600
Está maluco?

148
00:13:10,960 --> 00:13:12,680
E você, não enche meu saco!

149
00:13:13,560 --> 00:13:15,680
- Vaca!
- Ele não falou de você!

150
00:13:21,520 --> 00:13:23,080
Pye e eu já namoramos?

151
00:13:24,120 --> 00:13:26,600
- Pye e eu já namoramos?
- É sério?

152
00:13:29,200 --> 00:13:30,800
<i>Preciso fazer com que voltem?</i>

153
00:13:32,640 --> 00:13:35,040
<i>Vai ser mais
difícil do que imaginei.</i>

154
00:13:50,480 --> 00:13:51,800
Coitada.

155
00:13:51,880 --> 00:13:52,720
Você está bem?

156
00:13:53,760 --> 00:13:54,920
Preciso de um plano B.

157
00:13:55,920 --> 00:13:57,160
Posso ficar com você.

158
00:13:58,080 --> 00:13:59,760
Mas Tiff e Laura já foram.

159
00:14:00,280 --> 00:14:01,200
Vão matar aula?

160
00:14:01,760 --> 00:14:03,560
Não. É quarta-feira.

161
00:14:05,160 --> 00:14:06,760
Não tem Educação Física.

162
00:14:08,160 --> 00:14:09,960
Então a aula acabou?

163
00:14:10,760 --> 00:14:11,600
Droga.

164
00:14:25,480 --> 00:14:26,320
Luc!

165
00:14:27,200 --> 00:14:30,360
- Precisamos conversar.
- Se for pra falar do Pye, esqueça.

166
00:14:30,440 --> 00:14:31,920
Não, de jeito nenhum.

167
00:14:32,000 --> 00:14:34,160
É que quase
não temos nos falado.

168
00:14:34,240 --> 00:14:36,800
O quê? Você me chamou
de "garoto da selva"!

169
00:14:37,320 --> 00:14:38,760
<i>Ela não facilita.</i>

170
00:14:39,280 --> 00:14:41,840
Sinto muito.
Eu não quis dizer isso.

171
00:14:41,920 --> 00:14:44,920
Se já viu o Sand…
Se já viu minha família…

172
00:14:45,720 --> 00:14:47,840
- Está justificando o racismo?
- Não.

173
00:14:47,920 --> 00:14:50,280
Bem, sim. Não, na verdade…

174
00:14:51,400 --> 00:14:54,240
Luc! Sandra… Eu…

175
00:14:55,520 --> 00:14:59,920
Estou tentando me libertar
de uma coisa e estou toda atrapalhada.

176
00:15:00,000 --> 00:15:01,800
Desculpe.
Quero que fiquemos bem.

177
00:15:01,880 --> 00:15:02,880
O que você quer?

178
00:15:03,520 --> 00:15:04,360
É a Jennifer.

179
00:15:05,280 --> 00:15:07,640
Vocês se gostam.
Eu quero ajudar.

180
00:15:08,520 --> 00:15:11,640
Quase caí nessa. Você
faria de tudo pra me humilhar.

181
00:15:11,720 --> 00:15:12,760
Não! Não mesmo.

182
00:15:19,960 --> 00:15:20,800
Você está bem?

183
00:15:22,040 --> 00:15:24,800
Não. Sinto vontade de vomitar
o tempo todo.

184
00:15:24,880 --> 00:15:27,080
Meus seios doem.
Todo mundo me odeia.

185
00:15:28,880 --> 00:15:30,200
- Ah, não!
- O que foi?

186
00:15:30,720 --> 00:15:33,400
Me leve à farmácia.
Preciso fazer uma coisa.

187
00:15:33,480 --> 00:15:36,520
Eu sou uma donzela em perigo.
Você é um cara legal.

188
00:15:36,600 --> 00:15:37,440
Beleza.

189
00:16:15,800 --> 00:16:17,760
Depressa. Não posso ficar aqui.

190
00:16:23,040 --> 00:16:23,880
Venha.

191
00:16:28,280 --> 00:16:31,120
Não acredito que tem um embrião
na minha barriga.

192
00:16:31,920 --> 00:16:33,640
O Pye é o pai?

193
00:16:35,920 --> 00:16:37,800
- Acha que é ele?
- Não sei.

194
00:16:37,880 --> 00:16:40,080
Vocês terminaram
há três semanas, né?

195
00:16:40,720 --> 00:16:41,560
É possível.

196
00:16:42,560 --> 00:16:44,520
Porra! Só pode ser do Pye.

197
00:16:47,960 --> 00:16:49,320
Tanto faz. Quem se importa?

198
00:16:51,040 --> 00:16:52,800
Você ama a Jennifer?

199
00:16:54,000 --> 00:16:56,160
Pode dizer.
Agora você sabe meu segredo.

200
00:16:59,320 --> 00:17:01,320
Como posso dizer? É, gosto dela.

201
00:17:01,880 --> 00:17:04,080
- Não vai contar a ela?
- Eu ia.

202
00:17:04,160 --> 00:17:07,600
Eu vou à loja dos pais dela
só para vê-la. E aí eu desisto.

203
00:17:07,680 --> 00:17:08,960
Então, quer dizer…

204
00:17:09,040 --> 00:17:10,640
- Ela está na loja dos pais?
- Sim.

205
00:17:11,280 --> 00:17:14,240
Até pensei: "Desta vez,
vou falar o que sinto."

206
00:17:15,160 --> 00:17:17,280
- Agora tem o Pye.
- Talvez dê certo.

207
00:17:19,400 --> 00:17:21,400
- Jennifer e Pye terminaram.
- Quê?

208
00:17:21,880 --> 00:17:25,240
Veja você mesmo. Ela está
solteira e provavelmente triste.

209
00:17:25,320 --> 00:17:28,880
- Cuide dela. Vai dar tudo certo.
- Como você sabe?

210
00:17:28,960 --> 00:17:31,920
Não se preocupe, deixe comigo.
Não me decepcione.

211
00:17:34,160 --> 00:17:35,200
Combinado.

212
00:17:38,760 --> 00:17:39,600
LUTA!

213
00:17:56,200 --> 00:17:57,080
Está louca?

214
00:17:57,160 --> 00:17:58,800
Nós não terminamos.

215
00:17:58,880 --> 00:18:00,280
Terminamos, sim.

216
00:18:01,080 --> 00:18:04,240
Você não devia estar aqui.
E que roupa é essa?

217
00:18:04,320 --> 00:18:06,440
Não gostou? Quer que eu tire?

218
00:18:07,040 --> 00:18:07,880
Beleza.

219
00:18:11,120 --> 00:18:13,240
Não. Ainda não está muito bom.

220
00:18:14,000 --> 00:18:17,440
- Vou tirar o vestido também.
- Que joguinho é esse?

221
00:18:17,960 --> 00:18:18,920
Não é joguinho.

222
00:18:19,680 --> 00:18:23,200
- Quero voltar com você.
- Não quero nada com você.

223
00:18:23,280 --> 00:18:28,520
Pare com isso. Somos só nós dois.
Sei que você quer tanto quanto eu.

224
00:18:30,440 --> 00:18:31,360
Isso significa

225
00:18:33,120 --> 00:18:34,440
que você ainda me ama?

226
00:18:36,280 --> 00:18:38,480
Nunca deixei de te amar, Pye.

227
00:18:46,960 --> 00:18:48,400
Espera…

228
00:18:48,480 --> 00:18:50,520
Você ainda está com a Jennifer.

229
00:18:50,600 --> 00:18:52,840
- Termine com ela.
- Depois termino.

230
00:18:55,280 --> 00:18:56,840
- Te amo muito.
- Pare!

231
00:18:57,520 --> 00:18:58,960
Você tem camisinha?

232
00:19:03,200 --> 00:19:04,600
- Não.
- Não.

233
00:19:04,680 --> 00:19:07,240
- Não podemos transar.
- Posso segurar.

234
00:19:07,320 --> 00:19:08,440
Aparentemente não.

235
00:19:08,520 --> 00:19:10,720
- Achei que quisesse!
- Estou grávida.

236
00:19:12,400 --> 00:19:13,240
É seu.

237
00:19:15,400 --> 00:19:16,280
Tá bom?

238
00:19:24,840 --> 00:19:27,560
Porra, amor!
Vamos fazer o que você quiser.

239
00:19:28,440 --> 00:19:31,240
O que você quiser.
O que você quer fazer?

240
00:19:32,280 --> 00:19:33,480
Quer ter o bebê?

241
00:19:33,560 --> 00:19:35,560
Não sei. Você que decide.

242
00:19:35,640 --> 00:19:36,800
Não está com raiva?

243
00:19:36,880 --> 00:19:38,560
Por que eu ficaria?

244
00:19:39,160 --> 00:19:40,000
Espera…

245
00:19:41,880 --> 00:19:43,320
Há quanto tempo sabe?

246
00:19:44,240 --> 00:19:46,200
Foi por isso
que terminou comigo?

247
00:19:46,720 --> 00:19:47,560
Não sei.

248
00:19:49,960 --> 00:19:51,920
Sim, foi por isso.

249
00:19:52,840 --> 00:19:55,640
- Às vezes, você é violento.
- Eu jamais seria.

250
00:19:55,720 --> 00:19:57,720
E aquela situação com o Ismael?

251
00:19:58,600 --> 00:19:59,600
É necessária.

252
00:20:01,080 --> 00:20:01,920
Enfim,

253
00:20:02,920 --> 00:20:04,600
é como se eu fosse esquecer.

254
00:20:05,280 --> 00:20:08,000
Está tudo embaçado.
Eu não me lembro de nada.

255
00:20:09,080 --> 00:20:10,120
Amor…

256
00:20:11,000 --> 00:20:13,800
você sabe que eu
odeio violência, né?

257
00:20:16,240 --> 00:20:17,400
Pierre-Yves!

258
00:20:20,280 --> 00:20:21,120
Pierre-Yves!

259
00:20:21,640 --> 00:20:24,200
- Desça!
- Se esconda no armário, por favor.

260
00:20:24,280 --> 00:20:25,920
Não quero que ele te veja.

261
00:20:35,080 --> 00:20:36,960
O que estou dizendo, Hocine,

262
00:20:37,040 --> 00:20:39,840
é que achei maconha
na minha propriedade.

263
00:20:40,720 --> 00:20:42,240
Você sabe de quem é.

264
00:20:43,400 --> 00:20:45,840
Não, Sr. Dubost.

265
00:20:46,840 --> 00:20:47,960
"Não, Sr. Dubost."

266
00:20:48,560 --> 00:20:50,760
Diga o que você
me disse esta manhã.

267
00:20:51,840 --> 00:20:54,600
- É do Ismael. Eu o vi lá.
- É mentira!

268
00:20:54,680 --> 00:20:57,240
- É dele, pai. Ele mentiu!
- Não grite.

269
00:20:57,320 --> 00:21:00,040
Esse idiota está
vendendo na escola.

270
00:21:00,120 --> 00:21:02,200
Não insulte meu filho, ouviu?

271
00:21:02,720 --> 00:21:05,240
- Perdoe-o.
- Não. Cansei de perdoar.

272
00:21:05,320 --> 00:21:07,280
- Ele está demitido.
- É injusto!

273
00:21:08,000 --> 00:21:11,480
- Preciso do dinheiro.
- Devia ter pensado nisso antes.

274
00:21:12,000 --> 00:21:14,080
- Tem 24 horas para sair.
- Senhor…

275
00:21:14,160 --> 00:21:16,480
Ou sua família
também vai embora.

276
00:21:16,560 --> 00:21:20,400
<i>Cale a boca.</i>

277
00:21:20,480 --> 00:21:21,320
Não, espere!

278
00:21:26,720 --> 00:21:28,080
Não o deixe fazer isso.

279
00:21:28,880 --> 00:21:31,360
Cale a boca.
Você está me humilhando.

280
00:21:32,520 --> 00:21:33,880
E se humilhando.

281
00:21:34,440 --> 00:21:35,880
- Ismael!
- Ismael!

282
00:21:38,480 --> 00:21:40,760
Tenho que ir.
Ligue para a Jennifer.

283
00:21:40,840 --> 00:21:41,680
Certo?

284
00:22:12,080 --> 00:22:13,120
Posso ir também?

285
00:22:13,200 --> 00:22:15,240
- Tudo bem.
- O que está fazendo?

286
00:22:25,480 --> 00:22:30,120
<i>Droga, o que estou fazendo agora? Sandra
nunca esteve com você nesse carro.</i>

287
00:22:31,160 --> 00:22:33,880
<i>E se eu criar
um mundo paralelo diabólico?</i>

288
00:23:01,040 --> 00:23:02,120
O que foi?

289
00:23:03,480 --> 00:23:04,320
Nada.

290
00:23:09,000 --> 00:23:12,360
OS CASTORES
ENTRADA DO ESTACIONAMENTO

291
00:23:14,920 --> 00:23:16,280
Espere!

292
00:23:19,800 --> 00:23:20,920
Desculpe! Obrigada!

293
00:23:52,640 --> 00:23:54,040
Me expulsaram de casa.

294
00:23:54,840 --> 00:23:57,280
Karine, vamos.
Não tenho onde ficar.

295
00:23:57,360 --> 00:23:59,000
Podemos conversar depois?

296
00:23:59,080 --> 00:24:01,040
Está ouvindo
o que estou dizendo?

297
00:24:01,120 --> 00:24:04,960
Fui expulso, Karine! Temos
que ir embora pra Paris agora.

298
00:24:05,040 --> 00:24:09,240
- Não podemos ir antes das provas.
- Quem se importa com as provas?

299
00:24:10,120 --> 00:24:11,960
- Não precisamos delas.
- Fale.

300
00:24:12,720 --> 00:24:13,920
Ou você fala, ou eu.

301
00:24:16,120 --> 00:24:17,240
Falar o quê?

302
00:24:19,320 --> 00:24:20,160
O que é?

303
00:24:21,360 --> 00:24:22,280
Me falar o quê?

304
00:24:26,120 --> 00:24:31,600
Fiz o vestibular para a BRIM.
Estou na etapa final.

305
00:24:35,880 --> 00:24:36,960
Espere aí…

306
00:24:37,800 --> 00:24:40,520
Do que está falando?
O que é BRIM?

307
00:24:41,840 --> 00:24:45,680
Um conservatório em Londres.
Uma escola de música.

308
00:24:47,200 --> 00:24:50,560
Se eu passar, não vou com você.
Você entende?

309
00:24:52,400 --> 00:24:55,120
Não. Eu não entendo nada.

310
00:24:57,360 --> 00:25:01,080
Por que fez isso? Que
loucura esconder isso de mim!

311
00:25:02,160 --> 00:25:04,640
O vestibular é muito difícil.

312
00:25:05,280 --> 00:25:08,120
Preferi esperar pelo resultado.
Não queria te machucar.

313
00:25:08,200 --> 00:25:10,080
Porra. Pare de mentir.

314
00:25:11,160 --> 00:25:13,280
- Eu era o plano B?
- Claro que não.

315
00:25:13,800 --> 00:25:15,600
Deveria ser o contrário!

316
00:25:15,680 --> 00:25:18,920
- Você vai para um conservatório?
- Você teria feito o mesmo!

317
00:25:19,000 --> 00:25:20,280
Claro que não!

318
00:25:21,800 --> 00:25:23,440
Você é uma traidora!

319
00:25:23,520 --> 00:25:26,200
Sou uma traidora
porque tenho ambição?

320
00:25:26,280 --> 00:25:27,360
Por favor, Ismael.

321
00:25:27,440 --> 00:25:31,160
- Esqueça. Você sabia disso?
- Ela me disse ontem.

322
00:25:32,080 --> 00:25:35,880
- Me desagradou tanto quanto Paris.
- É diferente!

323
00:25:35,960 --> 00:25:38,120
Você fez o mesmo
e a chamou de traidora.

324
00:25:38,200 --> 00:25:41,080
- Você não entende.
- O que não entendo?

325
00:25:41,840 --> 00:25:44,600
Chamou a Karine pra ir embora,
como se eu não existisse!

326
00:25:47,520 --> 00:25:48,360
Pessoal…

327
00:25:51,720 --> 00:25:54,280
Vocês não sabem
como estou ferrado.

328
00:25:57,400 --> 00:26:02,000
Eu não tenho um futuro definido,
como vocês.

329
00:26:05,200 --> 00:26:06,560
Paris era minha única opção.

330
00:26:09,600 --> 00:26:11,080
Karine, não me abandone.

331
00:26:12,680 --> 00:26:15,000
Ou minha vida vai ser arruinada.

332
00:26:40,080 --> 00:26:41,520
O que está fazendo aqui?

333
00:26:46,120 --> 00:26:47,840
Vim fazer aulas de canoa.

334
00:26:48,880 --> 00:26:49,960
Você está chorando.

335
00:26:53,400 --> 00:26:54,880
A canoagem é estressante.

336
00:27:47,960 --> 00:27:49,800
Não, Ismael! Não faça isso!

337
00:27:51,040 --> 00:27:52,480
Droga! Me deixe em paz!

338
00:28:25,400 --> 00:28:28,520
<i>Ismael, eu entendo
que você queira desistir.</i>

339
00:28:32,200 --> 00:28:34,120
<i>Foi o que aconteceu
no dia 21 de junho.</i>

340
00:28:39,440 --> 00:28:40,280
Porra, Sandra!

341
00:28:40,800 --> 00:28:42,120
Aonde você está indo?

342
00:28:44,040 --> 00:28:45,160
Não sei.

343
00:28:45,240 --> 00:28:46,840
Combinamos às 18h. É sério.

344
00:28:50,440 --> 00:28:52,040
Entre. Ainda temos tempo.

345
00:28:54,160 --> 00:28:55,240
Entre, por favor.

346
00:28:59,680 --> 00:29:00,520
Certo.

347
00:29:26,360 --> 00:29:27,840
EMERGÊNCIA - MATERNIDADE

348
00:29:30,040 --> 00:29:31,080
Tem certeza?

349
00:29:32,760 --> 00:29:33,600
De quê?

350
00:29:34,600 --> 00:29:36,240
É o que eu estou pensando?

351
00:29:36,320 --> 00:29:37,440
Não necessariamente.

352
00:29:37,960 --> 00:29:41,640
Você tem medo de acabar como a mamãe,
mas existem outras saídas.

353
00:29:42,600 --> 00:29:46,920
Colocar o bebê pra adoção, criá-lo…
Posso ajudar. O Pye não precisa saber.

354
00:29:47,000 --> 00:29:50,920
Sempre estrago a vida de todos.
Pare de me perguntar essas coisas!

355
00:29:51,520 --> 00:29:53,320
Você quer fazer um aborto?

356
00:29:53,400 --> 00:29:56,640
Não. Sim!
Não sei. Não sei o que dizer!

357
00:29:56,720 --> 00:29:59,360
- Eu não posso te dizer!
- Também não sei!

358
00:29:59,440 --> 00:30:02,040
- Pare de gritar! Vamos cancelar!
- Você está gritando!

359
00:30:08,800 --> 00:30:10,400
Não, espere. Já sei.

360
00:30:12,800 --> 00:30:13,840
Amanhã.

361
00:30:13,920 --> 00:30:16,600
Me traga aqui de novo
e faça a mesma pergunta.

362
00:30:17,560 --> 00:30:19,120
Eu vou responder.

363
00:30:20,160 --> 00:30:21,000
Prometa.

364
00:30:22,160 --> 00:30:25,600
- Você é muito chata.
- Prometa. Olhe nos meus olhos.

365
00:30:33,200 --> 00:30:34,960
Tudo bem. Prometo.

366
00:30:37,920 --> 00:30:38,760
Obrigada.

367
00:31:01,120 --> 00:31:03,120
Estou cansado dessas mulheres.

368
00:31:04,120 --> 00:31:05,800
Lugar de mulher é em casa.

369
00:31:05,880 --> 00:31:08,400
Uma mulher não vai
nos dizer o que fazer!

370
00:31:10,600 --> 00:31:12,600
Ele está bêbado de novo.

371
00:31:12,680 --> 00:31:14,760
Quem se importa
com o que ela diz?

372
00:31:14,840 --> 00:31:16,720
Édith Cresson não é ninguém!

373
00:31:16,800 --> 00:31:19,200
Vá pelos fundos.
Eu dou uma desculpa.

374
00:31:20,400 --> 00:31:22,480
Se ele vir você,
vai encher o saco.

375
00:31:24,240 --> 00:31:25,400
Obrigada por hoje.

376
00:31:27,960 --> 00:31:29,160
Não tive escolha.

377
00:31:30,080 --> 00:31:32,200
Você sempre tem escolha.

378
00:31:36,840 --> 00:31:37,920
Você é um cara legal.

379
00:31:45,960 --> 00:31:47,880
Édith Cresson, me dê o presunto!

380
00:32:19,560 --> 00:32:21,520
<i>Foi isso que aconteceu
em 21 de junho?</i>

381
00:32:22,560 --> 00:32:26,120
<i>Você sentiu que não tinha futuro
e usou algo muito forte.</i>

382
00:32:27,680 --> 00:32:29,280
<i>E depois pulou no rio.</i>

383
00:32:35,400 --> 00:32:37,360
<i>Fizemos exatamente
a mesma coisa.</i>

384
00:32:40,880 --> 00:32:45,760
<i>A diferença entre nós dois é
que você me impediu de ir até o fim.</i>

385
00:32:52,960 --> 00:32:56,800
<i>Talvez eu esteja voltando
no tempo para retribuir o favor.</i>

386
00:33:26,040 --> 00:33:28,600
DIA 18 DE JUNHO DE 2021

387
00:33:32,440 --> 00:33:35,840
Lea. Não entendi sua mensagem.
Por que estamos aqui?

388
00:33:35,920 --> 00:33:36,760
Espere.

389
00:33:43,560 --> 00:33:44,400
Isso!

390
00:33:44,480 --> 00:33:45,320
Dora!

391
00:33:49,360 --> 00:33:50,200
Certo.

392
00:33:50,760 --> 00:33:51,680
Bem…

393
00:33:52,840 --> 00:33:53,880
Desculpe…

394
00:33:53,960 --> 00:33:56,800
Não é todo dia que alguém
nos cumprimenta com tanto carinho.

395
00:33:57,560 --> 00:33:58,400
É legal.

396
00:33:59,680 --> 00:34:00,720
Vou explicar.

397
00:34:02,080 --> 00:34:04,320
- Qual é a sensação?
- De quê?

398
00:34:04,400 --> 00:34:05,320
De estar grávida.

399
00:34:06,760 --> 00:34:08,800
É nojento.
Você se sente enjoada.

400
00:34:10,120 --> 00:34:13,080
Grávida do filho
do futuro amante da sua mãe.

401
00:34:13,160 --> 00:34:14,760
Claro que ficou enjoada!

402
00:34:17,000 --> 00:34:20,320
Encontrei o Facebook da Sandra,
mas está no modo privado.

403
00:34:20,400 --> 00:34:22,640
Isso significa
que ela ficou bem.

404
00:34:22,720 --> 00:34:25,120
Eu queria saber
se ela teve o filho.

405
00:34:25,200 --> 00:34:26,640
O que estava esperando?

406
00:34:26,720 --> 00:34:27,720
Que ela postasse:

407
00:34:27,800 --> 00:34:30,880
"Eu e meu filho de 30 anos
que resolvi criar

408
00:34:30,960 --> 00:34:33,800
porque uma garota do futuro
impediu meu aborto"?

409
00:34:34,320 --> 00:34:35,600
- Tem razão.
- Sim.

410
00:35:11,840 --> 00:35:12,720
Pois não?

411
00:35:16,160 --> 00:35:17,080
Jonathan?

412
00:35:17,680 --> 00:35:18,680
Sim. O que é?

413
00:35:19,640 --> 00:35:20,520
Quem é você?

414
00:35:21,720 --> 00:35:22,840
A Sandra está aqui?

415
00:35:23,520 --> 00:35:24,360
Sandra?

416
00:35:25,120 --> 00:35:27,320
Já faz tempo
que a Sandra foi embora.

417
00:35:27,960 --> 00:35:29,640
Sabe onde ela está?

418
00:35:30,240 --> 00:35:31,080
Não.

419
00:35:31,840 --> 00:35:34,360
- Se veio vender algo, desista.
- Espere!

420
00:35:35,800 --> 00:35:38,200
Em 1991, você levou
sua irmã à clínica duas vezes.

421
00:35:38,280 --> 00:35:40,440
Em 18 de junho
e no dia seguinte.

422
00:35:47,560 --> 00:35:48,560
Como sabe disso?

423
00:35:50,120 --> 00:35:54,080
Beleza, era só isso. Obrigada!

424
00:35:54,160 --> 00:35:55,600
Desculpe por incomodar.

425
00:35:55,680 --> 00:35:57,000
Tchau.

426
00:36:05,520 --> 00:36:08,880
<i>Que triste. Eu esperava que a vida
dele estivesse diferente.</i>

427
00:36:10,160 --> 00:36:12,240
<i>Ao menos
não estraguei a da Sandra.</i>

428
00:36:15,520 --> 00:36:17,720
<i>Entre isso
e a ressurreição de Dora,</i>

429
00:36:18,720 --> 00:36:22,280
<i>consegui resolver as coisas
pra valer, e isso é ótimo.</i>

430
00:36:25,800 --> 00:36:29,640
<i>Agora, vou convencer você
a permanecer vivo.</i>

431
00:36:32,280 --> 00:36:34,240
<i>Lea, você disse que ia parar.</i>

432
00:36:49,320 --> 00:36:50,240
Como vai?

433
00:36:52,720 --> 00:36:55,080
- O quê?
- Tudo bem? Você parece exausta.

434
00:36:55,160 --> 00:36:56,160
Não, estou bem.

435
00:37:01,080 --> 00:37:02,920
- Vou te levar pra casa.
- Estou bem.

436
00:37:05,120 --> 00:37:05,960
Vamos.

437
00:37:27,640 --> 00:37:30,320
- Algum avanço no seu caso?
- O quê?

438
00:37:32,240 --> 00:37:34,600
O caso. Descobriu algo novo?

439
00:37:34,680 --> 00:37:36,240
Talvez. E você?

440
00:37:37,720 --> 00:37:40,920
Depois das informações
que te dei, agora é a sua vez.

441
00:37:43,960 --> 00:37:45,920
- Ismael morreu por causa de um tiro.
<i>- Quê?</i>

442
00:37:46,600 --> 00:37:48,960
O tiro foi disparado
à queima-roupa.

443
00:37:49,480 --> 00:37:51,000
<i>Isso muda tudo.</i>

444
00:37:51,080 --> 00:37:53,000
Ele pode ter feito isso sozinho?

445
00:37:53,960 --> 00:37:55,520
Tinha uma arma perto dele?

446
00:37:56,280 --> 00:37:58,040
Essa era sua teoria inicial.

447
00:37:58,120 --> 00:38:01,080
- Sim.
- Você mudou de ideia?

448
00:38:02,160 --> 00:38:04,840
Seria apenas um lugar
lógico pra se matar.

449
00:38:07,400 --> 00:38:10,160
- Você queria fazer isso?
- Não, eu estava chapada.

450
00:38:10,240 --> 00:38:11,080
Me diga.

451
00:38:12,800 --> 00:38:14,760
Não é a questão.
Quem se importa?

452
00:38:14,840 --> 00:38:16,080
Qual é a questão?

453
00:38:17,400 --> 00:38:20,600
<i>Estou tentando ajudar alguém
a valorizar a vida.</i>

454
00:38:22,480 --> 00:38:24,160
Tinha uma arma perto dele?

455
00:38:24,240 --> 00:38:27,240
Vamos tentar outra coisa.
Quer uma resposta?

456
00:38:27,320 --> 00:38:29,800
São seus pais
que te dão informações?

457
00:38:32,680 --> 00:38:35,360
Se tivesse uma arma,
o caso estaria encerrado.

458
00:38:35,440 --> 00:38:37,200
Sei que eles
não me contaram tudo.

459
00:38:37,800 --> 00:38:40,920
Se tiver uma arma,
não aceite a teoria do suicídio.

460
00:38:41,640 --> 00:38:42,520
Por quê?

461
00:38:43,120 --> 00:38:45,880
Você teria que voltar
para sua vida chata.

462
00:38:50,640 --> 00:38:52,040
Eu ou você?

463
00:39:14,400 --> 00:39:15,520
Última chance, Lea.

464
00:39:17,160 --> 00:39:19,720
Você se entregou.
Tinha uma arma.

465
00:39:21,440 --> 00:39:22,520
Que pena pra você.

466
00:39:24,040 --> 00:39:27,320
<i>Porra! Achei que poderia blefar.</i>

467
00:39:30,160 --> 00:39:31,600
<i>Não preciso dela.</i>

468
00:39:32,760 --> 00:39:34,920
<i>Não posso decidir
a vida dos outros,</i>

469
00:39:35,000 --> 00:39:36,720
<i>mas posso ajudar.</i>

470
00:39:37,680 --> 00:39:39,240
<i>Graças a você, estou viva.</i>

471
00:39:39,320 --> 00:39:40,800
<i>É minha vez de ajudá-lo.</i>

472
00:40:06,720 --> 00:40:07,920
Entraram no meu quarto?

473
00:40:09,240 --> 00:40:10,960
Você não é a única
a fazer perguntas.

474
00:40:12,960 --> 00:40:14,400
Onde você achou isso?

475
00:40:15,280 --> 00:40:16,440
Eu desenterrei.

476
00:40:17,640 --> 00:40:19,520
Ultimamente, isso virou um dom.

477
00:40:22,680 --> 00:40:23,800
É para o melhor.

478
00:40:25,120 --> 00:40:27,080
Talvez seja hora
de conversarmos.

479
00:40:30,880 --> 00:40:32,640
A noite do show?

480
00:40:34,200 --> 00:40:35,360
Já falei como foi.

481
00:40:35,440 --> 00:40:37,120
Quero a história verdadeira.

482
00:40:37,200 --> 00:40:39,400
Algo que mamãe não quer
que você conte à polícia.

483
00:40:39,480 --> 00:40:41,800
- Pare de imaginar coisas.
- Não imaginei nada!

484
00:40:41,880 --> 00:40:44,000
Vocês só dão respostas péssimas!

485
00:40:44,080 --> 00:40:46,880
- Miriam e eu não acreditamos em vocês!
- Calma!

486
00:40:52,680 --> 00:40:54,240
Miriam sabe que estão mentindo.

487
00:40:54,320 --> 00:40:59,040
Eu protegi vocês desde o começo. Está
me custando informações importantes.

488
00:41:02,520 --> 00:41:04,840
Vamos começar do início. Certo?

489
00:41:07,240 --> 00:41:09,040
Não adianta.
Não vão acreditar em mim.

490
00:41:10,520 --> 00:41:12,720
Você não sabe. Fale com a gente.

491
00:41:22,200 --> 00:41:25,200
Enterrei o caderno em 1991
e depois desenterrei.

492
00:41:28,880 --> 00:41:31,200
Pode parecer loucura, mas…

493
00:41:32,320 --> 00:41:34,960
Toda vez que durmo…

494
00:41:37,760 --> 00:41:41,400
eu viajo no tempo
e reencarno em corpos de 1991.

495
00:41:42,760 --> 00:41:44,440
- Escutem!
- Inacreditável.

496
00:41:45,760 --> 00:41:47,080
Juro que é verdade.

497
00:41:47,160 --> 00:41:49,080
Quando faço algo no passado,

498
00:41:49,160 --> 00:41:51,080
o presente sofre algum impacto.

499
00:41:53,560 --> 00:41:55,400
Posso salvá-lo,
se disserem a verdade.

500
00:41:55,480 --> 00:41:57,080
- Acha que somos idiotas?
- Não!

501
00:41:57,160 --> 00:41:59,360
- Está usando droga?
- Vá pro seu quarto.

502
00:42:03,120 --> 00:42:04,080
Obedeça.

503
00:42:05,920 --> 00:42:07,240
Pare de defendê-la.

504
00:42:07,320 --> 00:42:09,400
Ela não está mentindo para mim.

505
00:42:09,480 --> 00:42:10,520
Ah, não está?

506
00:42:14,720 --> 00:42:16,040
Ela está te traindo.

507
00:42:23,000 --> 00:42:23,840
Com quem?

508
00:42:29,760 --> 00:42:30,800
Pierre-Yves.

509
00:42:33,120 --> 00:42:33,960
Pye?

510
00:42:36,920 --> 00:42:37,840
Por quê?

511
00:42:40,080 --> 00:42:41,160
Você sabe por quê.

512
00:42:50,800 --> 00:42:51,640
Já vou.

513
00:42:53,840 --> 00:42:56,880
Para onde? Espere.
Para onde você está indo?

514
00:42:58,280 --> 00:42:59,280
Deixe que ele vá.

515
00:43:00,120 --> 00:43:01,200
Deixe que ele vá!!

516
00:43:04,760 --> 00:43:07,600
- Se orgulha do que fez?
- Não tanto quanto você.

517
00:43:08,440 --> 00:43:10,960
Você não sabe de nada, Lea!

518
00:43:11,040 --> 00:43:13,200
Então me diga, porra!

519
00:43:13,280 --> 00:43:14,760
Estou esperando que diga!

520
00:43:14,840 --> 00:43:17,520
Corri atrás
de você a semana toda!

521
00:43:19,760 --> 00:43:22,240
Você está mentindo
para todos há 30 anos.

522
00:43:23,920 --> 00:43:27,400
Ismael se matou por sua causa!
Você não dá a mínima!

523
00:43:59,160 --> 00:44:00,040
Mãe, eu não…

524
00:44:02,600 --> 00:44:05,360
Aonde você está indo?

525
00:44:06,960 --> 00:44:08,400
Mãe, falei com você!

526
00:44:17,480 --> 00:44:18,960
Mãe!

527
00:44:43,240 --> 00:44:46,960
BASEADO NO ROMANCE DE NATAËL
TRAPP, "LES 7 VIES DE LÉO BELAMI"

528
00:46:10,040 --> 00:46:13,240
Legendas: Yulia Amaral

