1
00:00:51,258 --> 00:00:56,258
yts-subs.dev

2
00:01:12,373 --> 00:01:14,841
<i>Você já esteve dentro de uma 
jaula?</i>

3
00:01:14,976 --> 00:01:18,913
<i>Não é de verdade, com barras de 
metal e fechadura,</i>

4
00:01:19,046 --> 00:01:21,916
<i>embora eu tenha tido alguma 
experiência com eles.</i>

5
00:01:22,049 --> 00:01:24,851
<i>Não, estou falando do tipo de 
gaiola imaginária.</i>

6
00:01:24,986 --> 00:01:27,321
<i>nós construímos para nos 
proteger.</i>

7
00:01:27,455 --> 00:01:29,823
<i>Esse é o tipo de gaiola que meu 
amigo Rob e eu</i>

8
00:01:29,957 --> 00:01:32,659
<i>ficaram presos lá dentro quando 
tínhamos 10 anos,</i>

9
00:01:32,792 --> 00:01:35,795
<i>antes de desenterrar a chave que 
nos libertaria</i>

10
00:01:35,930 --> 00:01:39,666
<i>e antes de conhecermos a 
magnífica criatura</i>

11
00:01:39,799 --> 00:01:42,903
<i>que mudaria nossas vidas para 
sempre.</i>

12
00:02:54,008 --> 00:02:57,178
Silêncio. Não adianta chorar.

13
00:02:59,679 --> 00:03:01,415
Chorar não vai trazê-la de volta.

14
00:03:01,549 --> 00:03:05,086
- Jesus disse: "Vou preparar um 
lugar."
- Sim, senhor, eu não sei o que 
fazer.

15
00:04:54,995 --> 00:04:57,697
Olhe aqui. É o Kentucky Star.

16
00:04:57,830 --> 00:04:59,233
Como é ser uma estrela?

17
00:04:59,366 --> 00:05:02,236
Billy, ele não sabe como é ser uma 
estrela.

18
00:05:13,447 --> 00:05:16,417
Adivinha? Aqui não é kentucky. Aqui 
é a Flórida.

19
00:05:16,550 --> 00:05:19,553
Sim. Você não sabe como é ser uma 
estrela em qualquer lugar.

20
00:05:19,687 --> 00:05:22,523
Peguei?

21
00:05:22,656 --> 00:05:24,391
Ah. Olha para ele.

22
00:05:24,525 --> 00:05:26,694
Ele tem um arrepio em cima dele.

23
00:05:26,826 --> 00:05:29,063
Deus, ele é nojento.

24
00:05:36,303 --> 00:05:38,639
Hey, Mr. Nelson. O que é que está a 
fazer?

25
00:05:38,771 --> 00:05:40,507
Isto não é uma parada, Sr. Nelson.

26
00:05:48,649 --> 00:05:50,084
Ei, isso é um ônibus escolar.

27
00:05:50,217 --> 00:05:51,385
Eu sei disso.

28
00:05:51,518 --> 00:05:53,554
Você está toda arrumada para ir a 
uma festa.

29
00:05:53,687 --> 00:05:55,055
Isto não é um ônibus de festa.

30
00:05:55,189 --> 00:05:58,025
Não é minha culpa você não ter 
boas roupas.

31
00:05:59,159 --> 00:06:01,794
Nós sentimos muito. Não queríamos 
dizer nada com isso.

32
00:06:01,929 --> 00:06:03,163
Qual é o seu nome?

33
00:06:03,931 --> 00:06:05,165
Sistina.

34
00:06:09,003 --> 00:06:11,739
Sistina? Que tipo de nome estúpido 
é esse?

35
00:06:11,871 --> 00:06:13,974
Como a capela.

36
00:06:15,209 --> 00:06:17,244
O que você está olhando?

37
00:06:18,078 --> 00:06:20,813
Sim. O que você está olhando, 
garoto da doença?

38
00:06:22,815 --> 00:06:24,118
Sem essa.

39
00:06:33,060 --> 00:06:35,029
<i>Você e eu.</i>

40
00:06:35,162 --> 00:06:37,264
<i>Vemos o mundo da mesma forma.</i>

41
00:06:38,565 --> 00:06:41,969
<i>O que é isso?</i>

42
00:06:44,171 --> 00:06:49,109
Isso é Deus dando vida a Adão 
apenas com seu toque.

43
00:06:49,243 --> 00:06:51,878
Isso é o que Michelangelo estava 
tentando dizer.

44
00:06:53,580 --> 00:06:55,049
Wow.

45
00:06:55,182 --> 00:06:57,584
E Michelangelo nem queria pintá-lo.

46
00:06:57,718 --> 00:07:00,087
Ele pensou que era um escultor melhor 
do que um pintor.

47
00:07:00,220 --> 00:07:01,355
Dá para acreditar nisso?

48
00:07:01,488 --> 00:07:03,057
De maneira nenhuma.

49
00:07:03,190 --> 00:07:06,126
O teto inteiro é um afresco.

50
00:07:06,260 --> 00:07:08,762
- Sabe o que "afresco" significa?
- Não, minha senhora, não.

51
00:07:08,895 --> 00:07:12,832
Significa que um pintor entra lá.

52
00:07:12,966 --> 00:07:18,038
e tintas em todo aquele gesso muito 
rápido...

53
00:07:40,961 --> 00:07:42,563
Você limpou todos os quartos?

54
00:07:42,696 --> 00:07:45,499
Nunca limpei todos esses quartos?

55
00:07:45,632 --> 00:07:49,036
Pensando bem, acho que não.

56
00:07:49,169 --> 00:07:50,404
Então vamos assumir

57
00:07:50,537 --> 00:07:52,973
que eu tenho todos esses quartos 
limpos muito bom.

58
00:07:53,107 --> 00:07:54,375
Poupe-nos algum tempo.

59
00:07:54,508 --> 00:07:56,276
Ei, garota, não me dê lábio.

60
00:07:56,410 --> 00:07:58,679
Não estou te pagando para ser uma 
boca inteligente.

61
00:07:59,446 --> 00:08:01,648
Você mal me paga para respirar.

62
00:08:05,018 --> 00:08:06,286
Oi, cara.

63
00:08:07,388 --> 00:08:09,223
Pode me apontar para o spa?

64
00:08:09,723 --> 00:08:11,225
- Spa?
- Sim.

65
00:08:12,126 --> 00:08:14,995
Este lugar parece ter um spa para 
você?

66
00:08:16,196 --> 00:08:20,033
Lamento ouvir sobre suas 
inadequações.

67
00:08:26,707 --> 00:08:28,575
"Spa".

68
00:08:35,315 --> 00:08:36,817
Meu nome é Sistine Bailey.

69
00:08:39,019 --> 00:08:42,623
Que nome adorável.

70
00:08:43,056 --> 00:08:44,425
Obrigado.

71
00:08:45,359 --> 00:08:47,361
Sou de Filadélfia, Pensilvânia.

72
00:08:47,494 --> 00:08:50,964
casa do Sino da Liberdade, e eu odeio 
o Sul

73
00:08:51,098 --> 00:08:54,001
porque as pessoas nele são 
ignorantes.

74
00:08:55,502 --> 00:08:57,304
E eu não vou ficar aqui em Lister.

75
00:08:57,438 --> 00:09:00,174
Meu pai vem me buscar semana que vem.

76
00:09:02,342 --> 00:09:05,245
Obrigado por se apresentar, Sistine 
Bailey.

77
00:09:05,379 --> 00:09:06,680
Você pode tomar seu lugar agora

78
00:09:06,814 --> 00:09:09,316
antes de colocar o pé na boca mais 
adiante.

79
00:09:19,760 --> 00:09:22,496
Quero falar sobre o teste da semana 
passada.

80
00:09:23,263 --> 00:09:24,731
Vocês não foram tão bem.

81
00:09:25,732 --> 00:09:28,001
Vamos resolver isso juntos.

82
00:09:28,135 --> 00:09:30,270
e ver onde erramos.

83
00:09:30,404 --> 00:09:32,206
Vamos passar por cima...

84
00:10:00,300 --> 00:10:02,469
Mãe, não posso fazer isso.

85
00:10:02,603 --> 00:10:04,204
Deixe-me ver isso.

86
00:10:07,909 --> 00:10:10,177
Claro que pode cortar isso.

87
00:10:10,310 --> 00:10:12,279
Eu vou te mostrar. Não é difícil. 
Ok.

88
00:10:13,080 --> 00:10:14,548
Ei, amigo. Não balance essa cama.

89
00:10:14,681 --> 00:10:16,083
Sua mãe está com muita dor.

90
00:10:16,216 --> 00:10:18,318
Ele não está me machucando, Robert.

91
00:10:20,087 --> 00:10:22,055
Não se canse com essa madeira.

92
00:10:22,189 --> 00:10:23,423
Está tudo bem, está tudo bem.

93
00:10:23,557 --> 00:10:27,127
Só estou ensinando ao Rob algumas 
coisas que sei.

94
00:10:28,662 --> 00:10:29,696
Lá.

95
00:10:30,664 --> 00:10:32,199
Agora você faz um pouco.

96
00:10:39,773 --> 00:10:41,141
Ver?

97
00:10:42,010 --> 00:10:43,644
Você já sabe o que fazer.

98
00:10:44,244 --> 00:10:45,812
Suas mãos sabem.

99
00:10:49,182 --> 00:10:52,553
Você sabe, ajuda com o whittling 
quando você colocar sua língua para 
fora.

100
00:10:52,686 --> 00:10:53,754
O que é isso?

101
00:11:02,696 --> 00:11:06,066
Rob, preciso que vá ao escritório 
do diretor.

102
00:11:07,167 --> 00:11:08,402
Rob?

103
00:11:09,938 --> 00:11:12,006
Rob Horton?

104
00:11:12,139 --> 00:11:13,942
Phelmer quer vê-lo em seu 
escritório.

105
00:11:14,074 --> 00:11:15,475
Me entende?

106
00:11:15,609 --> 00:11:17,344
Sim, senhora.

107
00:11:24,953 --> 00:11:26,620
Billy, eu vi isso.

108
00:11:33,327 --> 00:11:34,795
Bom dia, Rob.

109
00:11:35,862 --> 00:11:37,297
Você está indo bem hoje?

110
00:11:37,864 --> 00:11:38,832
Sim, senhor, eu não sei o que fazer.

111
00:11:38,967 --> 00:11:40,167
Estamos um pouco preocupados.

112
00:11:40,300 --> 00:11:44,038
É sobre suas pernas. Posso dar uma 
olhada?

113
00:11:44,171 --> 00:11:45,073
Sim, senhor, eu não sei o que fazer.

114
00:11:45,205 --> 00:11:46,573
Ok.

115
00:11:48,875 --> 00:11:50,544
Ooh, o que você está fazendo? ...

116
00:11:52,646 --> 00:11:54,648
Isso não parece bom, não é?

117
00:11:56,149 --> 00:11:58,418
Sim, isso não parece nada bom.

118
00:11:59,886 --> 00:12:01,154
Olha...

119
00:12:01,288 --> 00:12:03,223
Aqui está a situação, Rob.

120
00:12:04,891 --> 00:12:06,426
Alguns dos pais,

121
00:12:06,560 --> 00:12:10,297
e eu não vou mencionar nomes, estou 
preocupado que o que você...

122
00:12:10,430 --> 00:12:13,166
o que você tem lá pode ser 
contagioso.

123
00:12:13,300 --> 00:12:17,638
"Contagioso", o que significa algo 
que os outros alunos poderiam pegar.

124
00:12:17,771 --> 00:12:19,907
Agora, me diga a verdade, filho.

125
00:12:20,041 --> 00:12:22,376
Você tem usado o remédio de que me 
falou?

126
00:12:22,509 --> 00:12:24,678
- Você tem colocado isso?
- Sim, senhor, eu não sei o que 
fazer.

127
00:12:24,811 --> 00:12:27,748
Bem, eu vou ser franco e honesto com 
você, Rob.

128
00:12:27,881 --> 00:12:31,218
Acho que seria uma boa ideia se eu 
deixasse você ficar em casa alguns 
dias.

129
00:12:31,351 --> 00:12:34,154
Dê tempo a esse remédio para entrar 
em ação, trabalhar sua magia,

130
00:12:34,287 --> 00:12:38,191
e então nós vamos levá-lo de volta 
para a escola uma vez que sua perna 
é melhor.

131
00:12:38,325 --> 00:12:40,061
Isso soa como um plano?

132
00:12:40,193 --> 00:12:41,194
Não faz mal.

133
00:12:41,328 --> 00:12:43,064
Está bem. Bem, ótimo.

134
00:12:43,196 --> 00:12:45,133
Bem, eis o que vou fazer.

135
00:12:45,265 --> 00:12:49,269
Só vou escrever uma carta para seus 
pais...

136
00:12:52,140 --> 00:12:53,774
Quero dizer, seu pai.

137
00:12:55,475 --> 00:12:57,644
Vamos deixá-lo saber o que é o quê.

138
00:12:57,778 --> 00:12:59,680
E você diz a ele

139
00:13:01,082 --> 00:13:03,617
se ele tiver alguma dúvida,

140
00:13:03,750 --> 00:13:07,688
Ele pode me ligar, certo?

141
00:13:08,956 --> 00:13:09,890
Sim, senhor, eu não sei o que fazer.

142
00:13:10,024 --> 00:13:11,692
Está bem. É isso aí.

143
00:13:12,492 --> 00:13:16,830
Ah. Sim, sim, eu sei. Vejo você por 
aí, amigo.

144
00:13:16,964 --> 00:13:18,498
Todos temos nossos desafios.

145
00:13:42,190 --> 00:13:43,457
Por que, obrigado.

146
00:13:44,125 --> 00:13:45,459
Meu prazer, senhora.

147
00:13:47,161 --> 00:13:48,096
Qual é o seu nome?

148
00:13:48,228 --> 00:13:49,463
Rob Horton.

149
00:13:49,596 --> 00:13:51,364
Muito feliz em conhecê-lo, Rob 
Horton.

150
00:13:51,498 --> 00:13:54,568
Eu sou a Srta. Mills. O que você tem 
aí?

151
00:13:54,701 --> 00:13:56,336
Não é nada.

152
00:13:57,205 --> 00:13:58,805
Posso vê-lo?

153
00:14:00,474 --> 00:14:02,876
Bem, olhe para isso.

154
00:14:03,010 --> 00:14:04,277
Você desenhou isso?

155
00:14:04,411 --> 00:14:06,413
Sim, minha senhora. Não é nada.

156
00:14:06,546 --> 00:14:09,217
Claro que não parece nada.

157
00:14:09,349 --> 00:14:11,119
Você é um bom artista, Rob.

158
00:14:11,251 --> 00:14:12,954
Quero ver mais.

159
00:14:13,087 --> 00:14:15,990
Por que não passa por aqui amanhã e 
me mostra um pouco de sua obra de 
arte?

160
00:14:16,124 --> 00:14:17,858
Não posso.

161
00:14:17,992 --> 00:14:21,828
Phelmer quer que eu fique em casa por 
alguns dias. Por causa das minhas 
pernas.

162
00:14:25,099 --> 00:14:28,236
Bem, eu também tive dificuldade na 
quinta série.

163
00:14:28,368 --> 00:14:30,537
Eu entendo.

164
00:14:30,670 --> 00:14:33,707
Quando voltar, certifique-se de 
passar por aqui e me ver. Prometer?

165
00:14:33,840 --> 00:14:35,275
Sim, senhora.

166
00:14:53,527 --> 00:14:56,563
Olha de onde você veio, perdedor.

167
00:15:17,684 --> 00:15:18,885
Ei!

168
00:15:19,020 --> 00:15:20,154
Deixe-a em paz!

169
00:15:23,024 --> 00:15:26,560
- Com quem está falando?
- Sim. Com quem acha que está 
falando?

170
00:15:28,296 --> 00:15:29,931
Eu disse, deixe-a em paz.

171
00:15:30,064 --> 00:15:32,465
- Você vai me fazer?
- Ah, não!

172
00:16:32,692 --> 00:16:34,628
Não há lugar para sentar.

173
00:16:37,898 --> 00:16:40,301
Não é como se eu quisesse sentar 
aqui.

174
00:16:40,433 --> 00:16:41,969
Ok.

175
00:16:51,511 --> 00:16:52,947
Qual é o seu nome?

176
00:16:54,181 --> 00:16:55,415
Rob Horton.

177
00:16:56,918 --> 00:16:59,186
Bem, deixe-me dizer uma coisa, Rob 
Horton.

178
00:17:00,654 --> 00:17:02,522
Você não deve correr.

179
00:17:02,656 --> 00:17:05,659
Isso é o que eles querem que você 
faça é correr.

180
00:17:08,595 --> 00:17:10,197
Eu odeio isso aqui.

181
00:17:10,331 --> 00:17:13,134
Esta é uma cidade caipira estúpida 
com professores estúpidos.

182
00:17:13,267 --> 00:17:16,971
Ninguém na escola inteira sabe o que 
é a Capela Sistina.

183
00:17:18,339 --> 00:17:19,572
Eu sei.

184
00:17:21,541 --> 00:17:22,575
que?

185
00:17:22,709 --> 00:17:24,711
Eu sei o que é a Capela Sistina.

186
00:17:24,844 --> 00:17:27,681
Aposto que sim. Aposto que você sabe.

187
00:17:27,814 --> 00:17:30,117
É uma imagem de Deus fazendo o mundo,

188
00:17:30,251 --> 00:17:31,685
Como diz em Gênesis.

189
00:17:31,818 --> 00:17:33,054
É na Itália.

190
00:17:33,187 --> 00:17:35,222
As fotos estão pintadas no teto.

191
00:17:35,356 --> 00:17:36,958
São afrescos.

192
00:17:44,898 --> 00:17:48,135
Não preciso ir à escola por causa 
das minhas pernas.

193
00:17:48,269 --> 00:17:50,004
Tenho um bilhete que diz isso.

194
00:17:50,137 --> 00:17:53,441
Sr. Phelmer, o diretor, diz que os 
outros pais estão preocupados

195
00:17:53,573 --> 00:17:55,809
que o que eu tenho é contagioso.

196
00:18:02,716 --> 00:18:04,718
Por favor, deixe-me pegá-lo.

197
00:18:05,585 --> 00:18:07,854
Por favor, por favor, por favor.

198
00:18:07,989 --> 00:18:11,192
Por favor, por favor, deixe-me 
pegá-lo.

199
00:18:11,858 --> 00:18:14,228
Você não vai fazer isso. Não é 
contagioso.

200
00:18:14,362 --> 00:18:15,930
Por favor, por favor, por favor.

201
00:18:16,063 --> 00:18:18,765
- Não é uma doença. Sou só eu.
- Por favor, por favor.

202
00:18:24,271 --> 00:18:25,373
Onde você mora?

203
00:18:26,073 --> 00:18:28,641
No motel. O Kentucky Star.

204
00:18:28,775 --> 00:18:30,411
Você mora em um motel?

205
00:18:31,544 --> 00:18:34,714
Não é permanente. Só até nos 
recuperarmos.

206
00:18:38,818 --> 00:18:42,622
Bem, eu vou trazer seu dever de casa.

207
00:18:42,756 --> 00:18:44,791
Vou levá-lo para você no motel.

208
00:18:57,038 --> 00:18:59,572
Essas coisas não são nada que 
ninguém mais possa pegar.

209
00:19:00,374 --> 00:19:01,608
Eu sei, eu sei.

210
00:19:04,311 --> 00:19:08,049
Eu disse isso ao diretor uma vez 
antes. Liguei para ele e disse-lhe 
isso.

211
00:19:09,016 --> 00:19:10,051
Sim, senhor, eu não sei o que fazer.

212
00:19:15,322 --> 00:19:16,756
Você quer ficar em casa?

213
00:19:19,126 --> 00:19:20,928
Talvez eu marque uma hora.

214
00:19:21,761 --> 00:19:23,431
obter um deles médicos para escrever

215
00:19:23,563 --> 00:19:25,166
o que você tem não está pegando.

216
00:19:26,267 --> 00:19:27,301
Sim, senhor, eu não sei o que fazer.

217
00:19:29,136 --> 00:19:31,272
Mas não farei isso por alguns dias.

218
00:19:34,208 --> 00:19:36,143
Está bem? Dê-lhe algum tempo de 
folga.

219
00:19:36,277 --> 00:19:37,710
Isso seria certo.

220
00:19:41,315 --> 00:19:42,349
Você tem que lutar contra eles.

221
00:19:43,451 --> 00:19:44,919
Os garotos.

222
00:19:45,052 --> 00:19:47,021
Sei que não quer, mas tem que lutar 
contra eles.

223
00:19:47,154 --> 00:19:49,457
Senão eles nunca vão te deixar em 
paz.

224
00:20:03,037 --> 00:20:04,071
Sim, senhor, eu não sei o que fazer.

225
00:20:05,372 --> 00:20:06,706
Está bem.

226
00:20:07,908 --> 00:20:09,176
Enquanto isso,

227
00:20:09,977 --> 00:20:11,946
Você pode me ajudar por aqui.

228
00:20:13,347 --> 00:20:15,849
Faça algum trabalho de manutenção 
para mim, alguns varrendo e limpando.

229
00:20:15,983 --> 00:20:19,286
Beauchamp está me esfarrapado. Não 
sei quem ele pensa que é.

230
00:20:19,420 --> 00:20:22,223
Não pode conseguir um emprego em 
outro lugar?

231
00:20:28,661 --> 00:20:30,897
Vá em frente e me dê esse remédio.

232
00:20:52,419 --> 00:20:55,322
Você acha que Beauchamp é o homem 
mais rico do mundo?

233
00:20:55,456 --> 00:20:57,057
Não.

234
00:20:57,191 --> 00:20:59,393
Ele não é dono, mas este motel é 
um motel.

235
00:20:59,527 --> 00:21:01,028
e a floresta.

236
00:21:01,162 --> 00:21:03,696
Ele gosta de fingir que é rico, só 
isso.

237
00:21:04,697 --> 00:21:08,035
Está bem. É isso aí.

238
00:21:09,702 --> 00:21:12,072
- Posso ir lá fora?
- Não.

239
00:21:12,206 --> 00:21:15,176
Não quero que esse remédio seja 
chovedo. Custa muito caro.

240
00:21:17,344 --> 00:21:20,014
Vá e se lave. Vou jantar.

241
00:21:27,988 --> 00:21:30,391
Um dia você e eu vamos ter uma casa

242
00:21:30,524 --> 00:21:32,326
com um fogão de verdade.

243
00:21:37,231 --> 00:21:39,400
Vou fazer um bom cozimento, então.

244
00:21:46,806 --> 00:21:48,542
Isso é bom.

245
00:21:48,676 --> 00:21:50,344
Coma o que quiser. Não estou com 
fome.

246
00:23:15,162 --> 00:23:17,498
Não parece uma borboleta.

247
00:23:19,466 --> 00:23:21,669
Hmm? Não, não é assim.

248
00:23:21,801 --> 00:23:23,604
Parece que quer ser um peixe.

249
00:23:23,737 --> 00:23:25,639
Mas eu estava cortando uma borboleta.

250
00:23:25,773 --> 00:23:28,442
Mas a madeira tinha outras ideias.

251
00:23:28,575 --> 00:23:31,378
Você nunca pode dizer o que vai sair 
da floresta.

252
00:23:31,512 --> 00:23:34,481
Ele faz o que quer, e você apenas 
segue.

253
00:23:35,848 --> 00:23:38,452
Continue. É melhor terminar seu 
peixe.

254
00:23:48,629 --> 00:23:50,164
Coloque-me no chão!

255
00:25:47,948 --> 00:25:51,251
<i>Vamos lá, filho.</i>

256
00:25:52,219 --> 00:25:54,121
Sem essa. Você é um trabalhador 
agora.

257
00:25:54,254 --> 00:25:56,089
Tenho que me levantar.

258
00:26:06,567 --> 00:26:08,101
Você sabe o quê?

259
00:26:08,235 --> 00:26:09,203
Não, minha senhora, não.

260
00:26:09,336 --> 00:26:11,104
Eu vou te dizer uma coisa.

261
00:26:11,238 --> 00:26:12,840
Eu prefiro limpar depois de porcos em 
um celeiro

262
00:26:12,973 --> 00:26:15,809
do que limpar atrás de algumas das 
pessoas neste lugar.

263
00:26:15,944 --> 00:26:18,011
Porcos pelo menos te dão algum 
respeito.

264
00:26:48,141 --> 00:26:49,376
O que você está olhando?

265
00:26:52,981 --> 00:26:55,115
O que está fazendo fora da escola?

266
00:26:55,249 --> 00:26:56,316
Eu não sei.

267
00:26:56,450 --> 00:26:58,552
O que quer dizer, você não sabe?

268
00:26:58,685 --> 00:27:00,821
Não se esvaça seus ombros para cima 
e para baixo para mim.

269
00:27:00,955 --> 00:27:03,624
Como um passarinho tentando voar para 
longe ou algo assim.

270
00:27:03,757 --> 00:27:06,793
Você quer acabar limpando quartos de 
motel para viver?

271
00:27:06,928 --> 00:27:11,465
Está correto. Ninguém quer esse 
emprego.

272
00:27:11,598 --> 00:27:14,101
Sou o único tolo que Beauchamp pode 
pagar para fazer isso.

273
00:27:15,469 --> 00:27:19,439
É melhor ficar na escola, senão vai 
acabar como eu.

274
00:27:38,225 --> 00:27:40,093
Diga-me por que você não está na 
escola.

275
00:27:40,227 --> 00:27:43,031
Por causa das minhas pernas estarem 
todas quebradas.

276
00:27:43,163 --> 00:27:44,731
O que é isso?

277
00:27:48,068 --> 00:27:49,436
Há quanto tempo você tem isso?

278
00:27:49,570 --> 00:27:51,305
Por um tempo.

279
00:27:52,673 --> 00:27:55,409
Você sabe que eu posso te dizer como 
curar isso.

280
00:27:55,542 --> 00:27:58,478
Eu posso te dizer agora. Não precisa 
ir a nenhum médico.

281
00:27:58,612 --> 00:27:59,780
Hein?

282
00:28:01,782 --> 00:28:02,951
Tristeza.

283
00:28:03,918 --> 00:28:07,220
Você carrega toda essa tristeza nas 
pernas.

284
00:28:07,354 --> 00:28:10,857
Não deixá-lo chegar ao seu 
coração, onde ele pertence.

285
00:28:12,060 --> 00:28:14,595
Você tem que deixar essa tristeza se 
levantar.

286
00:28:14,728 --> 00:28:17,130
O diretor acha que é contagioso.

287
00:28:18,265 --> 00:28:19,833
O homem não tem sentido.

288
00:28:21,201 --> 00:28:22,736
Ele tem todos esses certificados,

289
00:28:22,869 --> 00:28:25,572
e eles estão emoldurados e 
pendurados em sua parede.

290
00:28:25,706 --> 00:28:29,209
Aposto que ele não tem um para ter 
juízo, não é?

291
00:28:32,412 --> 00:28:34,548
Tenho que limpar mais alguns quartos.

292
00:28:34,681 --> 00:28:37,184
Você não vai esquecer o que eu te 
disse, não é?

293
00:28:37,317 --> 00:28:38,885
- Não, minha senhora, não.
- O que é que eu te disse?

294
00:28:39,020 --> 00:28:40,787
Para deixar a tristeza subir.

295
00:28:40,922 --> 00:28:44,825
Está correto. Você deixou essa 
tristeza subir.

296
00:29:05,245 --> 00:29:07,180
Ei, garoto da doença!

297
00:29:24,065 --> 00:29:26,934
Aí vem sua namorada, garoto da 
doença!

298
00:29:35,076 --> 00:29:36,010
ei.

299
00:29:36,144 --> 00:29:37,711
ei.

300
00:29:37,844 --> 00:29:39,613
Trouxe seu dever de casa.

301
00:29:43,017 --> 00:29:44,251
Obrigado.

302
00:29:47,354 --> 00:29:49,423
Aquele professor de arte estava 
perguntando por você.

303
00:29:49,556 --> 00:29:51,525
Ela tinha cola no cabelo.

304
00:29:57,864 --> 00:30:00,200
Por que esse lugar se chama Kentucky 
Star?

305
00:30:00,333 --> 00:30:02,836
Porque Beauchamp, o dono,

306
00:30:02,970 --> 00:30:06,673
ele tinha um cavalo uma vez, chamado 
Kentucky Star.

307
00:30:06,807 --> 00:30:09,242
Bem, é um nome estúpido para um 
motel na Flórida.

308
00:30:09,376 --> 00:30:11,745
Ele deve ser extremamente estúpido.

309
00:30:18,218 --> 00:30:19,720
Tudo bem, então.

310
00:30:35,736 --> 00:30:37,704
Eu sei onde há um tigre.

311
00:30:42,709 --> 00:30:43,777
Onde?

312
00:30:44,244 --> 00:30:45,479
Sem essa.

313
00:30:46,613 --> 00:30:50,017
Bem, temos que andar pela floresta.

314
00:30:50,151 --> 00:30:53,487
Oh, bem, você pode apenas me dar 
algumas de suas roupas para usar.

315
00:30:53,620 --> 00:30:55,288
Eu odeio essa roupa de qualquer 
maneira.

316
00:30:55,422 --> 00:30:56,890
Por aqui.

317
00:31:03,396 --> 00:31:04,999
Meu Deus!

318
00:31:14,708 --> 00:31:17,778
Desculpa. Não temos muita companhia.

319
00:31:20,447 --> 00:31:22,049
Oh, meu Deus, eu não sei o que fazer.

320
00:31:30,490 --> 00:31:32,292
Onde você os conseguiu?

321
00:31:32,927 --> 00:31:34,427
Eu os fiz.

322
00:31:36,530 --> 00:31:38,532
Michelangelo

323
00:31:38,665 --> 00:31:41,535
o homem que pintou o teto da 
Sistina...

324
00:31:43,137 --> 00:31:44,638
ele esculpiu também.

325
00:31:46,941 --> 00:31:48,475
Você é um escultor.

326
00:31:51,444 --> 00:31:53,080
Você é um artista.

327
00:31:56,017 --> 00:31:57,317
Não.

328
00:32:10,064 --> 00:32:11,498
Ah, não.

329
00:32:17,071 --> 00:32:18,839
É...

330
00:32:20,975 --> 00:32:22,342
Perfeito.

331
00:32:23,844 --> 00:32:27,114
É como olhar para um pequeno espelho 
de madeira.

332
00:32:28,348 --> 00:32:30,017
O que você está olhando?

333
00:32:32,186 --> 00:32:36,523
Sem essa. Dê-me algumas roupas para 
que possamos ir ver o tigre.

334
00:32:46,033 --> 00:32:47,400
É isso aí.

335
00:32:49,769 --> 00:32:52,873
Com licença. Posso ter um pouco de 
privacidade, por favor?

336
00:32:53,007 --> 00:32:54,407
Direita.

337
00:33:36,783 --> 00:33:38,252
Agora, mostre-me esse tigre.

338
00:33:46,294 --> 00:33:49,030
Foi aqui que minha mãe cresceu.

339
00:33:49,729 --> 00:33:51,498
Bem aqui em Lister.

340
00:33:52,866 --> 00:33:54,634
E ela sempre disse a si mesma

341
00:33:54,768 --> 00:33:57,305
que se ela alguma vez fez isso fora 
daqui,

342
00:33:57,437 --> 00:33:59,673
ela não ia voltar.

343
00:34:01,309 --> 00:34:02,776
Mas agora ela está de volta.

344
00:34:02,910 --> 00:34:06,013
Porque meu pai teve um caso com sua 
secretária,

345
00:34:07,480 --> 00:34:10,017
cujo nome é Bridgette

346
00:34:10,684 --> 00:34:12,053
e quem não pode sequer digitar,

347
00:34:12,186 --> 00:34:14,688
o que é uma coisa muito, muito ruim 
para um secretário,

348
00:34:14,821 --> 00:34:16,958
Tipo, não ser capaz de fazer.

349
00:34:20,860 --> 00:34:23,697
Ele está vindo aqui para me pegar.

350
00:34:23,830 --> 00:34:25,032
Logo.

351
00:34:25,166 --> 00:34:26,833
Na próxima semana, provavelmente.

352
00:34:28,269 --> 00:34:31,871
Eu definitivamente não vou ficar 
aqui, isso é certo.

353
00:34:34,241 --> 00:34:36,810
Não está preocupado em bagunçar 
seus sapatos?

354
00:34:37,844 --> 00:34:40,647
Não, eu odeio esses sapatos.

355
00:34:40,780 --> 00:34:42,450
Odeio cada peça de roupa.

356
00:34:42,582 --> 00:34:44,118
que minha mãe me faz usar.

357
00:34:46,454 --> 00:34:47,989
Por aqui.

358
00:34:50,590 --> 00:34:52,726
Sua mãe mora com você?

359
00:34:52,859 --> 00:34:54,362
Não.

360
00:34:54,494 --> 00:34:55,895
Onde é que ela está?

361
00:34:57,298 --> 00:35:00,368
Minha mãe vai abrir uma loja no 
centro.

362
00:35:00,500 --> 00:35:02,169
Vai ser uma loja de arte.

363
00:35:02,303 --> 00:35:06,506
Ela vai trazer alguma cultura para 
esta cidade retrógrada.

364
00:35:06,639 --> 00:35:09,176
Ela poderia vender algumas de suas 
esculturas de madeira.

365
00:35:09,310 --> 00:35:12,579
Não são esculturas. Só de cortar, 
só isso.

366
00:35:12,712 --> 00:35:14,614
Não, eu disse que são esculturas.

367
00:35:14,748 --> 00:35:18,752
Temos que ficar quietos. Beauchamp 
não quer pessoas andando por aí em 
sua terra.

368
00:35:19,453 --> 00:35:20,854
Esta é a terra dele?

369
00:35:20,988 --> 00:35:23,556
Sim. Tudo é dele.

370
00:35:23,690 --> 00:35:25,525
O motel, a floresta,

371
00:35:25,658 --> 00:35:26,860
Tudo.

372
00:35:27,627 --> 00:35:29,430
Ele não pode ser dono de tudo.

373
00:35:29,562 --> 00:35:31,831
Além disso, eu não me importo.

374
00:35:31,966 --> 00:35:35,169
Ele pode nos pegar. Ele pode nos 
prender por invasão.

375
00:35:35,302 --> 00:35:36,836
Eu não me importo.

376
00:35:36,971 --> 00:35:40,041
Bem, se estivermos na cadeia, não 
vamos conseguir ver o tigre.

377
00:35:41,375 --> 00:35:42,510
Onde está sua mãe?

378
00:35:42,642 --> 00:35:44,345
Psiu! Você tem que ficar quieto.

379
00:35:44,478 --> 00:35:46,846
Eu não tenho que ficar quieto!

380
00:35:46,981 --> 00:35:49,216
Quero saber onde sua mãe está.

381
00:35:51,385 --> 00:35:54,121
Sabe, você não sabe como falar com 
as pessoas.

382
00:35:54,255 --> 00:35:56,924
Eu te falei sobre meu pai, minha mãe 
e Bridgette,

383
00:35:57,058 --> 00:35:59,260
e você nem disse nada.

384
00:35:59,393 --> 00:36:01,195
Você nem me fala sobre sua mãe.

385
00:36:01,328 --> 00:36:06,167
Guarde seus segredos estúpidos. 
Fique com seu tigre estúpido também.

386
00:36:06,300 --> 00:36:09,203
Eu não me importo!

387
00:36:15,608 --> 00:36:17,912
Espere para cima! Espere para cima!

388
00:36:18,045 --> 00:36:19,712
Bem?

389
00:36:24,452 --> 00:36:26,220
Ela está morta.

390
00:36:26,353 --> 00:36:28,556
Minha mãe está morta.

391
00:36:36,629 --> 00:36:38,165
Ok.

392
00:36:59,920 --> 00:37:03,357
- Onde está o tigre?
- Apenas segure-se. Ele está bem 
atrás.

393
00:37:12,600 --> 00:37:14,135
Ah, não.

394
00:37:26,447 --> 00:37:28,616
Ele é lindo.

395
00:37:28,748 --> 00:37:31,851
Não se aproxime muito. Ele pode não 
gostar.

396
00:37:32,486 --> 00:37:34,155
É como o poema.

397
00:37:34,288 --> 00:37:35,556
que?

398
00:37:35,722 --> 00:37:37,424
O que diz,

399
00:37:37,558 --> 00:37:41,761
"Tyger, tyger, queimando brilhante, 
nas florestas da noite."

400
00:37:43,130 --> 00:37:44,864
É assim mesmo.

401
00:37:45,899 --> 00:37:47,901
Ele queima brilhante.

402
00:37:48,035 --> 00:37:50,538
Ah, não.

403
00:37:50,670 --> 00:37:51,972
Sim.

404
00:37:52,872 --> 00:37:54,308
O que ele está fazendo aqui?

405
00:37:54,441 --> 00:37:57,278
Eu não sei. Ele é do Beauchamp, eu 
acho.

406
00:37:57,411 --> 00:38:00,548
- Beauchamp é o quê? O animal de 
estimação dele?
- Eu não sei.

407
00:38:00,680 --> 00:38:03,984
Eu só gosto de vir aqui e olhar para 
ele. Talvez ele também.

408
00:38:04,118 --> 00:38:06,587
Isso é egoísmo.

409
00:38:06,719 --> 00:38:10,324
Isso não é certo para este tigre 
estar em uma gaiola. Não está certo.

410
00:38:10,457 --> 00:38:13,394
Bem, não podemos fazer nada sobre 
isso.

411
00:38:15,129 --> 00:38:17,631
Podemos deixá-lo ir. Podemos 
libertá-lo.

412
00:38:17,764 --> 00:38:20,234
Nuh-uh. Há todas essas fechaduras.

413
00:38:20,367 --> 00:38:22,269
Poderíamos ver através deles.

414
00:38:22,403 --> 00:38:23,836
Não.

415
00:38:23,971 --> 00:38:25,673
Temos que libertá-lo.

416
00:38:25,805 --> 00:38:27,641
Nuh-uh. Não é nosso tigre deixar ir.

417
00:38:27,774 --> 00:38:29,842
Mas é nosso tigre para salvar!

418
00:38:33,647 --> 00:38:34,682
Shh!

419
00:38:35,715 --> 00:38:38,018
É um carro. Um carro está chegando! 
É beauchamp!

420
00:38:38,152 --> 00:38:39,852
Nós temos que ir! Sem essa!

421
00:38:45,993 --> 00:38:47,394
Ele está atrás de nós?

422
00:38:49,697 --> 00:38:51,599
Pare de dar de ombros para mim.

423
00:38:51,731 --> 00:38:52,832
Eu odeio isso.

424
00:38:52,967 --> 00:38:54,435
Odeio o jeito que você dá de ombros 
o tempo todo!

425
00:38:54,568 --> 00:38:58,005
Você parece um pássaro grande e 
estúpido batendo as asas!

426
00:39:12,852 --> 00:39:14,154
roubar!

427
00:39:15,055 --> 00:39:16,823
- Sim, senhor?
- Onde você esteve?

428
00:39:16,957 --> 00:39:18,825
Na floresta.

429
00:39:18,959 --> 00:39:22,696
- Terminar todos os trabalhos que eu 
disse para fazer?
- Sim, senhor, eu não sei o que 
fazer.

430
00:39:22,829 --> 00:39:25,733
Está bem. Quem você tem com você?

431
00:39:25,865 --> 00:39:27,434
Esta é a Sistina.

432
00:39:28,801 --> 00:39:30,304
Sistina.

433
00:39:34,441 --> 00:39:35,376
Isso é seu?

434
00:39:35,509 --> 00:39:37,478
Sim, é.

435
00:39:40,481 --> 00:39:41,515
Você mora por aqui?

436
00:39:41,649 --> 00:39:42,916
Por enquanto.

437
00:39:43,050 --> 00:39:44,918
Seus pais sabem que você está aqui?

438
00:39:45,052 --> 00:39:47,354
Eu ia ligar para minha mãe.

439
00:39:47,488 --> 00:39:52,526
Temos um telefone público na 
lavanderia.

440
00:39:52,660 --> 00:39:54,328
Na lavanderia?

441
00:39:54,461 --> 00:39:57,364
Não temos telefone no quarto do 
motel.

442
00:39:59,333 --> 00:40:02,403
Bem, posso ter algum troco, pelo 
menos?

443
00:40:03,737 --> 00:40:06,240
Oh sim.

444
00:40:13,813 --> 00:40:15,382
Você quer que eu vá com você?

445
00:40:15,516 --> 00:40:19,286
Não. Eu vou encontrá-lo, muito 
obrigado.

446
00:40:24,124 --> 00:40:28,562
Ela certamente parece ser um punhado.

447
00:40:28,696 --> 00:40:30,264
Sim, senhor, eu não sei o que fazer.

448
00:40:32,099 --> 00:40:34,501
O que ela está fazendo nas suas 
roupas?

449
00:40:34,635 --> 00:40:36,203
Bem, ela estava vestida.

450
00:40:36,337 --> 00:40:38,906
Era muito bonito para usá-lo na 
floresta.

451
00:40:39,473 --> 00:40:40,840
Ok.

452
00:40:43,677 --> 00:40:46,113
Está bem. Vamos entrar.

453
00:40:46,246 --> 00:40:47,847
Vamos colocar esse remédio em suas 
pernas.

454
00:40:47,981 --> 00:40:49,550
Sim, senhor, eu não sei o que fazer.

455
00:41:26,754 --> 00:41:27,988
Minha mãe vem me pegar.

456
00:41:28,122 --> 00:41:30,023
Aqui estão suas roupas.

457
00:41:41,568 --> 00:41:43,036
Por que você não tem um telefone?

458
00:41:43,170 --> 00:41:45,939
Não há ninguém para ligar, eu acho.

459
00:41:48,909 --> 00:41:51,044
Gosto de olhar para as coisas.

460
00:41:53,213 --> 00:41:55,182
Assim como minha mãe e meu pai.

461
00:42:01,321 --> 00:42:03,223
Foi assim que se conheceram.

462
00:42:04,425 --> 00:42:07,027
Eles estavam olhando para o teto da 
Capela Sistina

463
00:42:07,161 --> 00:42:11,665
e eles não estavam observando para 
onde estavam indo e esbarraram um no 
outro.

464
00:42:16,069 --> 00:42:18,138
É por isso que me chamam Sistine.

465
00:42:21,208 --> 00:42:22,943
Gostei do seu nome.

466
00:42:36,356 --> 00:42:38,225
Como sua mãe morreu?

467
00:42:39,993 --> 00:42:41,562
Câncer.

468
00:42:45,966 --> 00:42:47,534
Qual era o nome dela?

469
00:42:49,169 --> 00:42:51,538
Não posso falar dela.

470
00:42:52,739 --> 00:42:54,007
Por que não?

471
00:42:54,909 --> 00:42:56,677
Porque.

472
00:42:56,810 --> 00:43:00,247
Meu pai diz que não adianta falar 
dela.

473
00:43:00,380 --> 00:43:03,517
Ele diz que ela se foi.

474
00:43:03,650 --> 00:43:06,987
e não há nada que possamos fazer 
sobre isso.

475
00:43:08,622 --> 00:43:11,358
Foi por isso que nos mudamos de 
Jacksonville.

476
00:43:13,660 --> 00:43:17,097
Porque todo mundo sempre quer falar 
sobre ela.

477
00:43:19,366 --> 00:43:22,102
Nos mudamos para cá para continuar 
com as coisas.

478
00:43:29,309 --> 00:43:31,078
Essa é a minha mãe.

479
00:43:31,211 --> 00:43:33,213
Ok. Volto amanhã.

480
00:43:33,347 --> 00:43:36,183
Então faremos nossos planos para 
deixar o tigre ir.

481
00:43:38,519 --> 00:43:41,121
Medroso! Querida, o que no mundo?

482
00:43:41,255 --> 00:43:43,824
O que você está fazendo aqui?

483
00:43:44,691 --> 00:43:46,627
Meu Deus! O que você tem?

484
00:43:46,760 --> 00:43:47,962
Roupa.

485
00:43:48,095 --> 00:43:50,264
Sissy, você parece um. Entra no 
carro.

486
00:43:58,907 --> 00:44:00,107
Bem, você deve ser Rob.

487
00:44:00,240 --> 00:44:02,442
- Qual é o seu sobrenome, Rob?
- Horton.

488
00:44:02,576 --> 00:44:06,480
Horton. Você é parente de Seldon 
Horton, o congressista?

489
00:44:07,781 --> 00:44:08,715
Congressista?

490
00:44:08,849 --> 00:44:09,951
Mm-hmm.

491
00:44:10,083 --> 00:44:12,286
Não, minha senhora, não. Eu não 
acho.

492
00:44:12,419 --> 00:44:13,453
O que é isso?

493
00:44:14,154 --> 00:44:16,189
Sissy, entra no carro.

494
00:44:17,457 --> 00:44:19,826
Ela não vai ouvir uma palavra do que 
eu digo.

495
00:44:19,961 --> 00:44:23,096
O pai dela é o único que ela vai 
ouvir. O pai dela, o mentiroso.

496
00:44:23,230 --> 00:44:25,666
Você é o mentiroso! Você é o 
único que mente!

497
00:44:25,799 --> 00:44:28,335
Sistina! Meu Deus!

498
00:44:30,871 --> 00:44:31,940
- Cinto de segurança, senhorita!
- Eu sei!

499
00:44:52,092 --> 00:44:53,594
Caroline.

500
00:44:55,228 --> 00:44:57,297
O nome dela era Caroline.

501
00:45:09,476 --> 00:45:10,210
Nwo?

502
00:45:10,344 --> 00:45:12,245
Não, ainda não.

503
00:45:14,414 --> 00:45:16,450
Segure a onda.

504
00:45:18,052 --> 00:45:18,987
Nwo?

505
00:45:19,119 --> 00:45:21,121
Sim, vá em frente. Conecte-o.

506
00:45:25,927 --> 00:45:27,594
É isso aí.

507
00:45:27,728 --> 00:45:28,895
Wow!

508
00:45:29,030 --> 00:45:31,198
Bom trabalho, vocês dois.

509
00:46:03,897 --> 00:46:05,666
Você já foi a um zoológico?

510
00:46:06,533 --> 00:46:08,602
Já estive naquela em Sorley.

511
00:46:08,735 --> 00:46:10,771
Coloque o céu.

512
00:46:12,572 --> 00:46:16,443
Acha que os animais se importavam de 
serem presos?

513
00:46:16,576 --> 00:46:19,413
Bem, ninguém perguntando se eles se 
importavam.

514
00:46:20,580 --> 00:46:24,284
Você acha que é ruim manter animais 
trancados?

515
00:46:28,889 --> 00:46:31,458
Sabe, quando eu não era, mas pouco,

516
00:46:31,591 --> 00:46:35,595
meu pai me comprou um pássaro em uma 
gaiola.

517
00:46:35,729 --> 00:46:38,231
Era um passarinho verde.

518
00:46:39,900 --> 00:46:40,767
Aquela coisa era tão pequena,

519
00:46:40,901 --> 00:46:42,970
poderia caber na palma da minha mão.

520
00:46:44,204 --> 00:46:46,074
Eu podia ver seu coraçãozinho 
batendo.

521
00:46:46,206 --> 00:46:49,810
Ele olhava para mim e balançava a 
cabeça assim e assim.

522
00:46:50,978 --> 00:46:54,982
Eu o chamei de Cricket, por causa 
dele cantar o tempo todo.

523
00:46:56,349 --> 00:46:58,819
E o que aconteceu com ele?

524
00:46:58,953 --> 00:47:00,787
Eu o deixei ir.

525
00:47:00,922 --> 00:47:02,156
Você o deixou ir?

526
00:47:02,289 --> 00:47:03,925
Sim.

527
00:47:04,058 --> 00:47:06,928
Eu não podia ficar vendo-o trancado 
naquela gaiola,

528
00:47:07,061 --> 00:47:08,562
então eu o deixei ir.

529
00:47:09,296 --> 00:47:10,965
Então, o que aconteceu?

530
00:47:12,033 --> 00:47:13,500
Fui espancado pelo meu pai.

531
00:47:14,701 --> 00:47:17,504
Ele disse que eu não faço favores a 
esse pássaro.

532
00:47:17,637 --> 00:47:20,074
Tudo o que fiz foi dar uma cobra à 
ceia dele.

533
00:47:20,674 --> 00:47:23,744
Então você nunca mais o viu?

534
00:47:23,877 --> 00:47:24,912
Mm-mmm.

535
00:47:26,080 --> 00:47:29,449
Ele vem voando através dos meus 
sonhos de vez em quando,

536
00:47:29,583 --> 00:47:31,618
flitting sobre e cantando.

537
00:47:33,587 --> 00:47:35,689
É por isso que você está 
cantarolando o tempo todo?

538
00:47:37,390 --> 00:47:40,360
Talvez.

539
00:47:47,901 --> 00:47:50,470
Eu sei algo que está em uma gaiola.

540
00:47:52,873 --> 00:47:54,608
Quem não tem?

541
00:47:58,478 --> 00:48:00,514
Não se afaste de mim!

542
00:48:00,647 --> 00:48:02,049
Ei!

543
00:48:02,183 --> 00:48:03,750
Você faz o que eu digo para você 
fazer,

544
00:48:03,884 --> 00:48:06,453
e você não vai me dar nenhuma 
conversa de volta.

545
00:48:07,754 --> 00:48:09,289
Está bem.

546
00:48:10,524 --> 00:48:13,027
Tudo bem, tudo bem, tudo bem.

547
00:48:25,672 --> 00:48:28,842
Bem, olhe aqui.

548
00:48:29,609 --> 00:48:31,678
Temos você na folha de pagamento 
agora?

549
00:48:32,779 --> 00:48:33,780
Não, senhor, não.

550
00:48:33,915 --> 00:48:36,583
O que, você está trabalhando de 
graça?

551
00:48:36,716 --> 00:48:38,852
Está bem. Isso é o que eu gosto de 
ouvir.

552
00:48:38,986 --> 00:48:40,720
- Sim, senhor, eu não sei o que 
fazer.
- Mm-hmm.

553
00:48:40,854 --> 00:48:44,025
Você não deveria estar na escola?

554
00:48:44,158 --> 00:48:46,160
Ou você já se formou?

555
00:48:46,294 --> 00:48:47,394
Eu estou doente.

556
00:48:47,527 --> 00:48:49,896
Cansado da escola, aposto, não é?

557
00:48:50,031 --> 00:48:53,900
Não tenho nenhuma mãe estabelecendo 
as regras para você.

558
00:48:54,035 --> 00:48:57,571
Você pode apenas fazer suas 
próprias regras, hein?

559
00:48:59,207 --> 00:49:01,775
Bem, ouça.

560
00:49:02,709 --> 00:49:06,880
Eu tenho uma série de negócios 
acontecendo agora,

561
00:49:07,014 --> 00:49:10,017
um pouco mais do que eu poderia lidar 
corretamente.

562
00:49:10,151 --> 00:49:12,920
Eu estava pensando se talvez um 
garoto inteligente como você

563
00:49:13,054 --> 00:49:16,790
estava procurando uma maneira de 
pegar algum dinheiro extra de gastos.

564
00:49:17,691 --> 00:49:19,961
Sim? Deixe-me dizer o que eu tenho 
que cozinhar.

565
00:49:21,128 --> 00:49:23,030
Você gosta de animais?

566
00:49:23,164 --> 00:49:26,399
Claro que sim. Que garoto não gosta 
de animais, certo?

567
00:49:27,335 --> 00:49:30,737
Mas você gosta de animais selvagens?

568
00:49:31,272 --> 00:49:32,672
Sim.

569
00:49:32,806 --> 00:49:36,877
Porque eu tenho um animal selvagem 
há alguns dias.

570
00:49:37,011 --> 00:49:41,215
Comprei um animal selvagem como você 
não acreditaria.

571
00:49:41,349 --> 00:49:43,850
bem aqui nesta propriedade.

572
00:49:43,985 --> 00:49:46,486
E tenho planos para ele.

573
00:49:46,620 --> 00:49:49,957
Tenho grandes, grandes, grandes 
planos.

574
00:49:50,091 --> 00:49:52,326
A única coisa é,

575
00:49:52,459 --> 00:49:54,295
Ele...

576
00:49:54,427 --> 00:49:55,997
ele precisa de alguns cuidados.

577
00:49:56,130 --> 00:49:58,632
Você sabe, como uma manutenção 
diária.

578
00:49:59,699 --> 00:50:01,035
Você está me seguindo, filho?

579
00:50:01,168 --> 00:50:03,637
- Sim, senhor, eu não sei o que 
fazer.
- Está bem.

580
00:50:03,770 --> 00:50:07,241
Entre no jipe. Vou levá-la para um 
passeio, mostrar-lhe do que estou 
falando.

581
00:50:07,375 --> 00:50:09,476
Mas eu deveria estar varrendo.

582
00:50:12,013 --> 00:50:13,214
Diz quem?

583
00:50:14,148 --> 00:50:16,918
O que, esse seu pai inútil, hein?

584
00:50:17,051 --> 00:50:20,787
Ele não é o chefe. Ele não é o 
chefe de ninguém.

585
00:50:22,990 --> 00:50:24,392
Eu sou o chefe.

586
00:50:24,524 --> 00:50:28,195
Então, quando eu disser, "Vamos",

587
00:50:28,329 --> 00:50:31,498
Você diz, "Tudo bem".

588
00:50:32,766 --> 00:50:35,970
Então, vamos embora.

589
00:50:36,938 --> 00:50:38,172
Está bem.

590
00:50:47,580 --> 00:50:49,016
Suba.

591
00:50:50,717 --> 00:50:53,154
Deixe-me levar isso para você. 
Coloque atrás.

592
00:50:57,158 --> 00:50:59,826
Ah, não se preocupe com isso. Isso 
é só carne.

593
00:50:59,961 --> 00:51:03,130
Não vai te machucar. Limpe as mãos.

594
00:51:20,814 --> 00:51:23,918
Você não vai acreditar no que eu 
vou te mostrar.

595
00:51:24,517 --> 00:51:25,485
Não, senhor, não.

596
00:51:25,618 --> 00:51:26,720
que?

597
00:51:26,853 --> 00:51:29,789
Não, senhor, não. Eu não vou 
acreditar.

598
00:51:41,835 --> 00:51:44,637
Mantenha os olhos fechados. Não 
trapaceie.

599
00:51:44,771 --> 00:51:46,840
Estamos quase lá.

600
00:51:47,908 --> 00:51:51,578
Não espie. Não espie.

601
00:51:53,613 --> 00:51:56,017
Está bem. Vamos tirá-lo de lá.

602
00:51:57,118 --> 00:51:59,420
Está bem. Você os mantém fechados?

603
00:51:59,552 --> 00:52:02,522
- Sim, senhor, eu não sei o que 
fazer.
- Está bem. Sem essa.

604
00:52:03,958 --> 00:52:06,293
Está bem. Quase lá.

605
00:52:06,427 --> 00:52:07,660
Não seja um trapaceiro, agora.

606
00:52:07,794 --> 00:52:09,397
- Ninguém gosta de um trapaceiro.
- Sim, senhor, eu não sei o que 
fazer.

607
00:52:09,529 --> 00:52:10,797
Tudo bem agora.

608
00:52:10,931 --> 00:52:13,267
Abra seus olhos. Diga-me o que você 
vê.

609
00:52:14,502 --> 00:52:16,470
É um tigre!

610
00:52:16,603 --> 00:52:19,306
Mmm. Maldita reta!

611
00:52:19,440 --> 00:52:21,308
Rei da selva.

612
00:52:21,442 --> 00:52:23,676
E ele é todo meu.

613
00:52:24,445 --> 00:52:26,514
Uau! Você é o dono dele?

614
00:52:26,646 --> 00:52:28,548
É isso mesmo.

615
00:52:31,018 --> 00:52:34,721
Um cara que eu conheço, ele me devia 
algum dinheiro.

616
00:52:34,854 --> 00:52:36,790
Ele me pagou com um tigre.

617
00:52:37,590 --> 00:52:39,460
É assim que homens de verdade fazem 
negócios.

618
00:52:39,592 --> 00:52:40,894
Em tigres.

619
00:52:41,028 --> 00:52:44,564
Está correto. Homens de verdade 
fazem negócios em tigres.

620
00:52:45,433 --> 00:52:46,833
É isso mesmo.

621
00:52:46,967 --> 00:52:49,370
O que você quer fazer com ele?

622
00:52:49,503 --> 00:52:51,906
Estou pesando minhas opções.

623
00:52:52,705 --> 00:52:55,842
Talvez eu estivesse pensando em 
colocá-lo.

624
00:52:55,976 --> 00:52:59,779
bem ali em frente ao Kentucky Star.

625
00:52:59,914 --> 00:53:02,615
Ele traria um monte de negócios para 
o motel.

626
00:53:02,749 --> 00:53:03,783
Você não faria isso?

627
00:53:15,496 --> 00:53:18,099
Ou talvez eu o mate.

628
00:53:18,232 --> 00:53:20,935
Talvez eu o esfoe, faça um casaco de 
tigre.

629
00:53:21,068 --> 00:53:24,939
Você pode me imaginar em um grande 
casaco de tigre velho, hein?

630
00:53:25,072 --> 00:53:27,740
Droga, acho que ficaria bem.

631
00:53:28,608 --> 00:53:29,910
Hein?

632
00:53:30,044 --> 00:53:33,813
De qualquer forma, ainda não decidi 
completamente.

633
00:53:34,814 --> 00:53:37,817
Mas vou te dizer uma coisa... Ele 
trabalha muito.

634
00:53:38,651 --> 00:53:41,821
Ele tem que comer carne duas vezes 
por dia.

635
00:53:41,956 --> 00:53:44,657
É aí que você entra.

636
00:53:46,759 --> 00:53:50,297
Eu preciso que você venha aqui e 
alimente-o para mim,

637
00:53:50,431 --> 00:53:54,235
e eu vou te dar dois dólares cada 
vez que você fizer isso.

638
00:53:54,368 --> 00:53:55,735
Como é que isso soa?

639
00:53:57,905 --> 00:54:00,274
Como faço para colocar a carne na 
jaula?

640
00:54:00,407 --> 00:54:01,841
Eu vou te mostrar.

641
00:54:03,144 --> 00:54:04,278
Olhe aqui.

642
00:54:07,548 --> 00:54:09,517
Vê essas chaves?

643
00:54:09,649 --> 00:54:11,751
Veja esta pequena chave aqui

644
00:54:11,885 --> 00:54:14,854
com o F vermelho sobre ele? Hem?

645
00:54:14,989 --> 00:54:16,756
Não preste atenção nessas chaves,

646
00:54:16,890 --> 00:54:18,658
porque essas chaves abrem a porta 
grande,

647
00:54:18,791 --> 00:54:22,429
e o grande tigre vai sair de lá e 
ele vai te comer com certeza.

648
00:54:22,563 --> 00:54:24,098
Você entende?

649
00:54:26,167 --> 00:54:29,937
Então você pega essa pequena chave 
com o F vermelho,

650
00:54:30,070 --> 00:54:32,907
basta vir aqui para esta pequena 
porta,

651
00:54:33,040 --> 00:54:36,776
e você abre essa pequena fechadura 
aqui assim.

652
00:54:37,444 --> 00:54:39,280
Sim. Ah.

653
00:54:39,413 --> 00:54:41,282
Tire sua carne.

654
00:54:42,616 --> 00:54:44,084
Ha.

655
00:54:44,218 --> 00:54:49,089
E você joga em um pedaço de cada 
vez, assim.

656
00:54:55,529 --> 00:54:56,763
Maldito!

657
00:55:04,837 --> 00:55:08,075
De qualquer forma, isso é tudo o que 
há para ele.

658
00:55:11,612 --> 00:55:13,480
Qual é o nome do tigre?

659
00:55:13,614 --> 00:55:15,015
Nome?

660
00:55:15,149 --> 00:55:17,051
Ele não tem nome.

661
00:55:17,184 --> 00:55:20,753
Você não precisa nomear algo que 
você está jogando um pedaço de 
carne para,.

662
00:55:22,223 --> 00:55:24,325
Vem aqui.

663
00:55:24,458 --> 00:55:26,927
Vou apresentá-lo adequadamente. Sem 
essa.

664
00:55:33,500 --> 00:55:35,735
Tudo bem, tigre.

665
00:55:36,503 --> 00:55:37,905
Está vendo esse garoto aqui?

666
00:55:38,038 --> 00:55:41,275
Ele é o seu novo ticket refeição, 
não eu. Está bem?

667
00:55:41,408 --> 00:55:43,843
Ele tem as chaves. Pegue as chaves.

668
00:55:43,978 --> 00:55:47,248
Ele tem as chaves, não eu. 
Compreender?

669
00:55:52,219 --> 00:55:53,721
Está bem.

670
00:55:53,853 --> 00:55:55,990
Agora vocês dois se conhecem.

671
00:56:18,979 --> 00:56:20,547
Você está bem, garoto?

672
00:56:21,881 --> 00:56:23,417
- Y-Y-Sim, senhor.
- Sim?

673
00:56:23,783 --> 00:56:24,884
Está bem.

674
00:56:25,019 --> 00:56:27,621
Não se preocupe com ele.

675
00:56:27,755 --> 00:56:30,024
Você vai ficar bem.

676
00:56:30,157 --> 00:56:32,493
Ele é estúpido de qualquer maneira.

677
00:56:49,109 --> 00:56:52,546
Está bem. Vem cá. Vem cá.

678
00:56:52,680 --> 00:56:55,683
Agora, este é o nosso negócio.

679
00:56:55,815 --> 00:56:58,885
Não diz respeito a mais ninguém. 
Direita?

680
00:56:59,787 --> 00:57:00,853
Está bem.

681
00:57:00,988 --> 00:57:03,057
Eu quero que você pegue este saco de 
carne,

682
00:57:03,190 --> 00:57:05,125
Quero que esconda em algum lugar.

683
00:57:05,259 --> 00:57:08,429
E amanhã, vou te trazer outro saco 
de carne.

684
00:57:08,562 --> 00:57:10,164
E enquanto isso,

685
00:57:11,065 --> 00:57:13,967
Você vai ficar de boca fechada.

686
00:57:14,101 --> 00:57:15,436
Entende, garoto?

687
00:57:21,542 --> 00:57:23,243
É você, Rob Horton?

688
00:57:24,978 --> 00:57:26,413
Sim, senhora.

689
00:57:27,147 --> 00:57:28,515
Você está bem, Rob?

690
00:57:28,649 --> 00:57:30,250
Sim, senhora.

691
00:57:31,752 --> 00:57:34,154
O que você está olhando, senhorita?

692
00:57:34,288 --> 00:57:36,623
Ela é a professora de arte da escola.

693
00:57:37,358 --> 00:57:38,992
Tem certeza que está bem, Rob?

694
00:57:39,126 --> 00:57:41,195
Ele já te disse que está bem.

695
00:57:41,328 --> 00:57:43,863
Agora, por que você não pega seu 
cabelo roxo

696
00:57:43,997 --> 00:57:46,200
e cabeça para baixo na rua, menina.

697
00:57:47,067 --> 00:57:49,303
Certifique-se de vir me ver quando 
voltar.

698
00:57:50,804 --> 00:57:51,972
Sua mosca está aberta.

699
00:57:52,106 --> 00:57:53,640
Ei, eu te disse para pegar!

700
00:58:00,381 --> 00:58:02,416
Você se lembra do que eu disse.

701
00:58:02,549 --> 00:58:04,884
- Sim, senhor, eu não sei o que 
fazer.
- Está bem.

702
00:59:00,741 --> 00:59:02,075
Ei, garoto da hanseníase!

703
00:59:03,310 --> 00:59:06,680
Aí vem sua namorada, leprosa!

704
00:59:06,814 --> 00:59:08,615
Você vai beijá-la?

705
00:59:08,749 --> 00:59:10,651
Sim. Beijá-la. Beijá-la.

706
00:59:14,054 --> 00:59:15,956
Vamos ver o tigre.

707
00:59:38,579 --> 00:59:41,515
Tigres são uma espécie em 
extinção.

708
00:59:42,883 --> 00:59:44,218
Cabe a nós salvá-lo.

709
00:59:44,351 --> 00:59:47,454
Temos que ter cuidado. Ele fez xixi 
em Beauchamp.

710
00:59:48,222 --> 00:59:50,891
Ele disse mesmo? Isso é maravilhoso!

711
00:59:51,058 --> 00:59:52,860
Ele fedia terrível.

712
00:59:52,993 --> 00:59:57,030
Isso significa que ele estava 
pulverizando seu território, 
marcando o que ele possui.

713
00:59:57,164 --> 01:00:01,235
O Sr. Estúpido não percebe que o 
tigre é o dono dele.

714
01:00:02,035 --> 01:00:04,137
Cuidado para ele não te atacar.

715
01:00:05,172 --> 01:00:06,640
Ele não o vai.

716
01:00:06,773 --> 01:00:09,009
Tigres só atacam pessoas se estão 
desesperadamente com fome.

717
01:00:09,142 --> 01:00:11,111
Este não está com fome.

718
01:00:11,245 --> 01:00:12,346
Como você sabe?

719
01:00:12,479 --> 01:00:17,017
Bem, ele não é magro, é?

720
01:00:17,150 --> 01:00:19,286
Ele não parece faminto.

721
01:00:27,394 --> 01:00:28,362
Chaves.

722
01:00:28,495 --> 01:00:29,830
que?

723
01:00:30,831 --> 01:00:33,734
Tenho as chaves da jaula.

724
01:00:34,735 --> 01:00:36,503
- Como?
- Beauchamp.

725
01:00:36,637 --> 01:00:39,106
Ele me contratou para alimentar seu 
tigre e me deu as chaves.

726
01:00:39,239 --> 01:00:40,641
Está bem.

727
01:00:40,774 --> 01:00:43,744
Agora, tudo o que temos que fazer é 
abrir as fechaduras e deixá-lo ir.

728
01:00:43,877 --> 01:00:45,445
Não.

729
01:00:45,579 --> 01:00:46,647
Você está louco?

730
01:00:46,780 --> 01:00:49,616
Não é seguro. Não é seguro para 
ele.

731
01:00:49,750 --> 01:00:52,252
Meu amigo Willie May, ela tinha um 
pássaro e o deixou ir,

732
01:00:52,386 --> 01:00:53,922
e ele acabou de se comer.

733
01:00:54,054 --> 01:00:54,989
que?

734
01:00:55,122 --> 01:00:57,090
Você não está fazendo nenhum 
sentido.

735
01:00:57,224 --> 01:00:59,726
Isto é um tigre, não um pássaro.

736
01:00:59,860 --> 01:01:02,763
E eu não sei quem é Willie May, e 
eu não me importo.

737
01:01:02,896 --> 01:01:04,966
Você não pode me impedir de deixar 
esse tigre ir.

738
01:01:05,098 --> 01:01:08,802
Eu faço isso sem as chaves. Eu mesmo 
vi as fechaduras.

739
01:01:08,937 --> 01:01:09,903
Não.

740
01:01:10,038 --> 01:01:11,405
"Não".

741
01:01:12,839 --> 01:01:15,009
Mal posso esperar para que meu pai 
venha me buscar.

742
01:01:15,142 --> 01:01:16,743
Quando ele chegar aqui,

743
01:01:16,877 --> 01:01:19,446
Vou fazê-lo vir aqui e libertar este 
tigre.

744
01:01:19,580 --> 01:01:21,648
É a primeira coisa que faremos.

745
01:01:26,853 --> 01:01:28,088
Não.

746
01:01:37,297 --> 01:01:41,002
Vou tirá-lo daqui. Eu prometo, eu 
prometo.

747
01:01:51,913 --> 01:01:53,347
Eu tenho você.

748
01:01:54,214 --> 01:01:56,216
Eu tenho boa posse de você.

749
01:02:11,398 --> 01:02:14,035
Isto é terrível. Simplesmente 
terrível.

750
01:02:14,167 --> 01:02:15,202
O que é isso?

751
01:02:15,335 --> 01:02:17,204
Não está certo.

752
01:02:19,539 --> 01:02:22,209
O que é que está a fazer? Você 
está louco?

753
01:02:28,049 --> 01:02:30,317
Agora ele pode ver as estrelas.

754
01:02:39,726 --> 01:02:42,729
Olhar. Esse é o Grande Mergulhador.

755
01:02:43,530 --> 01:02:46,733
- Onde?
- Por aqui.

756
01:02:47,300 --> 01:02:48,669
Está vendo?

757
01:02:48,802 --> 01:02:52,873
Ah, certo. Estou vendo.

758
01:02:53,707 --> 01:02:57,945
Parece a cauda de um grande urso.

759
01:02:58,079 --> 01:03:00,781
Você está certo. É mesmo.

760
01:03:01,949 --> 01:03:06,120
Sabe, o Big Dipper é realmente parte 
da Ursa Major.

761
01:03:06,253 --> 01:03:08,022
Isso significa o Grande Urso.

762
01:03:08,156 --> 01:03:09,456
Ah, não.

763
01:03:17,131 --> 01:03:19,399
Acho que ele vê o urso também.

764
01:03:22,836 --> 01:03:25,472
Sim. Ele tem.

765
01:03:31,645 --> 01:03:32,879
Está vendo?

766
01:03:33,714 --> 01:03:35,615
Foi a coisa certa a se fazer.

767
01:03:49,197 --> 01:03:50,330
Uau, eu não sei o que fazer.

768
01:03:50,464 --> 01:03:52,466
Você viu aquela estrela cadente?

769
01:03:52,599 --> 01:03:56,269
Sim. Foi muito rápido.

770
01:03:59,740 --> 01:04:04,478
Se um tigre e um urso brigaram,

771
01:04:04,611 --> 01:04:06,613
Quem você acha que ganharia?

772
01:04:08,348 --> 01:04:09,816
O tigre.

773
01:04:11,585 --> 01:04:13,988
Especialmente se fosse nosso tigre.

774
01:04:21,361 --> 01:04:23,563
Tenho que ligar para minha mãe.

775
01:04:23,697 --> 01:04:25,632
Ela vai ficar brava.

776
01:04:26,266 --> 01:04:27,801
Eu vou com você.

777
01:04:27,935 --> 01:04:29,569
Boo!

778
01:04:31,772 --> 01:04:34,274
- ei.
- Ei, aí. Quem é seu amigo?

779
01:04:34,407 --> 01:04:36,276
Esta é a Sistina.

780
01:04:36,409 --> 01:04:38,179
Sistine, conheça Willie May.

781
01:04:38,311 --> 01:04:41,681
Foi dela que te falei, que tinha um 
pássaro e o deixou ir.

782
01:04:41,815 --> 01:04:43,050
E daí?

783
01:04:44,584 --> 01:04:45,953
Então, nada.

784
01:04:46,620 --> 01:04:48,189
Então eu tinha um pássaro.

785
01:04:48,321 --> 01:04:51,591
Por que você está por aqui, 
tentando assustar as pessoas?

786
01:04:51,725 --> 01:04:54,594
Não estou tentando assustar ninguém.

787
01:04:54,728 --> 01:04:56,730
Willie May trabalha aqui.

788
01:04:57,397 --> 01:04:58,632
É isso mesmo.

789
01:04:58,765 --> 01:05:00,400
Você sabe o quê? Eu conheço você.

790
01:05:00,534 --> 01:05:03,171
Você não tem que se apresentar para 
mim.

791
01:05:03,303 --> 01:05:04,838
Você está com raiva.

792
01:05:05,739 --> 01:05:08,475
Você tem um mundo inteiro de raiva 
dentro de você.

793
01:05:08,608 --> 01:05:12,646
Conheço a raiva quando a encontro. 
Estive com raiva a maior parte da 
minha vida.

794
01:05:13,446 --> 01:05:14,881
Não estou zangado.

795
01:05:15,682 --> 01:05:18,718
Sim, tudo bem. Você é um mentiroso 
furioso, então.

796
01:05:21,255 --> 01:05:22,489
É isso aí.

797
01:05:51,618 --> 01:05:55,689
Não é como Deus, jogando vocês 
dois juntos?

798
01:05:55,822 --> 01:05:58,558
Este menino cheio de tristeza, 
carregando tudo baixo em suas pernas,

799
01:05:58,692 --> 01:06:01,329
e você, você cheio de raiva.

800
01:06:01,461 --> 01:06:03,998
Tenho isso tirando de você como um 
raio.

801
01:06:05,398 --> 01:06:08,035
Você é um par. Essa é a verdade.

802
01:06:12,240 --> 01:06:13,707
Qual é a altura?

803
01:06:14,208 --> 01:06:16,077
6'2".

804
01:06:18,378 --> 01:06:20,380
Vou para casa.

805
01:06:23,817 --> 01:06:27,221
Mas primeiro, deixe-me dar-lhe um 
conselho.

806
01:06:27,355 --> 01:06:31,058
Já dei um conselho a esse garoto. 
Você está pronto para o seu?

807
01:06:34,628 --> 01:06:36,796
Ninguém vai te salvar.

808
01:06:38,498 --> 01:06:41,635
Você tem que se salvar.

809
01:06:55,548 --> 01:06:57,184
Acho que ela é uma profetisa.

810
01:06:58,852 --> 01:06:59,886
O quê?

811
01:07:01,688 --> 01:07:03,623
Uma profetisa.

812
01:07:05,059 --> 01:07:07,594
Estão pintados por todo o teto da 
Sistina.

813
01:07:09,997 --> 01:07:12,599
São mulheres que Deus fala.

814
01:07:13,267 --> 01:07:14,534
O que é isso?

815
01:07:14,668 --> 01:07:17,604
Profetisa. Faz sentido.

816
01:07:28,548 --> 01:07:31,018
Você está na floresta com aquela 
garota de novo?

817
01:07:31,152 --> 01:07:32,619
Sim, senhor, eu não sei o que fazer.

818
01:07:34,221 --> 01:07:35,855
Olhe para cá, filho.

819
01:07:38,692 --> 01:07:40,593
De onde veio essa carne?

820
01:07:43,230 --> 01:07:44,631
Beauchamp.

821
01:07:45,665 --> 01:07:47,001
Beauchamp?

822
01:07:54,241 --> 01:07:55,675
Beauchamp?

823
01:08:00,613 --> 01:08:01,983
Ele mal me paga o suficiente para 
passar,

824
01:08:02,116 --> 01:08:04,684
e agora ele está nos dando sua carne 
podre.

825
01:08:06,387 --> 01:08:12,093
Ele acha que eu não sou homem o 
suficiente para colocar carne na 
minha própria mesa?

826
01:08:16,796 --> 01:08:18,732
Vou lhe dar uma lição.

827
01:08:20,167 --> 01:08:21,335
Eu deveria.

828
01:08:22,769 --> 01:08:24,604
Me fazendo trabalhar por menos do que 
nada!

829
01:08:25,672 --> 01:08:27,174
Nos dando carne podre!

830
01:08:29,243 --> 01:08:30,844
Carne podre!

831
01:08:31,979 --> 01:08:33,280
Dane-se ele!

832
01:08:41,888 --> 01:08:44,191
Bom e quente, assim como você gosta.

833
01:08:44,325 --> 01:08:45,926
Obrigada, querida.

834
01:08:46,394 --> 01:08:47,861
que?

835
01:08:47,995 --> 01:08:49,562
É camomila. É seu favorito.

836
01:08:49,696 --> 01:08:50,965
É delicioso, Robert.

837
01:08:51,098 --> 01:08:52,133
Mm-hmm.

838
01:08:53,034 --> 01:08:54,101
E depois o quê?

839
01:08:55,302 --> 01:08:57,972
- Tenho algo para você.
- Não.

840
01:08:58,105 --> 01:09:01,509
Alguma coisa que eu fiz especialmente 
para você.

841
01:09:01,641 --> 01:09:03,010
Wow.

842
01:09:07,614 --> 01:09:10,750
Eu ainda não sei como você faz 
isso. Isso é lindo.

843
01:09:10,884 --> 01:09:12,186
Esse sou eu, e esse é você.

844
01:09:12,319 --> 01:09:14,888
Eu posso ver isso, muito obrigado.

845
01:09:15,022 --> 01:09:16,057
Eu adoro.

846
01:09:36,609 --> 01:09:38,079
Papai.

847
01:09:38,212 --> 01:09:39,579
Não, não, não, não, não.

848
01:09:39,712 --> 01:09:41,182
Agora não.

849
01:10:35,503 --> 01:10:36,870
Olha, Rob.

850
01:10:37,004 --> 01:10:40,474
Eu nunca na minha vida vi uma cor 
mais bonita de verde.

851
01:10:40,608 --> 01:10:42,576
Não é perfeito?

852
01:10:42,709 --> 01:10:43,743
Sim, senhora.

853
01:10:43,877 --> 01:10:45,246
Parece o verde original.

854
01:10:45,379 --> 01:10:47,314
O primeiro que Deus pensou.

855
01:10:47,448 --> 01:10:48,848
É isso mesmo.

856
01:10:48,983 --> 01:10:51,118
O primeiro verde.

857
01:10:51,252 --> 01:10:54,488
Ou talvez ele tenha feito aquele 
verde especial só para você.

858
01:10:54,622 --> 01:10:56,090
- O que você acha?
- Talvez.

859
01:10:59,360 --> 01:11:02,163
Você e eu, vemos o mundo da mesma 
forma.

860
01:11:05,765 --> 01:11:07,001
O que é isso?

861
01:11:07,767 --> 01:11:09,802
Do que estão falando?

862
01:11:10,437 --> 01:11:11,505
Verde.

863
01:11:11,639 --> 01:11:13,073
Ah, não.

864
01:12:38,325 --> 01:12:40,760
Sim. E então...

865
01:12:45,199 --> 01:12:46,533
ei.

866
01:12:46,667 --> 01:12:47,635
ei.

867
01:12:47,767 --> 01:12:49,069
Onde está sua amiga?

868
01:12:49,203 --> 01:12:52,606
Escola. Mas hoje é só meio dia.

869
01:12:52,740 --> 01:12:53,974
O que é isso?

870
01:13:00,780 --> 01:13:03,284
Por que você está me dando esses 
olhares de olhos desolho?

871
01:13:04,218 --> 01:13:07,288
Fiz uma coisa para você.

872
01:13:08,088 --> 01:13:10,691
Você me fez alguma coisa? De verdade?

873
01:13:10,823 --> 01:13:12,159
Mm-hmm.

874
01:13:12,293 --> 01:13:14,794
Mas você tem que colocar a mão para 
fora e fechar os olhos.

875
01:13:14,928 --> 01:13:16,430
Não, não estou.

876
01:13:24,672 --> 01:13:26,240
Você pode olhar agora.

877
01:13:29,910 --> 01:13:32,479
Eu não tenho que olhar. Eu sei o que 
é isso.

878
01:13:33,580 --> 01:13:35,316
É o Cricket.

879
01:13:35,449 --> 01:13:39,386
Mas você tem que olhar para ele e me 
dizer, eu fiz direito.

880
01:13:39,520 --> 01:13:42,723
Não tenho que fazer nada além de 
ficar negro e morrer.

881
01:13:42,855 --> 01:13:45,225
Vamos lá, olha para ele.

882
01:13:50,331 --> 01:13:52,933
Esse é o pássaro.

883
01:13:56,570 --> 01:13:58,072
É esse mesmo.

884
01:13:58,205 --> 01:14:01,375
Agora você não tem que sonhar com 
ele à noite nem mais.

885
01:14:02,609 --> 01:14:04,211
É isso mesmo.

886
01:14:04,345 --> 01:14:07,915
Quem te ensinou a trabalhar um 
pedaço de madeira como este?

887
01:14:09,550 --> 01:14:10,617
Minha mãe.

888
01:14:11,485 --> 01:14:13,120
Ela te ensinou bem.

889
01:14:13,886 --> 01:14:15,255
Sim, senhora.

890
01:14:19,159 --> 01:14:22,062
Eu sei que um pássaro de madeira 
não é o mesmo que um real.

891
01:14:23,030 --> 01:14:24,897
Sim, isso mesmo, mas...

892
01:14:26,166 --> 01:14:29,136
... ele acalma meu coração da mesma 
forma.

893
01:14:33,107 --> 01:14:37,111
Meu pai disse que não tem trabalho 
para eu fazer até esta tarde.

894
01:14:37,244 --> 01:14:40,247
Ele disse que eu poderia ajudá-lo de 
manhã.

895
01:14:40,381 --> 01:14:41,415
Bem

896
01:14:42,649 --> 01:14:46,220
Tenho certeza que posso encontrar 
algo para você me ajudar.

897
01:14:48,789 --> 01:14:52,226
Não é minha culpa que você está 
falido, maldito idiota!

898
01:14:52,359 --> 01:14:55,996
Você veio até mim, e agora me deve 
muito.

899
01:14:56,130 --> 01:14:57,364
Mais juros!

900
01:14:58,165 --> 01:14:59,899
É melhor você colocar seu boné de 
pensamento,

901
01:15:00,033 --> 01:15:01,635
ou haverá consequências.

902
01:15:01,769 --> 01:15:02,970
Está bem. Está bem.

903
01:15:03,103 --> 01:15:04,638
Estou falando sério.

904
01:15:17,818 --> 01:15:19,219
ei.

905
01:15:20,354 --> 01:15:21,388
Onde está a profetisa?

906
01:15:21,522 --> 01:15:23,957
- Hein?
- Willie May. Onde é que ela está?

907
01:15:24,091 --> 01:15:25,793
Ela está aspirando.

908
01:15:25,926 --> 01:15:29,563
Minha mãe descobriu que eu estava 
usando suas roupas na escola.

909
01:15:29,696 --> 01:15:30,931
Estou com problemas.

910
01:15:31,064 --> 01:15:32,533
Eu não deveria mais vir aqui.

911
01:15:32,666 --> 01:15:34,902
Sabe, você nem sempre tem que entrar 
em brigas.

912
01:15:35,035 --> 01:15:38,439
Às vezes, se você não revidar, 
eles te deixam em paz.

913
01:15:38,572 --> 01:15:42,376
Quero entrar em brigas. Quero revidar.

914
01:15:42,509 --> 01:15:45,679
Às vezes eu bato neles primeiro. Nem 
sei por quê.

915
01:15:45,813 --> 01:15:47,681
Ah, não.

916
01:15:47,815 --> 01:15:51,452
Vou perguntar à profetisa o que 
devemos fazer com o tigre.

917
01:15:51,585 --> 01:15:53,620
Não. Não pode perguntar a ela sobre 
o tigre.

918
01:15:53,754 --> 01:15:57,558
Beauchamp disse que eu não deveria 
contar a ninguém, especialmente 
Willie May.

919
01:16:01,895 --> 01:16:03,397
Precisamos de respostas.

920
01:16:04,631 --> 01:16:07,201
Bem, olhe para vocês dois.

921
01:16:09,470 --> 01:16:10,971
O que tem na sua mão?

922
01:16:15,809 --> 01:16:17,578
Ah, não.

923
01:16:17,711 --> 01:16:19,480
Rob conseguiu?

924
01:16:19,613 --> 01:16:21,048
Ele fez isso.

925
01:16:23,650 --> 01:16:26,587
Quase parece vivo.

926
01:16:32,292 --> 01:16:34,161
É como seu pássaro que você soltou?

927
01:16:34,294 --> 01:16:36,997
Exatamente.

928
01:16:38,632 --> 01:16:39,867
Eu...

929
01:16:40,000 --> 01:16:42,503
Precisamos perguntar uma coisa.

930
01:16:42,636 --> 01:16:43,938
Bem, pergunte.

931
01:16:44,071 --> 01:16:47,140
Se você soubesse de algo que estava 
trancado em uma gaiola,

932
01:16:47,274 --> 01:16:51,812
algo grande e bonito que foi trancado 
injustamente, sem uma boa razão,

933
01:16:51,946 --> 01:16:53,514
e você tinha as chaves da gaiola,

934
01:16:53,647 --> 01:16:54,781
Você deixaria pra lá?

935
01:16:57,251 --> 01:17:00,454
Senhor Deus. O que vocês dois 
ficaram trancados em uma jaula?

936
01:17:00,587 --> 01:17:01,688
É um tigre.

937
01:17:01,822 --> 01:17:02,723
O quê?

938
01:17:02,856 --> 01:17:03,958
Um tigre.

939
01:17:04,091 --> 01:17:07,127
- Senhor Jesus.
- É verdade, é verdade!

940
01:17:15,102 --> 01:17:16,336
Está bem.

941
01:17:17,972 --> 01:17:21,775
Por que vocês dois não me levam 
para onde você tem este tigre 
trancado em uma gaiola.

942
01:17:29,216 --> 01:17:30,517
Por aqui.

943
01:17:31,685 --> 01:17:34,221
Está bem. Agora, desacelere. Estou 
indo, estou indo.

944
01:17:34,354 --> 01:17:37,057
Dê a uma velha uma chance de 
alcançá-lo.

945
01:17:42,296 --> 01:17:45,165
Onde vocês dois estão indo?

946
01:17:45,299 --> 01:17:47,267
Isto não é lugar para vocês dois...

947
01:17:51,338 --> 01:17:54,575
Senhor Deus todo-poderoso.

948
01:17:58,913 --> 01:18:01,315
Não há necessidade de duvidar da 
ferocidade de Deus

949
01:18:01,448 --> 01:18:03,717
quando ele pode fazer algo assim.

950
01:18:08,655 --> 01:18:11,158
Quem é o tolo que enjaulado aquele 
tigre?

951
01:18:11,291 --> 01:18:12,893
Ele pertence a Beauchamp.

952
01:18:13,027 --> 01:18:14,963
Beauchamp?

953
01:18:15,095 --> 01:18:18,198
Se há uma pessoa no mundo não 
precisa ser dona de nenhum tigre,

954
01:18:18,332 --> 01:18:19,800
Esse é Beauchamp.

955
01:18:19,934 --> 01:18:21,201
Um idiota.

956
01:18:21,335 --> 01:18:23,704
Ver? Não está certo, pois não?

957
01:18:23,837 --> 01:18:25,872
Assim como como contou ao Rob sobre 
seu pássaro.

958
01:18:26,007 --> 01:18:27,174
e como você teve que deixá-lo ir.

959
01:18:27,307 --> 01:18:29,010
Um pássaro, isso é uma coisa.

960
01:18:29,142 --> 01:18:31,913
Tigre pertencente a Beauchamp, isso 
é um nother inteiro.

961
01:18:32,046 --> 01:18:35,549
Diga ao Rob que ele deveria abrir a 
jaula e deixá-lo ir!

962
01:18:35,682 --> 01:18:36,817
Não, não estou.

963
01:18:37,818 --> 01:18:40,420
O que esse tigre deve fazer quando o 
deixar ir?

964
01:18:40,554 --> 01:18:41,956
Como é que vai viver?

965
01:18:42,090 --> 01:18:43,958
Panteras vivem nesta floresta.

966
01:18:44,092 --> 01:18:45,359
Eles sobrevivem.

967
01:18:45,492 --> 01:18:48,128
Costumava. Não faça mais isso.

968
01:18:50,163 --> 01:18:51,732
Você não está dizendo o que 
acredita.

969
01:18:51,865 --> 01:18:54,102
Você não está falando como uma 
profetisa.

970
01:18:54,234 --> 01:18:56,070
Isso é porque eu não sou nenhuma 
profetisa.

971
01:18:56,203 --> 01:18:58,138
Sou uma pessoa que fala a verdade.

972
01:18:58,271 --> 01:19:01,274
A verdade é que não há nada que 
você possa fazer por esse tigre 
exceto deixá-lo em frente.

973
01:19:01,408 --> 01:19:02,643
Mas não está certo.

974
01:19:02,776 --> 01:19:04,511
Isso não tem nada a ver com isso.

975
01:19:04,645 --> 01:19:06,279
Às vezes, o certo não importa.

976
01:19:06,413 --> 01:19:09,117
Mal posso esperar até que meu pai 
venha me buscar.

977
01:19:09,249 --> 01:19:10,584
Ele sabe o que é certo.

978
01:19:10,717 --> 01:19:13,153
Ele virá aqui e libertará este 
tigre.

979
01:19:14,254 --> 01:19:16,456
Seu pai não vem te pegar.

980
01:19:17,724 --> 01:19:20,128
Meu pai está vindo me pegar.

981
01:19:20,293 --> 01:19:22,596
Não. Ele não está.

982
01:19:22,729 --> 01:19:24,932
Ele é um mentiroso, como sua mãe 
disse.

983
01:19:25,666 --> 01:19:28,936
Você é o mentiroso. E eu te odeio.

984
01:19:29,070 --> 01:19:31,005
Todo mundo na escola também te odeia.

985
01:19:31,139 --> 01:19:32,539
Até os professores.

986
01:19:32,673 --> 01:19:36,944
E espero nunca mais vê-lo.

987
01:19:40,547 --> 01:19:42,215
Ela não quis dizer isso.

988
01:19:43,750 --> 01:19:46,887
Ela não quer dizer nada do que está 
dizendo agora. Pare.

989
01:19:48,288 --> 01:19:49,790
Ouça-me.

990
01:19:50,657 --> 01:19:52,392
Você acha que eu não quero ver 
aquele tigre

991
01:19:52,526 --> 01:19:54,962
apenas subir para fora dessa gaiola?

992
01:19:56,296 --> 01:19:57,631
Sim.

993
01:19:58,298 --> 01:19:59,733
Mm-hmm.

994
01:19:59,866 --> 01:20:02,703
Eu adoraria ver aquele tigre vir para 
cima de lá.

995
01:20:02,836 --> 01:20:04,671
e fazer uma refeição de Beauchamp.

996
01:20:04,805 --> 01:20:09,309
Sirva-lhe o direito para manter um 
animal selvagem preso assim

997
01:20:09,443 --> 01:20:11,878
e colocá-lo no meio disso.

998
01:20:13,114 --> 01:20:15,549
Dando-lhe as chaves da gaiola.

999
01:20:22,156 --> 01:20:23,390
Sem essa.

1000
01:20:24,224 --> 01:20:26,460
Vamos sair daqui.

1001
01:21:10,904 --> 01:21:12,439
Ela já passou.

1002
01:21:42,069 --> 01:21:43,603
Sistina!

1003
01:21:43,737 --> 01:21:45,739
Tenho uma coisa para te dizer.

1004
01:21:46,473 --> 01:21:48,408
Não estou falando com você.

1005
01:21:48,542 --> 01:21:50,410
Vim falar sobre o tigre.

1006
01:21:50,544 --> 01:21:52,246
E quanto a ele?

1007
01:21:52,379 --> 01:21:54,447
Vou deixá-lo ir.

1008
01:21:54,581 --> 01:21:56,583
Você não vai fazer isso.

1009
01:21:57,118 --> 01:21:58,986
Sim, eu vou.

1010
01:21:59,120 --> 01:22:01,022
Eu vou fazer isso, Sistine.

1011
01:22:01,155 --> 01:22:03,623
Vou fazer isso por você.

1012
01:22:09,063 --> 01:22:10,363
Não, não, não, não, não.

1013
01:22:10,497 --> 01:22:12,133
Ei!

1014
01:22:12,266 --> 01:22:14,334
Isso é "Sr. Estúpido"?

1015
01:22:16,336 --> 01:22:18,906
Você está se exercitando?

1016
01:22:21,108 --> 01:22:22,375
Hein?

1017
01:22:23,244 --> 01:22:24,278
Bem, fale mais alto, garoto.

1018
01:22:24,411 --> 01:22:25,779
Sim, senhor, eu não sei o que fazer.

1019
01:22:28,582 --> 01:22:30,985
Eu sei o que você tem feito.

1020
01:22:31,118 --> 01:22:33,854
Você está perseguindo as garotas, 
não é? Hem?

1021
01:22:33,988 --> 01:22:37,424
Ele é um homem atrás do meu 
próprio coração. Hmm?

1022
01:22:37,557 --> 01:22:39,060
Essa é sua namorada?

1023
01:22:44,798 --> 01:22:46,000
Não, senhor, não.

1024
01:22:50,403 --> 01:22:52,006
Qual é o seu nome, coisinha?

1025
01:22:53,174 --> 01:22:54,342
Medroso.

1026
01:22:54,474 --> 01:22:57,677
Medroso. Isso é muito bonito.

1027
01:22:58,745 --> 01:22:59,981
Esse é o tipo de nome

1028
01:23:00,114 --> 01:23:01,916
que vale a pena correr pela estrada 
depois.

1029
01:23:02,049 --> 01:23:03,550
Não é mesmo? Hem?

1030
01:23:04,384 --> 01:23:06,853
Comprei mais algumas mercadorias para 
você.

1031
01:23:06,988 --> 01:23:09,190
Vou deixá-los para trás do 
escritório, certo?

1032
01:23:09,323 --> 01:23:12,459
E lembre-se de deixar seu pai inútil 
fora disso, certo?

1033
01:23:12,592 --> 01:23:14,128
Sim, senhor, eu não sei o que fazer.

1034
01:23:14,262 --> 01:23:16,763
Bom, bom.

1035
01:23:16,897 --> 01:23:20,400
Tenho um negócio viril com seu pai 
aqui, então...

1036
01:23:21,601 --> 01:23:24,038
Vocês dois, fiquem longe de 
problemas.

1037
01:23:24,171 --> 01:23:25,872
- Está bem?
- Sim, senhor, eu não sei o que 
fazer.

1038
01:23:26,007 --> 01:23:26,941
OKEY?

1039
01:23:27,074 --> 01:23:28,541
É um prazer conhecê-lo.

1040
01:23:28,675 --> 01:23:30,844
É um prazer conhecê-la também, 
Sissy.

1041
01:23:35,649 --> 01:23:37,517
Que palhaço.

1042
01:23:37,651 --> 01:23:39,586
Ele pode não ser o homem mais 
estúpido do mundo,

1043
01:23:39,719 --> 01:23:41,488
Mas aposto que ele é parente.

1044
01:23:44,457 --> 01:23:46,193
Ele está com medo, você sabe.

1045
01:23:46,327 --> 01:23:47,661
Ele tem medo do tigre.

1046
01:23:47,794 --> 01:23:50,197
É por isso que ele está fazendo 
você alimentá-lo.

1047
01:23:50,331 --> 01:23:52,432
Sim. Você está certo.

1048
01:23:55,468 --> 01:23:56,870
Desculpa.

1049
01:23:57,004 --> 01:23:58,906
O que eu disse sobre seu pai mais 
cedo.

1050
01:23:59,040 --> 01:24:02,343
Não quero falar do meu pai. Isso 
não importa.

1051
01:24:02,475 --> 01:24:03,743
O que importa é o tigre.

1052
01:24:03,877 --> 01:24:06,113
Sem essa. Vamos libertá-lo.

1053
01:24:14,754 --> 01:24:16,523
Pressa! Anda logo!

1054
01:24:22,495 --> 01:24:25,632
Pressa. Pegue a outra fechadura!

1055
01:24:32,106 --> 01:24:33,941
Agora abra a porta.

1056
01:24:37,979 --> 01:24:41,581
Sabe, ele não come nada há dois 
dias.

1057
01:24:41,715 --> 01:24:44,185
- Aposto que ele está com muita fome.
- E daí?

1058
01:24:44,318 --> 01:24:46,053
E se ele nos comer?

1059
01:24:46,187 --> 01:24:48,888
Ele não o vai. Somos seus 
emancipadores.

1060
01:24:50,992 --> 01:24:52,026
Ok.

1061
01:24:56,230 --> 01:24:57,764
Saia do caminho.

1062
01:25:32,433 --> 01:25:33,733
Continue.

1063
01:25:44,711 --> 01:25:46,579
Você está livre.

1064
01:25:56,991 --> 01:25:58,125
Fora!

1065
01:26:00,127 --> 01:26:01,895
Vamos lá, vamos!

1066
01:26:11,172 --> 01:26:12,772
O que é isso?

1067
01:26:15,009 --> 01:26:17,278
Vemos o mundo da mesma forma.

1068
01:26:23,317 --> 01:26:25,119
Ela já passou.

1069
01:26:32,659 --> 01:26:35,296
<i>Chorar não vai trazê-la de 
volta.</i>

1070
01:26:37,398 --> 01:26:38,832
Saia da jaula!

1071
01:26:38,966 --> 01:26:41,469
Você me ouviu? Fora!

1072
01:26:41,601 --> 01:26:43,204
Fora!

1073
01:26:44,871 --> 01:26:48,976
Você me ouviu? Fora! Saia da jaula!

1074
01:26:52,346 --> 01:26:53,680
Fora!

1075
01:26:55,416 --> 01:26:58,085
Ele está indo embora. Relógio.

1076
01:28:27,707 --> 01:28:30,877
Continue! Seja livre.

1077
01:28:37,318 --> 01:28:39,053
Ah, meu Deus.

1078
01:28:51,831 --> 01:28:53,733
Ver?

1079
01:28:54,635 --> 01:28:57,037
Foi a coisa certa a se fazer.

1080
01:29:07,147 --> 01:29:10,718
Sim. Era a coisa certa a se fazer.

1081
01:29:10,850 --> 01:29:12,086
Ele está livre! Nós conseguimos!

1082
01:29:12,219 --> 01:29:13,786
Ele está livre! Nós conseguimos!

1083
01:29:21,362 --> 01:29:22,396
Sistina!

1084
01:29:23,464 --> 01:29:25,099
Sistina!

1085
01:29:29,570 --> 01:29:30,903
Você está bem?

1086
01:29:31,038 --> 01:29:34,975
Eu não sei. Algo me tirou o fôlego.

1087
01:29:36,809 --> 01:29:38,245
Sem essa. Vamos.

1088
01:29:49,789 --> 01:29:51,292
Não!

1089
01:29:58,666 --> 01:30:00,234
Querido Jesus.

1090
01:30:12,579 --> 01:30:14,214
O que é que você fez?

1091
01:30:18,485 --> 01:30:19,987
<i>Você é um mentiroso.</i>

1092
01:30:20,120 --> 01:30:21,922
- Sem essa.
- Você é um mentiroso.

1093
01:30:22,056 --> 01:30:24,024
Você sabe que eu não estou 
mentindo. Eu não estava lá.

1094
01:30:24,158 --> 01:30:26,093
- Não, você está.
- Você viu onde estava.

1095
01:30:26,226 --> 01:30:28,696
- Não tenho medo de você.
- Vamos, Beauchamp.

1096
01:30:28,861 --> 01:30:30,464
Não vou tocar em você.

1097
01:30:30,597 --> 01:30:31,831
Sem essa. Hem?

1098
01:30:32,700 --> 01:30:33,634
Sem essa. Sem essa!

1099
01:30:48,482 --> 01:30:49,917
Não!

1100
01:31:00,394 --> 01:31:02,596
Não! Não!

1101
01:31:18,278 --> 01:31:20,180
O que é que você fez?

1102
01:31:26,854 --> 01:31:29,022
Ele era tão bonito.

1103
01:31:30,991 --> 01:31:33,193
Ele foi magnífico.

1104
01:31:33,327 --> 01:31:37,164
Ele não merecia ser trancado em uma 
jaula.

1105
01:31:38,866 --> 01:31:41,168
Ele merecia ser livre.

1106
01:31:44,805 --> 01:31:46,607
O que é que você fez?

1107
01:31:47,508 --> 01:31:49,476
O que você fez?

1108
01:31:49,610 --> 01:31:51,378
Você o matou!

1109
01:31:52,813 --> 01:31:56,617
- Eu tive que fazer isso.
- Era o meu tigre! Você o matou!

1110
01:31:56,750 --> 01:31:58,752
Você matou meu tigre!

1111
01:31:59,153 --> 01:32:00,554
Era meu!

1112
01:32:01,522 --> 01:32:04,625
Eu odeio você! Não é você que eu 
preciso!

1113
01:32:04,758 --> 01:32:07,394
Eu preciso dela! Eu preciso dela!

1114
01:32:08,495 --> 01:32:09,963
Você diz o nome dela!

1115
01:32:11,665 --> 01:32:13,000
Diga isso!

1116
01:32:17,538 --> 01:32:19,373
Caroline.

1117
01:32:22,609 --> 01:32:24,211
Caroline.

1118
01:32:27,514 --> 01:32:29,082
Caroline.

1119
01:32:35,489 --> 01:32:39,226
Eu preciso dela.

1120
01:32:41,094 --> 01:32:42,996
Eu preciso dela também.

1121
01:32:43,864 --> 01:32:45,466
Mas não temos ela.

1122
01:32:46,867 --> 01:32:48,602
Nenhum de nós.

1123
01:32:51,672 --> 01:32:54,274
Ei, ouça.

1124
01:32:54,408 --> 01:32:57,478
O que temos, tudo o que temos

1125
01:32:59,079 --> 01:33:00,915
é um ao outro.

1126
01:33:01,048 --> 01:33:03,584
Ok. Temos que aprender a trabalhar 
com isso.

1127
01:33:04,985 --> 01:33:06,687
Eu não vou chorar.

1128
01:33:06,820 --> 01:33:09,256
Está tudo bem, amigo.

1129
01:33:09,389 --> 01:33:11,992
Está tudo bem, está tudo bem. Vai 
ficar tudo bem.

1130
01:33:13,327 --> 01:33:16,296
Você vai superar isso. Nós dois 
iremos.

1131
01:33:26,440 --> 01:33:29,243
Você não vai vir bater em mim 
agora, vai?

1132
01:33:29,776 --> 01:33:31,144
Não, minha senhora, não.

1133
01:34:02,843 --> 01:34:04,211
Bom tiro.

1134
01:34:22,262 --> 01:34:24,197
Ele está no céu agora.

1135
01:34:24,933 --> 01:34:27,334
Ele vai ficar bem.

1136
01:34:49,890 --> 01:34:51,391
Você está bem?

1137
01:34:53,193 --> 01:34:56,330
- Ele vai ficar bem.
- Sim.

1138
01:35:01,936 --> 01:35:03,370
Você estava certo.

1139
01:35:05,672 --> 01:35:08,342
Meu pai não vem me pegar.

1140
01:35:12,080 --> 01:35:15,816
E está tudo bem.

1141
01:35:16,951 --> 01:35:19,686
Eu não quis dizer o que eu disse 
sobre você antes,

1142
01:35:19,820 --> 01:35:22,756
e eu realmente, realmente não te 
odeio.

1143
01:35:22,889 --> 01:35:24,458
De modo algum.

1144
01:35:24,591 --> 01:35:26,426
Você é meu melhor amigo.

1145
01:35:28,895 --> 01:35:30,297
Não faz mal, não há problema.

1146
01:36:12,339 --> 01:36:13,740
Isso é seu?

1147
01:36:16,510 --> 01:36:19,346
É lindo.

1148
01:36:28,056 --> 01:36:29,523
Você pode ficar com ele.

1149
01:36:31,425 --> 01:36:32,859
Se você quiser.

1150
01:36:43,537 --> 01:36:46,406
<i>Por anos, eu me perguntava se nós 
fizemos a coisa certa</i>

1151
01:36:46,540 --> 01:36:48,842
<i>abrindo aquela gaiola.</i>

1152
01:36:48,976 --> 01:36:50,877
<i>Mas eu sabia que tínhamos que 
fazer isso.</i>

1153
01:36:51,845 --> 01:36:54,314
<i>Ainda consigo ouvir o som daquele 
tiro.</i>

1154
01:36:54,448 --> 01:36:56,349
<i>Como se fosse ontem.</i>

1155
01:36:56,483 --> 01:37:01,254
<i>Pensei que morreria de coração 
partido junto com o tigre,</i>

1156
01:37:01,388 --> 01:37:03,423
<i>Mas eu não fiz.</i>

1157
01:37:03,557 --> 01:37:08,528
<i>Na verdade, esse foi o dia em que 
comecei a olhar para a vida de uma 
maneira totalmente nova,</i>

1158
01:37:09,529 --> 01:37:11,865
<i>grato pelas coisas que eu tinha</i>

1159
01:37:11,999 --> 01:37:15,002
<i>e em paz com o que nunca 
voltaria.</i>

1160
01:37:16,703 --> 01:37:19,873
<i>Fomos todos libertados de nossas 
gaiolas naquele dia.</i>

1161
01:37:20,007 --> 01:37:22,110
<i>Aprendemos que há apenas algumas 
coisas</i>

1162
01:37:22,242 --> 01:37:24,745
<i>que você não pode ficar trancado 
para sempre...</i>

1163
01:37:27,380 --> 01:37:28,983
<i>como memórias</i>

1164
01:37:29,117 --> 01:37:30,918
<i>e dor de cabeça</i>

1165
01:37:31,052 --> 01:37:32,586
<i>e tigres.</i>

1166
01:37:37,979 --> 01:37:42,979
yts-subs.dev
