1
00:00:14,277 --> 00:00:15,722
Oi,

2
00:00:15,724 --> 00:00:18,101
- sou a Cassie e sou alcoólatra.
- Oi, Cassie.

3
00:00:18,103 --> 00:00:20,059
A maioria
já conhece a minha história.

4
00:00:20,061 --> 00:00:22,064
Desde que parei de beber,
venho mudando.

5
00:00:22,066 --> 00:00:23,857
Eu me mudei para Los Angeles.

6
00:00:30,989 --> 00:00:32,889
Comecei a namorar um cara legal,
Marco.

7
00:00:35,160 --> 00:00:36,840
Tenho um trabalho
de meio período.

8
00:00:46,171 --> 00:00:48,840
Mas ainda estou voando.
Ainda sou comissária de bordo.

9
00:00:51,634 --> 00:00:53,845
Mas sinto que estou
me tornando outra pessoa,

10
00:00:53,928 --> 00:00:56,014
de um jeito muito bom.

11
00:00:56,746 --> 00:00:58,849
E sei o que dizem
sobre mudar muito rápido.

12
00:00:58,850 --> 00:01:01,392
"Sem grandes mudanças de vida
no primeiro ano."

13
00:01:01,394 --> 00:01:05,105
Mas estou a dois dias
de um ano de sobriedade.

14
00:01:06,065 --> 00:01:10,612
Estou superfeliz.
Um dia de cada vez, eu sei,

15
00:01:10,695 --> 00:01:15,617
mas minha vida e tudo mais...
Está tudo ótimo.

16
00:01:17,053 --> 00:01:18,453
Obrigada.

17
00:01:24,620 --> 00:01:26,084
Sim, no fundo.

18
00:01:26,085 --> 00:01:28,963
- Oi. Ted, alcoólatra.
- Oi, Ted.

19
00:01:28,965 --> 00:01:30,380
Eu estava aqui pensando

20
00:01:30,381 --> 00:01:33,383
sobre a minha recuperação,
nos primeiros dias de sobriedade

21
00:01:33,385 --> 00:01:35,120
em como fui

22
00:01:35,121 --> 00:01:36,880
estupidamente ingênuo

23
00:01:36,881 --> 00:01:39,349
e achava
que tudo estava ótimo.

24
00:01:39,432 --> 00:01:40,832
Como é, Ted?

25
00:01:41,152 --> 00:01:43,727
- Sem interrupções, Cassie.
- Eu sei, mas ele...

26
00:01:43,728 --> 00:01:45,128
- Está bem?
- Certo.

27
00:01:46,523 --> 00:01:49,623
Lembrem-se: Não interrompemos
os compartilhamentos dos outros.

28
00:01:53,613 --> 00:01:55,013
<i>DESCAFEINADO - NORMAL</i>

29
00:01:56,668 --> 00:01:59,284
Olha, sei que são princípios
antes de personalidades,

30
00:01:59,285 --> 00:02:00,744
mas o cara foi um idiota.

31
00:02:00,745 --> 00:02:02,288
Ele foi um idiota.

32
00:02:02,372 --> 00:02:03,963
Valeu.
E fiquei sem Hot Tamales.

33
00:02:03,965 --> 00:02:06,098
Ainda tenho vontade
de comer doces.

34
00:02:06,100 --> 00:02:08,002
Não digo que
comerei todos os donuts,

35
00:02:08,004 --> 00:02:09,419
mas vou comer todos.

36
00:02:09,420 --> 00:02:11,381
O mal de parar de beber.

37
00:02:11,464 --> 00:02:13,842
Você é minha madrinha.
Diga algo sábio.

38
00:02:13,925 --> 00:02:16,258
Achei que estava recuperada
uma vez,

39
00:02:16,260 --> 00:02:18,221
até incendiar minha casa.

40
00:02:18,304 --> 00:02:22,391
Brenda, por que suas histórias
terminam com um trauma horrível?

41
00:02:22,392 --> 00:02:25,519
Sou sua madrinha porque ajuda
na minha própria recuperação.

42
00:02:25,520 --> 00:02:28,523
Se quiser comer os donuts, coma.

43
00:02:28,607 --> 00:02:30,190
Obrigada pelo conselho. Eu...

44
00:02:30,191 --> 00:02:32,819
Sua participação hoje
me tocou.

45
00:02:32,902 --> 00:02:34,302
Eu só queria dizer oi.

46
00:02:34,613 --> 00:02:37,739
Meu namorado adoraria seu colar.
Não, eu adorei seu colar.

47
00:02:37,740 --> 00:02:40,908
Acho que meu namorado... Estou
tentando ser menos codependente.

48
00:02:40,910 --> 00:02:44,956
Tudo bem. Não peça desculpas.
Estamos aqui por isso, certo?

49
00:02:46,040 --> 00:02:48,542
Jenny, né? Posso te falar
onde comprei, se quiser.

50
00:02:48,543 --> 00:02:49,943
Vou pegar meu telefone.

51
00:02:51,045 --> 00:02:52,745
Tem uma novata
apaixonada por você.

52
00:02:54,049 --> 00:02:55,673
Está pronta
para ser um exemplo?

53
00:02:55,675 --> 00:02:57,260
Estou, sim.

54
00:02:57,886 --> 00:03:00,175
<i>THE FLIGHT ATTENDANT
S02E01 | Seeing Double</i>

55
00:03:00,177 --> 00:03:03,350
<i>ADAPTAÇÃO E REVISÃO
LOS CHULOS TEAM</i>

56
00:03:03,352 --> 00:03:06,073
<i>MAKE A DIFFERENCE.
BE FAST. BE CHULOS.</i>

57
00:03:06,075 --> 00:03:08,725
<i>QUER SE JUNTAR A NÓS?
E-MAIL | loschulosteam@gmail.com</i>

58
00:03:08,727 --> 00:03:11,733
<i>LET'S BE FRIENDS! @loschulosteam
| FB/IG/PI/TT/YT/TK/SP/SN |</i>

59
00:03:23,202 --> 00:03:25,955
Envelope misterioso. Ótimo!

60
00:03:29,417 --> 00:03:31,336
- Ei.
- Olá.

61
00:03:32,962 --> 00:03:36,341
Fazendo bom uso da sua chave?

62
00:03:36,424 --> 00:03:38,883
- Como foi a reunião?
- Foi boa.

63
00:03:38,885 --> 00:03:41,137
Chamaram
minha atenção por interrupção.

64
00:03:41,139 --> 00:03:42,554
Pois é.

65
00:03:42,555 --> 00:03:45,281
E foi isso
que me atraiu em você.

66
00:03:45,283 --> 00:03:46,685
Sério? Que estranho.

67
00:03:46,687 --> 00:03:49,887
Achei que era minhas pernas,
e você não parava de olhar...

68
00:03:53,900 --> 00:03:57,946
Mas foi boa, pude me abrir, e...

69
00:03:58,029 --> 00:04:00,657
Sinto que estou
em um bom momento.

70
00:04:01,741 --> 00:04:03,367
- Como foi seu ensaio?
- Longo.

71
00:04:03,368 --> 00:04:07,055
Um energético. De quantas formas
dá pra fotografar um gato?

72
00:04:07,057 --> 00:04:08,540
Setenta e duas.

73
00:04:08,542 --> 00:04:10,500
Setenta e duas! Eu ia dizer.

74
00:04:11,542 --> 00:04:13,541
Minha pergunta para você é:

75
00:04:13,837 --> 00:04:15,589
Quando vou
fotografá-la novamente?

76
00:04:16,643 --> 00:04:19,382
Qual é. Nenhuma vai
ser tão boa quanto esta.

77
00:04:19,384 --> 00:04:21,219
Adoro esta foto.

78
00:04:21,221 --> 00:04:23,974
Adoro a energia dela.
Você não gosta?

79
00:04:24,180 --> 00:04:27,892
Tipo "o jantar pode esperar".

80
00:05:08,308 --> 00:05:09,880
O trânsito de Los Angeles é

81
00:05:09,881 --> 00:05:11,685
insano,
mas não estou atrasada.

82
00:05:11,687 --> 00:05:13,268
Anote isso no seu bloquinho.

83
00:05:13,270 --> 00:05:15,080
Se não está adiantada,
está atrasada.

84
00:05:15,082 --> 00:05:17,703
Benjamin, isso jamais
serei capaz de fazer.

85
00:05:17,705 --> 00:05:19,109
E por que estamos aqui?

86
00:05:19,110 --> 00:05:20,790
O escritório
o escolheu por você.

87
00:05:20,820 --> 00:05:23,073
Teria escolhido
o hipódromo de Hollywood Park.

88
00:05:23,240 --> 00:05:26,743
Você aposta! Estou aprendendo
umas coisinhas sobre você.

89
00:05:27,786 --> 00:05:29,202
Aqui uma foto do seu alvo

90
00:05:29,204 --> 00:05:30,914
em Berlim.
Ele é Will Kotthoff.

91
00:05:30,916 --> 00:05:33,252
Somos contato e colaboradora
há alguns meses.

92
00:05:33,254 --> 00:05:35,042
Não deveria saber
mais sobre você?

93
00:05:35,043 --> 00:05:36,443
Não.

94
00:05:37,628 --> 00:05:40,840
Queremos que você o observe
no hotel apenas.

95
00:05:40,923 --> 00:05:42,376
- Ouviu a última parte?
- Sim.

96
00:05:42,378 --> 00:05:43,928
- Olhe pra mim.
- Estou olhando.

97
00:05:43,930 --> 00:05:47,972
Apenas no hotel. Não
deve segui-lo, nem interagir.

98
00:05:48,056 --> 00:05:50,349
Não seguir.
Não interagir. Entendi.

99
00:05:50,433 --> 00:05:51,892
Você trabalha bem, Bowden,

100
00:05:51,893 --> 00:05:53,895
mas nós dois
sabemos que tem o hábito

101
00:05:53,896 --> 00:05:55,897
de se envolver
demais com seus alvos.

102
00:05:55,980 --> 00:05:57,690
Está exagerando, não acha?

103
00:05:57,774 --> 00:06:00,149
- Tóquio? Madri?
- Está bem.

104
00:06:00,151 --> 00:06:03,112
E aquele confronto absurdo
em um restaurante de Moscou?

105
00:06:03,114 --> 00:06:05,863
- Teve que fugir.
- Não foi minha culpa. Impulso.

106
00:06:05,865 --> 00:06:07,607
Não, risca isso.
Soou mal. Não foi.

107
00:06:07,609 --> 00:06:09,555
Não sei muito
sobre essas pessoas.

108
00:06:09,556 --> 00:06:11,243
Recebo uma foto e um nome.

109
00:06:11,245 --> 00:06:13,371
Sou curiosa.
Não faz parte do meu trabalho?

110
00:06:13,372 --> 00:06:15,110
Bowden, se tem um problema

111
00:06:15,111 --> 00:06:17,583
operacional
com a forma como a CIA...

112
00:06:17,585 --> 00:06:19,962
Não tenho. Mas gosto de ir além.

113
00:06:19,964 --> 00:06:22,483
Às vezes, no momento,
fico um pouco...

114
00:06:22,485 --> 00:06:23,965
- Te interromperei.
- Melhor.

115
00:06:23,966 --> 00:06:27,136
Você não é agente da CIA.
É uma colaboradora civil.

116
00:06:27,138 --> 00:06:29,039
Ênfase na palavra "civil".

117
00:06:29,040 --> 00:06:31,305
Lembre-se disso
para sua segurança.

118
00:06:31,307 --> 00:06:33,457
Benjamin, ouvi o que disse,
e entendo, juro.

119
00:06:34,600 --> 00:06:36,227
Memorize esta foto.

120
00:06:36,229 --> 00:06:38,857
Sei que as leva com você,
e é uma péssima ideia.

121
00:06:38,940 --> 00:06:41,384
Considere-a memorizada.
Espere aí.

122
00:06:41,386 --> 00:06:42,792
Considere-a memorizada.

123
00:06:42,794 --> 00:06:45,196
Diga mais sobre você.
Ajudará no meu processo.

124
00:06:45,198 --> 00:06:48,450
Você tem um cachorro ou um gato?
Onde você mora?

125
00:06:49,200 --> 00:06:52,370
Você é casado? Tem namorada?
Namorado? Qual é.

126
00:07:03,542 --> 00:07:05,181
Ora, ora.

127
00:07:05,183 --> 00:07:07,468
- Oi, gato!
- Oi, lindona!

128
00:07:07,470 --> 00:07:10,890
Tenho te visto muito no LAX.
Está me perseguindo?

129
00:07:10,892 --> 00:07:12,685
Peguei uma rota transpacífica.

130
00:07:12,687 --> 00:07:15,225
Estou visitando várias atrações.
E comendo peixe.

131
00:07:15,226 --> 00:07:18,498
E está numa missão secreta
de um trabalho secreto,

132
00:07:18,499 --> 00:07:20,463
- e também estou.
- É muito divertido!

133
00:07:20,465 --> 00:07:23,733
Se soubesse do que está falando,
diria que o que você faz e eu

134
00:07:23,734 --> 00:07:25,549
- são coisas bem diferentes.
- Certo.

135
00:07:25,550 --> 00:07:27,613
E não vamos falar sobre isso.

136
00:07:29,273 --> 00:07:31,283
- Você está muito bem arrumada.
- Estou?

137
00:07:31,284 --> 00:07:32,701
Sim. A franja está incrível.

138
00:07:32,703 --> 00:07:35,620
- Adorei. Como vai o gato?
- Ótimo. Marco é maravilhoso.

139
00:07:35,621 --> 00:07:37,622
E o seu? Mesmo
achando que é imaginário,

140
00:07:37,623 --> 00:07:39,232
porque se recusa
a me apresentar.

141
00:07:39,234 --> 00:07:40,919
Falei que seu nome é Justin.

142
00:07:40,921 --> 00:07:42,752
- E também disse que é...
- Ruivo!

143
00:07:42,753 --> 00:07:44,921
- Até mais. Te amo.
- Jantar em breve.

144
00:07:44,922 --> 00:07:46,590
- Com o Justin e o Marco?
- Não.

145
00:07:46,591 --> 00:07:47,991
Certo, ótimo.

146
00:07:54,724 --> 00:07:56,893
- Oi, Jada.
- Oi, Cassie.

147
00:07:56,935 --> 00:07:58,894
Estou substituindo alguém
neste voo.

148
00:07:58,896 --> 00:08:00,296
Também está nele?

149
00:08:00,813 --> 00:08:02,607
Aparentemente, sim.

150
00:08:05,902 --> 00:08:08,952
Estou em Seattle agora, cuidando
de algumas coisas de família.

151
00:08:10,239 --> 00:08:12,116
Olha, sou a chefe neste voo.

152
00:08:12,200 --> 00:08:15,828
Não sou a Megan. Sei
que você sabe. Mas sem confusão.

153
00:08:16,913 --> 00:08:20,374
Jada, parei de beber.
Não haverá problemas.

154
00:08:20,458 --> 00:08:22,918
Estou me esforçando
para ser "infração zero".

155
00:08:22,919 --> 00:08:24,795
Bom para você, Cassie.

156
00:08:25,630 --> 00:08:27,030
Estaremos bem, então.

157
00:08:32,637 --> 00:08:34,804
- Ei, é Cassie, certo?
- Oi, sim.

158
00:08:34,805 --> 00:08:37,905
Aquilo pareceu estranhamente
intenso com a Jada. Tudo bem?

159
00:08:37,975 --> 00:08:39,375
Sim. Obrigada.

160
00:08:39,435 --> 00:08:42,021
Estou nessa de tentar
ser uma boa pessoa.

161
00:08:42,104 --> 00:08:45,441
- É difícil. - Uau!
- Bom para você. Boa sorte.

162
00:08:45,524 --> 00:08:47,379
Eu sou Grace.
Não sou uma boa pessoa,

163
00:08:47,380 --> 00:08:49,028
mas respeito
muito sua jornada.

164
00:08:49,030 --> 00:08:50,499
Obrigada.

165
00:08:50,501 --> 00:08:52,954
Vou curtir os bares
de Berlim à noite. Vem também.

166
00:08:52,956 --> 00:08:55,321
Obrigada, mas tenho
que trabalhar quando chegar.

167
00:08:55,323 --> 00:08:57,454
Beleza. Espere, tem trabalho
na Alemanha?

168
00:08:57,456 --> 00:09:00,122
Sim, é um trabalho on-line.

169
00:09:00,124 --> 00:09:02,249
Um trabalho paralelo.
Cada centavo conta.

170
00:09:02,250 --> 00:09:03,650
É.

171
00:09:10,842 --> 00:09:12,342
<i>VISTO - ALEMANHA APROVADO</i>

172
00:10:03,659 --> 00:10:05,061
Ei, já desembarcaram?

173
00:10:05,062 --> 00:10:08,316
Sim, já chegamos.
LAX está um caos.

174
00:10:08,318 --> 00:10:09,862
É,
Está em construção há anos.

175
00:10:09,863 --> 00:10:12,148
- Ninguém entende.
- Tá, tanto faz.

176
00:10:12,150 --> 00:10:14,111
Falei pro Max que,
se formos soterrados,

177
00:10:14,113 --> 00:10:17,194
ele não me apresenta aos pais,
e ele adorou,

178
00:10:17,196 --> 00:10:18,851
e queria
que não tivéssemos vindo.

179
00:10:18,853 --> 00:10:21,329
Annie está nervosa
com a entrevista e não admite.

180
00:10:21,331 --> 00:10:22,746
Isso não é verdade.

181
00:10:22,748 --> 00:10:24,154
Estamos indo pra sua casa.

182
00:10:24,156 --> 00:10:26,019
Pronta pra me mostrar
a Califórnia?

183
00:10:26,021 --> 00:10:29,462
Porque estou bem
indecisa e supernervosa.

184
00:10:29,545 --> 00:10:31,921
Vai arrasar na entrevista.
Vai ficar de boa.

185
00:10:31,922 --> 00:10:33,841
Max acha que um ano de suspensão

186
00:10:33,924 --> 00:10:36,074
de praticar advocacia
me deixou enferrujada.

187
00:10:36,303 --> 00:10:38,429
- Max não acha isso.
- Escuta, querida,

188
00:10:38,431 --> 00:10:40,933
se eu consegui recompor
minha vida babélica,

189
00:10:40,935 --> 00:10:43,390
colocar a sua de volta
nos trilhos vai ser moleza.

190
00:10:43,392 --> 00:10:44,893
Isso é verdade.

191
00:10:44,894 --> 00:10:46,448
Há uma chave
em cima do batente.

192
00:10:46,450 --> 00:10:48,243
Peguem.
Vejo vocês quando voltar.

193
00:10:48,245 --> 00:10:50,860
Cassie, tem que parar
com esse negócio da chave!

194
00:10:50,862 --> 00:10:52,527
Cale a boca.
Tenho que ir. Tchau.

195
00:10:59,155 --> 00:11:02,202
Perdão. Foi minha culpa. Não
prestei atenção. Preciso passar.

196
00:11:02,203 --> 00:11:04,108
Você estava no voo,
Imperial Atlantic.

197
00:11:04,110 --> 00:11:05,826
- Ela está com pressa.
- Obrigada.

198
00:11:05,828 --> 00:11:07,495
Mas estava
no voo de LA mais cedo.

199
00:11:07,497 --> 00:11:10,667
Queremos agradecer. As pessoas
não agradecem o suficiente.

200
00:11:10,669 --> 00:11:12,963
- Obrigado por um ótimo voo.
- Por nada.

201
00:11:12,965 --> 00:11:14,669
Sou Gabrielle.
Meu marido, Esteban.

202
00:11:14,671 --> 00:11:18,008
Meu Deus! Seu cabelo é incrível.
É loiro mel?

203
00:11:18,010 --> 00:11:20,710
Estou pensando em ficar loira,
mas é dá tanto trabalho.

204
00:11:20,721 --> 00:11:22,127
Obrigada. Eu tenho que ir.

205
00:11:22,129 --> 00:11:25,135
Foi um prazer, e obrigada
por voar com Imperial Atlantic.

206
00:11:25,137 --> 00:11:26,537
- Obrigado.
- Obrigada.

207
00:11:44,787 --> 00:11:47,873
Uma tônica com limão, por favor.

208
00:11:49,667 --> 00:11:51,419
Drinque sem álcool hoje?

209
00:11:52,211 --> 00:11:54,338
Sim, não bebo mais.

210
00:11:54,422 --> 00:11:55,822
Eu também não.

211
00:11:56,340 --> 00:11:58,968
Isso é uma Coca-Cola.
É mais saudável para mim.

212
00:12:01,387 --> 00:12:03,222
Então, você está no AA?

213
00:12:04,640 --> 00:12:07,852
Sim, já faz quase um ano,
na verdade.

214
00:12:09,019 --> 00:12:10,419
Seis anos para mim.

215
00:12:12,231 --> 00:12:13,791
Não sei por que faço isso.

216
00:12:14,608 --> 00:12:18,863
Sentar em bares depois que parei
de beber. É um pouco masoquista.

217
00:12:19,947 --> 00:12:22,074
Sim,
estou quebrando regras agora.

218
00:12:22,158 --> 00:12:24,535
Na verdade,
estou quebrando muitas regras.

219
00:12:24,618 --> 00:12:28,998
Mas, sei lá, para mim...
Sou a Ali.

220
00:12:31,667 --> 00:12:35,296
Não sei, acho que não quero
perder nenhuma emoção.

221
00:12:38,716 --> 00:12:40,466
Sou Will.
Prazer em conhecê-la, Ali.

222
00:12:41,343 --> 00:12:43,846
O que acha que estamos perdendo?

223
00:12:43,929 --> 00:12:45,723
Cara, não sei.

224
00:12:45,765 --> 00:12:48,173
Aquela sensação de não saber
o que vai acontecer,

225
00:12:48,175 --> 00:12:50,059
aquela emoção.

226
00:12:50,061 --> 00:12:53,231
É, você nem imagina.
Eu era um caos.

227
00:12:54,266 --> 00:12:57,694
Mais tombos do que emoção.
Nada bom pra vida profissional.

228
00:12:58,652 --> 00:13:01,864
- O que você faz?
- Na verdade, sou emissário.

229
00:13:03,866 --> 00:13:05,326
Um mensageiro chique.

230
00:13:06,702 --> 00:13:09,497
Nem sempre adoro,
mas beber costumava me ajudar.

231
00:13:12,708 --> 00:13:14,877
Bem, eu costumava ser
a alegria das festas.

232
00:13:16,670 --> 00:13:19,177
Acho que eventualmente
temos que crescer

233
00:13:19,365 --> 00:13:20,925
e ser adultos, certo?

234
00:13:21,110 --> 00:13:22,510
Você acha?

235
00:13:26,013 --> 00:13:29,225
Acho que vou passear um pouco
antes da minha reunião.

236
00:13:29,308 --> 00:13:30,708
Está bem.

237
00:13:32,436 --> 00:13:33,876
Obrigado pelo bate-papo.

238
00:13:35,481 --> 00:13:36,881
Aproveite Berlim.

239
00:17:08,152 --> 00:17:09,832
Sim, senhora. Como posso ajudar?

240
00:17:10,143 --> 00:17:13,688
Eu sou Alessandra Ricci. Conheci
um homem adorável no bar.

241
00:17:13,690 --> 00:17:17,200
Seu nome é Will. Ele me chamou
pro seu quarto pra ficarmos,

242
00:17:17,326 --> 00:17:20,120
mas, sei lá,
fiquei nervosa e recusei.

243
00:17:20,122 --> 00:17:22,880
Mas mudei de ideia.

244
00:17:22,882 --> 00:17:25,959
Vi que ele fez o check-in
com você.

245
00:17:25,961 --> 00:17:27,767
Ele me disse
o número do quarto.

246
00:17:27,768 --> 00:17:29,923
Era três e alguma coisa,
não lembro.

247
00:17:30,007 --> 00:17:32,551
Eu me sinto tão idiota.
Acha que poderia me ajudar?

248
00:17:35,512 --> 00:17:37,012
O cavalheiro tem um tipo.

249
00:17:39,433 --> 00:17:40,833
Quarto 317.

250
00:18:03,373 --> 00:18:06,585
Oi. Estou no 301. Posso ver
um quarto em um dos cantos?

251
00:18:06,668 --> 00:18:08,229
Não sei se quero trocar,

252
00:18:08,230 --> 00:18:10,506
mas adoraria ter certeza.
Obrigada.

253
00:18:51,463 --> 00:18:52,963
O cavalheiro tem um tipo.

254
00:19:43,974 --> 00:19:45,374
Meu Deus!

255
00:20:14,212 --> 00:20:15,612
Quem é você?

256
00:20:30,395 --> 00:20:31,795
Certo, não...

257
00:21:03,845 --> 00:21:05,245
DESCONHECIDO

258
00:21:05,970 --> 00:21:07,431
- Alô.
- Cassie.

259
00:21:07,432 --> 00:21:09,184
Megan? Oi.

260
00:21:09,186 --> 00:21:12,353
Não vai dar pra gente ter uma
de nossas conversas sigilosas.

261
00:21:12,354 --> 00:21:14,272
Me diga que está bem.
Preciso ir.

262
00:21:14,356 --> 00:21:16,156
Ouça,
recebeu uma chave pelo correio?

263
00:21:16,900 --> 00:21:18,300
Megan, você está aí?

264
00:22:25,552 --> 00:22:27,554
Eu vi o avião pegando fogo,

265
00:22:27,637 --> 00:22:29,572
e estava caindo
acima da nossa casa.

266
00:22:29,574 --> 00:22:31,890
Então, corri atrás dele.
Segui pela floresta

267
00:22:31,933 --> 00:22:34,895
e o vi pousar
bem na nossa frente...

268
00:22:38,190 --> 00:22:40,025
Ela chegou. Ela está aqui.

269
00:24:44,736 --> 00:24:46,150
Meu Deus!

270
00:24:46,151 --> 00:24:47,551
Meu Deus.

271
00:24:55,160 --> 00:24:56,560
Não.

272
00:25:04,379 --> 00:25:05,920
Oi. Este é meu quarto.

273
00:25:05,921 --> 00:25:08,590
A chave não funciona.
Vou pegar outra.

274
00:25:08,673 --> 00:25:11,676
Mas poderia abrir, por favor?
Estou tão cansada. Por favor.

275
00:25:14,679 --> 00:25:16,079
Obrigada.

276
00:25:53,927 --> 00:25:56,888
Uau!
Aquela explosão te abalou mesmo.

277
00:25:56,972 --> 00:25:58,682
Algumas coisas foram pelos ares.

278
00:26:00,684 --> 00:26:04,813
Que porra! O que é isso?

279
00:26:05,814 --> 00:26:07,357
Acho que você sabe.

280
00:26:07,440 --> 00:26:09,025
Não.

281
00:26:09,109 --> 00:26:13,530
Não vou fazer isso de novo. Você
sou eu? Meu Deus, não responda!

282
00:26:13,613 --> 00:26:15,031
Porra! Que porra...

283
00:26:15,115 --> 00:26:17,715
Pensou que encontraria
um morto gostoso aqui de novo?

284
00:26:18,027 --> 00:26:19,518
Não estou aqui de novo,

285
00:26:19,519 --> 00:26:21,658
e que coisa
terrível de se dizer.

286
00:26:21,660 --> 00:26:24,998
Você continua dizendo a todos
que não quer mais ser eu,

287
00:26:25,000 --> 00:26:28,169
que está fazendo escolhas
melhores, que a vida está ótima.

288
00:26:28,171 --> 00:26:29,571
Não me convence.

289
00:26:30,130 --> 00:26:33,717
Não dou a mínima.
Estou fazendo escolhas melhores.

290
00:26:33,800 --> 00:26:37,095
Minha vida está ótima. Estou
progredindo e indo muito bem,

291
00:26:37,178 --> 00:26:39,014
e não preciso dessa merda agora!

292
00:26:39,850 --> 00:26:41,850
Então, por que seguir
aquele cara do bar?

293
00:26:41,852 --> 00:26:43,316
O que...

294
00:26:43,318 --> 00:26:44,903
Ele está morto.

295
00:26:46,062 --> 00:26:49,274
E você quase foi
morta aqui em Berlim.

296
00:26:49,357 --> 00:26:52,360
Você ainda está fazendo
tantas escolhas autodestrutivas,

297
00:26:52,444 --> 00:26:54,446
por que não toma um drinque?

298
00:26:54,490 --> 00:26:57,176
Pode ser meu chefe
me ligando da CIA,

299
00:26:57,177 --> 00:26:58,980
provavelmente
não é o melhor momento,

300
00:26:58,982 --> 00:27:01,700
então não vou atender.
Esse é o plano agora.

301
00:27:01,702 --> 00:27:03,162
Bom plano.

302
00:27:03,163 --> 00:27:06,165
Ele vai pensar que está morta,
ou que se envolveu demais,

303
00:27:06,166 --> 00:27:08,699
ou vai dizer: "Você viu mesmo
o que acha que viu?"

304
00:27:08,701 --> 00:27:11,619
Não sei o que vi. Não significa
que não levará a culpa.

305
00:27:11,621 --> 00:27:14,760
Ei, quer saber? Um brinde
a fazer escolhas melhores, baby!

306
00:27:20,555 --> 00:27:22,932
Benjamim, oi. Como vai?

307
00:27:23,016 --> 00:27:25,966
Bowden, você está bem? Temos
informações sobre uma explosão.

308
00:27:28,021 --> 00:27:29,814
O quê? Uma explosão?

309
00:27:29,898 --> 00:27:33,818
Quando meu alvo saiu mais cedo,
subi para o quarto e fui dormir.

310
00:27:34,608 --> 00:27:36,284
Ainda temos
informações chegando,

311
00:27:36,285 --> 00:27:37,698
mas você viu alguma coisa?

312
00:27:37,700 --> 00:27:40,119
Não, como falei,
eu estava no hotel.

313
00:27:40,200 --> 00:27:42,327
"Ênfase no civil",
foi o que você me disse,

314
00:27:42,410 --> 00:27:44,454
então foi isso que fiz.

315
00:27:44,500 --> 00:27:47,127
As imagens de segurança
devem ter mais informações.

316
00:27:47,165 --> 00:27:48,565
Que bom que está bem.

317
00:27:49,417 --> 00:27:52,795
Obrigada. Está tarde. Então,
tenho que ir pro aeroporto.

318
00:27:52,796 --> 00:27:54,196
Tenho que ir. Desculpe.

319
00:28:30,542 --> 00:28:33,378
Oi, aqui é Cassandra Bowden.
Estou no quarto 301.

320
00:28:33,461 --> 00:28:36,423
Como descubro
se alguém esteve no meu quarto

321
00:28:36,425 --> 00:28:39,633
sem que estivesse aqui? Porque
senti falta de algumas coisas.

322
00:28:39,634 --> 00:28:41,314
Poderia me ajudar, por favor?

323
00:28:41,469 --> 00:28:43,869
Aqui diz que Cassandra Bowden
já fez o check-out.

324
00:28:46,141 --> 00:28:47,541
Obrigada.

325
00:28:50,812 --> 00:28:52,212
Que porra é essa?

326
00:28:57,485 --> 00:28:59,165
Srta. Bowden. Está de volta.

327
00:28:59,863 --> 00:29:02,323
Perdão. Não nos conhecemos.

328
00:29:02,407 --> 00:29:06,411
Falamos quando fez o check-out.
Na confusão após a explosão?

329
00:29:06,494 --> 00:29:09,194
Seus óculos de sol estavam
muito chiques naquela noite.

330
00:29:09,247 --> 00:29:12,247
Perguntou antes. Estão dizendo
que foi vazamento de gás.

331
00:29:13,334 --> 00:29:16,296
Vazamento de gás. Uau.
Certo. Mas não fiz check-out.

332
00:29:16,379 --> 00:29:19,466
No entanto, minha chave
parou de funcionar. Aqui está.

333
00:29:19,468 --> 00:29:21,590
E minha mala
não estava no meu quarto.

334
00:29:21,592 --> 00:29:24,429
Mas não fiz check-out.
Estou aqui.

335
00:29:24,512 --> 00:29:27,140
Mas você estava
com esse uniforme mais cedo.

336
00:29:27,223 --> 00:29:31,769
Então, não era eu. Não fiz
o check-out, porque eu sou eu,

337
00:29:31,853 --> 00:29:33,805
e estou aqui na sua frente,

338
00:29:33,806 --> 00:29:36,191
então sei
que não fiz o check-out.

339
00:29:36,193 --> 00:29:38,904
Estou aqui. Bem aqui.
Você está enganada. Não era eu.

340
00:29:41,488 --> 00:29:42,888
Não era eu.

341
00:29:54,709 --> 00:29:56,628
Cassie, acorda. Você está bem?

342
00:29:56,711 --> 00:30:00,465
Sim. Desculpe, estou
tão chocada com aquela explosão.

343
00:30:00,548 --> 00:30:02,698
Nossa, ainda estou
com um zumbido no ouvido.

344
00:30:03,885 --> 00:30:06,095
Olha,
eu te vi ontem à noite no bar...

345
00:30:06,097 --> 00:30:07,514
Obrigada. Por aqui.

346
00:30:07,516 --> 00:30:09,014
Se divertindo
com aquele cara.

347
00:30:09,016 --> 00:30:11,124
Não acho que esteja
de ressaca da explosão.

348
00:30:11,126 --> 00:30:12,877
Era tônica com limão, acredite.

349
00:30:12,894 --> 00:30:15,366
Lembro do discurso que fez
ontem sobre ter mudado.

350
00:30:15,633 --> 00:30:17,858
- Sim.
- Legal.

351
00:30:17,860 --> 00:30:20,390
Se não quer dar instruções,
vá pra primeira classe.

352
00:30:20,392 --> 00:30:22,269
Está bem. Tchau.

353
00:30:22,271 --> 00:30:23,671
Obrigada.

354
00:30:25,865 --> 00:30:27,700
Eu estava no quarto
quando aconteceu,

355
00:30:27,784 --> 00:30:29,484
mas soube que foi
vazamento de gás.

356
00:30:29,486 --> 00:30:31,036
Sei que vai parecer loucura,

357
00:30:31,038 --> 00:30:32,818
mas estou começando a pensar

358
00:30:32,819 --> 00:30:35,042
que talvez tenha sido uma...
bomba.

359
00:30:36,080 --> 00:30:38,335
Sei lá, como em uma maleta
ou algo assim.

360
00:30:38,336 --> 00:30:40,296
Em uma maleta? Que específico.

361
00:30:40,380 --> 00:30:42,966
Eu assisto muito Dateline.

362
00:30:43,049 --> 00:30:46,678
Eu namorava um casal...
Bem, eu transava com um casal,

363
00:30:46,761 --> 00:30:49,514
e eles adoravam aqueles
documentários sobre crimes.

364
00:30:49,597 --> 00:30:51,479
E assistimos
a um sobre bombas

365
00:30:51,480 --> 00:30:53,685
e a atenção
que recebem da mídia.

366
00:30:53,768 --> 00:30:56,062
Não sou especialista,

367
00:30:56,145 --> 00:30:58,773
mas se fosse isso,
já teríamos ouvido falar.

368
00:31:00,400 --> 00:31:03,361
Não fomos a nenhum biergarten.
São tão divertidos!

369
00:31:03,444 --> 00:31:06,281
E se eu não falar com você?

370
00:31:06,283 --> 00:31:08,865
Vai continuar encarando
os drinques que a Grace faz.

371
00:31:08,866 --> 00:31:11,213
- Eu não fiz isso.
- Bem, você está nervosa

372
00:31:11,214 --> 00:31:13,745
- e tendo surtos de tinido.
- Surtos de quê?

373
00:31:13,746 --> 00:31:15,582
Esse zumbido no ouvido, tinido.

374
00:31:15,665 --> 00:31:17,345
Este drinque vai te acalmar.

375
00:31:18,040 --> 00:31:19,459
Não posso beber,

376
00:31:19,460 --> 00:31:22,629
porque se tomar um, vou querer
tomar todos. Deveria saber.

377
00:31:22,630 --> 00:31:25,978
Ambas sabemos disso. Aliás,
sua amiga, Grace, parece legal.

378
00:31:25,980 --> 00:31:27,390
Como você costumava ser.

379
00:31:27,392 --> 00:31:28,966
Aquele lenço no pescoço,
tipo:

380
00:31:28,967 --> 00:31:30,812
"Quem sou eu?
Sou tão despojada."

381
00:31:30,814 --> 00:31:32,253
Nova amiga de curtição.

382
00:31:32,255 --> 00:31:34,173
Hoje,
sou a que não bebe e dirige.

383
00:31:34,175 --> 00:31:36,603
Mas ninguém quer sair
com quem não bebe e dirige.

384
00:31:36,605 --> 00:31:38,256
Sabe por quê? Porque é chato.

385
00:31:38,258 --> 00:31:40,108
A propósito,
suas mãos estão tremendo.

386
00:31:48,072 --> 00:31:50,491
Ei,
seu lenço é de dois anos atrás,

387
00:31:50,493 --> 00:31:51,914
mas fica muito fofo em você.

388
00:31:52,731 --> 00:31:55,580
É, sei que é cafona,
mas mantém as pessoas curiosas.

389
00:31:55,663 --> 00:31:58,791
Me dê o celular.
Vou gravar meu número.

390
00:31:58,875 --> 00:32:02,420
Eu te mando minhas informações,
e podemos sair em LA.

391
00:32:03,588 --> 00:32:05,423
Com licença.
Tem outro lavatório?

392
00:32:05,506 --> 00:32:06,906
- Logo ali.
- Logo ali.

393
00:32:08,718 --> 00:32:10,668
Falei primeiro!
Você me deve um drinque.

394
00:32:10,960 --> 00:32:12,387
- Mesmo?
- Sim.

395
00:32:12,389 --> 00:32:14,847
E por falar em drinque,
pode levar isso para o 4A?

396
00:32:14,849 --> 00:32:16,249
Claro.

397
00:32:24,233 --> 00:32:26,069
Aqui está, senhor.
Aceita algo mais?

398
00:32:26,152 --> 00:32:27,952
- Muito obrigado. Estou bem.
- Certo.

399
00:32:30,531 --> 00:32:31,931
Algo mais?

400
00:32:34,577 --> 00:32:36,537
Não. Chame se precisar de algo.

401
00:32:44,475 --> 00:32:45,879
Jim Jones.

402
00:32:45,880 --> 00:32:47,799
Ainda bem
que comi aquelas balas.

403
00:32:48,890 --> 00:32:50,634
- Posso confessar uma coisa?
- Sim.

404
00:32:50,635 --> 00:32:52,552
O olho daquele cara
está me assustando.

405
00:32:52,553 --> 00:32:54,233
- Eu sei.
- Mas vou me controlar.

406
00:32:54,235 --> 00:32:55,915
Acha que afeta a visão dele?

407
00:33:20,873 --> 00:33:22,834
Com licença.
Não quis te assustar.

408
00:33:22,917 --> 00:33:25,002
Você parece...
Já nos conhecemos?

409
00:33:25,086 --> 00:33:27,286
Não. Sinto muito.
Estou com pressa. Desculpe.

410
00:33:27,338 --> 00:33:28,738
Mas que porra!

411
00:33:28,965 --> 00:33:31,217
Não me siga.

412
00:34:03,708 --> 00:34:05,108
Você está bem?

413
00:34:06,294 --> 00:34:07,694
Desculpe.

414
00:34:08,045 --> 00:34:09,445
Eu não queria gritar.

415
00:34:10,631 --> 00:34:12,311
Vou ficar aqui um minutinho.

416
00:34:12,759 --> 00:34:14,159
Certo.

417
00:34:20,521 --> 00:34:22,925
- Oi!
- Ei!

418
00:34:22,927 --> 00:34:25,763
Meu Deus,
você está na minha casa!

419
00:34:27,065 --> 00:34:30,359
Quero saber quem rega todas
essas plantas que estão vivas?

420
00:34:30,361 --> 00:34:32,490
- Cala a boca.
- Porque não é você.

421
00:34:32,492 --> 00:34:35,490
E você tem almofadas?

422
00:34:35,573 --> 00:34:37,533
Muitas.
É como se alguém morasse aqui.

423
00:34:37,617 --> 00:34:39,367
É adorável.
Cas, como foi a viagem?

424
00:34:39,368 --> 00:34:41,329
Minha viagem foi horrível!

425
00:34:41,412 --> 00:34:43,122
Que bom que estão aqui!

426
00:34:43,206 --> 00:34:45,207
Também achamos.
Obrigada por nos receber.

427
00:34:45,208 --> 00:34:47,825
- Podíamos ter ficado num hotel.
- Ou nos meus pais.

428
00:34:47,827 --> 00:34:50,129
Com os pais dele, não.
Isso não era uma opção.

429
00:34:50,213 --> 00:34:51,893
- Venha aqui.
- Senti falta de...

430
00:34:51,895 --> 00:34:54,345
Me dê um abraço apertado.
Daqueles que ama tanto.

431
00:34:54,347 --> 00:34:57,350
Meu Deus. Sabe que não...
Sério... Mas senti sua falta.

432
00:34:57,624 --> 00:34:59,304
E do seu lindo cabelo loiro e...

433
00:34:59,305 --> 00:35:01,974
Saia da minha casa ou me diga
o que é isso em sua mão.

434
00:35:02,016 --> 00:35:04,350
- O que é isso na sua mão?
- Meu Deus!

435
00:35:04,352 --> 00:35:06,772
Meu Deus! Pare de gritar.

436
00:35:06,774 --> 00:35:10,453
É um anel que Max me deu,
que uso porque é lindo.

437
00:35:10,455 --> 00:35:11,860
Só isso.

438
00:35:11,862 --> 00:35:13,655
Merda nenhuma! Você está noiva!

439
00:35:13,778 --> 00:35:15,458
- Não estou...
- Você está noiva!

440
00:35:15,530 --> 00:35:17,657
- Vou embora.
- Não. Me diga mais.

441
00:35:17,740 --> 00:35:20,493
Está bem.
Olha, eu uso neste dedo...

442
00:35:20,576 --> 00:35:22,912
- Certo.
- Porque só cabe nele.

443
00:35:22,995 --> 00:35:26,495
E Max e eu temos
falado sobre o futuro

444
00:35:26,497 --> 00:35:29,084
e o que este anel significa
em termos técnicos.

445
00:35:29,085 --> 00:35:31,694
Quando ela entra
em modo advogada, eu me rendo.

446
00:35:31,696 --> 00:35:33,129
Você é um homem de sorte.

447
00:35:33,130 --> 00:35:34,581
Abra pra mim.
Tenho que tirar.

448
00:35:34,583 --> 00:35:36,615
Max, prometeu me ligar
quando aceitasse.

449
00:35:36,634 --> 00:35:39,971
- Ela não aceitou ainda.
- Vá se foder! Você sabia disso?

450
00:35:40,054 --> 00:35:41,973
Pirou? Claro que eu sabia.

451
00:35:42,056 --> 00:35:45,061
Ele ligou. Analisamos os prós
e contras de casar com você,

452
00:35:45,063 --> 00:35:46,769
e, a propósito,
são muitos contras.

453
00:35:46,853 --> 00:35:48,311
Ele nem me deixou ver o anel.

454
00:35:48,312 --> 00:35:51,107
Olha, há um anel.
Ela está usando.

455
00:35:51,190 --> 00:35:52,859
Pequenos passos.

456
00:35:52,942 --> 00:35:54,527
Chega de falar do anel.

457
00:35:54,610 --> 00:35:56,630
Quero falar sobre Yamashiro,

458
00:35:56,631 --> 00:35:59,010
sobre Santa Monica
Pier e Malibu,

459
00:35:59,012 --> 00:36:01,366
mas só pra ir àquele
lugar chique do Fred Segal.

460
00:36:01,367 --> 00:36:02,805
- Turista.
- Aonde mais?

461
00:36:02,807 --> 00:36:04,787
- Há tantos lugares.
- Sério?

462
00:36:04,871 --> 00:36:06,669
- Aonde você quer ir?
- Além disso,

463
00:36:06,670 --> 00:36:09,002
quando vamos
conhecer o fotógrafo

464
00:36:09,003 --> 00:36:11,335
"muito pé no chão" e bonito,
Marco?

465
00:36:11,419 --> 00:36:12,836
Foi assim que o descrevi?

466
00:36:12,837 --> 00:36:14,547
- Foi.
- Não me lembro.

467
00:36:14,630 --> 00:36:16,590
Mas vai conhecê-lo.
Vamos jantar amanhã.

468
00:36:16,591 --> 00:36:19,385
E, por favor, não o assuste.
Porque eu gosto muito dele.

469
00:36:19,468 --> 00:36:20,968
- Sim.
- Não prometo nada.

470
00:36:20,970 --> 00:36:23,430
Quem for, não vai ficar
no quarto de hóspedes.

471
00:36:23,431 --> 00:36:24,866
Tenho direito de posse.

472
00:36:24,867 --> 00:36:27,032
E voluntariado
na Brooklyn Legal Aid Society

473
00:36:27,034 --> 00:36:29,284
há um ano, então
entendo bem sobre essa merda.

474
00:36:33,024 --> 00:36:36,319
Cassie Bowden? Precisamos
que venha à agência conosco.

475
00:36:37,612 --> 00:36:39,635
Desculpem,
meus amigos estão aqui.

476
00:36:39,636 --> 00:36:41,657
Vamos sair para jantar e...
Agora?

477
00:36:41,741 --> 00:36:43,301
Não é um convite opcional.

478
00:36:44,869 --> 00:36:47,329
- Está bem.
- Vamos comer tacos.

479
00:36:47,330 --> 00:36:50,958
Não vou comer taco. Acha
que vou comer comida de rua?

480
00:36:51,042 --> 00:36:53,842
- Você vai gostar de taco.
- Não vou comer comida de rua.

481
00:37:03,846 --> 00:37:07,224
Oi. Não sei que cara
está tentando fazer,

482
00:37:07,308 --> 00:37:09,352
mas se for feliz,
não está conseguindo.

483
00:37:09,435 --> 00:37:11,395
Não, é sim.
Não, estou superfeliz.

484
00:37:11,397 --> 00:37:13,980
Também estou triste,
porque tenho que sair.

485
00:37:13,981 --> 00:37:16,942
Mas não é nada de mais.
Tenho que ajudar um amigo.

486
00:37:16,943 --> 00:37:19,820
É relacionado ao AA,
então não posso comentar.

487
00:37:19,904 --> 00:37:24,283
Então, relaxem, e eu volto já.
Vamos sair pra jantar.

488
00:37:24,367 --> 00:37:26,327
Vai ser ótimo. Estou tão feliz.

489
00:37:26,410 --> 00:37:29,330
Estou superfeliz.
Volto já, tá bom?

490
00:37:33,751 --> 00:37:35,151
Vou deixar essa passar.

491
00:37:38,826 --> 00:37:42,580
Deve ser muito importante
pra Benjamin mandar me buscarem.

492
00:37:42,582 --> 00:37:44,202
O Sr. Berry não nos enviou.

493
00:37:46,138 --> 00:37:48,891
Isso me deixa ainda mais
nervosa. Então, quem os mandou?

494
00:37:51,519 --> 00:37:54,534
Ainda preciso escrever
minhas observações sobre Berlim.

495
00:37:54,536 --> 00:37:55,952
Ótimo.

496
00:37:55,982 --> 00:37:57,423
Eu ia fazer isso no avião,

497
00:37:57,425 --> 00:38:00,238
mas uma amiga minha de Nova York
era chefe de cabine

498
00:38:00,248 --> 00:38:02,150
e estava de olho em mim.
Tão irritante.

499
00:38:02,152 --> 00:38:05,030
Você não disse que estava
no local quando o cara explodiu.

500
00:38:05,825 --> 00:38:08,369
Sabemos que você estava lá.
Você mentiu.

501
00:38:09,620 --> 00:38:11,920
Cassie, você poderia
ter morrido. Entende isso?

502
00:38:13,541 --> 00:38:16,085
Vou ter que te explicar
à minha chefe.

503
00:38:16,168 --> 00:38:18,254
E Dot Karlson é
alguém a quem tento

504
00:38:18,255 --> 00:38:20,339
não ter que explicar
as coisas nunca.

505
00:38:20,380 --> 00:38:22,780
Quão assustadora pode ser
uma mulher chamada Dot?

506
00:38:22,782 --> 00:38:25,135
Este será seu último dia
como colaboradora.

507
00:38:25,136 --> 00:38:26,536
O quê? Por quê?

508
00:38:27,763 --> 00:38:30,391
Olha, sei que errei um pouco,
mas, por favor, não...

509
00:38:31,475 --> 00:38:34,395
Atos de serviço são
muito importantes no AA.

510
00:38:34,478 --> 00:38:38,691
Alcoólicos Anônimos é anônimo,
então pare de falar sobre isso.

511
00:38:38,774 --> 00:38:43,362
Desculpe. Ouça, este é o meu ato
de serviço, ajudar a CIA.

512
00:38:43,446 --> 00:38:46,282
É a única coisa legal
que tenho na minha vida agora.

513
00:38:46,284 --> 00:38:47,824
Não sei por que contei isso.

514
00:38:47,825 --> 00:38:51,080
Eu também não, porque não é
legal se você estiver morta.

515
00:38:52,177 --> 00:38:54,348
Sim, eles estão aqui.

516
00:38:54,350 --> 00:38:55,750
Ele está, sim.

517
00:38:57,814 --> 00:38:59,946
A Sra. Karlson vai vê-lo agora,
Sr. Berry.

518
00:38:59,947 --> 00:39:02,102
Srta. Bowden,
poderia esperar aqui?

519
00:39:13,517 --> 00:39:15,436
Oi. Benjamin é meio sexy, hein?

520
00:39:16,312 --> 00:39:17,712
Puta merda!

521
00:39:19,980 --> 00:39:23,240
Deveria escutar. Com certeza.
Vai lá. Veja se pode ouvi-los.

522
00:39:23,242 --> 00:39:25,540
Ele é gato, mas pode
estar lá tentando roubar

523
00:39:25,542 --> 00:39:27,442
a única coisa
emocionante que você tem.

524
00:39:30,580 --> 00:39:31,980
Perfeito. Bem sutil.

525
00:39:32,841 --> 00:39:35,260
Ela é um risco.
Que tipo de pessoa...

526
00:39:35,262 --> 00:39:37,580
O tipo de pessoa
que quer fazer este trabalho.

527
00:39:37,582 --> 00:39:40,752
Quantas pessoas você conhece
que acordam ao lado de um corpo

528
00:39:40,878 --> 00:39:44,048
em um país estrangeiro e voltam
para os EUA sem incidentes?

529
00:39:44,131 --> 00:39:47,510
Quantas pessoas conheço
que acabariam nessa situação?

530
00:39:54,225 --> 00:39:55,905
Primeiro, não fique nervosa.

531
00:39:55,935 --> 00:39:58,312
Muito tecnicamente,
você não fez nada de errado.

532
00:39:58,395 --> 00:39:59,795
Certo, Sr. Berry?

533
00:40:00,815 --> 00:40:02,215
Muito tecnicamente.

534
00:40:03,067 --> 00:40:05,069
Olha, preciso trabalhar.
Com licença.

535
00:40:08,739 --> 00:40:10,639
O que passa
por coragem nos homens aqui

536
00:40:10,640 --> 00:40:12,539
é visto como imprudente
nas mulheres.

537
00:40:13,410 --> 00:40:17,039
Já aconteceu comigo inúmeras
vezes, Cassie, acredite.

538
00:40:22,378 --> 00:40:24,573
Cassie, não deve saber,
mas o Sr. Berry

539
00:40:24,574 --> 00:40:26,132
lutou pra ser seu contato.

540
00:40:26,215 --> 00:40:28,217
Vamos dar um tempo
para ele se acalmar.

541
00:40:28,300 --> 00:40:31,137
Eu não sabia mesmo que ele
lutou para ser meu contato.

542
00:40:31,220 --> 00:40:32,972
Achei que ele
nem gostava de mim.

543
00:40:33,055 --> 00:40:36,976
Cassie, como você está? Digo,
após sua missão na Alemanha?

544
00:40:37,059 --> 00:40:40,437
Estou bem. Na verdade,
quero te mostrar uma coisa.

545
00:40:40,521 --> 00:40:42,099
- Certo.
- Então,

546
00:40:43,149 --> 00:40:46,028
- tinha mulher em Berlim...
- Como está com seu telefone?

547
00:40:46,030 --> 00:40:48,824
Devem pegar os telefones
dos visitantes quando entram.

548
00:40:48,863 --> 00:40:50,263
Não sei. Desculpe.

549
00:40:50,781 --> 00:40:52,609
Enfim, tinha uma mulher

550
00:40:52,611 --> 00:40:54,562
exatamente igual
a mim em Berlim.

551
00:40:54,952 --> 00:40:58,706
Ela deu ao meu alvo, Will,
o cara que morreu, uma maleta.

552
00:40:58,789 --> 00:41:01,041
E não quero que pense
que eu não estava...

553
00:41:01,090 --> 00:41:02,590
O que exatamente
estou olhando?

554
00:41:02,626 --> 00:41:04,669
Tirei fotos do hotel
do outro lado.

555
00:41:04,670 --> 00:41:06,173
Também tinha
um grupo de homens

556
00:41:06,175 --> 00:41:07,652
que estava no quarto acima.

557
00:41:07,654 --> 00:41:09,396
E juro que eles estavam ouvindo.

558
00:41:09,758 --> 00:41:13,596
O homem que estava observando
era um informante da CIA.

559
00:41:13,679 --> 00:41:18,270
Mas a explosão foi devido
a uma falha no sistema de gás.

560
00:41:18,272 --> 00:41:19,672
Má sorte a dele.

561
00:41:19,894 --> 00:41:22,228
Na próxima vez,
entregue o telefone ao entrar.

562
00:41:22,229 --> 00:41:24,630
Desculpe. Mas e a mulher?

563
00:41:24,632 --> 00:41:26,908
Ela era exatamente igual a mim.

564
00:41:26,910 --> 00:41:29,279
Ela tinha uma tatuagem
nas costas igual à minha.

565
00:41:29,281 --> 00:41:31,277
Podemos encaminhá-la
pra um especialista

566
00:41:31,279 --> 00:41:33,948
se está se sentindo,
de alguma forma, sobrecarregada.

567
00:41:33,949 --> 00:41:36,329
- Não, eu...
- Porque, cá entre nós,

568
00:41:36,330 --> 00:41:38,495
não consegui
distinguir muito aí.

569
00:41:38,579 --> 00:41:40,199
Sua adrenalina estava alta,

570
00:41:40,247 --> 00:41:42,564
e isso pode afetar
a forma como você

571
00:41:42,565 --> 00:41:44,418
vê ou se lembra das coisas.

572
00:41:44,501 --> 00:41:46,670
E tenho certeza
que sua tatuagem é linda,

573
00:41:46,877 --> 00:41:49,503
mas muitas
mulheres fizeram escolhas

574
00:41:49,504 --> 00:41:51,340
semelhantes em seus 20 anos.

575
00:41:52,630 --> 00:41:54,051
Obrigada.

576
00:41:54,052 --> 00:41:58,057
Eu me sinto bem
e sei exatamente o que vi.

577
00:41:58,140 --> 00:42:02,228
Cassie, preciso que pense
sobre como você fala sobre isso,

578
00:42:02,311 --> 00:42:05,498
porque se acharem que está
envolvida de alguma forma,

579
00:42:05,857 --> 00:42:07,270
seria ruim.

580
00:42:09,485 --> 00:42:11,485
Por que não me manda
as fotos do que viu?

581
00:42:12,321 --> 00:42:14,740
E se eu vir algo acionável,
vou investigar.

582
00:42:15,950 --> 00:42:17,350
Está bem?

583
00:42:18,535 --> 00:42:19,935
Tudo bem.

584
00:42:21,580 --> 00:42:22,998
E faça-me um favor.

585
00:42:23,082 --> 00:42:26,082
Faremos a Imperial Atlantic
deixá-la em solo.

586
00:42:26,090 --> 00:42:27,502
Tire alguns dias e descanse.

587
00:42:27,503 --> 00:42:29,000
O quê? Espere, não vou voar?

588
00:42:29,296 --> 00:42:30,696
Não pense assim.

589
00:42:30,730 --> 00:42:32,130
Entraremos em contato.

590
00:42:32,549 --> 00:42:34,049
- Muito obrigada.
- Claro.

591
00:42:39,390 --> 00:42:40,932
Você não vai mais voar, hein?

592
00:42:40,933 --> 00:42:42,333
Vá se ferrar!

593
00:42:42,393 --> 00:42:44,073
Você não. Você parece ótima.

594
00:43:03,289 --> 00:43:05,249
Você só tem que apertar uma vez.

595
00:43:05,332 --> 00:43:06,732
É assim que funciona?

596
00:43:14,008 --> 00:43:16,175
- Oi.
- Gente, desculpe.

597
00:43:16,176 --> 00:43:18,887
Como está tudo com sua amiga?

598
00:43:18,971 --> 00:43:21,765
Tudo bem. Só precisei
ajudá-la a mover algo.

599
00:43:21,849 --> 00:43:23,767
Legal.
Com botas com estampa de onça?

600
00:43:24,422 --> 00:43:26,736
Desculpe. Não sabia
que havia um sapato oficial

601
00:43:26,738 --> 00:43:29,147
para ajudar alguém
a mover um abajur gigantesco.

602
00:43:29,148 --> 00:43:30,575
Qual é a dessa carta?

603
00:43:30,577 --> 00:43:33,652
Tem selo europeu, mas é
endereçado a você e de você.

604
00:43:33,736 --> 00:43:36,614
Eu estava testando
o sistema postal.

605
00:43:36,660 --> 00:43:39,198
Sim. Vi um especial maluco
no Dateline

606
00:43:39,200 --> 00:43:40,701
e tive que experimentar.

607
00:43:40,703 --> 00:43:42,703
Legal.
Ainda assiste ao Dateline?

608
00:43:42,705 --> 00:43:44,379
É minha religião,
vejo toda noite.

609
00:43:44,381 --> 00:43:47,248
Estamos aqui há algumas horas
e já tem tantos mistérios.

610
00:43:47,249 --> 00:43:49,899
Amor, o serviço postal está
em lento declínio há anos.

611
00:43:49,901 --> 00:43:51,711
Se querem testar
sua eficácia...

612
00:43:51,712 --> 00:43:53,112
- Devem testar.
- Não.

613
00:43:53,114 --> 00:43:54,569
O que quer jantar?

614
00:43:54,570 --> 00:43:56,880
Não diga In-N-Out Burger.
Mas, por favor, diga.

615
00:43:56,882 --> 00:43:59,145
Preciso fazer uma ligação.
Um segundo.

616
00:43:59,147 --> 00:44:01,053
E, com certeza,
In-N-Out Burger.

617
00:44:01,055 --> 00:44:03,807
Ótimo.
Porque estou com muita fome.

618
00:44:09,141 --> 00:44:10,999
Oi, Megan.
Na última vez que me ligou,

619
00:44:11,000 --> 00:44:12,857
eu estava envolvida
em uma explosão,

620
00:44:12,858 --> 00:44:16,796
caí e não me lembro. E
estou com um zumbido no ouvido.

621
00:44:16,798 --> 00:44:18,404
O maior pesadelo da minha vida.

622
00:44:18,405 --> 00:44:21,950
Mas não vou
te contar essa parte. Certo.

623
00:44:33,629 --> 00:44:36,090
Megan, oi. Sou eu.

624
00:44:36,173 --> 00:44:39,218
Você está bem?
Sério, sinto muito.

625
00:44:39,220 --> 00:44:41,978
Na última vez que ligou,
tinha muita coisa acontecendo.

626
00:44:41,980 --> 00:44:46,016
Mas recebi a chave. Há
algo mais que eu deveria saber?

627
00:44:46,100 --> 00:44:49,144
Era grande e bem bizarra. E
estou muito preocupada com você.

628
00:44:49,228 --> 00:44:52,231
Então, por favor, me ligue.
Sério, me ligue. Tchau.

629
00:44:55,320 --> 00:44:56,720
Eu arrasando.

630
00:44:56,722 --> 00:44:58,259
Quem está pronto
pra uma comida

631
00:44:58,260 --> 00:45:00,193
de drive-thru incrível,
estilo animal?

632
00:45:00,239 --> 00:45:01,639
- Eu.
- Eu.

633
00:45:02,376 --> 00:45:03,870
Esperem.

634
00:45:03,909 --> 00:45:06,120
Cassie, não.

635
00:45:06,160 --> 00:45:09,121
Comida agora ou Max perde
um membro. Não estou brincando.

636
00:45:09,248 --> 00:45:11,500
Não é nada.
É só uma mensagem da Imperial.

637
00:45:11,502 --> 00:45:14,855
Encontraram
minha mala no LAX.

638
00:45:14,880 --> 00:45:16,685
Será entregue
aqui em até uma hora.

639
00:45:18,110 --> 00:45:19,510
Nossa! Que estranho.

640
00:45:19,512 --> 00:45:21,470
Mas isso é uma boa notícia,
certo?

641
00:45:21,472 --> 00:45:24,928
- É.
- Mas está agindo como se não.

642
00:45:24,930 --> 00:45:27,933
Você tem dado desculpas
o dia todo, e já chega.

643
00:45:27,935 --> 00:45:29,685
Precisa falar conosco.
Max concorda.

644
00:45:29,687 --> 00:45:32,052
Concordo plenamente.
O que está havendo, Cas?

645
00:45:34,314 --> 00:45:36,567
Está bem. Não surtem.

646
00:45:37,658 --> 00:45:40,653
Houve uma grande explosão na rua
em Berlim, e eu estava lá.

647
00:45:40,654 --> 00:45:43,574
Estou bem. Mas isso me abalou.

648
00:45:43,620 --> 00:45:46,532
E quando voltei pro meu quarto,
minha bagagem havia sumido.

649
00:45:46,571 --> 00:45:48,539
E estou
com um zumbido no ouvido.

650
00:45:48,540 --> 00:45:51,623
Então tem sido
louco e assustador,

651
00:45:51,652 --> 00:45:53,918
e não quis começar a visita
meio estranho.

652
00:45:53,920 --> 00:45:56,711
Podemos deixar por enquanto?
Estou cuidando disso.

653
00:45:57,210 --> 00:46:00,799
Eu ficaria chateado também.
Parece muita coisa.

654
00:46:00,883 --> 00:46:03,135
Sim, não foi pouco.

655
00:46:04,595 --> 00:46:06,889
Querida, estamos felizes
por você estar bem

656
00:46:06,972 --> 00:46:09,016
- e não ter se ferido.
- Sim.

657
00:46:09,099 --> 00:46:11,310
Vamos esperar aqui
até receber sua bagagem.

658
00:46:11,313 --> 00:46:13,940
- Não, você está faminta. Não...
- Não, tudo bem.

659
00:46:13,942 --> 00:46:15,560
Vou comer
um dos braços do Max.

660
00:46:15,562 --> 00:46:18,730
Ele tem dois braços.
Você pode começar também.

661
00:46:21,820 --> 00:46:23,320
Com certeza é minha mala.

662
00:46:23,989 --> 00:46:25,389
Assine aqui.

663
00:46:25,782 --> 00:46:28,785
Obrigada por trazê-la.
O trânsito devia estar horrível.

664
00:46:28,869 --> 00:46:30,829
Um perguntinha.
Sabe de qual voo veio?

665
00:46:30,913 --> 00:46:32,414
Eu só entrego as malas.

666
00:46:33,332 --> 00:46:37,252
Fiz a minha parte.
Não sabe onde sua mala estava?

667
00:46:37,336 --> 00:46:38,736
Não, eu sei.

668
00:46:39,213 --> 00:46:43,342
Na verdade, não. Eu sabia,
mas não tenho certeza...

669
00:46:43,425 --> 00:46:46,136
Certo, vou deixar você
descobrir. Tenha um bom dia.

670
00:46:51,639 --> 00:46:53,688
Nossa. Cara legal.

671
00:46:53,690 --> 00:46:55,855
Quem disse
que a atenção ao cliente já era?

672
00:46:55,857 --> 00:46:57,732
Bem, não sou cliente.

673
00:47:01,777 --> 00:47:03,177
Você está bem?

674
00:47:03,403 --> 00:47:04,803
Certo, então...

675
00:47:06,281 --> 00:47:08,264
esta é a fita azul
que sempre tenho,

676
00:47:08,265 --> 00:47:11,119
mas sempre fica neste zíper.
Então...

677
00:47:11,203 --> 00:47:14,039
Você está estranha.
Deve ter mudado de lugar.

678
00:47:14,120 --> 00:47:15,520
Não mudei.

679
00:47:15,666 --> 00:47:18,710
Certo, por que não abre
e vê se está tudo aí dentro?

680
00:47:18,794 --> 00:47:20,944
- Depois podemos ir comer.
- Sim, por favor.

681
00:47:24,170 --> 00:47:25,800
É, isso não é meu.

682
00:47:25,842 --> 00:47:27,970
- Como não é seu?
- Isso não é meu.

683
00:47:28,010 --> 00:47:30,679
Parece o seu uniforme.

684
00:47:30,760 --> 00:47:32,720
O que estava usando,
você abriu o zíper.

685
00:47:32,938 --> 00:47:35,352
Este não é meu.

686
00:47:35,435 --> 00:47:37,585
Você tem um View-Master.
Eles são incríveis!

687
00:47:38,897 --> 00:47:41,149
Não sei o que é isso.
Não coloquei na mala...

688
00:47:41,233 --> 00:47:42,776
Isso não é o meu...

689
00:47:42,859 --> 00:47:45,279
Tudo bem,
o View-Master não é seu.

690
00:47:49,120 --> 00:47:51,660
Meu Deus, o que é isso?
Alguém me diga o que é!

691
00:47:51,662 --> 00:47:55,165
Droga! Acho que é
uma peruca com sangue.

692
00:47:55,250 --> 00:47:57,050
Por que tem
uma peruca com sangue aí?

693
00:47:57,165 --> 00:47:59,793
Puta merda! Eu toquei.
Toquei em tudo.

694
00:47:59,840 --> 00:48:01,842
Sim, você tocou em tudo.

695
00:48:03,213 --> 00:48:04,613
Está bem, é o seguinte.

696
00:48:05,075 --> 00:48:07,683
Tem várias coisas estranhas
acontecendo ao meu redor.

697
00:48:07,685 --> 00:48:09,093
Mais do que sabem.

698
00:48:09,094 --> 00:48:10,988
E estou começando a pensar

699
00:48:10,989 --> 00:48:13,807
que alguém está
se passando por mim!

700
00:48:18,353 --> 00:48:20,731
- Olá!
- Não, isso é ruim!

701
00:48:20,814 --> 00:48:22,566
- Cala a boca, Max!
- Tá, desculpa.

702
00:48:22,610 --> 00:48:25,583
Isso é mesmo muito ruim.
Estou meio apavorada, mas...

703
00:49:15,952 --> 00:49:17,871
Legendas: Dora Tomich

