1
00:00:07,007 --> 00:00:08,089
OLHE PARA OS DOIS LADOS

2
00:00:08,090 --> 00:00:09,490
Porra.

3
00:00:14,515 --> 00:00:16,308
Ok, espere aí.

4
00:00:16,391 --> 00:00:17,600
Porra, é…

5
00:00:17,601 --> 00:00:19,281
AJUDE A PRESERVAR O CEMITÉRIO

6
00:00:19,311 --> 00:00:20,711
Merda. Dê a mão.

7
00:00:22,648 --> 00:00:24,816
É mais alto do que parece.
Cuidado.

8
00:00:24,900 --> 00:00:26,818
- Não é tão alto.
- Só tome cuidado.

9
00:00:26,902 --> 00:00:29,029
Certo, Min. Não é tão difícil.

10
00:00:29,112 --> 00:00:31,573
É só mais alto do que parece.
Pronta?

11
00:00:33,408 --> 00:00:34,826
Não me toque, Min.

12
00:00:36,703 --> 00:00:38,103
Merda.

13
00:00:40,123 --> 00:00:43,502
- Puta que o pariu.
- Do que está reclamando?

14
00:00:44,086 --> 00:00:45,586
Rasgou a porra do casaco.

15
00:00:46,213 --> 00:00:48,048
Rasgou inteiro.

16
00:00:49,341 --> 00:00:51,969
- Tudo bem?
- Sim. Por quê? Viu alguém?

17
00:00:52,052 --> 00:00:53,720
Não, e você? Não.

18
00:00:53,804 --> 00:00:55,931
AQUI JAZ O POETA
E PINTOR WILLIAM BLAKE

19
00:01:04,147 --> 00:01:06,148
<i>QUER SE JUNTAR A NÓS?
E-MAIL | loschulosteam@gmail.com</i>

20
00:01:06,149 --> 00:01:07,549
A mensagem da Taverner.

21
00:01:07,609 --> 00:01:09,736
No carro, disse que contaria.

22
00:01:09,820 --> 00:01:12,364
O que ela implicou
com a morte do Charles?

23
00:01:12,447 --> 00:01:15,534
Pense bem.
Acha que é hora pra isso?

24
00:01:26,170 --> 00:01:27,570
É o Lamb.

25
00:01:29,381 --> 00:01:30,781
"Minuisa."

26
00:01:33,260 --> 00:01:34,660
Você tem a chave?

27
00:01:34,928 --> 00:01:36,722
Cadê o puto do Struan?

28
00:01:36,805 --> 00:01:38,473
Falei pra pegar o Struan.

29
00:01:38,557 --> 00:01:40,392
Foi pego antes pelos Cães.

30
00:01:40,475 --> 00:01:41,875
- Viram vocês?
- Oi.

31
00:01:43,896 --> 00:01:45,314
Cartwright?

32
00:01:45,397 --> 00:01:47,316
Foi acordar a Bela Adormecida.

33
00:01:48,567 --> 00:01:51,653
Sid. Ela está em coma e é bela.

34
00:01:52,696 --> 00:01:54,113
Ou era, até o tiro na cabeça.

35
00:01:54,114 --> 00:01:55,198
Ai, Jesus, Ho.

36
00:01:55,199 --> 00:01:57,034
O cão chegou, eu vazei.

37
00:01:57,910 --> 00:01:59,310
Precisamos ir.

38
00:02:00,120 --> 00:02:02,497
Taverner vai nos pegar um a um.

39
00:02:02,581 --> 00:02:03,999
Quer alguém que dedure.

40
00:02:04,082 --> 00:02:05,918
Ela e Black tinham um plano.

41
00:02:06,001 --> 00:02:10,047
Agora que deu merda, ela
jogará a culpa na Slough House.

42
00:02:10,130 --> 00:02:12,966
E o garoto?
O que será do Hassan?

43
00:02:13,926 --> 00:02:16,303
Se já não morreu,
logo vai morrer.

44
00:02:21,058 --> 00:02:22,893
Roddy, seu imbecil do caralho.

45
00:02:25,187 --> 00:02:26,813
Lembrei onde vi Alan Black.

46
00:02:28,190 --> 00:02:29,810
Ele se reuniu com Taverner.

47
00:02:31,902 --> 00:02:34,821
Lembra-se do que eles faziam?

48
00:02:35,489 --> 00:02:38,367
Falavam na lanchonete
da academia dela.

49
00:02:38,909 --> 00:02:40,577
Lembrei quando vi a Sid

50
00:02:40,661 --> 00:02:43,411
porque ela tirou o maior sarro
por eu seguir a Taverner.

51
00:02:44,122 --> 00:02:46,041
Eles se reuniram em segredo.

52
00:02:46,124 --> 00:02:48,377
Mas é a sua palavra
contra a dela.

53
00:02:48,460 --> 00:02:50,629
Sim,
mas eu a segui como treinamento.

54
00:02:52,214 --> 00:02:53,715
Eu tirei uma foto.

55
00:02:56,134 --> 00:02:57,594
Está com você?

56
00:02:58,136 --> 00:02:59,536
Não, ainda não.

57
00:02:59,555 --> 00:03:01,640
Mas sei onde pode ter uma cópia.

58
00:03:01,723 --> 00:03:02,932
Uma cópia?

59
00:03:02,933 --> 00:03:04,333
Aí não adianta.

60
00:03:04,393 --> 00:03:06,728
É o que parece.

61
00:03:11,608 --> 00:03:12,900
Veja bem.

62
00:03:12,901 --> 00:03:15,696
Não sou de fazer
esses discursos,

63
00:03:15,779 --> 00:03:17,406
mas é um grande momento,

64
00:03:17,489 --> 00:03:21,159
e, se tudo der merda,
talvez eu nunca mais veja vocês.

65
00:03:25,664 --> 00:03:28,250
São um bando
de inúteis do caralho.

66
00:03:28,917 --> 00:03:32,421
Trabalhar com vocês é o fundo
do poço numa carreira decepcionante.

67
00:03:34,464 --> 00:03:35,548
Certo.

68
00:03:35,549 --> 00:03:37,176
Cartwright, venha comigo.

69
00:03:40,220 --> 00:03:42,055
Espere. O que faremos?

70
00:03:42,139 --> 00:03:44,433
Tentem não ser
pegos enquanto puderem.

71
00:03:44,516 --> 00:03:46,058
Aposto que duram meia hora.

72
00:03:46,059 --> 00:03:47,853
Podemos tentar salvar o Hassan.

73
00:03:48,812 --> 00:03:51,023
Aí ele seria morto na hora.

74
00:03:51,106 --> 00:03:54,693
Vão se trancar num banheiro.

75
00:03:57,237 --> 00:03:58,529
Que cretino.

76
00:03:58,530 --> 00:04:01,867
- Aonde vamos?
- Pegar a foto, imbecil.

77
00:04:01,950 --> 00:04:03,869
Você queria fazê-los agir, né?

78
00:04:03,952 --> 00:04:06,205
Não, porra. Falei tudo a sério.

79
00:04:06,288 --> 00:04:08,332
Certo. Só conferindo.

80
00:04:13,420 --> 00:04:14,820
Puta merda.

81
00:04:53,210 --> 00:04:55,128
BASEADO NO LIVRO DE

82
00:05:04,638 --> 00:05:06,890
A polícia ainda
procura freneticamente

83
00:05:06,974 --> 00:05:09,268
pelo paradeiro
do refém Hassan Ahmed,

84
00:05:09,351 --> 00:05:11,895
cujos sequestradores
ameaçaram decapitá-lo

85
00:05:11,979 --> 00:05:14,398
hoje ao redor das 6h30…

86
00:05:14,481 --> 00:05:15,523
Ouviram isso?

87
00:05:15,524 --> 00:05:20,070
Ainda esperam que façamos
a coisa que não faremos, porra.

88
00:05:20,153 --> 00:05:21,822
Nada sobre o espião morto.

89
00:05:22,364 --> 00:05:24,074
Vai ver ainda
não acharam o corpo.

90
00:05:24,157 --> 00:05:26,159
Já acharam. Com vocês berrando

91
00:05:26,243 --> 00:05:28,954
como duas meninas,
já denunciaram.

92
00:05:30,414 --> 00:05:32,291
Sabem por que não noticiaram?

93
00:05:33,292 --> 00:05:35,878
Querem enterrar
o fato com nós juntos.

94
00:05:35,961 --> 00:05:39,840
Um agente do MI5 metido num
sequestro. Não querem que falem disso.

95
00:05:40,340 --> 00:05:43,302
Não. Vamos morrer
resistindo à prisão, rapazes.

96
00:05:43,385 --> 00:05:46,805
Eu acho melhor
nos divertirmos antes.

97
00:05:48,390 --> 00:05:49,790
Cortar fora.

98
00:05:50,225 --> 00:05:51,625
Puta que o pariu.

99
00:05:51,852 --> 00:05:53,353
Eu fiz, seus bostas.

100
00:05:53,437 --> 00:05:55,355
- E então?
- Acabei de falar isso.

101
00:05:55,939 --> 00:05:57,339
E então?

102
00:05:59,234 --> 00:06:00,861
Vê alguma luz?

103
00:06:00,944 --> 00:06:04,281
- Talvez no segundo andar.
- Deixou acesa?

104
00:06:05,199 --> 00:06:06,282
Não me lembro.

105
00:06:06,283 --> 00:06:07,826
- Pense.
- Não sei.

106
00:06:08,535 --> 00:06:10,119
Estava lá. Por que não viu?

107
00:06:10,120 --> 00:06:12,331
Ganhei o direito
de não precisar.

108
00:06:27,638 --> 00:06:29,806
Parece vazio.

109
00:06:29,890 --> 00:06:32,976
Pode estar lotado de Cães.

110
00:06:34,019 --> 00:06:36,021
Ou tiraram o corpo?
Tem armadilha?

111
00:06:37,231 --> 00:06:38,857
Melhor você ir lá ver.

112
00:06:42,361 --> 00:06:43,761
Vou sozinho, é?

113
00:06:43,820 --> 00:06:46,573
Cada um por mim, Cartwright.

114
00:06:46,657 --> 00:06:48,057
Não se preocupe.

115
00:06:48,116 --> 00:06:50,577
Fico aqui, cuidando da abertura.

116
00:06:51,828 --> 00:06:53,228
Valeu.

117
00:06:56,667 --> 00:06:58,585
24 HORAS - SALÃO - PARA VIAGEM

118
00:06:58,669 --> 00:07:01,004
Novidades sobre Hassan Ahmed?

119
00:07:01,088 --> 00:07:03,799
O tempo é essencial agora.

120
00:07:03,882 --> 00:07:06,677
Não temos novidades
nem da Polícia Metropolitana,

121
00:07:06,760 --> 00:07:08,720
- nem da inteligência…
- Coitado.

122
00:07:08,804 --> 00:07:10,596
- …sobre o resgate…
- Consegue comer?

123
00:07:10,597 --> 00:07:12,015
…de Hassan Ahmed.

124
00:07:12,099 --> 00:07:14,476
Relaxa. Não tem Cães por perto.

125
00:07:14,560 --> 00:07:16,018
Entrou na comunicação deles?

126
00:07:16,019 --> 00:07:18,230
Fui ao canil,
pus focinheira nas cadelas,

127
00:07:18,313 --> 00:07:20,357
- roubei os ossos.
- É tão errado.

128
00:07:20,440 --> 00:07:23,861
Tanto faz. Estão nos esperando
na frente das nossas casas.

129
00:07:25,779 --> 00:07:29,241
Nos esperando usar celular,
cartão de crédito ou passaporte.

130
00:07:29,324 --> 00:07:31,368
Vamos nos entocar
pelo resto da vida?

131
00:07:31,451 --> 00:07:32,618
Então nos fodemos.

132
00:07:32,619 --> 00:07:33,870
Não podem me achar.

133
00:07:33,871 --> 00:07:35,721
Sou um fantasma digital,
estou na boa.

134
00:07:35,747 --> 00:07:37,427
Belo espírito de equipe, Ho.

135
00:07:38,000 --> 00:07:39,543
Esqueceram-se do Lamb.

136
00:07:39,626 --> 00:07:41,128
Lamb não dá bola pra nós.

137
00:07:41,211 --> 00:07:43,922
Quando o plano dele der errado,
vai se esquecer de nós.

138
00:07:44,006 --> 00:07:45,006
Não é verdade.

139
00:07:45,007 --> 00:07:47,718
O Charles sempre
dizia que o Lamb…

140
00:07:48,635 --> 00:07:50,035
Charles?

141
00:07:51,972 --> 00:07:54,558
Ele não larga do pé
de quem feriu agente dele.

142
00:07:54,641 --> 00:07:58,270
Pro Lamb, não tem nada pior
do que não se vingar.

143
00:07:58,353 --> 00:08:00,021
Ele não quer
perder pra Taverner.

144
00:08:00,022 --> 00:08:03,192
- Exato.
- Ele a despreza mais do que a nós.

145
00:08:03,275 --> 00:08:05,152
É desprezo pra caramba.

146
00:08:05,235 --> 00:08:06,485
E faremos o quê?

147
00:08:06,486 --> 00:08:08,655
Podemos abordar
a ética dos fatos?

148
00:08:08,739 --> 00:08:13,035
Porque se vão
decapitar o Hassan às 6h30,

149
00:08:13,118 --> 00:08:16,121
como prometeram,
as pessoas vão assistir?

150
00:08:16,205 --> 00:08:18,081
Se sim, não serão cúmplices?

151
00:08:18,165 --> 00:08:20,209
Roddy,
o que a Central sabe do Hassan?

152
00:08:21,126 --> 00:08:23,921
Reduziram pra dez veículos
que saíram da área.

153
00:08:24,004 --> 00:08:28,217
Nossa única contribuição
é conhecermos Alan Black, então…

154
00:08:29,510 --> 00:08:31,345
o que nos lembramos dele?

155
00:08:31,428 --> 00:08:32,988
Foi enviado à Slough House

156
00:08:33,054 --> 00:08:35,682
por traçar a esposa
do embaixador venezuelano.

157
00:08:35,765 --> 00:08:37,518
Tirando isso.

158
00:08:37,601 --> 00:08:39,727
Só reclamava.
Não trazia biscoitos.

159
00:08:39,811 --> 00:08:41,730
- Nossa.
- E daí? Estamos falando.

160
00:08:41,813 --> 00:08:43,732
- São só ideias.
- Um preguiçoso.

161
00:08:43,815 --> 00:08:45,609
É melhor que o que eu disse?

162
00:08:45,692 --> 00:08:47,653
Ele espionava
os Filhos de Albion,

163
00:08:47,736 --> 00:08:49,416
deve ter certidão de nascimento,

164
00:08:49,446 --> 00:08:52,324
passaporte,
cartão de crédito, tudo.

165
00:08:52,866 --> 00:08:54,284
Sim. Cobertura cara.

166
00:08:54,368 --> 00:08:57,746
Era sovina,
ele não ia forjar isso.

167
00:08:57,829 --> 00:09:00,457
E tem mais. Taverner
não ia querer registros.

168
00:09:00,541 --> 00:09:02,960
Ele pode ter usado
documento antigo.

169
00:09:03,710 --> 00:09:05,110
Roddy?

170
00:09:06,171 --> 00:09:07,923
Só um pouquinho, senhoras.

171
00:09:08,006 --> 00:09:09,406
E senhor.

172
00:09:10,551 --> 00:09:11,951
Senhoras.

173
00:09:53,844 --> 00:09:56,013
Marquei outro gol de placa.

174
00:09:57,055 --> 00:09:58,891
Conheçam Dermot Radcliffe.

175
00:09:58,974 --> 00:10:01,143
Vulgo Alan Black.

176
00:10:01,226 --> 00:10:02,602
Hooliganlendário.

177
00:10:02,603 --> 00:10:03,978
Foi militar.

178
00:10:03,979 --> 00:10:05,898
Isso atrai nacionalistas.

179
00:10:05,981 --> 00:10:08,150
Vejamos o que Dermot
andou fazendo.

180
00:10:26,126 --> 00:10:28,253
Desculpe, Jed. Ideia do Lamb.

181
00:10:37,596 --> 00:10:39,681
- Lamb e Standish…
- Não foram presos.

182
00:10:39,765 --> 00:10:41,767
- Sim, eu vi.
- Lamb sacou uma arma.

183
00:10:41,850 --> 00:10:43,310
Não o revistaram.

184
00:10:43,393 --> 00:10:44,793
Estava com Standish.

185
00:10:46,688 --> 00:10:48,088
São eles?

186
00:10:48,106 --> 00:10:50,275
São as digitais
da casa na Roupell.

187
00:10:50,359 --> 00:10:52,945
Têm antecedentes
por agressão e arrombamento.

188
00:10:53,028 --> 00:10:55,489
- E os veículos?
- Falta achar oito.

189
00:10:55,572 --> 00:10:57,699
Podem ter evitado
ruas com câmeras.

190
00:10:57,783 --> 00:10:59,116
E trocado de veículo.

191
00:10:59,117 --> 00:11:01,203
Estamos checando
carros roubados.

192
00:11:01,286 --> 00:11:02,686
- Senhora.
- Agora não.

193
00:11:05,749 --> 00:11:07,149
Hora do show.

194
00:11:07,709 --> 00:11:09,209
A gasolina está acabando.

195
00:11:09,670 --> 00:11:11,070
Não.

196
00:11:11,672 --> 00:11:13,090
Não fode!

197
00:11:13,173 --> 00:11:15,050
E daí? Pare no posto.

198
00:11:15,133 --> 00:11:17,553
- Cobertos de sangue.
- Dá bandeira.

199
00:11:17,636 --> 00:11:19,036
Uma câmera nos pegará.

200
00:11:19,096 --> 00:11:20,681
Esquecemos as balaclavas.

201
00:11:20,764 --> 00:11:22,182
Não chegaremos ao barco

202
00:11:22,266 --> 00:11:24,184
- sem gasolina.
- Calma. Já sei.

203
00:11:24,268 --> 00:11:27,229
- Sim?
- Quando acabar,

204
00:11:27,312 --> 00:11:28,712
cortamos a cabeça dele.

205
00:11:29,273 --> 00:11:31,233
Porra, qual é a sua?

206
00:11:31,316 --> 00:11:33,151
- Pense nisso.
- Não temos opção.

207
00:11:33,235 --> 00:11:35,779
Temos a opção
de não fazer essa bosta.

208
00:11:35,863 --> 00:11:37,531
Tudo isso por nada?

209
00:11:37,614 --> 00:11:40,033
Fomos feitos
de idiota e não faremos

210
00:11:40,117 --> 00:11:42,369
o que dissemos que faríamos?

211
00:11:42,452 --> 00:11:44,663
Assim não dá.

212
00:11:45,330 --> 00:11:46,999
Seremos uma puta piada.

213
00:11:47,082 --> 00:11:48,917
Precisam nos temer e respeitar.

214
00:11:49,001 --> 00:11:52,129
Precisam saber
que falamos a sério.

215
00:11:53,130 --> 00:11:55,883
Já deu, cara.
O país é nosso e queremos…

216
00:11:55,966 --> 00:11:57,366
Cala boca, porra!

217
00:11:59,553 --> 00:12:01,388
Cansei, tá?

218
00:12:02,055 --> 00:12:05,017
- Onde pegou?
- Com o cara cuja cabeça ele cortou.

219
00:12:05,100 --> 00:12:07,769
Ele chamou de espião,
mas olhou os bolsos dele?

220
00:12:07,853 --> 00:12:09,253
E eu que sou burro, né?

221
00:12:09,313 --> 00:12:12,232
Se prefere derramar meu sangue
britânico, é um traidor.

222
00:12:12,316 --> 00:12:13,716
É.

223
00:12:14,651 --> 00:12:16,361
Veja se o cara está bem.

224
00:12:16,445 --> 00:12:18,238
Você é uma puta vergonha.

225
00:12:18,322 --> 00:12:20,032
Acho que ele vomitou.

226
00:12:20,115 --> 00:12:22,159
Sim. Engasgou-se com o vômito.

227
00:12:22,242 --> 00:12:24,036
- É isso aí.
- Ei.

228
00:12:24,119 --> 00:12:26,455
Pare. Rapidinho.

229
00:12:38,050 --> 00:12:39,450
Pra fora.

230
00:12:40,177 --> 00:12:41,577
Vamos.

231
00:12:41,929 --> 00:12:43,347
Mandei sair agora.

232
00:12:44,056 --> 00:12:45,682
Anda, vai logo.

233
00:12:48,685 --> 00:12:51,188
Depressa. Abra a porta.

234
00:12:52,814 --> 00:12:54,316
Isso. Levanta o cara.

235
00:12:55,067 --> 00:12:58,153
Tira essa porra
de fita da cara dele.

236
00:12:59,321 --> 00:13:00,721
Porra.

237
00:13:00,989 --> 00:13:02,389
Está bem.

238
00:13:04,576 --> 00:13:06,286
Ponha algo na boca dele.

239
00:13:06,370 --> 00:13:07,453
Caso ele grite.

240
00:13:07,454 --> 00:13:09,456
Por que não o ameaça, seu cagão?

241
00:13:09,540 --> 00:13:11,333
Disse que não vamos matá-lo.

242
00:13:11,416 --> 00:13:14,294
Não me pressione, caralho.
Entendeu?

243
00:13:14,378 --> 00:13:15,778
Não!

244
00:13:16,713 --> 00:13:19,216
Sem gasolina. Não tem aonde ir.

245
00:13:19,299 --> 00:13:21,051
Qual é o plano, capitão?

246
00:13:24,513 --> 00:13:25,913
Arrumar gasolina.

247
00:13:27,224 --> 00:13:28,624
Ir pro barco…

248
00:13:29,852 --> 00:13:32,145
- e o soltarmos.
- Quem põe gasolina?

249
00:13:34,481 --> 00:13:35,565
Quê?

250
00:13:35,566 --> 00:13:37,150
Já se olhou no espelho?

251
00:13:38,026 --> 00:13:39,570
Quem vai desembarcar?

252
00:13:42,364 --> 00:13:44,449
Foda-se.

253
00:13:48,579 --> 00:13:50,038
Ele vai.

254
00:13:52,291 --> 00:13:53,709
ALUGUEL DE VEÍCULOS

255
00:13:53,792 --> 00:13:56,170
Achei. Um rato preso
que vou matar com martelo.

256
00:13:57,546 --> 00:14:00,132
"Aluguel de Veículos Triplo D."
Em Leeds.

257
00:14:00,215 --> 00:14:01,615
Número de registro?

258
00:14:03,010 --> 00:14:04,410
Vai demorar um pouco.

259
00:14:07,264 --> 00:14:08,891
Quero um café.

260
00:14:12,352 --> 00:14:13,978
Preciso de energia pra isso.

261
00:14:13,979 --> 00:14:16,565
Ataque SQL levaria horas,

262
00:14:16,648 --> 00:14:19,276
então um malware bomba
seria o mais eficaz,

263
00:14:19,359 --> 00:14:22,070
mas aí alguém precisa
abrir um e-mail, então…

264
00:14:24,239 --> 00:14:26,825
Valeu, Standish. Expresso duplo.

265
00:14:37,920 --> 00:14:40,047
Não invade qualquer coisa?

266
00:14:40,130 --> 00:14:41,548
Invado.

267
00:14:41,632 --> 00:14:44,343
Não disse que não dá,
só que vai demorar.

268
00:14:44,426 --> 00:14:45,844
Quanto tempo, Ho?

269
00:14:45,928 --> 00:14:48,805
Ele será decapitado
em duas horas e meia.

270
00:14:50,432 --> 00:14:52,684
Sabe o que farei rapidinho?

271
00:14:52,768 --> 00:14:56,104
Abrir seu histórico
e ver que tipo de pornô curte.

272
00:14:56,188 --> 00:14:57,748
Não tenho nada a esconder.

273
00:15:02,361 --> 00:15:03,694
- Não ouse.
- Ei.

274
00:15:03,695 --> 00:15:06,281
- Parem.
- Qual é a sua?

275
00:15:06,365 --> 00:15:07,765
Você tem oito anos.

276
00:15:08,325 --> 00:15:10,202
- Quê?
- Cadê meu café?

277
00:15:10,285 --> 00:15:13,413
Não peguei o café.
Peguei o registro.

278
00:15:13,497 --> 00:15:15,165
DE15 CGK.

279
00:15:15,249 --> 00:15:17,042
- Como?
- Liguei pra eles.

280
00:15:17,125 --> 00:15:20,128
E disse o quê? "Pode
violar várias leis de proteção?"

281
00:15:20,212 --> 00:15:23,298
Disse que sofri um acidente
com um carro deles,

282
00:15:23,382 --> 00:15:26,677
eu tinha o nome do motorista,
mas estava tão abalada

283
00:15:26,760 --> 00:15:29,638
que não conseguia
ler o registro que anotei.

284
00:15:30,889 --> 00:15:34,017
Sei quais palavras
inéditas procura, Ho.

285
00:15:34,101 --> 00:15:36,103
São: "Muito bem" e "obrigado".

286
00:15:37,312 --> 00:15:39,690
É um dos veículos
que a Central procura.

287
00:15:39,773 --> 00:15:41,984
Eles precisam focar nele.

288
00:15:42,067 --> 00:15:43,944
Como avisamos sem nos trair?

289
00:15:44,027 --> 00:15:46,280
Credo.
Min, a vida dele está em risco.

290
00:15:46,363 --> 00:15:49,241
Eu sei, mas o Lamb
mandou não sermos pegos.

291
00:15:50,450 --> 00:15:51,994
Não podemos rastreá-lo?

292
00:16:09,761 --> 00:16:11,305
- Pare!
- Pare!

293
00:16:11,388 --> 00:16:12,788
Pare!

294
00:16:13,765 --> 00:16:14,849
Pare!

295
00:16:14,850 --> 00:16:17,019
Fique no veículo.

296
00:16:19,104 --> 00:16:20,564
Sim, eu sei que serei

297
00:16:20,647 --> 00:16:23,275
O homem que dá duro por você

298
00:16:24,693 --> 00:16:26,403
E quando eu for pago

299
00:16:26,486 --> 00:16:27,403
Não se mexa.

300
00:16:27,404 --> 00:16:31,116
Pelo serviço que faço
Darei quase tudo a você

301
00:16:32,326 --> 00:16:34,912
- Vai!
- Vamos nessa!

302
00:16:34,995 --> 00:16:36,395
Vai!

303
00:16:37,331 --> 00:16:39,458
Vai. Anda.

304
00:16:41,043 --> 00:16:42,418
Eu sei que serei

305
00:16:42,419 --> 00:16:45,756
Serei o homem
que envelhecerá com você

306
00:16:46,673 --> 00:16:50,260
Mas eu andaria 800km

307
00:16:50,344 --> 00:16:54,389
E andaria outros 800

308
00:16:57,392 --> 00:16:59,561
Pode sair do veículo,
por favor, Sr. Lamb?

309
00:17:00,270 --> 00:17:02,314
Não.
Estou muito confortável aqui.

310
00:17:02,397 --> 00:17:05,858
O banco é ótimo.
E também é aquecido.

311
00:17:05,943 --> 00:17:09,279
- Saia do veículo agora.
- Não, estou bem aqui.

312
00:17:09,363 --> 00:17:12,950
Chame seu chefe e diga
que trouxe o carro de volta,

313
00:17:13,032 --> 00:17:15,536
mas vamos rever
a cláusula de danos.

314
00:17:22,125 --> 00:17:25,628
Se nos ajudar com a gasolina
e a chegar ao barco,

315
00:17:25,712 --> 00:17:27,214
será solto. Eu juro.

316
00:17:28,924 --> 00:17:31,093
Tá? Beleza.

317
00:17:31,176 --> 00:17:33,804
Escute, fique na boa. Tá?

318
00:17:34,596 --> 00:17:36,807
Ele viu nossas caras.
Ele deve morrer.

319
00:17:36,890 --> 00:17:40,185
Não! Escute.
Por que não me leva a sério?

320
00:17:40,269 --> 00:17:42,020
Só eu estou armado,
sacou, porra?

321
00:17:42,104 --> 00:17:44,731
Verdade. Também não gosto disso,
mas ele tem razão.

322
00:17:44,815 --> 00:17:47,442
Por favor.
Direi que não vi seus rostos,

323
00:17:47,526 --> 00:17:50,445
não ouvi suas vozes
ou esqueci de estresse.

324
00:17:50,529 --> 00:17:52,865
Agora ele não dirá nada.

325
00:17:53,615 --> 00:17:55,242
Meu tio tem grana.

326
00:17:55,325 --> 00:17:56,534
Provando que tenho razão.

327
00:17:56,535 --> 00:17:58,287
Não, sério. Meu tio é rico.

328
00:17:58,370 --> 00:18:01,874
O plano de fuga pode não funcionar,
mas meu tio dá um jeito.

329
00:18:01,957 --> 00:18:05,544
- Ele pode ajudar, fazer…
- Seu nojentinho mentiroso de merda!

330
00:18:05,627 --> 00:18:08,005
Ei! Pare, caralho!

331
00:18:11,383 --> 00:18:12,968
Seu tio.

332
00:18:13,802 --> 00:18:15,202
Onde ele está?

333
00:18:16,013 --> 00:18:17,413
Islamabad.

334
00:18:18,015 --> 00:18:19,265
Onde?

335
00:18:19,266 --> 00:18:20,433
Paquistão.

336
00:18:20,434 --> 00:18:22,269
Porra, de que isso adianta?

337
00:18:22,352 --> 00:18:24,813
- Pegam a grana e somem.
- Puta idiotice.

338
00:18:24,897 --> 00:18:27,649
- É zoeira dele.
- Para, cacete. Estou pensando.

339
00:18:27,733 --> 00:18:29,943
- Isso vai demorar.
- Ei.

340
00:18:31,111 --> 00:18:33,488
Para com isso, porra.
Entendeu? Chega.

341
00:18:40,329 --> 00:18:42,206
Acho que vale a pena tentar.

342
00:18:43,498 --> 00:18:44,898
Beleza?

343
00:18:46,752 --> 00:18:50,631
Mas vai junto pro barco,
esperando a grana chegar.

344
00:19:04,311 --> 00:19:08,482
Lá, lá, lá, lá, lá, lá, lá

345
00:19:09,191 --> 00:19:10,591
Dá, dá, dá, dum

346
00:19:11,818 --> 00:19:13,378
Lá, lá, lá, lá, lá, lá, lá

347
00:19:13,445 --> 00:19:14,988
Saia do carro.

348
00:19:15,072 --> 00:19:16,239
Quê?

349
00:19:16,240 --> 00:19:17,741
Saia do carro.

350
00:19:19,910 --> 00:19:21,662
É piada?

351
00:19:21,745 --> 00:19:23,539
Não, são os Proclaimers.

352
00:19:23,622 --> 00:19:25,022
Saia do…

353
00:19:28,961 --> 00:19:31,672
Nick, relaxa.
Trouxe o carro de volta.

354
00:19:31,755 --> 00:19:33,298
Sacou uma arma pra mim.

355
00:19:33,924 --> 00:19:37,845
Não, eu deleguei isso. Qualquer
tribunal explicará a diferença.

356
00:19:37,928 --> 00:19:41,557
E ela não apontou pra você.
Apontou pro seu menino.

357
00:19:41,640 --> 00:19:43,684
Saia do carro.

358
00:19:45,602 --> 00:19:46,727
Vai atirar em mim?

359
00:19:46,728 --> 00:19:49,773
- Agora, não.
- E algum dos seus rapazes?

360
00:19:49,857 --> 00:19:54,862
Sua turma parece
pronta pra sair atirando.

361
00:19:55,487 --> 00:19:57,072
Só agirão se você reagir.

362
00:19:57,155 --> 00:19:59,533
Dou minha palavra.
Saia do carro, porra.

363
00:19:59,616 --> 00:20:01,016
Está bem. Beleza.

364
00:20:01,994 --> 00:20:04,538
Quero trocar
uma ideia com a lady Di.

365
00:20:09,251 --> 00:20:10,651
Está bem.

366
00:20:11,295 --> 00:20:15,257
Só estou tirando o pau de fogo.

367
00:20:15,340 --> 00:20:16,740
Pronto.

368
00:20:20,179 --> 00:20:21,429
Estacionem embaixo.

369
00:20:21,430 --> 00:20:23,265
Aceito um café.

370
00:20:23,765 --> 00:20:25,601
Onde é a cantina neste buraco?

371
00:20:25,684 --> 00:20:27,269
Cães a caminho. Atenção.

372
00:20:45,996 --> 00:20:47,581
Qual é seu plano, chefe?

373
00:20:49,041 --> 00:20:53,045
Você desce, abastece o carro.

374
00:20:53,128 --> 00:20:54,671
Vai concordando.

375
00:20:54,755 --> 00:20:58,884
Abastece o carro
e vazamos dessa porra.

376
00:20:58,967 --> 00:21:00,367
Tá?

377
00:21:04,973 --> 00:21:06,373
Dê dinheiro pra ele.

378
00:21:08,435 --> 00:21:10,354
Como sabe que ele não vai fugir?

379
00:21:11,813 --> 00:21:14,566
Escute, moleque. Precisa voltar.

380
00:21:14,650 --> 00:21:16,485
Viu a mulher abastecendo ali?

381
00:21:16,568 --> 00:21:18,320
Com dois filhos no carro?

382
00:21:19,404 --> 00:21:20,804
Ei!

383
00:21:21,240 --> 00:21:22,658
Viu aquela mulher?

384
00:21:26,912 --> 00:21:28,312
Se fizer algo errado,

385
00:21:28,789 --> 00:21:31,542
saio do carro
e pego meu machado.

386
00:21:31,625 --> 00:21:34,211
Vou cortar a cabeça dos filhos
na frente dela.

387
00:21:34,294 --> 00:21:36,797
Daí eu corto
a cabeça dela e a sua.

388
00:21:37,381 --> 00:21:38,781
Sabe que cortarei, né?

389
00:21:39,842 --> 00:21:41,242
É.

390
00:21:52,396 --> 00:21:54,606
Ei, moleque. Não fode tudo.

391
00:22:15,377 --> 00:22:16,777
Diesel, tá?

392
00:22:18,505 --> 00:22:21,341
Vacilão. Fica de olho nele.

393
00:22:27,389 --> 00:22:30,267
Com licença. Olá.

394
00:22:30,893 --> 00:22:33,353
- Puta que o pariu.
- Não.

395
00:22:33,437 --> 00:22:36,190
- Não fode.
- Desculpe, preciso de ajuda.

396
00:22:36,273 --> 00:22:39,109
Não consigo pôr
a tampa do tanque de volta.

397
00:22:41,570 --> 00:22:43,250
O operador talvez possa ajudar.

398
00:22:44,615 --> 00:22:47,242
Não. Ele não pode sair de lá e…

399
00:22:47,326 --> 00:22:49,286
- O que ela disse?
- …só assim pra…

400
00:22:49,369 --> 00:22:50,620
Que se foda.

401
00:22:50,621 --> 00:22:52,539
…pois preciso ir embora logo.

402
00:22:55,584 --> 00:22:56,984
Mas eu vou…

403
00:23:00,005 --> 00:23:03,300
Mas eu vou dar um jeito.

404
00:23:04,009 --> 00:23:06,929
Ei, Mervin.
Ajude a pobre mulher.

405
00:23:08,805 --> 00:23:10,307
Peço desculpas por ele.

406
00:23:11,433 --> 00:23:14,645
Ele devia estar feliz,
vai se casar em sete dias.

407
00:23:17,814 --> 00:23:19,441
É a despedida de solteiro.

408
00:23:22,069 --> 00:23:23,987
Ai, nossa. Foi mal.

409
00:23:24,071 --> 00:23:25,864
É só porque…

410
00:23:26,490 --> 00:23:28,575
Você parece aquele…

411
00:23:29,159 --> 00:23:31,078
Sabe, o… Aquele…

412
00:23:31,745 --> 00:23:34,414
- Sabe, o sujeito…
- Sim, eu sei. O…

413
00:23:34,498 --> 00:23:37,584
- O paquistanês sequestrado.
- É.

414
00:23:37,668 --> 00:23:39,211
Sim, eu entendi.

415
00:23:39,294 --> 00:23:40,694
Ouvi o dia inteiro.

416
00:23:41,171 --> 00:23:43,507
A gente sempre
se parece com alguém.

417
00:23:44,716 --> 00:23:47,845
Não, eu não…
Eu só estava pensando…

418
00:23:47,928 --> 00:23:50,180
Ei, era brincadeira.

419
00:23:51,056 --> 00:23:52,456
É.

420
00:23:52,641 --> 00:23:53,850
Desculpe.

421
00:23:53,851 --> 00:23:55,519
Vou olhar essa tampa, tá?

422
00:23:55,602 --> 00:23:57,980
Sim, seria… É, obrigada.

423
00:24:07,114 --> 00:24:08,514
Ei. Para com isso.

424
00:24:09,324 --> 00:24:10,449
Estão acordados.

425
00:24:10,450 --> 00:24:12,619
- Não!
- Não é sua culpa.

426
00:24:12,703 --> 00:24:14,413
Emperrou mesmo aí, né?

427
00:24:15,080 --> 00:24:16,455
Pronto.

428
00:24:16,456 --> 00:24:18,292
Ei, obrigada. Bom casamento.

429
00:24:19,668 --> 00:24:21,211
Sim, obrigado.

430
00:24:21,295 --> 00:24:24,381
Só preciso sobreviver
esses dias com os idiotas antes.

431
00:24:43,150 --> 00:24:44,610
Vá pagar o homem.

432
00:24:51,909 --> 00:24:53,827
Ei, obrigada de novo, querido.

433
00:24:56,705 --> 00:24:58,105
Oi.

434
00:25:00,417 --> 00:25:01,817
Ela está indo embora.

435
00:25:02,085 --> 00:25:03,795
Nada o impedirá de fugir.

436
00:25:16,391 --> 00:25:19,228
Merda. Olha a TV.

437
00:25:19,311 --> 00:25:22,022
PAIS DE HASSAN AHMED
APELAM POR FILHO RAPTADO

438
00:25:27,236 --> 00:25:28,636
Com licença.

439
00:25:30,656 --> 00:25:32,407
Puta que o pariu.

440
00:25:34,826 --> 00:25:36,226
Número da bomba?

441
00:25:43,877 --> 00:25:45,337
Número da bomba?

442
00:25:52,511 --> 00:25:53,911
Bomba número um.

443
00:25:57,224 --> 00:25:59,226
Deu 94,60.

444
00:26:07,818 --> 00:26:09,319
O troco é seu.

445
00:26:09,403 --> 00:26:10,736
Sério?

446
00:26:10,737 --> 00:26:12,137
Valeu, amigo.

447
00:26:19,705 --> 00:26:21,415
Anda. Entra logo.

448
00:26:26,003 --> 00:26:27,403
Feche a porta.

449
00:26:30,007 --> 00:26:31,407
Muito bem, moleque.

450
00:26:31,884 --> 00:26:33,844
- Bom trabalho.
- Tinha troco?

451
00:26:35,262 --> 00:26:36,662
Dei de gorjeta.

452
00:26:49,776 --> 00:26:51,778
Obrigada, Nick. Pode sair agora.

453
00:26:56,658 --> 00:26:58,452
Com açúcar, meu querido.

454
00:27:02,372 --> 00:27:04,374
Acharam o corpo de Alan Black.

455
00:27:05,709 --> 00:27:07,109
Alan Black?

456
00:27:08,295 --> 00:27:09,922
Faz lembrar algo.

457
00:27:10,005 --> 00:27:12,674
Foi um pangaré. Seu homem.

458
00:27:12,758 --> 00:27:15,302
Claramente envolvido
no sequestro de Hassan Ahmed.

459
00:27:16,428 --> 00:27:20,224
Eu me lembro de uma conversa
que tivemos mais cedo hoje

460
00:27:20,307 --> 00:27:24,269
na qual me contou
que tinha um informante

461
00:27:24,353 --> 00:27:26,730
que montou tudo.
Não é meu homem.

462
00:27:26,813 --> 00:27:30,234
Tenho uma declaração de alguém
que viu você e Black

463
00:27:30,317 --> 00:27:32,653
reunidos depois que ele saiu
da Slough House.

464
00:27:32,736 --> 00:27:35,531
Struan Loy? Credo.

465
00:27:35,614 --> 00:27:38,242
A palavra dele vale
mais do que a minha?

466
00:27:38,325 --> 00:27:40,202
Haverá outros.

467
00:27:40,285 --> 00:27:41,787
Standish aparecerá.

468
00:27:41,870 --> 00:27:44,420
Se souber por que você
está na Slough House, já era.

469
00:27:44,998 --> 00:27:49,336
E Moody está morto
após cometer assassinato.

470
00:27:53,215 --> 00:27:55,008
Desculpe. Pensei que soubesse.

471
00:27:56,760 --> 00:27:58,160
Sid Baker morreu.

472
00:28:06,603 --> 00:28:09,106
Farei uma oferta, Jackson.

473
00:28:09,189 --> 00:28:10,589
Aposto que vai.

474
00:28:10,816 --> 00:28:13,151
Você precisa ter tudo resolvido

475
00:28:13,235 --> 00:28:15,821
antes da Tearney
vir e eu te denunciar.

476
00:28:15,904 --> 00:28:17,531
Não tem como me denunciar.

477
00:28:18,448 --> 00:28:20,993
Só tem um currículo cheio
de agentes mortos.

478
00:28:21,076 --> 00:28:24,913
Não sei se sua carreira sobreviverá
à morte de Hassan Ahmed.

479
00:28:24,997 --> 00:28:26,707
Mas, enfim, faça a oferta.

480
00:28:26,790 --> 00:28:30,002
Deve ter um adoçante
pra eu engolir essa baboseira.

481
00:28:30,085 --> 00:28:33,881
Assine uma declaração igual
à de Loy, e assunto encerrado.

482
00:28:33,964 --> 00:28:35,464
Eu que estarei encerrado.

483
00:28:35,507 --> 00:28:37,551
Seria demitido sem acusações.

484
00:28:37,634 --> 00:28:40,470
E a aposentadoria
bancaria seu uísque.

485
00:28:41,054 --> 00:28:44,349
Um texto bem redigido dirá
que pensou em voz alta

486
00:28:44,433 --> 00:28:46,226
e que o Black se rebelou.

487
00:28:46,310 --> 00:28:47,936
Quando a Tearney chega?

488
00:28:48,020 --> 00:28:50,898
Queria muito
a opinião dela sobre isso.

489
00:28:50,981 --> 00:28:53,275
Ou podemos ficar
vendo os pangarés

490
00:28:53,358 --> 00:28:57,029
aceitarem um a um
o emprego aqui na Central,

491
00:28:57,112 --> 00:28:59,781
enquanto você apodrece no porão

492
00:28:59,865 --> 00:29:03,493
até esclarecerem tudo,
e farei demorar um tempão.

493
00:29:03,577 --> 00:29:06,496
Se ficar solitário,
posso mandar a Standish lá.

494
00:29:08,123 --> 00:29:10,083
A acusação
de traição dela pode voltar

495
00:29:10,167 --> 00:29:11,960
e, dessa vez, pra valer.

496
00:29:19,551 --> 00:29:21,386
Acho que me morderam no canal.

497
00:29:25,474 --> 00:29:27,851
Parece um acordo maravilhoso.

498
00:29:28,477 --> 00:29:29,877
E parabéns a você.

499
00:29:31,230 --> 00:29:32,898
Você me encurralou mesmo.

500
00:29:34,983 --> 00:29:36,902
Imprima a declaração.
Dê a caneta.

501
00:29:38,278 --> 00:29:39,678
Porra, lembrei agora.

502
00:29:40,656 --> 00:29:43,116
Sim, eu tinha algo a te contar

503
00:29:43,200 --> 00:29:44,618
assim que entrei.

504
00:29:46,161 --> 00:29:48,580
O carro que devolvi.

505
00:29:48,664 --> 00:29:50,874
Que está estacionado no porão.

506
00:29:51,792 --> 00:29:53,472
Tem uma bomba no porta-malas.

507
00:30:05,681 --> 00:30:09,393
- Mas eu andaria 800km
- Duffy.

508
00:30:38,505 --> 00:30:39,905
Puta que o pariu.

509
00:30:50,017 --> 00:30:51,417
O puto do Lamb.

510
00:30:52,311 --> 00:30:53,711
Qual é a jogada dele?

511
00:30:58,192 --> 00:31:00,068
Merda. Acionem a segurança!

512
00:31:00,152 --> 00:31:02,696
Revistem andar por andar.
Tem um invasor!

513
00:31:04,072 --> 00:31:05,472
Porta!

514
00:31:32,559 --> 00:31:36,146
- Me dê o arquivo, por favor.
- Arquivo? Do que está falando?

515
00:31:36,230 --> 00:31:37,630
Não enrole. Sabe qual.

516
00:31:37,689 --> 00:31:39,566
Não sei o que quer,
não tenho nada.

517
00:31:39,650 --> 00:31:41,652
Pode abaixar
esse troço pra gente…

518
00:31:43,362 --> 00:31:45,572
- Qual deles tem a foto?
- Que foto?

519
00:31:45,656 --> 00:31:47,783
Taverner me tirou
por bater uma foto

520
00:31:47,866 --> 00:31:50,285
- dela e Alan Black.
- Não entendo,

521
00:31:50,369 --> 00:31:52,412
mas não faltavam
motivos pra te cortar.

522
00:31:52,496 --> 00:31:54,546
- Fala de Stansted?
- É por isso que saiu.

523
00:31:56,041 --> 00:31:58,836
Sei que ela te pegou
pra me foder em Stansted

524
00:31:58,919 --> 00:32:00,545
e ter desculpa pra me cortar.

525
00:32:00,546 --> 00:32:02,005
Foi o seu fiasco.

526
00:32:02,589 --> 00:32:06,218
Aposto que ela pediu
pra você destruir a foto.

527
00:32:06,301 --> 00:32:08,929
E sei que guardou
uma cópia por garantia.

528
00:32:09,012 --> 00:32:12,182
Diga onde está
e não leva um tiro na cara.

529
00:32:13,267 --> 00:32:14,667
Desculpe, não rola.

530
00:32:18,313 --> 00:32:19,713
Diga onde está.

531
00:32:21,108 --> 00:32:22,508
Ei!

532
00:32:27,155 --> 00:32:28,782
Vamos lá.

533
00:32:29,908 --> 00:32:31,308
Black.

534
00:32:31,743 --> 00:32:35,789
Black.

535
00:32:39,126 --> 00:32:40,526
Vamos.

536
00:32:44,131 --> 00:32:45,531
Cartwright.

537
00:32:58,270 --> 00:32:59,670
Não.

538
00:33:06,403 --> 00:33:09,323
Equipes,
deixar estações de trabalho.

539
00:33:09,406 --> 00:33:14,286
Compareçam a uma área segura
com crachá e identidade.

540
00:33:14,369 --> 00:33:16,205
Este é um código 1470…

541
00:33:16,288 --> 00:33:18,123
- Vai!
- Anda logo!

542
00:33:18,207 --> 00:33:20,250
Todo mundo saindo!

543
00:33:29,009 --> 00:33:30,409
Stansted.

544
00:33:34,848 --> 00:33:37,017
- Sai!
- Vamos! Por aqui!

545
00:33:37,559 --> 00:33:38,643
Anda!

546
00:33:38,644 --> 00:33:43,732
Stansted.

547
00:33:49,196 --> 00:33:55,202
Filho da… Fiasco.

548
00:33:57,204 --> 00:33:58,604
Pois é.

549
00:34:02,042 --> 00:34:03,125
- Liberado.
- Vai.

550
00:34:03,126 --> 00:34:04,418
Estamos saindo.

551
00:34:04,419 --> 00:34:05,711
Anda!

552
00:34:05,712 --> 00:34:07,714
- Vai, vai!
- Fora!

553
00:34:12,594 --> 00:34:13,845
ACESSO RESTRITO

554
00:34:13,846 --> 00:34:15,889
- Passando!
- Liberar!

555
00:34:18,891 --> 00:34:20,291
Sai da frente!

556
00:34:25,440 --> 00:34:27,525
Tudo liberado! Fora!

557
00:34:27,609 --> 00:34:29,069
- Vai!
- Vai!

558
00:34:31,405 --> 00:34:33,532
Webb, temos um código 1470!

559
00:34:40,539 --> 00:34:43,458
- Deita!
- Deita! Pro chão.

560
00:34:46,920 --> 00:34:49,840
…muito preocupante,
acrescentou à investigação…

561
00:34:54,136 --> 00:34:55,762
Isto é seu, acredito.

562
00:34:58,765 --> 00:35:01,518
Sim. Esqueci
de ligar a parte da bomba.

563
00:35:04,396 --> 00:35:06,857
Duffy e seu bando
estão examinando o prédio.

564
00:35:06,940 --> 00:35:09,151
Imagino que trouxe o Cartwright.

565
00:35:09,234 --> 00:35:12,487
Não, achei que seria útil
testar sua segurança.

566
00:35:12,571 --> 00:35:15,449
Más notícias.
Vocês não são muito bons.

567
00:35:21,079 --> 00:35:23,165
Pode levá-lo pro porão,
perto do Loy.

568
00:35:25,876 --> 00:35:27,543
Entendeu o sentido da coisa.

569
00:35:27,544 --> 00:35:30,839
Sim. Se meu pessoal
fosse tão bom quanto o seu,

570
00:35:30,923 --> 00:35:32,799
eles seriam seus.

571
00:35:32,883 --> 00:35:36,803
Agora que esse interlúdio acabou,
talvez queira assinar isto.

572
00:35:42,434 --> 00:35:44,603
Antes de eu assinar,
uma pergunta.

573
00:35:44,686 --> 00:35:47,231
Quem foi o puto
que mandou pro porão?

574
00:35:48,565 --> 00:35:49,965
Senhora?

575
00:35:50,567 --> 00:35:52,194
- Tudo bem?
- Sim.

576
00:35:52,277 --> 00:35:54,571
Ah, eu não faria isso, senhora.

577
00:35:55,614 --> 00:35:56,697
Fiasco.

578
00:35:56,698 --> 00:35:58,548
ULTRASSECRETO
NÃO PODE SAIR DO RECINTO

579
00:36:06,208 --> 00:36:09,837
Em três segundos, posso ter 12 armas
apontadas para as suas cabeças.

580
00:36:09,920 --> 00:36:11,505
Sim, mas não fará isso.

581
00:36:12,005 --> 00:36:14,591
Porque não quer que vejam isto.

582
00:36:17,678 --> 00:36:19,078
Aqui, olha só.

583
00:36:19,555 --> 00:36:23,225
Esta é você, este é Alan Black.

584
00:36:24,643 --> 00:36:27,563
Lembra agora que armou
a coisa pela qual me acusa?

585
00:36:28,397 --> 00:36:32,568
Sequestrar Hassan Ahmed
numa operação forjada

586
00:36:32,651 --> 00:36:36,280
só para resgatá-lo e lucrar
com isso, ganhando pontos.

587
00:36:37,698 --> 00:36:41,451
Você me contou tudo isso antes,
mas isto é prova.

588
00:36:42,202 --> 00:36:45,914
Já pus seu nome aqui.
Se puder rubricar.

589
00:36:45,998 --> 00:36:47,398
Assine embaixo.

590
00:36:48,584 --> 00:36:51,086
Falei com um ex-agente.
Não significa nada.

591
00:36:51,170 --> 00:36:54,423
Então posso mandar pra Tearney?

592
00:36:54,506 --> 00:36:57,217
- Todos da Central.
- E Hobden, já que vamos mandar.

593
00:36:57,301 --> 00:37:00,137
Não. Hobden é maluco.
Mande para os jornais.

594
00:37:00,220 --> 00:37:02,347
- Jornais.
- O que você quer?

595
00:37:02,431 --> 00:37:04,099
Quero o garoto vivo.

596
00:37:04,183 --> 00:37:05,391
Acha que não quero?

597
00:37:05,392 --> 00:37:10,189
Sua atenção se dividiu
entre achá-lo e me incinerar.

598
00:37:14,318 --> 00:37:18,363
Há três veículos possíveis.
Perdemos todos.

599
00:37:18,447 --> 00:37:20,616
Estamos fazendo de tudo.

600
00:37:20,699 --> 00:37:22,367
Pode fazer mais.

601
00:37:22,451 --> 00:37:23,910
Cartwright tem o nº do Hobden.

602
00:37:23,911 --> 00:37:27,539
Tem uma pessoa pra quem
ele ligou quando deu merda.

603
00:37:28,457 --> 00:37:31,793
Talvez devesse
visitar esse alguém.

604
00:37:40,761 --> 00:37:44,556
Ei, esse acordo com seu tio,
de quanta grana estamos falando?

605
00:37:45,140 --> 00:37:46,892
Diga o seu preço.

606
00:37:47,643 --> 00:37:49,186
Ele é bilionário?

607
00:37:49,269 --> 00:37:53,148
Não, ele tem empresas
e muitos investimentos. Muitos.

608
00:37:53,232 --> 00:37:56,109
Sério? Por que ele
nunca te ajudou antes?

609
00:37:56,902 --> 00:37:59,279
Você morava num
pardieiro em Leeds.

610
00:38:01,114 --> 00:38:04,243
Ele queria que eu
me virasse sozinho, como ele.

611
00:38:05,118 --> 00:38:06,870
Mas não ia me querer ferido.

612
00:38:06,954 --> 00:38:08,204
Nunca ia querer isso.

613
00:38:08,205 --> 00:38:10,123
Ei, escute.
Por que ele mentiria?

614
00:38:10,958 --> 00:38:13,418
Você já disse
que ele não pode mentir.

615
00:38:13,502 --> 00:38:16,547
Porque se não tiver
tio nem dinheiro,

616
00:38:16,630 --> 00:38:19,132
- nós saberemos.
- A grana virá, eu juro.

617
00:38:19,216 --> 00:38:22,344
- Tá? Eu juro. Meu tio…
- Sim, está bem!

618
00:38:22,427 --> 00:38:23,827
Jesus.

619
00:38:25,180 --> 00:38:26,974
Ele foi bem lá no posto.

620
00:38:27,558 --> 00:38:29,184
Verdade.

621
00:38:29,268 --> 00:38:31,436
Dou a ele o benefício da dúvida.

622
00:38:32,646 --> 00:38:34,064
Ele pode ir conosco.

623
00:38:35,482 --> 00:38:39,236
Mas só se ele me fizer rir.

624
00:38:43,699 --> 00:38:45,099
Como é que é?

625
00:38:46,451 --> 00:38:48,579
Ele é humorista, né?

626
00:38:49,621 --> 00:38:53,125
Digo "humorista", mas ele não tem
colhões de subir no palco.

627
00:38:55,335 --> 00:38:56,711
Manda ver aí!

628
00:38:56,712 --> 00:38:58,589
É a sua chance. Quer vir junto?

629
00:38:58,672 --> 00:39:01,133
- Detone a gente pra valer.
- Nos faça rir.

630
00:39:01,216 --> 00:39:02,616
Vamos lá!

631
00:39:03,135 --> 00:39:04,887
- Esperando.
- Está bem.

632
00:39:10,475 --> 00:39:13,478
Vocês são os Filhos de Albion,
é?

633
00:39:15,272 --> 00:39:16,606
Só um palpite,

634
00:39:16,607 --> 00:39:18,942
Albion é casado
com o primo irmão?

635
00:39:20,485 --> 00:39:21,861
Que puta grosseria.

636
00:39:21,862 --> 00:39:23,906
A ideia é essa, insultar.

637
00:39:25,657 --> 00:39:27,057
Continue.

638
00:39:28,243 --> 00:39:29,643
"Os Filhos de Albion."

639
00:39:30,495 --> 00:39:32,581
Porque "Branco
Punheteiro Reprimido"

640
00:39:32,664 --> 00:39:34,541
não cabe tatuado no pescoço, né?

641
00:39:36,627 --> 00:39:38,027
Puxa vida.

642
00:39:41,840 --> 00:39:43,400
Conseguiram o que queriam.

643
00:39:44,384 --> 00:39:45,784
Um muçulmano bombando.

644
00:39:51,850 --> 00:39:53,310
Essa é boa.

645
00:39:53,393 --> 00:39:55,646
Essa é boa. Mais.

646
00:39:57,689 --> 00:39:59,900
Os Filhos de Albion:

647
00:39:59,983 --> 00:40:02,986
Salvam a Grã-Bretanha
dos infiéis de 2ª à 5ª,

648
00:40:03,612 --> 00:40:05,864
mas não resistem
a um curry 6ª à noite.

649
00:40:09,201 --> 00:40:10,702
Ele falou da gente!

650
00:40:10,786 --> 00:40:13,997
Sabem que tem 1,8
bilhão de muçulmanos?

651
00:40:14,081 --> 00:40:15,521
- É?
- Ele pegou o ritmo.

652
00:40:15,541 --> 00:40:17,459
Vão precisar de um carro maior.

653
00:40:19,378 --> 00:40:21,296
Ele, agora com ele.

654
00:40:21,380 --> 00:40:22,296
Pode sacanear.

655
00:40:22,297 --> 00:40:23,548
- Vai.
- Olha pra ele.

656
00:40:23,549 --> 00:40:25,349
Casório de parente
deu essa serpente.

657
00:40:26,677 --> 00:40:29,388
Mais uma! Esse puto! Mais uma!

658
00:40:29,471 --> 00:40:32,808
Ele é tão burro
que anotou na cueca:

659
00:40:32,891 --> 00:40:34,331
"Limpar o cu com papel."

660
00:40:36,270 --> 00:40:37,670
Ei!

661
00:40:38,856 --> 00:40:40,357
É engraçado pra caralho!

662
00:40:40,440 --> 00:40:42,484
Ele está rindo agora!
Está rindo…

663
00:40:42,568 --> 00:40:43,968
Meu Deus!

664
00:40:44,236 --> 00:40:47,155
Ele está rindo agora! Ele riu!

665
00:40:51,577 --> 00:40:52,977
Porra!

666
00:41:07,301 --> 00:41:08,981
Isso foi engraçado pra caralho.

667
00:42:03,690 --> 00:42:05,692
Legendas: Leandro Woyakoski

