1
00:00:12,083 --> 00:00:16,500
NOVE MESES ANTES

2
00:00:35,791 --> 00:00:37,500
Sr. Tillerson.

3
00:00:38,250 --> 00:00:40,333
Encontramos algo.

4
00:00:45,375 --> 00:00:46,791
Isso é uma pedra.

5
00:00:49,791 --> 00:00:51,191
Veja...

6
00:00:55,833 --> 00:00:57,500
Onde encontrou isso?

7
00:00:58,000 --> 00:00:59,833
A um quilômetro e meio daqui...

8
00:01:01,500 --> 00:01:04,500
perto do pasto
oeste dos Abbotts.

9
00:01:05,000 --> 00:01:06,500
Já viu isso antes?

10
00:01:07,958 --> 00:01:09,358
Uma vez...

11
00:01:11,166 --> 00:01:12,566
quando era criança.

12
00:01:20,541 --> 00:01:22,958
Se encontrar mais alguma...

13
00:01:23,291 --> 00:01:26,416
quero que traga direto pra mim.

14
00:01:27,833 --> 00:01:29,233
Está entendendo?

15
00:01:31,083 --> 00:01:33,625
Deixa ela aí.

16
00:01:36,458 --> 00:01:37,858
E cai fora.

17
00:02:29,748 --> 00:02:31,748
<i>QUER SE JUNTAR A NÓS?
E-MAIL | loschulosteam@gmail.com</i>

18
00:02:31,750 --> 00:02:34,666
ALÉM DA MARGEM

19
00:02:42,333 --> 00:02:44,416
- Matt?
- Oi. Estou aqui.

20
00:02:44,541 --> 00:02:47,000
Pegou a fivela do Trevor
da minha mesa?

21
00:02:47,083 --> 00:02:48,583
Não. Por quê? Sumiu?

22
00:02:51,583 --> 00:02:55,416
Quanto tempo o Royal ficou
na minha sala ontem à noite?

23
00:02:55,500 --> 00:02:57,291
Sei lá, dez minutos?

24
00:02:57,375 --> 00:02:59,041
Espera. Acha que foi ele?

25
00:03:01,500 --> 00:03:05,291
Sabe que não devia
deixar provas...

26
00:03:05,375 --> 00:03:07,750
Eu sei disso, Matt!
Eu sei disso.

27
00:03:44,208 --> 00:03:46,166
O portão está bem ferrado.

28
00:03:48,333 --> 00:03:50,250
Foi por ele que o Luke passou?

29
00:03:50,333 --> 00:03:52,291
Foi, eu devia mandar ele pagar.

30
00:03:54,708 --> 00:03:56,791
Espera o enterro passar.

31
00:04:01,916 --> 00:04:03,875
XERIFE

32
00:04:49,041 --> 00:04:51,583
Esse caminho é
o único pra subir?

33
00:04:51,666 --> 00:04:53,166
É o único que conheço.

34
00:04:53,458 --> 00:04:56,833
O rigor mortis já acabou,
então está aqui há um tempo.

35
00:04:57,208 --> 00:04:58,666
Mas não está fedendo.

36
00:04:59,791 --> 00:05:01,916
Tem uma contusão
feia na garganta.

37
00:05:03,041 --> 00:05:04,500
Um animal, talvez?

38
00:05:05,375 --> 00:05:07,583
Um urso? Ou um leão da montanha?

39
00:05:08,291 --> 00:05:10,166
Não,
teria virado o café da manhã.

40
00:05:12,083 --> 00:05:13,541
Será que ele caiu?

41
00:05:14,208 --> 00:05:15,608
Em cima da garganta?

42
00:05:15,875 --> 00:05:17,275
E de onde?

43
00:05:17,750 --> 00:05:19,150
Bem...

44
00:05:19,208 --> 00:05:23,083
Nenhum rastro do Trevor nem de mais
ninguém vindo de lugar algum.

45
00:05:23,625 --> 00:05:25,708
Royal,
essa área aqui te pertence?

46
00:05:26,291 --> 00:05:30,500
Não. É do governo. Nossa terra termina
nas árvores, no começo da trilha.

47
00:05:37,916 --> 00:05:39,316
O que você acha?

48
00:05:43,250 --> 00:05:45,916
Que temos muita coisa
para investigar, Royal.

49
00:05:55,291 --> 00:05:56,415
Cadê o Rhett?

50
00:05:56,416 --> 00:05:58,541
Na cidade, no Taylor's.
Fazendo compras.

51
00:06:04,166 --> 00:06:06,375
VAI ATÉ O TAYLOR'S.
VIGIA O RHETT.

52
00:06:06,458 --> 00:06:07,858
Certo.

53
00:06:08,500 --> 00:06:10,875
Achou que iria
virar heroína hoje?

54
00:06:13,333 --> 00:06:15,041
Pra mim você é.

55
00:06:16,916 --> 00:06:19,291
Bem, só preciso

56
00:06:19,375 --> 00:06:22,791
perguntar algumas coisas,
pra ter toda a informação.

57
00:06:22,875 --> 00:06:25,625
Desculpa, quer um cafezinho?
Acabei de fazer.

58
00:06:25,708 --> 00:06:27,875
E também temos...
O que você fez?

59
00:06:27,958 --> 00:06:29,416
Quer bolo de banana?

60
00:06:29,500 --> 00:06:30,958
Sou alérgica a banana.

61
00:06:32,416 --> 00:06:34,500
- É alérgica a banana?
- Sou.

62
00:06:34,583 --> 00:06:37,291
- O que acontece se comer?
- Um choque anafilático.

63
00:06:40,666 --> 00:06:44,500
Então, Amy, estava caminhando,
encontrou o Trevor,

64
00:06:44,583 --> 00:06:47,375
correu para casa,
contou ao vovô, que me ligou.

65
00:06:47,458 --> 00:06:49,958
- Eu entendi direito?
- É, acho que sim.

66
00:06:50,041 --> 00:06:52,541
Quando foi a última vez
que subiu a trilha?

67
00:06:53,583 --> 00:06:54,957
Faz alguns dias.

68
00:06:54,958 --> 00:06:56,358
Ela sempre passeia lá.

69
00:06:56,375 --> 00:07:00,000
Perry, Se não se importa,
preciso ouvir dela.

70
00:07:00,083 --> 00:07:05,125
Reparou em algo fora do comum
quando foi lá da última vez?

71
00:07:05,208 --> 00:07:06,499
Tipo o quê?

72
00:07:06,500 --> 00:07:07,900
Rastros.

73
00:07:08,208 --> 00:07:10,416
Pessoas. Lixo.

74
00:07:10,500 --> 00:07:12,291
Isso é fora do comum?

75
00:07:14,333 --> 00:07:15,733
Tudo bem.

76
00:07:16,666 --> 00:07:19,625
Não, eu não vi nada disso.

77
00:07:23,166 --> 00:07:24,726
Então, deixa eu perguntar.

78
00:07:25,500 --> 00:07:30,291
Lembra-se de umas noites atrás,
quando Luke e Billy Tillerson vieram aqui?

79
00:07:31,916 --> 00:07:33,316
Lembro.

80
00:07:34,291 --> 00:07:36,458
Você viu o Luke e o Billy?

81
00:07:38,250 --> 00:07:39,690
Eles estavam esquisitos.

82
00:07:40,000 --> 00:07:42,333
- Estavam bêbados.
- É.

83
00:07:45,041 --> 00:07:46,441
E...

84
00:07:47,125 --> 00:07:49,916
quem mais estava na casa,
lembra?

85
00:07:50,833 --> 00:07:52,082
Meu pai.

86
00:07:52,083 --> 00:07:55,583
E a vovó estava dormindo,
mas depois desceu pra me chamar.

87
00:07:56,416 --> 00:07:58,208
Seu avô também estava aqui?

88
00:08:07,541 --> 00:08:10,416
Sim, ele estava dormindo.
Estava tarde.

89
00:08:11,666 --> 00:08:12,790
Dormindo?

90
00:08:12,791 --> 00:08:14,875
É. Costumo apagar às 21h30.

91
00:08:15,583 --> 00:08:17,833
Nem um tornado acorda esse cara.

92
00:08:23,625 --> 00:08:26,375
E o seu tio Rhett,
ele estava aqui?

93
00:08:31,250 --> 00:08:32,650
Não.

94
00:08:34,166 --> 00:08:35,566
Não, não estava.

95
00:08:36,375 --> 00:08:37,875
Sabe onde ele estava?

96
00:08:39,250 --> 00:08:40,650
Não.

97
00:08:41,166 --> 00:08:42,606
Não sei onde ele estava.

98
00:08:54,750 --> 00:08:56,150
Está bem.

99
00:08:58,541 --> 00:09:00,250
Tá, muito obrigada.

100
00:09:01,708 --> 00:09:04,500
Sabe, Amy,
acho que pode convencer seu pai

101
00:09:04,583 --> 00:09:06,916
a te livrar das tarefas hoje
e se divertir.

102
00:09:07,333 --> 00:09:09,333
Podemos ver um filme com a vovó?

103
00:09:09,416 --> 00:09:11,208
- Podemos, sim.
- Claro, amor.

104
00:09:19,750 --> 00:09:21,791
Ei, sabe...

105
00:09:22,958 --> 00:09:27,125
eu não queria
falar perto da Amy,

106
00:09:27,208 --> 00:09:28,608
mas...

107
00:09:30,166 --> 00:09:32,375
Rhett estava com uma moça
naquela noite.

108
00:09:34,625 --> 00:09:36,025
Sabe quem?

109
00:09:37,583 --> 00:09:38,983
Não.

110
00:09:39,416 --> 00:09:40,816
Eu não sei.

111
00:09:43,500 --> 00:09:46,333
Tudo bem. Bem, é bom saber.

112
00:09:48,916 --> 00:09:50,916
- Ele sabe sobre o corpo?
- Por quê?

113
00:09:51,791 --> 00:09:52,874
Só pra saber.

114
00:09:52,875 --> 00:09:54,875
Não conseguimos falar com ele.

115
00:09:57,625 --> 00:09:59,625
Roy, me leva até o carro?

116
00:09:59,708 --> 00:10:01,108
Tá. Claro.

117
00:10:11,916 --> 00:10:13,750
Obrigada por chamar a polícia.

118
00:10:13,833 --> 00:10:15,291
Por que não chamaria?

119
00:10:15,791 --> 00:10:17,191
Tá.

120
00:10:17,958 --> 00:10:19,750
Você nem sabe o que aconteceu.

121
00:10:19,833 --> 00:10:22,041
Umas 12 pessoas ligaram dizendo

122
00:10:22,125 --> 00:10:24,750
que viram aquela montanha sumir
a olhos vistos.

123
00:10:24,833 --> 00:10:27,208
- Não. Está falando sério?
- Doideira, né?

124
00:10:27,833 --> 00:10:28,790
É.

125
00:10:28,791 --> 00:10:30,916
Me lembrou de quando todo mundo

126
00:10:31,000 --> 00:10:33,916
disse que viu um disco voador
em Montana, lembra?

127
00:10:34,000 --> 00:10:35,400
Não.

128
00:10:39,208 --> 00:10:41,291
Você pegou algo da minha sala?

129
00:10:42,041 --> 00:10:43,332
O quê?

130
00:10:43,333 --> 00:10:45,583
Pegou algo da minha sala?

131
00:10:46,916 --> 00:10:48,316
- Ontem à noite?
- É.

132
00:10:48,333 --> 00:10:49,733
Não.

133
00:10:51,916 --> 00:10:53,249
Tem certeza?

134
00:10:53,250 --> 00:10:54,650
Tenho.

135
00:10:55,250 --> 00:10:56,930
Por quê? Sumiu alguma coisa?

136
00:10:58,166 --> 00:10:59,566
Sumiu.

137
00:11:06,250 --> 00:11:08,041
Espero que você encontre.

138
00:11:09,166 --> 00:11:11,250
Está bem. A gente se vê, Royal.

139
00:11:12,833 --> 00:11:14,233
Tá.

140
00:11:20,583 --> 00:11:22,083
Matt, está aí?

141
00:11:22,166 --> 00:11:23,290
Achei o Rhett.

142
00:11:23,291 --> 00:11:25,458
Pergunta o que ele
fez após a briga.

143
00:11:25,541 --> 00:11:28,541
Isso é importante:
Não deixa ele atender o celular.

144
00:11:29,166 --> 00:11:31,000
Ele não sabe sobre o corpo.

145
00:11:34,750 --> 00:11:36,430
- Liga pro seu irmão.
- Agora.

146
00:12:15,291 --> 00:12:16,691
Aperta o "Enter".

147
00:12:18,000 --> 00:12:19,400
Cancela.

148
00:12:20,541 --> 00:12:21,941
Cancela de novo.

149
00:12:24,041 --> 00:12:26,125
E é assim que se abre uma conta.

150
00:13:06,083 --> 00:13:07,483
Oi, Rhett!

151
00:13:09,416 --> 00:13:12,250
BISON VALLEY BANCO DE WYOMING

152
00:13:12,333 --> 00:13:13,733
- Oi.
- Oi.

153
00:13:13,791 --> 00:13:16,750
Olá para os dois!
Rhett, podemos conversar?

154
00:13:22,041 --> 00:13:23,441
Você está bem?

155
00:13:23,458 --> 00:13:24,665
Estou bem, eu...

156
00:13:24,666 --> 00:13:27,041
Um segundo,
meu irmão está tentando...

157
00:13:27,125 --> 00:13:29,500
Vou pedir
pra não atender o celular.

158
00:13:29,583 --> 00:13:31,124
- O quê? Por quê?
- O que foi?

159
00:13:31,125 --> 00:13:33,000
Fala comigo e não atende.

160
00:13:33,083 --> 00:13:34,665
- Claro que pode.
- Pode deixar.

161
00:13:34,666 --> 00:13:35,999
Só me diz uma coisa.

162
00:13:36,000 --> 00:13:37,400
Meu irmão quer falar.

163
00:13:37,416 --> 00:13:39,583
Aonde foi após
a briga com o Trevor?

164
00:13:39,666 --> 00:13:41,541
O quê? Por quê?

165
00:13:43,250 --> 00:13:45,791
Onde você estava
após a briga com o Trevor?

166
00:13:45,875 --> 00:13:47,583
Não atende o celular.

167
00:13:51,416 --> 00:13:52,916
Desculpa, eu preciso.

168
00:13:53,666 --> 00:13:55,750
- Oi.
- Acharam o Trevor.

169
00:13:55,833 --> 00:13:58,708
Fala que estava com uma garota
naquela noite.

170
00:13:59,166 --> 00:14:00,566
Rhett?

171
00:14:01,125 --> 00:14:03,208
Rhett,
não vou perguntar de novo.

172
00:14:03,291 --> 00:14:07,416
Aonde você foi depois de brigar
com o Trevor?

173
00:14:11,875 --> 00:14:15,083
- Eu estava com uma garota.
- Estava com uma garota?

174
00:14:15,708 --> 00:14:19,166
- Estava.
- Com quem você estava?

175
00:14:22,250 --> 00:14:23,650
Rhett?

176
00:14:24,583 --> 00:14:25,983
Estava comigo.

177
00:14:29,166 --> 00:14:30,566
Rhett, é verdade?

178
00:14:33,500 --> 00:14:34,900
É.

179
00:14:38,375 --> 00:14:39,775
Tudo bem.

180
00:14:41,250 --> 00:14:42,650
Bem, obrigado.

181
00:14:43,416 --> 00:14:44,875
Era só isso.

182
00:14:48,833 --> 00:14:50,750
Seu expediente não acabou!

183
00:15:27,000 --> 00:15:28,400
Billy!

184
00:15:31,750 --> 00:15:33,958
Por favor. Pode parar?

185
00:15:35,708 --> 00:15:37,108
Desculpa.

186
00:15:41,166 --> 00:15:42,750
Fiz um sanduíche extra.

187
00:15:45,208 --> 00:15:46,608
É pra você.

188
00:16:04,875 --> 00:16:06,275
O quê?

189
00:17:06,458 --> 00:17:07,858
Meu Deus!

190
00:17:08,833 --> 00:17:10,250
Você me assustou.

191
00:17:13,541 --> 00:17:15,291
Por que está aqui?

192
00:17:15,791 --> 00:17:17,208
Estava te procurando.

193
00:17:23,333 --> 00:17:25,708
Encontraram
um corpo naquele morro.

194
00:17:27,041 --> 00:17:28,441
Do nosso vizinho.

195
00:17:30,416 --> 00:17:31,816
Nossa.

196
00:17:33,375 --> 00:17:35,291
Você viu alguma coisa?

197
00:17:37,416 --> 00:17:38,816
Não.

198
00:17:39,833 --> 00:17:41,233
Tem certeza?

199
00:17:43,083 --> 00:17:44,483
Tenho.

200
00:17:46,208 --> 00:17:48,125
O morro é no pasto oeste?

201
00:17:48,958 --> 00:17:50,358
Por quê?

202
00:17:50,958 --> 00:17:52,708
Estou acampada
no pasto oeste.

203
00:17:53,166 --> 00:17:54,566
É.

204
00:17:55,041 --> 00:17:56,441
Está bem.

205
00:17:58,375 --> 00:18:00,458
Você precisa de alguma coisa?

206
00:18:02,916 --> 00:18:04,916
Que tal uma foto da sua esposa?

207
00:18:07,250 --> 00:18:08,650
O quê?

208
00:18:09,625 --> 00:18:13,000
Andei por toda esta área.
Talvez eu a tenha visto.

209
00:18:14,416 --> 00:18:16,096
Já vi coisas mais estranhas.

210
00:18:47,958 --> 00:18:50,625
É, sei o que o ouro faz
com a alma dos homens.

211
00:18:52,708 --> 00:18:54,108
Alô.

212
00:18:54,541 --> 00:18:55,941
Oi, Todd.

213
00:18:57,375 --> 00:18:59,541
Desculpe,
hoje não é um bom dia...

214
00:19:01,625 --> 00:19:03,025
Por que tão cedo?

215
00:19:05,458 --> 00:19:06,875
Vou ver se eu consigo.

216
00:19:06,958 --> 00:19:08,358
Tá bem. Tchau.

217
00:19:13,833 --> 00:19:16,333
Vou pegar uma bebida.
Quer alguma coisa?

218
00:19:27,625 --> 00:19:29,666
O que foi? Era sobre o Trevor?

219
00:19:30,083 --> 00:19:33,500
Não. O advogado, sobre a questão
das terras com os Tillersons.

220
00:19:37,541 --> 00:19:38,941
Você está bem?

221
00:19:43,000 --> 00:19:45,208
Ele não tinha
que avisar na hora.

222
00:19:46,333 --> 00:19:48,208
Tinha, claro que tinha.

223
00:19:48,625 --> 00:19:50,291
O que mais ele podia fazer?

224
00:19:50,416 --> 00:19:52,375
Como justificar
à sua filha que...

225
00:19:52,458 --> 00:19:55,625
Por que ele colocou o corpo lá,
pra começar?

226
00:19:55,708 --> 00:19:59,000
- Ele disse que não colocou.
- Então como foi parar lá?

227
00:20:12,250 --> 00:20:15,916
O fiscal do condado marcou
a audiência para o fim do mês.

228
00:20:17,875 --> 00:20:20,166
Isso não pode acontecer.

229
00:20:21,250 --> 00:20:22,833
Então o que quer fazer?

230
00:20:22,916 --> 00:20:24,316
Vou visitar ele.

231
00:20:32,916 --> 00:20:38,000
Se não foi você, como foi que aquele
corpo foi parar lá em cima?

232
00:20:39,291 --> 00:20:41,041
Pois é, eu queria saber.

233
00:20:42,291 --> 00:20:44,875
Acha que aquela moça
tem algo a ver com isso?

234
00:20:44,958 --> 00:20:46,358
Afinal,

235
00:20:46,708 --> 00:20:49,666
ela viu você naquela noite.
Tem que ser ela.

236
00:20:49,750 --> 00:20:51,625
Não, acho que não.

237
00:20:52,708 --> 00:20:54,108
Por que não?

238
00:20:57,916 --> 00:20:59,416
- Royal.
- O quê?

239
00:21:02,125 --> 00:21:04,625
Não me obrigue
a te forçar a se abrir.

240
00:21:04,708 --> 00:21:06,791
Cansei de pressionar você.

241
00:21:06,875 --> 00:21:09,541
Não posso dizer o que não sei,
Ceci.

242
00:21:11,583 --> 00:21:15,250
Esse não é o mesmo silêncio
que aturo há 30 anos.

243
00:21:15,500 --> 00:21:19,125
Você não imagina o que fiz
pelos nossos filhos naquela noite.

244
00:21:19,208 --> 00:21:22,125
Não estou falando daquilo.
Isso é diferente.

245
00:21:22,208 --> 00:21:24,000
Isto é algo mais.

246
00:21:24,083 --> 00:21:25,833
Eu percebo.
Os meninos também.

247
00:21:25,916 --> 00:21:27,791
Há muita coisa
que não sei explicar.

248
00:21:27,875 --> 00:21:31,958
- Tenta!
- Estou tentando. É tudo que eu faço.

249
00:21:32,041 --> 00:21:33,916
E se confiar em mim...

250
00:21:34,791 --> 00:21:38,250
Estive ao seu lado
o tempo inteiro!

251
00:21:38,333 --> 00:21:41,291
Em cada ferida,
cada seca, cada incêndio,

252
00:21:41,375 --> 00:21:44,500
cada vez que você
não conseguiu pagar as contas.

253
00:21:45,500 --> 00:21:49,583
No lance da Rebecca... E nisso.
E, caramba, nós conseguimos,

254
00:21:49,666 --> 00:21:51,958
ficamos juntos,
porque foi preciso.

255
00:21:52,041 --> 00:21:55,250
E de repente, você me diz
que quer resolver tudo sozinho?

256
00:21:55,333 --> 00:21:57,291
Sabe como isso me faz sentir?

257
00:22:35,166 --> 00:22:40,500
FAIXA DA POLÍCIA
NÃO ULTRAPASSE

258
00:23:39,625 --> 00:23:41,025
- Obrigada.
- De nada.

259
00:23:45,416 --> 00:23:47,666
Oi, Maria. Pode falar?

260
00:23:48,750 --> 00:23:50,750
Claro. Paro em dez minutos.

261
00:23:51,500 --> 00:23:53,541
Que tal parar agora?

262
00:23:54,458 --> 00:23:56,291
Está há quanto tempo no banco?

263
00:23:56,375 --> 00:23:57,775
Algumas semanas.

264
00:23:58,708 --> 00:24:01,125
- Está gostando?
- É tranquilo.

265
00:24:06,166 --> 00:24:09,541
Estava com o Rhett na noite
em que Trevor sumiu, é isso?

266
00:24:10,291 --> 00:24:11,374
É.

267
00:24:11,375 --> 00:24:13,875
- Você estudou com o Rhett?
- No colégio.

268
00:24:13,958 --> 00:24:15,358
No colégio.

269
00:24:16,125 --> 00:24:18,500
O Rhett a levou
para casa naquela noite?

270
00:24:20,000 --> 00:24:21,400
Sim.

271
00:24:21,750 --> 00:24:23,150
Que horas foi isso?

272
00:24:23,666 --> 00:24:25,066
Uma hora, 1h30.

273
00:24:26,000 --> 00:24:27,400
Ótimo.

274
00:24:28,666 --> 00:24:30,066
Que ótimo.

275
00:24:31,083 --> 00:24:34,041
Seus pais podem confirmar
se eu ligar para eles?

276
00:24:35,083 --> 00:24:39,166
Eles estavam dormindo quando cheguei,
então duvido que possam.

277
00:24:42,083 --> 00:24:43,483
Maria,

278
00:24:44,166 --> 00:24:47,500
Acharam o Trevor hoje cedo,
perto da fazenda dos Abbotts.

279
00:24:50,833 --> 00:24:52,233
Ele está morto.

280
00:24:54,291 --> 00:24:57,583
Olha, é muito normal
querer proteger um amigo.

281
00:24:58,708 --> 00:25:00,500
Mas pelo jeito, é um homicídio.

282
00:25:02,083 --> 00:25:05,000
E pode acreditar em mim,
a melhor coisa

283
00:25:05,083 --> 00:25:09,083
a se fazer quando a gente
é interrogado sobre um homicídio

284
00:25:09,666 --> 00:25:11,066
é dizer a verdade.

285
00:25:12,041 --> 00:25:14,041
Porque quando a gente mente,

286
00:25:14,125 --> 00:25:17,250
mesmo achando que seja
pelos motivos certos,

287
00:25:18,291 --> 00:25:19,691
bem...

288
00:25:20,166 --> 00:25:22,208
as consequências
são muito ruins.

289
00:25:23,500 --> 00:25:25,125
E não quase todas as vezes,

290
00:25:25,833 --> 00:25:27,233
mas todas as vezes.

291
00:25:29,125 --> 00:25:31,416
Entende o que estou dizendo?

292
00:25:33,625 --> 00:25:35,025
Sim.

293
00:25:37,333 --> 00:25:38,733
Então...

294
00:25:40,083 --> 00:25:44,875
Tinha mais alguém atrás do bar
quando Rhett e Trevor brigaram?

295
00:26:06,666 --> 00:26:08,458
PODEMOS FALAR?
VAI FICAR TUDO BEM

296
00:26:08,541 --> 00:26:10,583
DESCULPA ME LIGA, PFV

297
00:26:28,791 --> 00:26:30,191
Alô.

298
00:27:00,458 --> 00:27:03,666
Vamos começar com o que houve
após a briga com o Trevor.

299
00:27:04,416 --> 00:27:06,000
Peguei o Perry e saímos.

300
00:27:06,125 --> 00:27:08,208
Na sua picape ou na do Rhett?

301
00:27:08,291 --> 00:27:09,691
Na do Rhett.

302
00:27:10,458 --> 00:27:13,250
Ele me deixou.
Acho que saiu de novo.

303
00:27:15,625 --> 00:27:17,025
Sabe pra onde?

304
00:27:17,375 --> 00:27:18,916
Pra ver a Maria, eu acho.

305
00:27:19,250 --> 00:27:20,650
Pra ver a Maria, isso.

306
00:27:20,958 --> 00:27:22,666
E o que você e Maria fizeram?

307
00:27:23,541 --> 00:27:25,458
Olha, eu não me lembro bem...

308
00:27:25,541 --> 00:27:27,666
Maria confessou
para mim que mentiu,

309
00:27:27,750 --> 00:27:30,166
que não saíram
de novo naquela noite.

310
00:27:31,875 --> 00:27:34,250
Sabe por que ela
mentiria sobre isso?

311
00:27:34,333 --> 00:27:36,416
Não sei por que ela
mentiu pra você.

312
00:27:37,333 --> 00:27:39,208
- Pergunta ao Rhett.
- O quê?

313
00:27:39,291 --> 00:27:40,415
O que aconteceu.

314
00:27:40,416 --> 00:27:41,816
Ele me contou.

315
00:27:44,041 --> 00:27:46,541
Está me escondendo algo
sobre o Perry?

316
00:27:47,666 --> 00:27:49,291
E sobre o seu pai?

317
00:27:51,208 --> 00:27:53,875
Acha que seu pai está
escondendo algo de mim?

318
00:27:56,750 --> 00:27:59,500
Se você não estava com Maria,
onde você estava?

319
00:28:00,166 --> 00:28:01,566
Com o Perry?

320
00:28:01,625 --> 00:28:04,125
Ele é seu irmão,
mas seja esperto,

321
00:28:04,208 --> 00:28:06,208
pense na sua carreira no rodeio.

322
00:28:07,041 --> 00:28:09,916
Eu achei que Rhett
estava me contando a verdade.

323
00:28:10,000 --> 00:28:14,416
Maria disse que a última pessoa
que ela viu no estacionamento foi você.

324
00:28:15,208 --> 00:28:17,708
Perry, você e eu
passamos por muita coisa.

325
00:28:18,708 --> 00:28:22,041
Não quero arrastar você
e sua família por outra tragédia,

326
00:28:22,125 --> 00:28:23,499
principalmente a Amy.

327
00:28:23,500 --> 00:28:25,125
Isso é importante, certo?

328
00:28:25,208 --> 00:28:28,291
Sabe aonde o Rhett foi
depois que vocês foram pra casa?

329
00:28:38,375 --> 00:28:41,291
Não. Eu não sei.

330
00:28:43,125 --> 00:28:45,125
Disse ao Matt
que estava com uma moça.

331
00:28:45,208 --> 00:28:46,332
Sim.

332
00:28:46,333 --> 00:28:48,458
Mas não estava,
então, onde estava?

333
00:28:49,250 --> 00:28:51,250
Maria disse que não sabe.

334
00:28:51,333 --> 00:28:54,666
- Seu irmão diz que não sabe.
- Foi o que o Perry disse?

335
00:28:55,125 --> 00:28:57,791
Ele confirmou exatamente
o que Maria disse.

336
00:28:57,875 --> 00:29:01,333
Ninguém sabe onde você esteve
por duas horas, Rhett.

337
00:29:01,416 --> 00:29:06,583
O sangue do seu irmão estava na fivela
do cinto do Trevor, não o seu.

338
00:29:06,666 --> 00:29:10,458
Perry foi o último a ser visto
com o Trevor, não você.

339
00:29:10,916 --> 00:29:13,166
Então vou perguntar
uma última vez:

340
00:29:14,500 --> 00:29:17,750
Há algo que queira me contar
sobre seu irmão?

341
00:29:30,125 --> 00:29:32,250
Tudo bem, rapazes,
vamos para casa.

342
00:29:36,750 --> 00:29:37,999
O que aconteceu?

343
00:29:38,000 --> 00:29:40,666
- Estamos bem.
- O que você falou de mim?

344
00:29:40,750 --> 00:29:43,083
O quê? Nada. Por quê?

345
00:29:43,166 --> 00:29:44,875
Rhett. Conversamos em casa.

346
00:29:45,958 --> 00:29:49,583
Pense duas vezes
antes de me trair, Perry, tá bem?

347
00:29:54,458 --> 00:29:57,000
Se incriminar o seu irmão...

348
00:29:57,083 --> 00:29:58,483
Claro que não vou.

349
00:29:59,083 --> 00:30:00,583
O que quer que eu faça?

350
00:30:01,416 --> 00:30:03,291
Quer que eu volte e confesse?

351
00:30:03,375 --> 00:30:05,750
Quero que fique de bico calado.

352
00:30:05,833 --> 00:30:09,166
Quero que aguente firme
e seja esperto ao menos uma vez.

353
00:30:10,958 --> 00:30:12,358
Que inferno!

354
00:30:22,208 --> 00:30:24,000
O que precisa que eu faça?

355
00:30:27,000 --> 00:30:28,400
Não sei.

356
00:30:30,833 --> 00:30:32,233
Volte no tempo?

357
00:31:46,875 --> 00:31:48,275
Billy.

358
00:31:49,166 --> 00:31:51,791
Por que não os forçou
a investigar logo?

359
00:31:51,875 --> 00:31:54,833
Me deixa chorar pelo meu filho
em paz, Patrícia.

360
00:31:54,916 --> 00:31:56,791
Wayne, ele sumiu por cinco dias.

361
00:31:56,875 --> 00:31:58,958
Se ligava tanto,
devia ter ficado.

362
00:31:59,041 --> 00:32:00,625
Por favor, não se atreva.

363
00:32:00,708 --> 00:32:03,500
Foi você que não deixou
que eu levasse os dois.

364
00:32:04,125 --> 00:32:06,625
Porque essa é a casa deles.

365
00:32:07,875 --> 00:32:10,333
Wyoming é o lar deles.

366
00:32:11,125 --> 00:32:12,708
E não Aspen!

367
00:32:13,750 --> 00:32:15,150
Wyoming!

368
00:32:15,750 --> 00:32:17,150
Wyoming!

369
00:32:21,750 --> 00:32:23,150
Jesus.

370
00:32:29,166 --> 00:32:30,566
Merda.

371
00:32:34,083 --> 00:32:35,875
Já pensou no funeral?

372
00:32:35,958 --> 00:32:38,958
Quero pouca gente.
Não quero falar com puxa-sacos.

373
00:32:39,041 --> 00:32:42,083
Luke acha que os irmãos Abbott
mataram Trevor.

374
00:32:42,166 --> 00:32:43,625
Acha que isso é verdade?

375
00:32:45,750 --> 00:32:47,250
Estão escondendo algo.

376
00:32:48,458 --> 00:32:49,858
Como sempre.

377
00:32:49,916 --> 00:32:51,333
Algo sobre o Trevor?

378
00:32:54,000 --> 00:32:55,400
Sobre as terras.

379
00:32:56,708 --> 00:32:58,108
Vão ser minhas.

380
00:32:58,916 --> 00:33:00,916
O fiscal vai cuidar disso.

381
00:33:03,291 --> 00:33:04,457
Meu Deus.

382
00:33:04,458 --> 00:33:07,375
É a bobagem do pasto oeste
que o Luke me disse...

383
00:33:07,458 --> 00:33:10,208
Não é bobagem, é terra valiosa.

384
00:33:10,291 --> 00:33:14,291
E se ainda estiver preocupada
com seus 10% do que é meu...

385
00:33:14,375 --> 00:33:17,833
Faz um favor e para com essa bobagem
supersticiosa!

386
00:33:17,916 --> 00:33:23,000
Há mais... Há muito mais
do que dinheiro em jogo aqui, dondoca.

387
00:33:23,083 --> 00:33:26,208
Ir atrás de alguns hectares
de merda é perda de tempo.

388
00:33:26,291 --> 00:33:27,691
Para!

389
00:33:33,583 --> 00:33:34,983
Pega aquela pedra.

390
00:33:49,458 --> 00:33:50,858
O que é isso?

391
00:33:52,416 --> 00:33:54,958
Isso, Patty,

392
00:33:57,125 --> 00:34:00,291
é o que sempre procuramos.

393
00:34:03,541 --> 00:34:06,083
Como assim É valiosa?

394
00:34:13,541 --> 00:34:17,875
Quantas vezes à noite

395
00:34:18,500 --> 00:34:22,791
Quando o céu está iluminado

396
00:34:22,875 --> 00:34:28,833
Com a luz
das estrelas cintilantes

397
00:34:28,916 --> 00:34:33,208
Eu fiquei lá pasmo

398
00:34:33,291 --> 00:34:37,000
Me perguntando enquanto olhava

399
00:34:37,083 --> 00:34:43,083
Se a glória delas supera

400
00:34:43,166 --> 00:34:45,833
A nossa glória

401
00:34:47,666 --> 00:34:49,333
Tem alguma coisa lá fora.

402
00:34:52,375 --> 00:34:53,775
Tudo bem.

403
00:34:56,000 --> 00:34:57,400
Quer saber?

404
00:34:58,250 --> 00:35:00,041
É assim que vai ser:

405
00:35:02,083 --> 00:35:03,750
Eu vou organizar o funeral,

406
00:35:05,000 --> 00:35:07,791
e depois vou descobrir
quem matou o meu filho.

407
00:35:08,625 --> 00:35:11,541
Aí vou dar um jeito
do Luke salvar a fazenda

408
00:35:11,625 --> 00:35:14,041
enquanto você
enlouquece aos poucos e morre.

409
00:35:20,791 --> 00:35:22,291
É bom ter uma lista.

410
00:35:28,291 --> 00:35:30,375
Ainda é uma mulher porreta,
Patty.

411
00:35:40,041 --> 00:35:41,666
FISCAL DO CONDADO

412
00:35:41,750 --> 00:35:44,083
- Sim?
- Olá, Karl Cleaver?

413
00:35:44,166 --> 00:35:47,041
Discutiu o processo
dos Tillersons com meu advogado.

414
00:35:47,125 --> 00:35:48,805
Eu estava na cidade, então...

415
00:35:48,833 --> 00:35:51,666
- Certo. Entre, Roy-boy.
- Obrigado.

416
00:35:51,791 --> 00:35:53,916
Como estão sendo
os primeiros meses?

417
00:35:54,000 --> 00:35:56,416
O Shelley não está
tirando seu couro?

418
00:35:56,500 --> 00:35:58,125
- Shelley Suave?
- É.

419
00:35:58,208 --> 00:36:00,291
Ele é muito tranquilo.

420
00:36:00,375 --> 00:36:02,458
Então,
o que posso fazer por você?

421
00:36:03,166 --> 00:36:06,291
Eu queria resolver
essa questão do pasto oeste.

422
00:36:06,375 --> 00:36:08,708
A terra pertence
à minha família faz...

423
00:36:08,791 --> 00:36:11,541
Bem,
a audiência é no final do mês.

424
00:36:11,625 --> 00:36:14,041
É só esperar pra ver.

425
00:36:16,583 --> 00:36:20,208
Karl, sabemos que a alegação
deles não é legítima.

426
00:36:20,291 --> 00:36:23,333
- Os Tillersons...
- A audiência é no final do mês.

427
00:36:28,666 --> 00:36:33,166
Ouvi dizer que sua fazenda
anda bem agitada.

428
00:36:33,833 --> 00:36:36,375
Vizinhos zangados, cadáveres.

429
00:36:38,625 --> 00:36:41,333
- De onde você é, Karl?
- Texas, nascido e criado.

430
00:36:43,166 --> 00:36:46,416
- O que você achou de Wyoming?
- Bem, vou te dizer...

431
00:36:48,083 --> 00:36:52,041
Nem sei como convivem
com tanta bizarrice por aqui.

432
00:36:52,125 --> 00:36:55,500
Vocês têm búfalos, imigrantes
e índios correndo por aí.

433
00:36:55,583 --> 00:36:57,791
É, alguém me disse que...
Quem era?

434
00:36:57,875 --> 00:37:01,541
Kanye West e Kim Kardashian
compraram cidades inteiras.

435
00:37:01,625 --> 00:37:03,583
Pois é, viva e deixe viver.

436
00:37:03,666 --> 00:37:06,625
Não nos metemos com os outros,
se é que me entende.

437
00:37:06,708 --> 00:37:09,375
- Por isso...
- Receita pro desastre, não é?

438
00:37:09,458 --> 00:37:12,041
Por isso vim falar
sobre o pasto oeste.

439
00:37:18,125 --> 00:37:20,666
Larga os Fritos, colega!

440
00:37:20,750 --> 00:37:23,083
Me escuta, seu comilão balofo!

441
00:37:23,166 --> 00:37:24,846
Sei que os Tillersons
te pagaram,

442
00:37:24,916 --> 00:37:27,958
mas vê se entende
que o pasto oeste é meu,

443
00:37:28,041 --> 00:37:30,125
e se não cancelar
essa audiência,

444
00:37:30,208 --> 00:37:34,333
vou te mostrar
um belo de um buraco na terra.

445
00:37:34,416 --> 00:37:37,916
E adivinha o que não vai ter
naquele buraco, Karl?

446
00:37:38,791 --> 00:37:39,749
Fritos?

447
00:37:39,750 --> 00:37:41,916
Não tem Fritos no buraco, Karl.

448
00:37:42,000 --> 00:37:45,500
Se empanturra enquanto pode,
porque tenho planos pra você.

449
00:37:51,916 --> 00:37:54,291
Shelley! Gostei do chapéu.

450
00:38:01,083 --> 00:38:02,541
Joy, esta é a mãe...

451
00:38:02,666 --> 00:38:05,375
Nós nos conhecemos.
Desde quando você começou.

452
00:38:05,458 --> 00:38:06,858
Com o Burt.

453
00:38:07,458 --> 00:38:09,208
Que bom que enfim chegou lá.

454
00:38:10,958 --> 00:38:12,358
Bem-vinda de volta.

455
00:38:13,416 --> 00:38:15,036
Sinto muito pelo seu filho.

456
00:38:16,750 --> 00:38:18,583
Sei que isso não é fácil...

457
00:38:18,666 --> 00:38:21,583
Vai ser bem mais fácil
quando vocês prenderem alguém.

458
00:38:26,041 --> 00:38:28,583
Bem, por que não começo...

459
00:38:29,375 --> 00:38:33,041
Não a culpo por estar frustrada.
Estamos fazendo nosso melhor.

460
00:38:33,125 --> 00:38:34,525
Sei disso.

461
00:38:35,250 --> 00:38:38,375
Estamos todos muito ansiosos
para seguir em frente.

462
00:38:38,458 --> 00:38:42,291
Pedi ao Gary para acelerar
para enterrarmos o Trevor na sexta.

463
00:38:42,375 --> 00:38:43,958
Espero que você vá.

464
00:38:44,541 --> 00:38:47,250
Pode até conseguir alguns votos.

465
00:38:49,500 --> 00:38:52,541
Sinto muito, Gary,
tem sido tão paciente.

466
00:38:57,250 --> 00:38:58,624
Muito bem, então...

467
00:38:58,625 --> 00:39:01,291
Não pode ficar
para o exame do legista,

468
00:39:01,375 --> 00:39:02,775
é contra a lei.

469
00:39:03,083 --> 00:39:06,541
Pode abrir uma exceção?
Eu quero muito ficar.

470
00:39:07,166 --> 00:39:08,566
Por quê?

471
00:39:09,458 --> 00:39:13,041
Levaram cinco dias
para achar o corpo do meu filho,

472
00:39:13,125 --> 00:39:16,666
quatro dias pra sua delegacia
mostrar alguma preocupação,

473
00:39:16,750 --> 00:39:18,666
e você nunca
lidou com homicídios,

474
00:39:18,750 --> 00:39:21,916
então não sei
se sabe o que está fazendo.

475
00:39:22,000 --> 00:39:24,000
Muita gente aqui sente o mesmo.

476
00:39:24,083 --> 00:39:27,041
Estão reticentes
de votar em alguém como você.

477
00:39:27,125 --> 00:39:30,458
E depois de tudo isso,
eu entendo o porquê.

478
00:39:30,541 --> 00:39:32,125
Se quer ganhar a eleição,

479
00:39:32,208 --> 00:39:34,875
é bom lembrar a quem você serve.

480
00:39:36,708 --> 00:39:39,166
Eu sirvo ao povo
do condado de Amelia.

481
00:39:39,250 --> 00:39:42,458
E faço isso cumprindo a lei,
e como eu disse...

482
00:39:44,041 --> 00:39:45,441
Bem...

483
00:39:51,208 --> 00:39:52,608
Seja rápido.

484
00:40:05,666 --> 00:40:08,291
Morreu de trauma
contundente na traqueia.

485
00:40:08,375 --> 00:40:11,583
A grande questão é saber
por que está tão limpo.

486
00:40:11,958 --> 00:40:13,040
Como assim, limpo?

487
00:40:13,041 --> 00:40:16,000
Fora algumas lacerações
de metal, não há resíduos,

488
00:40:16,083 --> 00:40:17,332
marcas de arrasto.

489
00:40:17,333 --> 00:40:20,333
E isso é uma anomalia
pra alguém que estava no morro.

490
00:40:20,416 --> 00:40:22,208
Mas o pior vem agora:

491
00:40:22,375 --> 00:40:25,583
Ele morreu há menos de dez horas
antes de ser encontrado.

492
00:40:26,166 --> 00:40:27,290
Tem certeza?

493
00:40:27,291 --> 00:40:29,708
Recalculei três vezes.
Também estranhei.

494
00:40:30,375 --> 00:40:31,775
Quando ele sumiu?

495
00:40:33,041 --> 00:40:34,441
Há oito dias.

496
00:40:45,666 --> 00:40:49,666
Nesta terra orgulhosa,
onde crescemos fortes

497
00:40:49,750 --> 00:40:53,291
Você foi querido o tempo todo

498
00:40:53,958 --> 00:40:58,125
Eu fui ensinado a lutar
Ensinado a vencer

499
00:40:58,208 --> 00:41:02,625
Nunca pensei que poderia falhar

500
00:41:03,583 --> 00:41:06,583
Não tenho mais forças,
ou é o que parece

501
00:41:06,666 --> 00:41:11,333
Eu sou um homem cujos sonhos
todos me abandonaram

502
00:41:11,416 --> 00:41:15,916
Eu mudei meu rosto
Mudei meu nome

503
00:41:16,000 --> 00:41:20,625
Mas ninguém
te quer quando você perde

504
00:41:23,291 --> 00:41:27,625
Não desista,
pois você tem amigos

505
00:41:32,333 --> 00:41:34,125
Não desista

506
00:41:35,458 --> 00:41:37,166
Você não está derrotado ainda

507
00:41:41,083 --> 00:41:43,208
Não desista

508
00:41:43,791 --> 00:41:47,333
Eu sei que você
pode tornar isso bom

509
00:41:47,416 --> 00:41:51,083
"Tempo de lamentar,
e tempo de dançar."

510
00:41:51,166 --> 00:41:56,166
"Tempo de espalhar pedras,
e tempo de juntar pedras."

511
00:41:56,250 --> 00:41:59,041
"Tempo de abraçar,
e tempo de..."

512
00:42:04,541 --> 00:42:06,416
Ninguém mandou você parar.

513
00:42:10,916 --> 00:42:13,416
"E tempo de evitar o abraço.

514
00:42:14,500 --> 00:42:17,708
"Tempo de conseguir,
e tempo de perder."

515
00:42:17,791 --> 00:42:22,250
"Tempo de manter,
e tempo de descartar."

516
00:42:22,333 --> 00:42:25,750
"Tempo de rasgar,
e tempo de costurar."

517
00:42:26,583 --> 00:42:30,958
"Tempo de ficar em silêncio,
e tempo de falar."

518
00:42:31,625 --> 00:42:33,166
Foi o Perry.

519
00:42:42,541 --> 00:42:44,541
Cantou muito bem.

520
00:42:48,250 --> 00:42:51,458
- Quem é você?
- Eu sou a Autumn.

521
00:42:55,000 --> 00:42:57,375
- Cadê a Rose?
- Brincando com o Mac.

522
00:42:59,125 --> 00:43:03,041
Muita cara de pau eles virem.
O então estão dizendo a verdade.

523
00:43:04,000 --> 00:43:08,000
Ou isso ou Royal Abbott
é um vigarista dos bons.

524
00:43:11,458 --> 00:43:15,041
BAR DO WEIL E GRADY

525
00:43:22,125 --> 00:43:26,208
Muito obrigada por ter vindo.
Eu sei, é trágico.

526
00:43:47,166 --> 00:43:49,166
Oi. Podemos conversar?

527
00:43:49,250 --> 00:43:52,041
Não devia ter deixado
você dizer que estava comigo.

528
00:43:52,125 --> 00:43:53,833
Eu travei. Desculpa.

529
00:43:54,500 --> 00:43:56,875
Maria, não fui eu. Eu juro.

530
00:43:57,833 --> 00:43:58,915
Eu gosto de você.

531
00:43:58,916 --> 00:44:02,750
Mas com essa confusão toda
da sua família, prefiro me afastar.

532
00:44:02,833 --> 00:44:04,458
Desculpa, tô fora.

533
00:44:28,958 --> 00:44:30,458
Que cerimônia.

534
00:44:31,875 --> 00:44:33,275
Pois é, e que família.

535
00:44:34,708 --> 00:44:36,791
Encontrou
o que estava procurando?

536
00:44:38,250 --> 00:44:39,916
Na verdade, não.

537
00:44:43,250 --> 00:44:44,666
Refaz seus passos.

538
00:44:45,625 --> 00:44:47,025
Esse é o problema.

539
00:44:47,541 --> 00:44:50,250
Parece que não tenho
passos a refazer.

540
00:44:50,875 --> 00:44:54,750
Tudo está meio
que desaparecendo, sabe?

541
00:44:56,458 --> 00:44:58,125
É, o mundo enlouqueceu.

542
00:44:59,541 --> 00:45:02,083
Tempos estranhos.
Fazer o quê?

543
00:45:04,333 --> 00:45:06,041
O mesmo que sempre fiz,

544
00:45:07,625 --> 00:45:12,500
ser paciente, continuar
procurando, algo vai aparecer.

545
00:45:14,333 --> 00:45:16,333
O mundo não é tão louco assim.

546
00:45:22,166 --> 00:45:25,500
Já se perguntou se o mundo
não é o que você pensa que é?

547
00:45:30,375 --> 00:45:32,375
Do que você está falando?

548
00:45:34,875 --> 00:45:36,275
Sem lei.

549
00:45:38,041 --> 00:45:39,441
Sem ordem.

550
00:45:40,083 --> 00:45:42,541
Só caos o tempo inteiro.

551
00:45:45,500 --> 00:45:47,166
Caramba, olhe ao redor.

552
00:45:48,291 --> 00:45:50,458
Acabamos de enterrar um homem,

553
00:45:50,541 --> 00:45:53,291
e só o que essa gente faz
é beber até cair.

554
00:45:54,958 --> 00:45:56,458
Pra afastar o medo...

555
00:46:00,041 --> 00:46:01,833
pra afastar o fim.

556
00:46:09,666 --> 00:46:11,416
Vou tirar água do joelho.

557
00:46:11,500 --> 00:46:13,708
SANITÁRIOS

558
00:46:26,375 --> 00:46:30,375
Sra. Abbott? Karl P. Cleaver,
fiscal do condado.

559
00:46:30,458 --> 00:46:32,458
Seu marido foi
me ver essa semana.

560
00:46:32,541 --> 00:46:34,583
Eu mesma estava
querendo ir vê-lo.

561
00:46:34,666 --> 00:46:38,041
Não precisa. Antecipamos
a audiência para semana que vem.

562
00:46:38,125 --> 00:46:39,583
O quê? Por quê?

563
00:46:39,666 --> 00:46:42,291
Diga a seu marido
que não tolero ameaças.

564
00:46:42,375 --> 00:46:45,083
Claro.
Você prefere propinas, não é?

565
00:46:45,875 --> 00:46:48,083
Tem molho na sua gravata, Karl.

566
00:46:56,458 --> 00:46:58,375
Podem chorar, rapazes.

567
00:47:35,083 --> 00:47:38,208
Raspou o salário desses caras
jogando?

568
00:47:39,125 --> 00:47:40,666
Oi, Royal.

569
00:47:40,875 --> 00:47:42,275
Oi, mocinha.

570
00:47:46,375 --> 00:47:48,041
Posso me sentar?

571
00:47:50,458 --> 00:47:51,858
Claro.

572
00:47:55,041 --> 00:47:56,625
Que tal o de cinco cartas?

573
00:48:01,875 --> 00:48:03,275
Eu dou.

574
00:48:08,000 --> 00:48:09,791
Quanto é o pingo? Dez, vinte?

575
00:48:09,875 --> 00:48:12,500
- Quanto você...
- Pode ser 20.

576
00:48:14,083 --> 00:48:15,750
Está se achando com sorte?

577
00:48:15,833 --> 00:48:17,500
É, acho que sim.

578
00:48:28,000 --> 00:48:29,440
Mas antes de começarmos,

579
00:48:30,625 --> 00:48:32,416
pode me mostrar os seus pés?

580
00:48:33,666 --> 00:48:34,790
O quê?

581
00:48:34,791 --> 00:48:38,500
Tem que me mostrar os seus pés.
É o costume por aqui.

582
00:48:39,375 --> 00:48:41,250
Do que está falando?

583
00:48:41,333 --> 00:48:44,583
Há algum tempo,
um pessoal estava jogando,

584
00:48:45,875 --> 00:48:49,041
sentado em uma mesa como essa,

585
00:48:49,125 --> 00:48:52,916
em um lugar não muito longe
daqui, em uma noite escura e...

586
00:48:54,250 --> 00:48:55,249
bam!

587
00:48:55,250 --> 00:48:57,541
Alguém bateu na porta.

588
00:48:57,625 --> 00:49:01,541
Um homem alto, pálido, de sobretudo,
dizendo que queria jogar.

589
00:49:01,625 --> 00:49:05,291
O homem se sentou à mesa,
eles jogaram algumas rodadas,

590
00:49:05,375 --> 00:49:07,708
e aí um deles deixou uma carta
cair no chão.

591
00:49:08,458 --> 00:49:12,166
O cara pegou uma lanterna
pra achar a carta,

592
00:49:12,250 --> 00:49:15,875
ligou a lanterna sob a mesa,
e sabe o que ele viu?

593
00:49:16,958 --> 00:49:19,291
Os pés do homem
pálido eram cascos.

594
00:49:20,958 --> 00:49:24,083
Deu pra ver na hora
que estavam jogando com o diabo.

595
00:49:25,333 --> 00:49:28,000
Ele pegou a carta,
olhou pra cima.

596
00:49:29,291 --> 00:49:30,708
O diabo tinha sumido.

597
00:49:46,083 --> 00:49:48,333
Você é que é alto e pálido aqui,
cara.

598
00:49:49,375 --> 00:49:51,250
Por que não mostra os seus pés?

599
00:49:52,500 --> 00:49:54,000
Não, não preciso.

600
00:49:55,541 --> 00:49:58,166
Está com sede?
Que tal uma cerveja?

601
00:49:58,250 --> 00:50:00,583
- É, pode ser.
- Pode trazer duas?

602
00:50:00,666 --> 00:50:02,291
E um uísque.

603
00:50:02,375 --> 00:50:05,500
Nossa, você é
um clichê ambulante, Royal.

604
00:50:05,583 --> 00:50:08,041
Quer um maço de Marlboro também?

605
00:50:09,500 --> 00:50:11,416
Ainda está com raiva, não está?

606
00:50:12,541 --> 00:50:15,666
Achei que a gente
já tinha superado aquilo.

607
00:50:15,750 --> 00:50:20,500
Pessoal, Royal Abbott está zangado
porque eu joguei ele num buraco.

608
00:50:22,000 --> 00:50:25,000
Parece coisa
de jardim de infância!

609
00:50:29,166 --> 00:50:30,165
Foi mal.

610
00:50:30,166 --> 00:50:31,566
Vamos jogar.

611
00:50:49,875 --> 00:50:51,375
O que vamos apostar?

612
00:50:53,750 --> 00:50:56,500
Que tal eu ficar nas suas terras
pra sempre?

613
00:51:00,208 --> 00:51:01,608
Tudo bem.

614
00:51:02,375 --> 00:51:05,041
Eu perco, você pode ficar
o tempo que quiser.

615
00:51:06,833 --> 00:51:11,833
Você perde, e me conta a história
dessa pedra no seu cordão.

616
00:51:16,000 --> 00:51:17,400
Fechado.

617
00:51:44,250 --> 00:51:45,650
Quer aumentar?

618
00:51:46,875 --> 00:51:48,291
É, quero aumentar.

619
00:51:51,166 --> 00:51:52,791
Que tal a própria pedra?

620
00:51:55,166 --> 00:51:57,333
Eu quero esse troço
no seu cordão.

621
00:51:59,791 --> 00:52:02,250
O que você quer
com o meu cordão?

622
00:52:02,333 --> 00:52:04,583
Acho que o mesmo que você.

623
00:52:05,750 --> 00:52:08,125
É como você vem dizendo:

624
00:52:09,333 --> 00:52:11,333
"Tem alguma coisa
acontecendo aqui."

625
00:52:15,083 --> 00:52:17,458
"Muito maior
do que a gente imagina."

626
00:52:20,958 --> 00:52:22,750
Então, o que me diz?

627
00:53:03,541 --> 00:53:05,083
Que tal isto...

628
00:53:09,875 --> 00:53:13,958
Você aposta essa pedra no cordão
e eu aposto meu pasto oeste.

629
00:53:14,708 --> 00:53:16,458
- O quê?
- Você me ouviu.

630
00:53:18,708 --> 00:53:20,833
O seu pasto oeste inteiro?

631
00:53:20,916 --> 00:53:22,875
Todos os 485 hectares.

632
00:53:25,208 --> 00:53:26,791
Está falando sério?

633
00:53:27,875 --> 00:53:29,458
Você aposta essa pedra,

634
00:53:30,791 --> 00:53:34,958
e eu aposto toda aquela terra
que você tanto quer.

635
00:53:46,791 --> 00:53:48,191
Tudo bem.

636
00:53:49,250 --> 00:53:50,650
Fechado.

637
00:55:34,041 --> 00:55:35,458
Maldição!

638
00:55:37,333 --> 00:55:38,791
Carey!

639
00:56:19,041 --> 00:56:22,083
Vamos, maldito,
me mostra alguma coisa!

640
00:56:25,458 --> 00:56:26,858
Para de se esconder.

641
00:56:30,208 --> 00:56:34,041
Vamos, filho da puta!
Me mostra alguma coisa!

642
00:56:43,166 --> 00:56:44,566
É.

643
00:56:49,333 --> 00:56:50,833
Aí sim, olha só.

644
00:56:52,416 --> 00:56:54,625
Mas quem será?

645
00:56:59,916 --> 00:57:01,207
Te peguei.

646
00:57:01,208 --> 00:57:03,916
Não, aonde você está indo?
Não, não...

647
01:01:26,333 --> 01:01:28,333
Legendas: ANGELICA MIYAMURA

648
01:01:28,416 --> 01:01:30,416
Supervisão Criativa
Cristina Berio

