1
00:00:05,041 --> 00:00:06,916
ANTERIORMENTE
EM ALÉM DA MARGEM

2
00:00:07,000 --> 00:00:08,708
A sua fazenda é incrível.

3
00:00:08,791 --> 00:00:11,708
Tem algo especial aqui, sabe?

4
00:00:12,750 --> 00:00:14,166
Merda!

5
00:00:15,916 --> 00:00:17,875
Seu pasto oeste vai ser meu,

6
00:00:17,958 --> 00:00:20,625
o estado de Wyoming
concorda com isso!

7
00:00:20,750 --> 00:00:23,291
- Por que o oeste?
- Me diz você.

8
00:00:24,208 --> 00:00:26,750
- Quanto quer por essa fazenda?
- Não venderia.

9
00:00:28,916 --> 00:00:30,916
Meu pai quer
as suas terras...

10
00:00:31,833 --> 00:00:34,000
Vamos pegar tudo que é de vocês.

11
00:00:35,791 --> 00:00:37,208
Senhor,

12
00:00:37,291 --> 00:00:41,541
pedimos que nos mostre o caminho,
porque estamos perdidos.

13
00:00:42,791 --> 00:00:43,915
Cadê o corpo?

14
00:00:43,916 --> 00:00:46,333
O corpo já era.
É tudo que precisam saber.

15
00:00:46,416 --> 00:00:48,958
Tem algo acontecendo aqui.
Maior do que você e eu.

16
00:00:53,250 --> 00:00:54,875
Você morreu faz dois anos.

17
00:01:04,708 --> 00:01:07,625
Primeiro, houve uma tempestade
de carbono e lava,

18
00:01:09,583 --> 00:01:12,166
que se tornou granito e solo.

19
00:01:13,375 --> 00:01:17,291
Depois a terra tremeu e rachou,
e se ergueu até espetar o céu.

20
00:01:18,375 --> 00:01:22,208
Florestas nasceram, morreram
e voltaram a crescer inúmeras vezes.

21
00:01:23,625 --> 00:01:27,500
E pessoas nasceram, morreram
e nasceram inúmeras vezes.

22
00:01:28,041 --> 00:01:31,958
Houve tempestades e estações,
e cercas e sangue,

23
00:01:32,625 --> 00:01:35,041
espanto e vingança
e arrependimento.

24
00:01:35,416 --> 00:01:38,208
E a terra e o céu
não deram a mínima.

25
00:01:49,208 --> 00:01:53,375
ALÉM DA MARGEM

26
00:02:07,664 --> 00:02:09,665
<i>QUER SE JUNTAR A NÓS?
E-MAIL | loschulosteam@gmail.com</i>

27
00:02:09,666 --> 00:02:11,066
Oi.

28
00:02:11,500 --> 00:02:12,900
Oi.

29
00:02:14,875 --> 00:02:16,275
Estou sem sono.

30
00:02:18,666 --> 00:02:20,066
Vem cá.

31
00:02:25,666 --> 00:02:30,791
Sabe,
só fui tomar sorvete aos...

32
00:02:30,875 --> 00:02:35,291
Dez anos. É, já me disse isso
umas duzentas vezes.

33
00:02:35,416 --> 00:02:38,166
Desculpa.
Gente velha faz isso, não é?

34
00:02:39,125 --> 00:02:40,525
Fica se repetindo.

35
00:02:41,583 --> 00:02:42,983
Você não é tão velho.

36
00:02:44,041 --> 00:02:45,441
Certo.

37
00:02:50,458 --> 00:02:56,041
Naquela manhã, no café,
por que sua perna estava sangrando?

38
00:02:59,875 --> 00:03:03,125
Eu me cortei na cerca.

39
00:03:08,000 --> 00:03:09,541
Não acredito nisso.

40
00:03:16,125 --> 00:03:18,000
D-Money aqui, com você no
Drive Time.

41
00:03:18,083 --> 00:03:22,625
Eu estou cansado de falar sobre isso,
mas a gente precisa falar.

42
00:03:22,708 --> 00:03:25,916
A situação do quarterback
dos Denver Broncos

43
00:03:26,000 --> 00:03:28,833
tá um horror, de novo.

44
00:03:28,916 --> 00:03:32,041
E acho que não vão
resolver na seletiva.

45
00:03:32,125 --> 00:03:33,525
Sinceramente...

46
00:03:51,125 --> 00:03:52,525
Bom dia, Gladys.

47
00:03:52,916 --> 00:03:56,375
Outro dia, me pediu pra trazer
um cartaz, então aqui está.

48
00:03:57,500 --> 00:03:58,900
Obrigada.

49
00:04:00,750 --> 00:04:02,458
Tudo bem, Gladys?

50
00:04:08,458 --> 00:04:10,375
Bom. Que bom.

51
00:04:12,958 --> 00:04:17,625
Ei, já ouviu o papo do D-Money
sobre os Broncos no rádio?

52
00:04:17,875 --> 00:04:20,250
Parece
até que o cara vê o futuro.

53
00:04:26,041 --> 00:04:28,166
Tem certeza que está tudo bem?

54
00:04:28,250 --> 00:04:30,125
Ei! Calminha, cara.

55
00:04:30,208 --> 00:04:31,828
- Ele está armado.
- Eu sei.

56
00:04:32,500 --> 00:04:33,900
Larga.

57
00:04:36,416 --> 00:04:37,833
Tudo bem, peguei!

58
00:04:38,375 --> 00:04:40,250
Me larga!

59
00:04:40,333 --> 00:04:42,500
- Eu quebro seu braço.
- Quebra nada!

60
00:04:44,458 --> 00:04:46,166
Eu quebro mesmo!

61
00:04:46,291 --> 00:04:47,691
Vai se foder!

62
00:04:53,500 --> 00:04:55,208
Eu avisei, não foi?

63
00:05:00,750 --> 00:05:04,125
Isso é um absurdo.
Eu nem assaltei o lugar.

64
00:05:04,208 --> 00:05:07,625
Pra sua informação, isso
se chama "tentativa de assalto."

65
00:05:07,708 --> 00:05:11,208
Deveriam se preocupar
com um problema mais sério por aqui.

66
00:05:11,291 --> 00:05:12,750
E qual seria?

67
00:05:12,875 --> 00:05:16,666
As pessoas simplesmente... Puf!
Desaparecendo.

68
00:05:17,500 --> 00:05:22,625
Há seis meses, meu primo
simplesmente desapareceu.

69
00:05:22,833 --> 00:05:25,041
Por seis segundos.

70
00:05:26,000 --> 00:05:30,250
Ele estava ali, e aí... sumiu.

71
00:05:32,333 --> 00:05:35,916
Por acaso ele também curtia
metanfetamina, como você?

72
00:05:36,000 --> 00:05:37,400
Não.

73
00:05:37,791 --> 00:05:41,041
E ouvi dizer que alguém
na fazenda dos Tillersons

74
00:05:42,041 --> 00:05:46,333
também sumiu. Semana passada.
Trevor, eu acho.

75
00:05:48,000 --> 00:05:49,416
Valeu pela dica.

76
00:05:51,250 --> 00:05:52,540
Bom dia.

77
00:05:52,541 --> 00:05:55,625
Dá entrada no colega aqui.
Cuidado com o braço dele.

78
00:05:55,708 --> 00:05:57,375
E não deixa ele sumir.

79
00:05:57,458 --> 00:05:58,540
Bom dia.

80
00:05:58,541 --> 00:06:01,791
Soube do seu ato
heroico no posto. Mandou bem.

81
00:06:01,916 --> 00:06:03,124
Bom dia. Obrigada.

82
00:06:03,125 --> 00:06:06,375
Liga pro Luke Tillerson.
Vê se o Trevor deu notícias.

83
00:06:06,458 --> 00:06:07,832
Eu ligo. E também...

84
00:06:07,833 --> 00:06:10,083
E pro laboratório,
pergunta da fivela.

85
00:06:10,166 --> 00:06:12,333
Entendido.
Enfim, o Trudy Cole...

86
00:06:12,416 --> 00:06:15,875
eles se viram e tem umas dez
viaturas atrás do cachorro,

87
00:06:15,958 --> 00:06:19,708
que vem na direção deles
com o guarda-chuva do chefe na boca.

88
00:06:19,791 --> 00:06:23,500
Minha proposta pros cães
é diferente, mas necessária.

89
00:06:23,583 --> 00:06:26,708
Se não é o chefe de polícia
de Lander aqui em Wabang.

90
00:06:26,791 --> 00:06:28,583
Joy, que bom te ver.

91
00:06:28,833 --> 00:06:32,208
E aí? Preferem a proposta
do Trudy pros cães ou a minha?

92
00:06:34,875 --> 00:06:39,083
Podem responder. É
um país livre. Ainda, por pouco.

93
00:06:40,583 --> 00:06:42,458
Bem, as duas são muito boas.

94
00:06:43,166 --> 00:06:46,333
Ouviu, Trudy? Mark
prefere a minha. Valeu, Mark.

95
00:06:46,625 --> 00:06:48,458
Pode conversar um segundo, Joy?

96
00:06:48,791 --> 00:06:49,957
Qual é, Trudy,

97
00:06:49,958 --> 00:06:54,208
não é a primeira vez
que o Trevor dá uma sumida.

98
00:06:54,333 --> 00:06:57,125
Claro. Mas parece
que Luke e Billy passaram

99
00:06:57,208 --> 00:06:59,458
nos Abbotts depois do Pit Bar.

100
00:06:59,541 --> 00:07:02,375
Conheço bem a teoria do Luke
sobre o caso.

101
00:07:02,458 --> 00:07:06,416
Se quiser procurar Trevor
em Lander, fica à vontade.

102
00:07:06,500 --> 00:07:09,000
Me mantenha informada.
Farei o mesmo.

103
00:07:09,625 --> 00:07:11,305
E sem ressentimentos, certo?

104
00:07:11,916 --> 00:07:15,583
Vou adorar colaborar com você
quando eu ganhar.

105
00:07:19,875 --> 00:07:21,416
Como quiser.

106
00:07:21,916 --> 00:07:24,000
Só facilita as coisas para mim.

107
00:07:24,666 --> 00:07:26,083
Se cuida, Joy.

108
00:07:36,000 --> 00:07:37,750
Trudy é nome de menina.

109
00:07:41,291 --> 00:07:44,291
Quatro dias, pai.
Já faz quatro dias.

110
00:07:44,416 --> 00:07:48,416
A operadora disse que não teve
ligações no celular dele desde então.

111
00:07:48,500 --> 00:07:50,750
Liguei pro cartão
de crédito e nada.

112
00:07:50,833 --> 00:07:52,458
Trevor não é criança, Luke.

113
00:07:52,541 --> 00:07:56,083
Então relaxa um pouquinho,
está bem?

114
00:07:58,791 --> 00:08:00,750
Luke está certo em se preocupar.

115
00:08:02,250 --> 00:08:03,650
A coisa está estranha.

116
00:08:08,083 --> 00:08:10,750
Então faz uma proposta ao Royal
pelo pasto oeste.

117
00:08:11,791 --> 00:08:12,790
Uma proposta?

118
00:08:12,791 --> 00:08:15,916
O fiscal vai decidir
a nosso favor, ele já foi pago.

119
00:08:16,000 --> 00:08:18,916
- Por que eu faria...
- Oferece um milhão a ele.

120
00:08:19,000 --> 00:08:21,541
Um milhão?
A "audição" é mês que vem.

121
00:08:21,666 --> 00:08:23,291
Audiência, não audição.

122
00:08:23,458 --> 00:08:27,375
Sabe que animais têm a melhor
audição? Morcegos e mariposas.

123
00:08:28,458 --> 00:08:32,166
Eles emitem sons que ecoam de objetos
e dos outros. Ecolocalização.

124
00:08:32,250 --> 00:08:35,541
E é assim que se acasalam.
Comunicação sexual ultrassônica.

125
00:08:39,416 --> 00:08:43,000
São criaturas notáveis.
Notáveis.

126
00:08:47,958 --> 00:08:51,500
Nada.
Não dá pra ouvir nem com um...

127
00:08:55,000 --> 00:08:58,833
Merda!
Billy, como se chama aquilo?

128
00:09:03,416 --> 00:09:05,625
- Megafone?
- É.

129
00:09:11,416 --> 00:09:12,875
Faz a proposta a ele.

130
00:09:21,833 --> 00:09:23,541
Eu quero aquelas terras.

131
00:09:27,250 --> 00:09:28,650
Por quê?

132
00:09:30,291 --> 00:09:33,791
Jesus!
Você fala igualzinho à sua mãe.

133
00:09:35,083 --> 00:09:39,500
Billy, pede a Carol pra trazer
um clamato pra mim. Leva seu irmão junto.

134
00:09:57,458 --> 00:10:01,958
O filho da mãe liga mais pra um pasto
inútil do que pro próprio filho.

135
00:10:02,041 --> 00:10:03,750
Ele deve estar sentindo algo.

136
00:10:06,958 --> 00:10:08,375
Sinto muito, Luke.

137
00:10:10,375 --> 00:10:12,208
Não vou oferecer nada a ele.

138
00:12:08,458 --> 00:12:10,291
Bom dia. Posso ajudar?

139
00:12:13,041 --> 00:12:17,416
Desculpe. Oi. Vim pegar
um remédio pra Autumn Rivers.

140
00:12:17,500 --> 00:12:20,041
É Lamotrigina.
O pedido já foi feito.

141
00:12:20,125 --> 00:12:21,525
É. Está bem aqui.

142
00:12:21,583 --> 00:12:24,500
Já tomou isto antes?
Se não tomou, preciso...

143
00:12:24,583 --> 00:12:27,583
Não é minha primeira vez.
É pra me acalmar.

144
00:12:27,666 --> 00:12:31,083
FARMÁCIA DE WABANG

145
00:12:42,708 --> 00:12:44,108
O APOSTADOR BOA PINTA

146
00:12:48,625 --> 00:12:51,291
Oi, Royal Abbott está aqui,
por acaso?

147
00:12:51,375 --> 00:12:53,250
Vi a picape dele lá fora.

148
00:12:54,833 --> 00:12:57,708
Sou Perry Abbott.
Royal é o meu pai.

149
00:12:58,125 --> 00:13:02,250
Oi. Sou a Autumn.
Estou acampada na sua fazenda.

150
00:13:03,708 --> 00:13:09,000
Sei. É, meu pai mencionou você.

151
00:13:09,666 --> 00:13:13,125
Esse é o lugar perfeito
pra uma cerveja no meio do dia.

152
00:13:13,208 --> 00:13:14,608
Acertou em cheio.

153
00:13:17,458 --> 00:13:19,833
- Quero o mesmo que ele.
- É pra já.

154
00:13:19,916 --> 00:13:21,316
Então...

155
00:13:24,166 --> 00:13:27,875
Por quanto tempo planeja ficar
por aqui, em nossas terras?

156
00:13:29,958 --> 00:13:32,291
Não sei ao certo.
Estou indecisa, ainda.

157
00:13:32,416 --> 00:13:33,816
E por quê?

158
00:13:34,750 --> 00:13:36,583
Estou esperando algum sinal.

159
00:13:39,833 --> 00:13:41,875
A questão é que...

160
00:13:43,916 --> 00:13:45,333
É que...

161
00:13:47,291 --> 00:13:50,416
- A minha família...
- Há quanto tempo é casado?

162
00:13:54,166 --> 00:13:56,291
Acabei de notar a sua aliança.

163
00:13:59,791 --> 00:14:01,208
Pouco mais de dez anos.

164
00:14:03,000 --> 00:14:04,500
Isso é incrível.

165
00:14:08,625 --> 00:14:11,958
Ela está desaparecida.
Minha esposa.

166
00:14:13,625 --> 00:14:15,375
Faz nove meses.

167
00:14:17,833 --> 00:14:19,500
Ninguém sabe de nada.

168
00:14:28,416 --> 00:14:30,416
Perry, vou te contar uma coisa.

169
00:14:33,916 --> 00:14:37,666
Por muito tempo, senti
que estava em um quarto escuro.

170
00:14:38,125 --> 00:14:41,875
Eu ficava tateando a parede
procurando um interruptor e...

171
00:14:42,166 --> 00:14:47,416
Comecei a achar
que estava sozinha lá.

172
00:14:48,541 --> 00:14:49,941
Mas então...

173
00:14:53,958 --> 00:14:55,358
Eu achei.

174
00:14:59,333 --> 00:15:01,958
Foi muito bom
conversar com você, Perry.

175
00:15:03,916 --> 00:15:05,833
Manda um "oi" pro seu pai.

176
00:15:35,625 --> 00:15:38,041
Oi, Amy. Quer uma carona?

177
00:15:59,500 --> 00:16:00,900
Aceita?

178
00:16:01,750 --> 00:16:03,208
Não, obrigada.

179
00:16:15,458 --> 00:16:17,875
O Trevor deve estar
com sua mãe por aí.

180
00:16:21,750 --> 00:16:23,166
Como assim?

181
00:16:34,875 --> 00:16:38,000
Você diz que quer sua liberdade

182
00:16:39,958 --> 00:16:43,541
E quem sou eu pra te segurar

183
00:16:47,166 --> 00:16:53,125
É justo que você
viva como quiser

184
00:16:54,291 --> 00:16:58,583
Mas escute o som com atenção

185
00:16:58,875 --> 00:17:01,333
Da sua solidão

186
00:17:01,458 --> 00:17:04,250
Como o bater de um coração
que te enlouquece

187
00:17:08,250 --> 00:17:10,041
Sra. Abbott!

188
00:17:10,125 --> 00:17:11,791
Espera. Esqueceu isso.

189
00:17:11,875 --> 00:17:13,333
- Obrigada.
- De nada.

190
00:17:23,833 --> 00:17:25,233
Rebecca?

191
00:17:44,333 --> 00:17:45,733
Merda.

192
00:17:45,833 --> 00:17:47,233
Você está bem?

193
00:17:47,583 --> 00:17:48,983
Sim, estou bem.

194
00:17:50,041 --> 00:17:51,441
Porra!

195
00:17:53,500 --> 00:17:55,833
- Tem certeza de que está bem?
- Tenho.

196
00:17:56,750 --> 00:17:59,250
Se preocupa com o rodeio
de hoje à noite.

197
00:17:59,375 --> 00:18:01,833
É sua última chance,
cabeça no lugar.

198
00:18:01,916 --> 00:18:03,290
Minha cabeça?

199
00:18:03,291 --> 00:18:05,041
- Como é?
- E a sua?

200
00:18:05,375 --> 00:18:07,541
Mudando o gado
de pasto sem motivo.

201
00:18:07,625 --> 00:18:09,750
Quando começou
a mandar na fazenda?

202
00:18:09,833 --> 00:18:11,666
- E o Perry?
- O que tem ele?

203
00:18:12,208 --> 00:18:16,458
Fala logo, Rhett. Porque se falar
assim perto dele ou da sua mãe...

204
00:18:16,541 --> 00:18:19,791
É, ninguém pode magoar o Perry,
tão delicado!

205
00:18:21,625 --> 00:18:23,025
Acabou?

206
00:18:25,625 --> 00:18:27,250
Seu irmão não é delicado.

207
00:18:28,375 --> 00:18:30,208
Você e ele só são diferentes.

208
00:18:31,916 --> 00:18:33,625
Você é mais como eu.

209
00:18:51,375 --> 00:18:52,775
Oi.

210
00:18:53,666 --> 00:18:55,066
Está pronta?

211
00:18:56,500 --> 00:18:59,500
Eu estava...
estava orando pelo Rhett.

212
00:19:00,000 --> 00:19:01,400
Para esta noite.

213
00:19:02,458 --> 00:19:06,375
Mas não consegui.
Nunca me senti assim antes.

214
00:19:11,708 --> 00:19:13,108
Está bem.

215
00:19:14,500 --> 00:19:16,333
Ouviu o que eu disse?

216
00:19:17,291 --> 00:19:19,458
- Sinto muito.
- "Sente"?

217
00:19:21,708 --> 00:19:24,583
Você se fechou pra Deus
há muito tempo,

218
00:19:24,666 --> 00:19:28,000
mas é possível que ainda
não entendeu que, pra mim...

219
00:19:29,958 --> 00:19:33,708
Eu estava no mercado hoje
e achei que vi a Rebecca.

220
00:19:35,583 --> 00:19:38,833
Não era ela, claro, mas isso...
tudo.

221
00:19:39,458 --> 00:19:42,041
Isso é muito... Eu me sinto...

222
00:19:45,833 --> 00:19:47,625
O quer que eu diga?

223
00:20:14,958 --> 00:20:18,958
Vindo pra cá, eu vi a filha
do Ricardo Olivares, a Maria.

224
00:20:20,000 --> 00:20:21,416
Ela voltou pra cidade?

225
00:20:22,583 --> 00:20:24,041
É, acho que sim.

226
00:20:24,666 --> 00:20:26,083
Acha?

227
00:20:27,166 --> 00:20:30,166
Eu sempre montava melhor
quando sua mãe assistia.

228
00:20:31,250 --> 00:20:33,125
Achava que se eu ganhasse...

229
00:20:33,250 --> 00:20:35,583
- Meu Deus. Para.
- O quê?

230
00:20:38,416 --> 00:20:39,816
Mas que bonito.

231
00:20:40,250 --> 00:20:43,083
Duas gerações dos grandes
peões do condado de Amelia.

232
00:20:44,000 --> 00:20:46,958
Desculpa, Royal, posso
falar com o Rhett rapidinho?

233
00:20:47,291 --> 00:20:49,958
- Não pode ser depois dele montar?
- É...

234
00:20:50,041 --> 00:20:51,458
É sobre o Trevor.

235
00:20:51,541 --> 00:20:54,833
Ele finalmente apareceu?
Onde? Em Las Vegas?

236
00:20:54,916 --> 00:20:57,750
Só preciso falar com o Rhett,
se não se importa.

237
00:21:00,000 --> 00:21:01,400
Ele já vai montar.

238
00:21:01,500 --> 00:21:05,833
E vai se sair muito bem. Da outra
vez ele deu azar com o touro.

239
00:21:06,375 --> 00:21:08,000
É rápido, prometo.

240
00:21:11,125 --> 00:21:12,525
Então tudo bem.

241
00:21:15,875 --> 00:21:17,275
Você está bem?

242
00:21:18,125 --> 00:21:19,525
Estou.

243
00:21:20,083 --> 00:21:21,483
Que bom.

244
00:21:30,375 --> 00:21:32,041
- Tá legal.
- Ok.

245
00:21:41,250 --> 00:21:42,650
O que foi?

246
00:21:43,291 --> 00:21:46,625
Acharam a fivela do cinto
do Trevor no estacionamento do bar.

247
00:21:46,708 --> 00:21:50,916
Tinha sangue nela. Nós o testamos
e descobrimos que era o seu.

248
00:21:51,666 --> 00:21:55,416
O quê? Mas isso...
como eles podem...

249
00:21:55,500 --> 00:21:59,041
Seu DNA foi colhido
quando dirigiu bêbado ano passado.

250
00:21:59,500 --> 00:22:01,791
Como seu sangue
foi parar na fivela?

251
00:22:04,666 --> 00:22:06,375
Não sei o que dizer.

252
00:22:07,125 --> 00:22:12,500
Realmente não sei. Estive lá
naquela noite, mas foi só isso.

253
00:22:14,000 --> 00:22:15,400
Está bem.

254
00:22:15,708 --> 00:22:17,108
Obrigada.

255
00:22:17,750 --> 00:22:19,150
Boa sorte aí.

256
00:22:32,666 --> 00:22:34,666
Acharam a fivela do Trevor.

257
00:22:34,750 --> 00:22:36,150
Estava com meu sangue.

258
00:22:45,083 --> 00:22:48,416
Tá legal, galera, aplausos pro
peão de Wabang, Rhett Abbott.

259
00:22:48,500 --> 00:22:52,458
Ele está em quarto lugar. Essa é
a terceira e última chance dele.

260
00:22:52,583 --> 00:22:55,500
- Ele quer ir pro topo hoje.
- Vai, tio Rhett!

261
00:22:57,833 --> 00:22:59,233
Vai, Rhett!

262
00:22:59,291 --> 00:23:02,833
Esse cara é especial.
Ele monta desde pequenininho.

263
00:23:06,458 --> 00:23:08,875
- Está tudo bem?
- Sim.

264
00:23:14,208 --> 00:23:15,608
Está pronto?

265
00:23:37,916 --> 00:23:39,316
Estou.

266
00:23:54,625 --> 00:23:56,025
Se segura!

267
00:23:58,750 --> 00:24:00,291
Você consegue! Não solta!

268
00:24:15,416 --> 00:24:18,625
Uma incrível pontuação de 82,5!

269
00:24:22,041 --> 00:24:23,458
Esse é o meu irmão!

270
00:24:35,208 --> 00:24:36,916
Por que desistiu do mestrado?

271
00:24:37,000 --> 00:24:41,208
Não estava focada como deveria,
e bem menos que na faculdade.

272
00:24:41,291 --> 00:24:44,000
Minha mãe não está
nada feliz com isso, eu sei.

273
00:24:44,083 --> 00:24:46,458
Ela acha que se encher
muito meu saco,

274
00:24:46,541 --> 00:24:48,207
vou me rematricular pra fugir.

275
00:24:48,208 --> 00:24:51,541
Por mim, você deveria
ficar bem aqui, onde está.

276
00:24:51,958 --> 00:24:53,124
É mesmo?

277
00:24:53,125 --> 00:24:55,166
Não sei se concordo com isso.

278
00:24:55,250 --> 00:24:57,250
Vai acabar concordando.

279
00:24:57,791 --> 00:24:59,500
Me vê mais duas, por favor?

280
00:25:01,208 --> 00:25:02,608
O que é isso?

281
00:25:03,125 --> 00:25:06,625
Analgésico.
Melhor amigo do peão.

282
00:25:07,291 --> 00:25:10,083
Aposto que é.
Mas vê se não exagera.

283
00:25:10,333 --> 00:25:13,375
É, eu sei.

284
00:25:22,166 --> 00:25:26,291
Por que nunca me chamou pra sair
no colégio? E nem depois?

285
00:25:28,416 --> 00:25:30,416
Achei que você não aceitaria.

286
00:25:31,125 --> 00:25:32,525
Eu não aceitaria.

287
00:25:41,416 --> 00:25:43,041
Quer dançar comigo?

288
00:25:44,041 --> 00:25:45,441
Você sabe dançar?

289
00:25:45,750 --> 00:25:47,833
Bem, não estou bêbado.

290
00:25:48,083 --> 00:25:50,625
Não, digo, sabe dançar?
Mesmo sóbrio?

291
00:25:51,458 --> 00:25:53,208
Sóbrio, nem pensar.

292
00:25:56,583 --> 00:25:57,707
Desculpa.

293
00:25:57,708 --> 00:26:01,541
Ei, aonde vai, amigo?
Você deve desculpas à moça.

294
00:26:01,666 --> 00:26:03,083
Tudo bem. Estou bem.

295
00:26:03,166 --> 00:26:06,750
Faz um favor a si mesmo e senta.
Eu já pedi desculpa a ela.

296
00:26:06,916 --> 00:26:08,333
Então pede outra vez.

297
00:26:08,416 --> 00:26:10,166
Não gosto de me repetir.

298
00:26:10,708 --> 00:26:12,108
Vamos mudar isso.

299
00:26:14,375 --> 00:26:17,916
Me dá um segundo.
Espera um segundo. Espera. Ei.

300
00:26:20,500 --> 00:26:21,749
Você está bem?

301
00:26:21,750 --> 00:26:23,166
Ficou impressionada?

302
00:26:25,666 --> 00:26:27,066
Vou te levar pra casa.

303
00:26:28,833 --> 00:26:30,666
- Anda.
- Vai me levar pra casa.

304
00:26:33,791 --> 00:26:36,958
Se quer saber, eu ainda
teria derrubado aquele cara.

305
00:26:37,083 --> 00:26:38,750
Claro, estava na cara.

306
00:26:39,666 --> 00:26:41,083
Posso te ligar amanhã?

307
00:27:10,250 --> 00:27:12,541
Está bem. Espera.

308
00:27:16,125 --> 00:27:17,525
Boa noite, Rhett.

309
00:27:20,166 --> 00:27:21,566
Tá legal.

310
00:27:27,916 --> 00:27:29,316
- Tchau.
- Tchau.

311
00:27:53,250 --> 00:27:54,650
Que merda é essa?

312
00:27:57,583 --> 00:27:59,263
Está mijando no meu carro,
Rhett.

313
00:27:59,916 --> 00:28:03,416
Merda. Desculpa, eu não percebi.

314
00:28:03,500 --> 00:28:05,208
Então, para de mijar.

315
00:28:09,250 --> 00:28:12,375
Não é fácil fechar a torneira
depois de montar no touro.

316
00:28:12,916 --> 00:28:14,316
Acha isso engraçado?

317
00:28:14,875 --> 00:28:16,791
Qual é, é meio engraçado.

318
00:28:19,500 --> 00:28:22,541
Preciso falar com Frank Harlan
amanhã de manhã.

319
00:28:22,625 --> 00:28:24,291
Caramba. Sobre o quê?

320
00:28:24,375 --> 00:28:28,916
Puxar o saco da Câmara de Comércio
para ser xerife do condado de Amelia.

321
00:28:29,708 --> 00:28:32,458
Se eu conseguir,
acha que ganho uma mesa nova?

322
00:28:41,291 --> 00:28:42,691
Olá.

323
00:28:42,958 --> 00:28:45,000
Comemorou muito esta noite,
não é?

324
00:28:47,125 --> 00:28:49,833
E comemorou fazendo xixi
na viatura do Mark?

325
00:28:50,708 --> 00:28:52,125
Foi um acidente.

326
00:28:52,375 --> 00:28:54,291
Foi uma burrice, isso sim.

327
00:28:56,333 --> 00:28:59,583
Mas você montou tão bem,
que vou deixar essa passar.

328
00:29:00,833 --> 00:29:02,666
Já chamou alguém pra te buscar?

329
00:29:05,875 --> 00:29:07,275
Já.

330
00:29:25,958 --> 00:29:27,583
Então é o seguinte, Rhett:

331
00:29:27,875 --> 00:29:32,583
A partir de amanhã, vamos falar
com quem estava no bar naquela noite.

332
00:29:33,500 --> 00:29:35,333
E eu te garanto

333
00:29:35,416 --> 00:29:38,458
que se é pra sua memória
sobre os fatos melhorar,

334
00:29:38,541 --> 00:29:42,833
o bom é que ela melhore logo,

335
00:29:44,083 --> 00:29:45,625
porque pode ter certeza

336
00:29:46,750 --> 00:29:50,208
que a verdade vai vir à tona.

337
00:29:51,625 --> 00:29:54,833
Sempre vem. Sempre.

338
00:30:00,083 --> 00:30:01,483
Está bem.

339
00:30:04,083 --> 00:30:05,483
Está bem, Rhett.

340
00:30:07,458 --> 00:30:08,958
Certo, olhe.

341
00:30:12,666 --> 00:30:16,166
Trevor e eu brigamos
no estacionamento.

342
00:30:17,625 --> 00:30:21,541
Ele estava bêbado, agressivo. Dei
um soco no nariz dele, só isso.

343
00:30:21,625 --> 00:30:25,500
Ele estava em pé, gritando
comigo quando eu voltei pro bar.

344
00:30:28,083 --> 00:30:29,791
E foi só isso.

345
00:30:32,708 --> 00:30:35,125
Por que não me contou logo?

346
00:30:36,083 --> 00:30:39,208
Porque desde o começo
o Luke tava surtando com isso.

347
00:30:39,333 --> 00:30:43,250
Ele te contou que foi à nossa
casa e arrebentou o portão?

348
00:30:43,416 --> 00:30:45,000
Eu devia ter te contado.

349
00:30:53,125 --> 00:30:54,525
Royal chegou.

350
00:30:55,375 --> 00:30:56,775
Manda ele esperar.

351
00:31:03,666 --> 00:31:06,291
Mais alguém viu a briga?

352
00:31:08,083 --> 00:31:10,291
Havia alguém no estacionamento
com vocês?

353
00:31:14,916 --> 00:31:16,316
Não.

354
00:31:17,791 --> 00:31:19,541
Não, só eu e o Trevor.

355
00:31:27,041 --> 00:31:29,208
Espera aqui.
Joy vai trazer o Rhett.

356
00:31:54,583 --> 00:31:56,750
FORMULÁRIO DE SOLTURA
ABBOTT, RHETT

357
00:32:12,708 --> 00:32:14,250
- Oi, Royal.
- Joy.

358
00:32:14,916 --> 00:32:16,316
Ele é todo seu.

359
00:32:16,625 --> 00:32:18,025
Ô sorte.

360
00:32:18,708 --> 00:32:20,108
Vamos.

361
00:32:32,708 --> 00:32:34,750
Quero contar uma coisa a você.

362
00:32:36,250 --> 00:32:38,333
Mas precisa guardar segredo.

363
00:32:40,416 --> 00:32:41,816
Tá bem.

364
00:32:45,250 --> 00:32:51,041
Sempre disse a você e a todo mundo
que meus pais morreram quando eu era criança.

365
00:32:54,166 --> 00:32:55,791
Isso é verdade só em parte.

366
00:32:56,625 --> 00:32:59,500
Meu pai morreu.
Mas não a minha mãe.

367
00:33:01,500 --> 00:33:06,166
Depois que ele morreu,
fiquei muito transtornado.

368
00:33:09,166 --> 00:33:12,000
E eu fui embora, fugi.

369
00:33:13,625 --> 00:33:15,333
Nunca mais voltei.

370
00:33:18,166 --> 00:33:20,041
Nunca mais vi minha mãe.

371
00:33:22,625 --> 00:33:24,025
Ou minha irmã.

372
00:33:27,333 --> 00:33:28,875
Eu tinha uma irmã.

373
00:33:31,833 --> 00:33:33,233
Uma irmã mais nova.

374
00:33:39,500 --> 00:33:41,458
Nunca mais vi nenhuma delas.

375
00:35:06,875 --> 00:35:09,208
É isso, em síntese.

376
00:35:10,166 --> 00:35:11,566
O quê?

377
00:35:11,625 --> 00:35:13,305
A razão da minha candidatura.

378
00:35:14,083 --> 00:35:18,000
Sei que sempre apoiou o Burt,
espero que também me apoie.

379
00:35:26,916 --> 00:35:30,791
Semana passada, um dos homens
que trabalha pra mim

380
00:35:31,250 --> 00:35:36,916
estava no extremo sul das minhas terras,
uns 400 metros montanha acima.

381
00:35:38,458 --> 00:35:42,875
Tem umas cavernas por lá.

382
00:35:43,833 --> 00:35:46,791
Enfim, ele estava por lá

383
00:35:47,625 --> 00:35:50,250
e ouviu um barulho estranho.

384
00:35:51,666 --> 00:35:53,208
Tipo de um animal.

385
00:35:55,083 --> 00:35:56,791
Então ele foi dar uma olhada

386
00:35:58,458 --> 00:36:00,583
e ouviu um barrido.

387
00:36:06,000 --> 00:36:09,833
Vinha da entrada
de uma das cavernas.

388
00:36:12,750 --> 00:36:15,583
Então, ele acendeu
a lanterna dele e entrou.

389
00:36:16,750 --> 00:36:21,250
Iluminou bem lá no fundo,

390
00:36:22,833 --> 00:36:24,375
e ele viu...

391
00:36:25,458 --> 00:36:26,858
O quê?

392
00:36:27,416 --> 00:36:28,816
Um mastodonte.

393
00:36:30,000 --> 00:36:34,375
Um elefante pré-histórico,
basicamente.

394
00:36:35,833 --> 00:36:40,875
Que habitou esta região no final
do plioceno até sua extinção,

395
00:36:41,041 --> 00:36:43,333
no fim do pleistoceno.

396
00:36:43,416 --> 00:36:45,291
Estou falando de eras.

397
00:36:45,916 --> 00:36:49,875
E também não é a primeira vez
que um desses foi avistado por aqui.

398
00:36:49,958 --> 00:36:52,458
Caçadores de peles
os viam o tempo todo.

399
00:36:52,541 --> 00:36:55,625
E caçadores, e claro, os índios

400
00:36:56,000 --> 00:36:59,625
têm mil histórias de aparições.

401
00:37:02,541 --> 00:37:06,958
Então, se quiser ser xerife...

402
00:37:09,416 --> 00:37:12,125
o que você vai fazer a respeito?

403
00:37:43,000 --> 00:37:48,958
Então, fiquei imaginando
se poderíamos recomeçar do zero.

404
00:37:51,666 --> 00:37:54,583
Com certeza. Eu adoraria.

405
00:37:57,041 --> 00:38:00,250
Na outra noite, no celeiro,

406
00:38:00,333 --> 00:38:04,583
disse que não se lembra de nada
de antes dos nove anos.

407
00:38:05,208 --> 00:38:06,608
Por quê?

408
00:38:07,000 --> 00:38:09,791
Sofri algum tipo de acidente
quando era criança.

409
00:38:10,458 --> 00:38:15,208
Acordei no hospital em Jackson.
Só me lembrava do meu nome.

410
00:38:19,541 --> 00:38:21,416
Por que me jogou no buraco?

411
00:38:24,083 --> 00:38:25,875
Quem sabe eu só...

412
00:38:28,041 --> 00:38:30,666
precisava ver
o que ia acontecer.

413
00:38:42,916 --> 00:38:44,416
Me perdoa, Royal.

414
00:38:47,666 --> 00:38:51,250
Estou feliz que tenha voltado.
De verdade.

415
00:38:56,083 --> 00:38:58,458
Você precisa
me prometer uma coisa.

416
00:38:59,750 --> 00:39:03,416
Que não vai dizer nada,
a ninguém, sobre isso.

417
00:39:04,250 --> 00:39:06,375
Sobre o buraco, tudo isso.

418
00:39:08,000 --> 00:39:12,583
E que vai ficar longe da minha família.
Eles não sabem de nada disso.

419
00:39:13,750 --> 00:39:16,833
E se fizer isso,
você pode ficar.

420
00:39:20,125 --> 00:39:23,041
Eu agradeço por isso. Mesmo.

421
00:39:24,458 --> 00:39:26,458
Mas preciso de mais do que isso.

422
00:39:27,708 --> 00:39:30,041
Preciso saber
o que aconteceu lá dentro.

423
00:39:30,125 --> 00:39:31,525
Presta atenção, certo?

424
00:39:31,875 --> 00:39:33,708
Porque essa é a verdade.

425
00:39:33,791 --> 00:39:36,583
Não é coisa para ser
investigada ou testada...

426
00:39:36,666 --> 00:39:38,166
E por que não?

427
00:39:41,250 --> 00:39:42,650
Aonde você foi?

428
00:39:43,750 --> 00:39:45,082
O que você viu?

429
00:39:45,083 --> 00:39:46,483
Eu vi esse lugar.

430
00:39:46,500 --> 00:39:47,499
E?

431
00:39:47,500 --> 00:39:49,060
- Estava diferente.
- Como?

432
00:39:54,458 --> 00:39:55,858
Outra época.

433
00:39:58,375 --> 00:39:59,775
Como assim?

434
00:40:06,375 --> 00:40:07,775
Era o passado?

435
00:40:12,125 --> 00:40:13,541
Ou o futuro?

436
00:40:15,041 --> 00:40:16,958
Puta que pariu!

437
00:40:18,125 --> 00:40:20,041
Meu Deus, Royal.

438
00:40:21,750 --> 00:40:24,458
Você viajou no tempo?

439
00:40:27,250 --> 00:40:28,650
Você me viu?

440
00:40:38,333 --> 00:40:42,625
Se não falar nada
sobre o que viu, vai poder ficar.

441
00:40:44,375 --> 00:40:47,541
E vamos continuar conversando
sobre tudo isso.

442
00:40:48,625 --> 00:40:50,208
Tem minha palavra.

443
00:40:53,416 --> 00:40:54,816
Está bem, Royal.

444
00:40:55,166 --> 00:40:56,566
Está bem.

445
00:41:07,291 --> 00:41:08,691
Mastodonte.

446
00:41:20,333 --> 00:41:21,733
Há algo errado?

447
00:41:26,083 --> 00:41:27,483
Não.

448
00:41:32,583 --> 00:41:33,983
O que...

449
00:41:38,958 --> 00:41:41,000
SENHOR REVELE-SE PARA NÓS

450
00:41:42,666 --> 00:41:44,333
Vou andar na trilha, vovó.

451
00:41:49,166 --> 00:41:51,000
Aí, como foi com o Frank?

452
00:41:51,250 --> 00:41:53,125
Bem. Estranho.

453
00:41:53,333 --> 00:41:54,875
É. Aqui também.

454
00:41:55,000 --> 00:41:57,666
Não vai acreditar,
mas um monte de gente

455
00:41:57,750 --> 00:41:59,916
ligou dizendo que viu
uma montanha sumir.

456
00:42:00,250 --> 00:42:01,249
O quê?

457
00:42:01,250 --> 00:42:02,650
Joy!

458
00:42:03,041 --> 00:42:04,458
Precisamos conversar.

459
00:42:11,625 --> 00:42:13,290
De quem é o sangue na fivela?

460
00:42:13,291 --> 00:42:15,416
- Ainda estamos esperando...
- Conversa!

461
00:42:15,500 --> 00:42:18,000
Sei que é de Rhett Abbott.
E você também.

462
00:42:50,625 --> 00:42:53,166
Encontrei o Trevor, na montanha.

463
00:42:53,875 --> 00:42:55,833
Na trilha. Acho que está morto.

464
00:43:02,083 --> 00:43:03,708
Prendê-lo pelo quê?

465
00:43:04,333 --> 00:43:07,083
Estamos investigando,
e esta fivela...

466
00:43:10,791 --> 00:43:13,000
Caramba, é o sangue do Rhett!

467
00:43:16,583 --> 00:43:18,250
Joy, é o Royal.

468
00:43:19,416 --> 00:43:21,625
Amy estava na trilha
e achou o Trevor.

469
00:43:22,875 --> 00:43:24,275
Ele está morto.

470
00:43:25,708 --> 00:43:27,108
O quê?

471
00:45:38,541 --> 00:45:40,541
Legendas: Angelica Miyamura

472
00:45:40,625 --> 00:45:42,625
Supervisão
Criativa: Cristina Berio

