1
00:00:17,734 --> 00:00:20,794
Tirado dos destroços do trailer
de Clyde Lidgard.

2
00:00:20,896 --> 00:00:23,800
Em que mundo você
acha que é aceitável

3
00:00:23,902 --> 00:00:25,482
arrombar o trailer do Clyde?

4
00:00:25,593 --> 00:00:27,443
- A porta estava destrancada.
- O quê?

5
00:00:28,195 --> 00:00:29,921
Tinha um palpite sobre algo

6
00:00:30,336 --> 00:00:32,097
e queria dar uma olhada.

7
00:00:32,199 --> 00:00:35,285
Bem,
se Joe Pickett tinha um palpite,

8
00:00:35,387 --> 00:00:36,787
então está tudo bem.

9
00:00:37,554 --> 00:00:39,334
E o que exatamente
você achou?

10
00:00:40,975 --> 00:00:42,375
O lugar pegou fogo

11
00:00:42,477 --> 00:00:44,294
antes que víssemos
alguma coisa.

12
00:00:46,172 --> 00:00:49,679
E que conveniente
que vocês dois

13
00:00:49,781 --> 00:00:52,648
estavam do lado de fora
quando a explosão aconteceu?

14
00:00:53,262 --> 00:00:55,722
Sim. Ainda bem que estávamos.

15
00:00:56,079 --> 00:00:57,579
Eu vi luzes de freio.

16
00:00:57,975 --> 00:00:59,875
Mais alguém estava aqui.

17
00:01:00,570 --> 00:01:01,970
Mesmo?

18
00:01:03,355 --> 00:01:04,755
E tem alguma testemunha?

19
00:01:04,857 --> 00:01:06,453
Sim. Eu.

20
00:01:07,389 --> 00:01:08,789
Como eu disse.

21
00:01:10,496 --> 00:01:11,896
Quer saber, Pickett?

22
00:01:12,297 --> 00:01:14,681
Não vou pedir mais.

23
00:01:14,783 --> 00:01:18,023
Na próxima vez que achar você
onde não deveria estar,

24
00:01:18,414 --> 00:01:20,422
vou levá-lo para cadeia.

25
00:01:23,143 --> 00:01:24,543
E você também.

26
00:01:36,305 --> 00:01:39,182
<i>JOE PICKETT | S01E05
Live and Look Like a Million</i>

27
00:01:39,184 --> 00:01:41,557
<i>Mrs.Bennet | LaisRosas
TatiSaaresto | Henderson</i>

28
00:01:41,559 --> 00:01:43,812
<i>Vegafloyd | Sossa
M.Esquivel | Amand@</i>

29
00:01:43,814 --> 00:01:45,214
<i>ALbanioFPC | Marcos</i>

30
00:01:45,804 --> 00:01:48,454
Fico imaginando até onde
essa coisa vai.

31
00:01:49,363 --> 00:01:51,513
Acha que o xerife Barnum
está envolvido?

32
00:01:53,179 --> 00:01:56,325
- Está ficando perigoso demais.
- Concordo.

33
00:01:56,933 --> 00:01:59,533
Por isso acho que você
deveria se afastar.

34
00:02:00,200 --> 00:02:02,914
Talvez dizer ao Nate
que não pode representá-lo.

35
00:02:03,915 --> 00:02:05,315
Eu?

36
00:02:05,945 --> 00:02:08,211
- E você?
- O que tem eu?

37
00:02:08,313 --> 00:02:10,972
Clyde Lidgard
tinha uma foto sua.

38
00:02:11,241 --> 00:02:12,753
Está no meio disso tudo,

39
00:02:12,754 --> 00:02:14,306
- goste ou não...
- Exatamente!

40
00:02:14,895 --> 00:02:17,750
Tem um assassino por aí que
matou alguém no nosso quintal.

41
00:02:19,080 --> 00:02:21,463
Como podemos nos defender
se não sabemos quem é?

42
00:02:21,565 --> 00:02:22,965
Ou por quê?

43
00:02:23,067 --> 00:02:25,557
Não vamos ficar seguros
até sabermos a verdade,

44
00:02:25,659 --> 00:02:28,140
e no momento, pareço ser o único
atrás da verdade.

45
00:02:28,142 --> 00:02:29,640
Sabe quem conhecia a verdade?

46
00:02:29,642 --> 00:02:31,042
- Quem?
- Ote Keeley.

47
00:02:31,144 --> 00:02:33,095
Sabe quem mais?
Clyde Lidgard.

48
00:02:33,195 --> 00:02:36,077
Talvez nesse caso, saber
a verdade faz você ser morto.

49
00:02:41,244 --> 00:02:43,583
Não podemos nos arriscar
desse jeito.

50
00:02:44,498 --> 00:02:46,498
Então fingimos
que estamos seguros?

51
00:02:46,941 --> 00:02:48,341
Torcemos pelo melhor?

52
00:02:54,246 --> 00:02:57,289
Sabe, quando eu cresci,
eu prometi a mim mesma

53
00:02:57,391 --> 00:02:59,850
que faria um trabalho melhor
criando minhas filhas

54
00:02:59,852 --> 00:03:01,324
do que minha mãe fez.

55
00:03:03,288 --> 00:03:05,898
Sabe quem ficaria responsável
por criar nossas filhas

56
00:03:05,900 --> 00:03:07,300
se tivéssemos morrido ontem?

57
00:03:07,991 --> 00:03:09,391
Minha mãe.

58
00:03:18,281 --> 00:03:20,259
Joe, talvez tenha
que se conformar

59
00:03:20,261 --> 00:03:22,561
que nunca saberá
o que Ote queria dizer a você.

60
00:03:23,370 --> 00:03:25,686
Seja lá o que for,
fez ele ser morto.

61
00:03:26,518 --> 00:03:28,768
E se nós soubéssemos,
nós morreríamos também.

62
00:03:36,519 --> 00:03:37,919
Estamos aqui, então...

63
00:03:50,558 --> 00:03:51,958
Eram guardas da fronteira.

64
00:03:55,150 --> 00:03:56,550
Eram homens da natureza.

65
00:03:58,881 --> 00:04:01,679
E vão passar
pelos portões do paraíso

66
00:04:02,871 --> 00:04:05,616
usando as cores majestosas
do Denver Broncos.

67
00:04:06,389 --> 00:04:08,492
Nas cores originais
laranja e azul

68
00:04:08,594 --> 00:04:10,274
nos anos 70 e 80, é claro.

69
00:04:11,398 --> 00:04:14,726
Então neste dia, vamos celebrar
as vidas desses homens

70
00:04:15,149 --> 00:04:16,749
e levar ambos
em nossos corações.

71
00:04:17,532 --> 00:04:18,932
Amém.

72
00:04:19,034 --> 00:04:20,434
<i>Amém.</i>

73
00:04:34,145 --> 00:04:37,046
Queria ver o fiscal tomando
a caminhonete do Ote.

74
00:04:51,601 --> 00:04:53,976
E aí, cara?
Lamento pelo seu primo.

75
00:04:54,264 --> 00:04:55,671
Que bom que matou o maldito.

76
00:04:55,672 --> 00:04:57,372
Pode apostar. O prazer é meu.

77
00:04:58,278 --> 00:05:00,578
Clyde Lidgard,
era um homem perturbado.

78
00:05:01,051 --> 00:05:02,701
Sinto muito
não ter chegado antes.

79
00:05:02,703 --> 00:05:04,203
Eu poderia ter impedido tudo.

80
00:05:06,977 --> 00:05:08,377
Com licença, gente.

81
00:05:15,650 --> 00:05:17,850
Soube da explosão
do trailer de Lidgard.

82
00:05:18,360 --> 00:05:19,760
Jesus.

83
00:05:20,737 --> 00:05:22,187
Fico feliz
por você estar bem.

84
00:05:23,793 --> 00:05:25,193
Eu agradeço.

85
00:05:26,763 --> 00:05:28,243
Então são os últimos de nós?

86
00:05:29,691 --> 00:05:31,091
Como podem fazer isso?

87
00:05:42,733 --> 00:05:44,133
Tchau, papai.

88
00:05:50,159 --> 00:05:51,659
Vamos, April. Vamos lá.

89
00:05:53,906 --> 00:05:55,306
April, já chega.

90
00:05:57,848 --> 00:05:59,574
Mandei acabar com essa merda.

91
00:05:59,576 --> 00:06:00,976
Vamos.

92
00:06:01,166 --> 00:06:03,016
Me obedeça
quando eu falar com você.

93
00:06:14,792 --> 00:06:16,592
Entre no carro.
O que está fazendo?

94
00:06:16,909 --> 00:06:18,509
Não me olhe assim.

95
00:06:18,511 --> 00:06:19,999
Não faça malcriação comigo.

96
00:06:21,643 --> 00:06:23,043
Jeannie, precisa de ajuda?

97
00:06:24,341 --> 00:06:26,677
Se quiser, April pode ir
lá em casa essa tarde.

98
00:06:26,679 --> 00:06:28,079
Não vamos fazer nada.

99
00:06:28,690 --> 00:06:30,430
Não se atreva a me julgar.

100
00:06:30,432 --> 00:06:32,050
Não estou,
Jeannie, não estou.

101
00:06:32,052 --> 00:06:33,452
Meu marido está morto,

102
00:06:33,454 --> 00:06:34,854
estou sendo expulsa de casa,

103
00:06:34,856 --> 00:06:36,820
e só tenho 30 dólares
no bolso,

104
00:06:36,822 --> 00:06:38,322
e você quer ajudar?

105
00:06:39,822 --> 00:06:41,427
Me ajude
a não perder minha casa.

106
00:06:42,817 --> 00:06:45,833
Semana que vem, April e eu
estaremos morando no meu carro.

107
00:06:46,949 --> 00:06:48,453
Então vão seguir
com o despejo?

108
00:06:51,636 --> 00:06:53,836
O parque de trailer
inteiro foi vendido

109
00:06:53,838 --> 00:06:55,246
faz uns três meses.

110
00:06:55,870 --> 00:06:58,237
- Um novo dono.
- E estão despejando todos?

111
00:06:59,074 --> 00:07:00,474
Não, somos donos das casas.

112
00:07:01,717 --> 00:07:03,559
Mas somos donos das terras.
Alugamos.

113
00:07:05,009 --> 00:07:07,328
Como pode ser legal
aumentarem nosso aluguel

114
00:07:07,330 --> 00:07:09,054
- e roubarem nossas casas?
- Não é.

115
00:07:09,194 --> 00:07:11,064
Bem, não devia ser.

116
00:07:12,575 --> 00:07:14,958
Ote me prometeu
que ele cuidaria disso.

117
00:07:15,685 --> 00:07:17,360
Ele disse
que tinha resolvido.

118
00:07:17,760 --> 00:07:19,885
Como assim ele tinha resolvido?
Com quem?

119
00:07:20,339 --> 00:07:21,739
Ele nunca disse.

120
00:07:22,526 --> 00:07:24,151
Eu sei que era suspeito.

121
00:07:24,965 --> 00:07:27,565
Eu acho que foi essa besteira
de terra que o matou.

122
00:07:27,822 --> 00:07:31,349
Não essa baboseira de roubo
de galhada ou algo assim.

123
00:07:33,252 --> 00:07:34,652
Então você...

124
00:07:34,775 --> 00:07:36,923
Você é um tipo de advogada,
não é?

125
00:07:38,910 --> 00:07:40,310
Sabia.

126
00:07:40,312 --> 00:07:42,012
Pode me ajudar
a manter minha casa?

127
00:07:45,010 --> 00:07:47,924
Eu acho que não posso
me envolver.

128
00:07:49,796 --> 00:07:51,196
Me desculpe.

129
00:07:52,128 --> 00:07:53,688
Eu só estou preocupada...

130
00:07:56,589 --> 00:07:58,144
Jeannie. Jeannie, Jeannie.

131
00:08:04,307 --> 00:08:05,757
Vou dar uma olhada, está bem?

132
00:08:06,700 --> 00:08:08,100
Vou dar uma olhada.

133
00:08:11,525 --> 00:08:12,925
Vamos...

134
00:08:13,829 --> 00:08:15,529
Vamos manter entre nós,
está bem?

135
00:08:21,418 --> 00:08:22,818
Está tudo bem.

136
00:08:25,800 --> 00:08:27,200
Ei, April.

137
00:08:28,474 --> 00:08:30,674
Venha ver seu cavalo
quando quiser, está bem?

138
00:08:31,245 --> 00:08:32,645
Ele sente a sua falta.

139
00:08:34,505 --> 00:08:35,905
Está bem, gente.

140
00:08:38,057 --> 00:08:39,457
Obrigada.

141
00:08:47,424 --> 00:08:49,659
Soube de algo sobre alguém
comprar a terra

142
00:08:49,661 --> 00:08:51,341
de debaixo
do parque de trailers?

143
00:08:54,097 --> 00:08:55,497
Não. Por quê?

144
00:08:57,259 --> 00:08:59,059
Foi o que Jeannie Keely
me disse.

145
00:09:00,718 --> 00:09:03,507
Ela e o resto dos inquilinos
estão sendo despejados.

146
00:09:04,548 --> 00:09:05,948
Novo proprietário.

147
00:09:07,055 --> 00:09:08,649
- Péssimo momento.
- Eu sei.

148
00:09:08,691 --> 00:09:10,091
Caramba.

149
00:09:12,271 --> 00:09:14,209
Talvez eu tenha sido dura
mais cedo.

150
00:09:14,506 --> 00:09:15,906
Não, você estava certa.

151
00:09:17,241 --> 00:09:20,233
Quero estar por perto
ver nossas meninas crescerem,

152
00:09:20,769 --> 00:09:22,791
levá-las ao altar algum dia.

153
00:09:25,452 --> 00:09:27,333
Você estava certa, Marybeth.

154
00:09:28,658 --> 00:09:31,088
Vou parar de investigar
esses assassinatos.

155
00:09:31,488 --> 00:09:33,404
É hora de largar isso.

156
00:09:35,275 --> 00:09:36,675
Certo.

157
00:09:37,079 --> 00:09:38,865
E vou desistir
do caso do Nate.

158
00:09:39,165 --> 00:09:41,493
Certo. Ótimo.

159
00:09:43,663 --> 00:09:46,516
Nada além de assuntos florestais
a partir de agora.

160
00:09:47,526 --> 00:09:48,926
Sim.

161
00:10:00,971 --> 00:10:03,150
<i>Como eles comem
se ninguém os alimenta?</i>

162
00:10:03,686 --> 00:10:05,379
Bem, eles são predadores.

163
00:10:05,380 --> 00:10:08,623
Então, quando estão lá fora,
caçam as suas presas do céu.

164
00:10:08,983 --> 00:10:12,369
É horrível para os bichinhos
no chão, não é?

165
00:10:12,370 --> 00:10:14,903
<i>Seria de pensar que sim,
mas predadores e presas</i>

166
00:10:14,904 --> 00:10:16,616
<i>se ajudam de certa forma.</i>

167
00:10:17,658 --> 00:10:19,074
<i>Cada animal</i>

168
00:10:19,828 --> 00:10:21,236
<i>tem algo especial,</i>

169
00:10:21,564 --> 00:10:24,814
<i>nasce com algo
que os permite prosperar.</i>

170
00:10:26,220 --> 00:10:29,484
<i>- Como poderes secretos?
- Sim, algo assim.</i>

171
00:10:29,485 --> 00:10:32,939
<i>Presas têm manobras evasivas,
camuflagem.</i>

172
00:10:33,611 --> 00:10:37,122
<i>E quanto mais predadores,
os força a praticar a proteção,</i>

173
00:10:37,123 --> 00:10:40,126
<i>se tornam mais resistentes
e seguros ao longo do tempo.</i>

174
00:10:40,127 --> 00:10:42,335
<i>E isso, por sua vez,
força os predadores</i>

175
00:10:42,336 --> 00:10:44,112
<i>a ficarem melhores na caça.</i>

176
00:10:44,113 --> 00:10:46,548
<i>Então eles se empurram
para serem melhores.</i>

177
00:10:46,980 --> 00:10:48,422
As pessoas são o quê,

178
00:10:48,922 --> 00:10:51,263
predadores ou presas?

179
00:10:52,794 --> 00:10:54,962
Isso depende da pessoa,
eu acho.

180
00:10:55,529 --> 00:10:57,586
Provavelmente
da situação também.

181
00:10:57,943 --> 00:11:00,224
O que é bom no mundo natural

182
00:11:00,606 --> 00:11:02,206
é que os falcões
não podem fingir

183
00:11:02,208 --> 00:11:04,756
ser nada além do que são,
predadores.

184
00:11:05,837 --> 00:11:07,451
Mas as pessoas
são diferentes.

185
00:11:08,306 --> 00:11:10,605
Nunca se sabe
o que realmente são no início.

186
00:11:11,544 --> 00:11:13,006
<i>Isso leva tempo.</i>

187
00:11:13,986 --> 00:11:15,745
Estão te tratando bem?

188
00:11:15,747 --> 00:11:17,653
Não estão sendo rude
nem nada, certo?

189
00:11:17,655 --> 00:11:19,361
Já vi pior.

190
00:11:22,695 --> 00:11:25,656
Olha, eu tenho más notícias,
vou falar de uma vez, está bem?

191
00:11:27,726 --> 00:11:29,693
Não pratico direito há anos.

192
00:11:31,414 --> 00:11:33,553
E quando pratiquei,
foram principalmente...

193
00:11:34,443 --> 00:11:35,918
testamentos

194
00:11:36,607 --> 00:11:38,028
e contratos.

195
00:11:38,420 --> 00:11:39,967
Não foi nada assim.

196
00:11:42,404 --> 00:11:45,432
Nate, você precisa
de um advogado de defesa.

197
00:11:45,872 --> 00:11:47,278
Alguém com

198
00:11:47,521 --> 00:11:50,156
recursos e experiência.

199
00:11:54,317 --> 00:11:56,587
Estou lutando
pela minha vida aqui!

200
00:11:58,061 --> 00:11:59,469
Sim.

201
00:12:01,186 --> 00:12:02,599
Está.

202
00:12:03,498 --> 00:12:06,201
Só não sou sua melhor chance
de sair daqui.

203
00:12:08,497 --> 00:12:09,905
Eu entendo.

204
00:12:10,067 --> 00:12:11,475
Eles te assustaram.

205
00:12:13,368 --> 00:12:15,860
Há muito sofrimento
neste mundo, Marybeth.

206
00:12:17,275 --> 00:12:19,501
Muita crueldade,
muita injustiça.

207
00:12:21,684 --> 00:12:23,626
E a maioria das pessoas
não tem coragem

208
00:12:23,628 --> 00:12:25,040
de olhar diretamente.

209
00:12:26,227 --> 00:12:28,495
Elas apenas agem
como se não vissem.

210
00:12:30,637 --> 00:12:32,137
Mas você...

211
00:12:33,643 --> 00:12:35,173
você está aqui.

212
00:12:36,401 --> 00:12:38,252
Você está bem aqui, Marybeth.

213
00:12:42,168 --> 00:12:44,201
E isso é porque
você é uma lutadora.

214
00:12:47,008 --> 00:12:48,937
E eu vejo isso.
Eu vejo tudo em você.

215
00:12:51,345 --> 00:12:53,022
Porque eu também sou
um lutador.

216
00:13:01,348 --> 00:13:03,672
Jeannie Keeley acha que Ote
pode ter sido morto

217
00:13:03,674 --> 00:13:05,504
por causa de uma disputa
de terras.

218
00:13:08,835 --> 00:13:11,778
Isso é algo que seu advogado
pode investigar.

219
00:13:18,477 --> 00:13:19,887
Sinto muito.

220
00:13:31,028 --> 00:13:32,834
Os Keeley, eles...

221
00:13:33,134 --> 00:13:35,311
moram perto de Elk Bend Valley,
certo?

222
00:13:36,673 --> 00:13:38,273
Sim.

223
00:13:39,278 --> 00:13:41,310
Isto pode não ser nada,
mas...

224
00:13:42,918 --> 00:13:45,344
uma vez vi
um grupo de homens

225
00:13:45,383 --> 00:13:48,303
na floresta, naquela área,
segurando mapas.

226
00:13:48,494 --> 00:13:49,894
Estavam agindo estranho.

227
00:13:50,236 --> 00:13:52,361
O que "agir estranho"
significa para você?

228
00:13:53,524 --> 00:13:56,105
Como se eles não quisessem
que eu visse seus rostos.

229
00:13:56,605 --> 00:13:58,174
Não entendi o que faziam,

230
00:13:58,175 --> 00:14:01,160
mas eles não estavam vestidos
para acampar ou caçar.

231
00:14:21,570 --> 00:14:22,970
<i>Oi, Joe.</i>

232
00:14:23,279 --> 00:14:26,005
<i>Só queria
te desejar boa sorte amanhã.</i>

233
00:14:26,006 --> 00:14:28,568
<i>Eu abri
a temporada de caça por 23 anos,</i>

234
00:14:28,570 --> 00:14:32,307
<i>e vou te falar,
me borrei em todas elas.</i>

235
00:14:33,514 --> 00:14:35,214
<i>Não se preocupe,
você se saíra bem.</i>

236
00:14:50,362 --> 00:14:52,204
<i>"Não se prenda à uma mesa,"</i>

237
00:14:53,022 --> 00:14:55,269
<i>máquina ou balcão.</i>

238
00:14:56,202 --> 00:15:00,728
<i>"Prepare-se para uma carreira
em preservação e ecologia."</i>

239
00:15:02,246 --> 00:15:03,646
<i>Você me prometeu.</i>

240
00:15:04,050 --> 00:15:06,755
<i>Prometeu nunca dirigir com elas
quando estivesse assim.</i>

241
00:15:07,279 --> 00:15:08,679
<i>Agora olhe pra você!</i>

242
00:15:09,878 --> 00:15:11,278
<i>Nathan!</i>

243
00:15:11,588 --> 00:15:15,734
<i>Meu... Errou!
Se sente estúpido agora?</i>

244
00:15:15,736 --> 00:15:17,136
<i>Nathan!</i>

245
00:15:19,044 --> 00:15:21,439
<i>"Viva a vida ao ar livre
que você ama</i>

246
00:15:22,374 --> 00:15:24,208
<i>como guarda florestal.</i>

247
00:15:25,881 --> 00:15:27,281
Durma sob os pinheiros.

248
00:15:29,104 --> 00:15:31,533
Pegue o café da manhã
dos riachos congelados.

249
00:15:34,213 --> 00:15:36,773
<i>"Viva e pareça bem."</i>

250
00:15:43,499 --> 00:15:45,449
É isso que eu vou ser
quando crescer.

251
00:15:46,738 --> 00:15:48,138
Guarda florestal.

252
00:15:52,804 --> 00:15:54,204
Eu também.

253
00:15:56,264 --> 00:15:57,824
Quero ir aonde você for.

254
00:16:00,036 --> 00:16:01,436
Então iremos juntos.

255
00:17:10,849 --> 00:17:12,250
Com licença.

256
00:17:13,003 --> 00:17:15,688
Oi. Posso ver
uma cópia das escrituras

257
00:17:15,690 --> 00:17:17,870
das terras do Parque
de Trailers Sunny Days?

258
00:17:19,439 --> 00:17:23,038
Não arquivamos escrituras
por nomes de negócio.

259
00:17:23,040 --> 00:17:25,387
Certo. Mas como os arquivam?

260
00:17:26,449 --> 00:17:29,236
A gente meio
que os põe numa pilha...

261
00:17:29,937 --> 00:17:31,363
como aquela.

262
00:17:33,310 --> 00:17:34,710
Digo, por enquanto.

263
00:17:35,990 --> 00:17:37,390
Certo.

264
00:17:38,360 --> 00:17:39,796
Pra mim parece em ordem.

265
00:17:40,785 --> 00:17:42,185
Aproveitem.

266
00:18:19,640 --> 00:18:22,145
<i>PROPRIEDADE:
PARQUE DE TRAILERS SUNNY DAYS</i>

267
00:18:22,147 --> 00:18:24,020
<i>RED SKY HOLDINGS</i>

268
00:18:28,916 --> 00:18:30,324
Olá.

269
00:18:30,552 --> 00:18:31,962
Olá.

270
00:18:32,212 --> 00:18:33,612
Senhoritas.

271
00:18:33,614 --> 00:18:37,302
É de verdade,
ou é um stripper?

272
00:18:37,304 --> 00:18:39,362
Ele é guarda florestal,
não um policial.

273
00:18:42,362 --> 00:18:43,767
Obrigado.

274
00:18:43,769 --> 00:18:47,362
Existe stripper
de uniforme de guarda florestal?

275
00:18:48,214 --> 00:18:50,051
Sinceramente eu não saberia.

276
00:18:51,260 --> 00:18:52,660
Certo.

277
00:18:53,219 --> 00:18:54,619
Vão devagar.

278
00:18:55,653 --> 00:18:57,800
- Iremos.
- Divirtam-se.

279
00:19:06,100 --> 00:19:08,100
<i>RED SKY HOLDINGS</i>

280
00:19:08,102 --> 00:19:10,102
<i>STONE & ASSOCIADOS</i>

281
00:19:16,835 --> 00:19:18,735
Chamei o resgate animal
há uma hora.

282
00:19:19,485 --> 00:19:21,735
Deve ter ficado preso
nesse arame farpado.

283
00:19:23,910 --> 00:19:26,389
Essa propriedade
era dos Rasmussens.

284
00:19:26,390 --> 00:19:28,828
Caço nessa floresta
há 30 anos.

285
00:19:28,830 --> 00:19:31,880
Agora alguém compra
e acaba com a caça.

286
00:19:32,402 --> 00:19:36,170
Sei não. Bom vizinho não é
se me perguntar.

287
00:19:36,172 --> 00:19:38,910
Certo.
O arame farpado é artesanal.

288
00:19:39,562 --> 00:19:41,062
Não é de fábrica.

289
00:19:41,854 --> 00:19:43,254
É?

290
00:19:43,518 --> 00:19:45,473
- Deve ser caro.
- E é.

291
00:19:47,152 --> 00:19:50,230
- Certo. Como estão?
- Como vai?

292
00:20:40,030 --> 00:20:42,073
Se você distraí-lo, vou...

293
00:20:42,075 --> 00:20:43,583
- Só distraí-lo.
- Sim.

294
00:20:53,460 --> 00:20:55,400
- Passarinho.
- Devagar.

295
00:20:55,402 --> 00:20:56,802
Aqui.

296
00:21:12,892 --> 00:21:14,292
Você está sangrando.

297
00:21:16,771 --> 00:21:18,171
Bico afiado.

298
00:21:19,974 --> 00:21:21,374
Está fazendo tudo errado.

299
00:21:21,950 --> 00:21:24,975
Mexa bastante seus braços.
Eu faço o resto.

300
00:21:26,300 --> 00:21:27,700
Certo.

301
00:21:28,131 --> 00:21:29,531
Venha.

302
00:22:01,315 --> 00:22:02,715
Bem.

303
00:22:03,378 --> 00:22:05,143
Que surpresa agradável,

304
00:22:05,145 --> 00:22:07,580
abrir a porta
e ver você, delegado.

305
00:22:08,511 --> 00:22:11,008
Não é uma visita social,
infelizmente.

306
00:22:12,017 --> 00:22:13,684
Estou aqui
seguindo uma denúncia.

307
00:22:14,385 --> 00:22:16,460
Estou tentando localizar
um objeto roubado

308
00:22:16,462 --> 00:22:19,918
- em seu outro lar.
- O lar do meu ex-noivo.

309
00:22:21,500 --> 00:22:23,023
Sabe de algo sobre isso?

310
00:22:23,683 --> 00:22:26,300
Quem se importa
com cadeiras estúpidas?

311
00:22:29,617 --> 00:22:32,031
Ele não falou sobre cadeiras.

312
00:22:32,032 --> 00:22:35,010
Sabe que o lance
com essas cadeiras...

313
00:22:35,011 --> 00:22:37,291
é que custam US$20 mil cada.

314
00:22:37,292 --> 00:22:38,815
E são duas delas.

315
00:22:38,816 --> 00:22:41,010
Nesse preço, quem levou

316
00:22:41,011 --> 00:22:43,424
seria considerado
um ladrão qualificado.

317
00:22:43,428 --> 00:22:46,721
Escolhi elas a dedo.
As cadeiras são minhas.

318
00:22:47,622 --> 00:22:50,330
Tem sorte de ser atraente.

319
00:22:51,407 --> 00:22:54,323
Senão, prenderia você agora.

320
00:22:55,592 --> 00:22:57,127
Droga.

321
00:22:57,533 --> 00:22:58,938
Que tal,

322
00:22:59,548 --> 00:23:01,735
se apenas
levarmos elas de volta?

323
00:23:02,010 --> 00:23:04,299
Dizer que estavam
em um armazém.

324
00:23:04,900 --> 00:23:06,586
O que você acha?

325
00:23:06,587 --> 00:23:08,274
Poderia usar a carona.

326
00:23:08,800 --> 00:23:11,299
Me dá uma chance de olhar...

327
00:23:12,276 --> 00:23:14,823
essas cadeiras de US$20 mil.

328
00:23:20,487 --> 00:23:23,486
Estou com minhas netas
até ela chegar.

329
00:23:23,487 --> 00:23:25,036
Não posso ir agora, mas...

330
00:23:26,784 --> 00:23:29,620
- Certo.
- Estou livre à noite.

331
00:23:33,996 --> 00:23:35,396
Bom, então.

332
00:23:39,179 --> 00:23:40,587
Pego você às 20h.

333
00:23:50,690 --> 00:23:53,212
- Quem é você?
- Taylor Maldonado.

334
00:23:53,213 --> 00:23:55,112
Resgate de Animais
de Wind River.

335
00:23:55,113 --> 00:23:57,315
Ernie veio de nossa clínica.

336
00:23:57,316 --> 00:23:59,531
Parece
que ele precisa voltar.

337
00:23:59,532 --> 00:24:02,541
Tem uma clínica na reserva?

338
00:24:03,301 --> 00:24:04,806
Sim.

339
00:24:04,807 --> 00:24:07,401
Uma muito melhor
que a de vocês em Cheyenne.

340
00:24:07,612 --> 00:24:09,221
Eu deveria saber.

341
00:24:09,222 --> 00:24:10,729
Era a bióloga de lá.

342
00:24:10,730 --> 00:24:13,018
Até o idiota do Les Etbauer
assumir.

343
00:24:13,580 --> 00:24:15,215
Não gosta dele?

344
00:24:16,210 --> 00:24:17,620
Vamos dizer

345
00:24:18,073 --> 00:24:21,839
que não concordávamos
com o valor da minha pele.

346
00:24:21,840 --> 00:24:24,425
Por isso, criei minha clínica
na reserva.

347
00:24:24,925 --> 00:24:27,490
Não somos tão tecnológicos,

348
00:24:27,491 --> 00:24:29,284
mas nos importamos
mais que vocês.

349
00:24:31,720 --> 00:24:33,245
Exceto a presente companhia.

350
00:24:34,179 --> 00:24:35,579
Talvez.

351
00:24:36,714 --> 00:24:38,773
Faria uma análise
independente

352
00:24:38,774 --> 00:24:40,580
de uma amostra de fezes?

353
00:24:40,690 --> 00:24:42,721
Por que não manda
para Cheyenne?

354
00:24:43,186 --> 00:24:45,119
A última que mandei
para Cheyenne...

355
00:24:46,909 --> 00:24:48,526
acabou sumindo.

356
00:24:49,315 --> 00:24:51,940
Preferia ser discreto.

357
00:24:52,705 --> 00:24:55,034
Você quer que eu especifique
o que é?

358
00:24:55,498 --> 00:24:57,104
Se puder.

359
00:24:58,194 --> 00:24:59,660
Irritaria seu chefe?

360
00:25:00,420 --> 00:25:01,823
Se ele descobrir.

361
00:25:02,000 --> 00:25:03,538
Então, aceito.

362
00:25:09,679 --> 00:25:11,680
Obrigado por se apressar,
Joe.

363
00:25:12,296 --> 00:25:15,597
- Qual o problema?
- Geraldine Ferraro sumiu!

364
00:25:17,007 --> 00:25:18,893
- O quê?
- Os emus.

365
00:25:18,925 --> 00:25:22,034
Parece que sequestraram
bem na nossa cerca.

366
00:25:24,694 --> 00:25:26,206
Entendi.

367
00:25:28,802 --> 00:25:31,917
Não quero fazer
seu trabalho por você...

368
00:25:32,495 --> 00:25:35,088
Mas parece
que a alcateia de lobos

369
00:25:35,089 --> 00:25:38,120
reintroduzidos nas montanhas
ano passado

370
00:25:38,121 --> 00:25:39,549
encontrou a fazenda.

371
00:25:39,550 --> 00:25:41,540
- Como paramos?
- Vão voltar?

372
00:25:41,984 --> 00:25:44,935
Se são lobos,
vão voltar sempre.

373
00:25:44,936 --> 00:25:46,336
Não.

374
00:25:46,352 --> 00:25:48,839
Se o curral
não tem piso de concreto

375
00:25:48,840 --> 00:25:51,315
podem passar por baixo
de qualquer cerca.

376
00:25:52,510 --> 00:25:55,451
Mas não temos como pagar
pelo concreto.

377
00:25:55,453 --> 00:25:57,884
Mal fechamos as contas
do mês.

378
00:26:05,592 --> 00:26:07,849
Temos que ajudar essas irmãs.

379
00:26:08,314 --> 00:26:09,909
São gente boa.

380
00:26:09,910 --> 00:26:11,623
Tão integras.

381
00:26:12,405 --> 00:26:15,572
Sabe que não tenho verba

382
00:26:15,574 --> 00:26:17,410
para uma nova fundação.

383
00:26:18,099 --> 00:26:20,357
Se mudar é a melhor oferta.

384
00:26:21,501 --> 00:26:24,560
Tem uma granja à venda

385
00:26:24,561 --> 00:26:26,498
na rodovia 22.

386
00:26:28,566 --> 00:26:31,661
Poderia cobrar uns favores,
ver se conseguimos um bom preço.

387
00:26:32,913 --> 00:26:34,313
Sabe, é engraçado.

388
00:26:34,698 --> 00:26:36,554
Somos chamados
de guardas florestais.

389
00:26:36,556 --> 00:26:38,943
Mas, passamos a maior parte
do tempo

390
00:26:39,169 --> 00:26:40,724
cuidando das pessoas.

391
00:26:52,645 --> 00:26:55,910
Seria possível achar
uma escritura antes de ir?

392
00:26:57,549 --> 00:26:58,949
Não essa noite.

393
00:26:58,951 --> 00:27:00,716
Minha mulher
está fazendo carneiro.

394
00:27:02,224 --> 00:27:04,035
Eu abro amanhã às 10h.

395
00:27:07,325 --> 00:27:11,250
Você saberia dizer para quem
os Rasmussens venderam o rancho?

396
00:27:11,252 --> 00:27:13,977
Eu arquivo as escrituras.
Não decoro elas.

397
00:27:15,710 --> 00:27:17,110
Pickett?

398
00:27:17,172 --> 00:27:19,590
É parente de Marybeth Pickett?

399
00:27:20,980 --> 00:27:22,600
É minha esposa.

400
00:27:22,913 --> 00:27:24,930
Ela passou a tarde
no escritório,

401
00:27:24,963 --> 00:27:27,219
olhando escrituras.
Talvez ela saiba.

402
00:27:33,143 --> 00:27:34,875
Marybeth, deixa eu te perguntar.

403
00:27:35,670 --> 00:27:39,544
Você acha que o Joe realmente
combina com esse emprego?

404
00:27:41,518 --> 00:27:43,099
Bem, com certeza, ele adora.

405
00:27:44,245 --> 00:27:46,520
Mas não é bem a mesma coisa.

406
00:27:47,517 --> 00:27:50,090
Fui guarda florestal
por muito tempo.

407
00:27:50,818 --> 00:27:53,552
Vi muitos homens bons
morrerem fazendo isso.

408
00:27:54,300 --> 00:27:57,999
Sabe, o que aconteceu em
Crazy Woman Creek foi por sorte.

409
00:27:59,068 --> 00:28:00,482
Mas eu te pergunto,

410
00:28:01,013 --> 00:28:02,779
na sua estimativa,

411
00:28:03,363 --> 00:28:06,546
o Joe é um cara de muita sorte?

412
00:28:08,793 --> 00:28:10,399
Acho que ele devia aceitar

413
00:28:10,400 --> 00:28:11,810
o novo emprego na InterWest,

414
00:28:11,812 --> 00:28:13,212
não acha?

415
00:28:13,972 --> 00:28:15,372
Que emprego novo?

416
00:28:16,591 --> 00:28:17,991
Me desculpe.

417
00:28:18,988 --> 00:28:20,950
Não sabia que ele
não tinha te contado.

418
00:28:24,008 --> 00:28:25,408
Oi.

419
00:28:25,410 --> 00:28:26,818
Oi amigo.

420
00:28:26,820 --> 00:28:29,091
Vern, que surpresa.

421
00:28:31,250 --> 00:28:33,140
Bourbon para todo lado!

422
00:28:34,727 --> 00:28:37,552
Temos que fazer
uma comemoração.

423
00:28:42,362 --> 00:28:43,821
A Joe Pickett,

424
00:28:44,041 --> 00:28:45,791
Consultor de terras.

425
00:28:46,775 --> 00:28:48,175
Consultor de terras?

426
00:28:50,940 --> 00:28:52,740
O emprego que falei

427
00:28:53,068 --> 00:28:56,098
na InterWest Resources?
É oficial, Joe.

428
00:28:56,650 --> 00:28:58,142
Você é o cara para eles.

429
00:28:58,144 --> 00:29:01,087
Um emprego novo?
Que fabuloso!

430
00:29:01,150 --> 00:29:02,627
Quanto paga?

431
00:29:02,629 --> 00:29:04,564
Adicione um zero
no salário do Joe.

432
00:29:05,569 --> 00:29:07,257
Um zero?

433
00:29:07,319 --> 00:29:08,982
É meu número favorito.

434
00:29:09,154 --> 00:29:10,661
Quando vem no final.

435
00:29:11,869 --> 00:29:14,095
Tem longevidade nele também.

436
00:29:15,026 --> 00:29:16,809
Dura o tempo do projeto,

437
00:29:16,820 --> 00:29:18,286
de cinco a dez anos.

438
00:29:18,420 --> 00:29:21,318
E opção de ações, talvez.

439
00:29:21,722 --> 00:29:23,699
Demorei três décadas

440
00:29:23,701 --> 00:29:25,731
como guarda florestal
para ganhar

441
00:29:25,743 --> 00:29:28,555
dinheiro de verdade,
mas olha só você.

442
00:29:28,557 --> 00:29:30,390
Só demorou três meses.

443
00:29:31,490 --> 00:29:35,794
Meu conselho quando alguém
quer pagar melhor você,

444
00:29:35,960 --> 00:29:37,360
aja rápido!

445
00:29:42,565 --> 00:29:43,965
Estão aqui.

446
00:29:55,383 --> 00:29:56,783
Aqui estão.

447
00:29:59,320 --> 00:30:02,302
Então é assim que cadeiras
de US$20 mil se parecem?

448
00:30:04,194 --> 00:30:07,576
Elas não parecem
muito confortáveis para mim.

449
00:30:08,070 --> 00:30:09,470
Elas não são.

450
00:30:11,457 --> 00:30:14,113
Acho que não entendi, então.

451
00:30:16,481 --> 00:30:19,575
Vi essas cadeiras na vitrine
de uma loja em Saint-Germain.

452
00:30:22,013 --> 00:30:24,313
Eu nem tinha um lugar legal
para colocá-las

453
00:30:25,663 --> 00:30:27,063
Mas eu as queria.

454
00:30:28,618 --> 00:30:30,056
E eu podia.

455
00:30:30,095 --> 00:30:31,525
Então comprei.

456
00:30:33,122 --> 00:30:36,419
Me senti tão bem comprando algo
tão caro por impulso.

457
00:30:37,642 --> 00:30:39,042
Naquele momento,

458
00:30:40,637 --> 00:30:42,996
sabia que minha vida
se tornaria diferente.

459
00:30:46,202 --> 00:30:49,280
O passado não precisa
ser igual ao futuro.

460
00:30:51,214 --> 00:30:52,614
Não mais.

461
00:30:55,148 --> 00:30:57,732
No final das contas,
elas são só cadeiras.

462
00:30:58,622 --> 00:31:01,302
Bem.. Talvez

463
00:31:02,076 --> 00:31:03,630
eu tenha algo que possa

464
00:31:03,935 --> 00:31:05,348
te animar.

465
00:31:12,927 --> 00:31:14,607
Isso te ajuda?

466
00:31:16,065 --> 00:31:17,465
Pode ser.

467
00:31:18,989 --> 00:31:20,389
Não.

468
00:31:20,391 --> 00:31:21,791
Não aqui.

469
00:31:21,826 --> 00:31:25,170
Não vou ser vista fazendo sexo
com um funcionário público.

470
00:31:28,573 --> 00:31:30,773
Espera, nós vamos fazer sexo?

471
00:31:34,673 --> 00:31:36,073
Ótimo, é.

472
00:31:37,379 --> 00:31:39,534
E se nós...

473
00:31:39,536 --> 00:31:42,892
colocarmos isso na minha
caminhonete e sairmos daqui?

474
00:31:44,197 --> 00:31:47,509
Eu tenho o lugar perfeito
para você fazer caridade.

475
00:31:51,714 --> 00:31:53,305
É.

476
00:32:15,572 --> 00:32:17,315
Havia uma águia ferida.

477
00:32:19,226 --> 00:32:20,626
Ernie.

478
00:32:23,151 --> 00:32:25,528
Há quanto tempo você sabe
da oferta de trabalho?

479
00:32:26,235 --> 00:32:27,855
Não achei que era real.

480
00:32:27,857 --> 00:32:29,257
Há quanto tempo?

481
00:32:30,799 --> 00:32:32,199
Três dias.

482
00:32:32,769 --> 00:32:34,449
Ele falou isso no hospital.

483
00:32:43,142 --> 00:32:44,542
Sabe, Joe.

484
00:32:44,544 --> 00:32:47,094
Eu cresci numa casa
cheia de segredos.

485
00:32:49,343 --> 00:32:52,470
Eu nunca sabia
se o amigo legal da família

486
00:32:52,472 --> 00:32:54,509
iria se tornar
meu novo padrasto

487
00:32:54,511 --> 00:32:56,720
ou se minha mãe nos pegaria

488
00:32:56,722 --> 00:32:59,025
no meio da noite e nos mudar
para outro estado

489
00:32:59,027 --> 00:33:01,369
por razões
que ainda não entendo.

490
00:33:01,749 --> 00:33:03,270
Mas quando nos casamos

491
00:33:03,272 --> 00:33:05,069
e escrevemos nossos votos,

492
00:33:05,496 --> 00:33:08,316
teve um especialmente
importante para mim.

493
00:33:09,692 --> 00:33:11,527
"Eu, Marybeth Vankeuren,

494
00:33:11,528 --> 00:33:12,948
juro nunca

495
00:33:12,950 --> 00:33:14,888
manter segredos de você."

496
00:33:16,080 --> 00:33:17,643
E você ficou lá

497
00:33:17,645 --> 00:33:19,871
e você jurou de volta para mim.

498
00:33:20,422 --> 00:33:21,822
E aqui estamos.

499
00:33:23,834 --> 00:33:25,394
Eu não sabia que era real.

500
00:33:25,931 --> 00:33:28,142
E o Ote Keeley,
pegando sua arma?

501
00:33:28,620 --> 00:33:30,220
Claro que sabia que era real.

502
00:33:32,629 --> 00:33:34,029
Sim.

503
00:33:34,731 --> 00:33:36,131
É, eu sabia.

504
00:33:37,412 --> 00:33:38,812
Você mudou, Joe.

505
00:33:40,360 --> 00:33:41,850
Você está mudando.

506
00:33:42,198 --> 00:33:44,222
Sabe,
você costumava me dizer tudo.

507
00:33:44,853 --> 00:33:48,399
Achei que estávamos
nessa vida juntos.

508
00:33:48,401 --> 00:33:50,479
- Estamos, estamos.
- É?

509
00:33:52,402 --> 00:33:54,972
Está se sentindo
realmente aberto comigo agora?

510
00:33:55,522 --> 00:33:58,917
Se sente conectado de verdade
comigo agora, Joe?

511
00:34:07,262 --> 00:34:08,785
Eu tinha 12 anos
quando decidi

512
00:34:10,081 --> 00:34:11,708
que era isso
que queria fazer.

513
00:34:13,496 --> 00:34:14,896
E aqui estou.

514
00:34:16,442 --> 00:34:17,842
E eu amo isso.

515
00:34:19,329 --> 00:34:20,729
Eu sei.

516
00:34:21,760 --> 00:34:24,228
Não sabia que essa
escolha de trabalho iria forçar

517
00:34:24,230 --> 00:34:26,683
meu terceiro filho a dormir
num berço no armário.

518
00:34:27,831 --> 00:34:31,673
Ou que minha esposa
teria que marcar baixa renda

519
00:34:31,675 --> 00:34:33,476
ao preencher
aplicação de faculdade

520
00:34:33,478 --> 00:34:35,818
ou que eu poderia me colocar

521
00:34:35,910 --> 00:34:37,664
e aqueles que eu amo,

522
00:34:38,308 --> 00:34:41,192
os que eu jurei que protegeria,
em perigo.

523
00:34:41,194 --> 00:34:43,014
Eu não sabia disso.
Eu tinha 12 anos.

524
00:34:43,548 --> 00:34:46,592
E tudo parecia fazer sentido
então.

525
00:34:49,860 --> 00:34:51,260
E então...

526
00:34:53,404 --> 00:34:56,004
Sendo obrigado a fazer
essa escolha de novo agora,

527
00:34:56,006 --> 00:34:57,411
sabendo o que eu sei,

528
00:34:57,888 --> 00:34:59,298
vendo claramente

529
00:34:59,300 --> 00:35:01,872
os sacrifícios
que aqueles que eu amo

530
00:35:01,874 --> 00:35:04,844
são obrigados a fazer por causa
desse emprego que eu amo,

531
00:35:05,672 --> 00:35:08,734
é um tipo diferente de escolha,
sabe?

532
00:35:09,226 --> 00:35:10,640
É uma...

533
00:35:11,344 --> 00:35:13,320
escolha egoísta, talvez.

534
00:35:18,732 --> 00:35:21,250
É uma escolha que esperava
que não teria que fazer.

535
00:35:25,896 --> 00:35:27,296
Certo.

536
00:35:30,860 --> 00:35:33,550
Algo mais que queira me dizer
enquanto fazemos isso?

537
00:35:33,552 --> 00:35:34,952
Sobre o quê?

538
00:35:36,740 --> 00:35:38,652
Qualquer coisa, Joe.

539
00:35:40,970 --> 00:35:42,698
Acho que eu deveria te dizer

540
00:35:42,700 --> 00:35:44,688
que mandei uma segunda
amostra de fezes

541
00:35:45,355 --> 00:35:46,755
a outro laboratório.

542
00:35:46,976 --> 00:35:48,884
Mas tecnicamente,
é negócio florestal

543
00:35:48,886 --> 00:35:50,563
então não conta
no nosso acordo.

544
00:35:51,190 --> 00:35:52,590
Certo.

545
00:35:54,128 --> 00:35:55,528
Mais alguma coisa?

546
00:35:59,132 --> 00:36:00,532
Eu acho que...

547
00:36:01,169 --> 00:36:02,641
eu deveria admitir

548
00:36:03,160 --> 00:36:05,040
que eu não te contei...

549
00:36:08,684 --> 00:36:11,835
Que sei que você passou meio dia
no cartório municipal

550
00:36:12,410 --> 00:36:14,110
Puxando registros de terras.

551
00:36:15,013 --> 00:36:16,713
Isso não é o...

552
00:36:17,206 --> 00:36:18,606
Não é...

553
00:36:25,119 --> 00:36:26,531
Estamos quites?

554
00:36:33,497 --> 00:36:34,897
Estamos nisso juntos.

555
00:36:35,460 --> 00:36:36,860
É.

556
00:36:39,383 --> 00:36:40,783
Eu te amo.

557
00:36:41,303 --> 00:36:42,703
Eu também te amo.

558
00:36:45,531 --> 00:36:48,841
Agora, enquanto vasculhava
o escritório dele...

559
00:36:50,410 --> 00:36:51,810
encontrou alguma coisa?

560
00:36:55,643 --> 00:36:57,043
Olha isso.

561
00:36:57,045 --> 00:36:59,445
Todas foram compradas
pela mesma empresa,

562
00:36:59,455 --> 00:37:02,255
nos últimos seis meses,
Red Sky Holdings.

563
00:37:07,796 --> 00:37:09,196
E estas são as datas.

564
00:37:09,198 --> 00:37:11,298
É a casa do velho Rasmussen.

565
00:37:11,300 --> 00:37:13,000
- Sério?
- Sim.

566
00:37:13,002 --> 00:37:14,402
Você conhece?

567
00:37:14,404 --> 00:37:15,804
Sim, espere.

568
00:37:15,806 --> 00:37:17,406
- Espera.
- Acho que é isso aqui.

569
00:37:17,840 --> 00:37:19,240
Certo.

570
00:37:20,096 --> 00:37:21,582
- Me mostra.
- Tudo bem.

571
00:37:22,370 --> 00:37:24,370
Bem aqui.

572
00:37:25,620 --> 00:37:27,630
Também compraram o terreno
dos trailers.

573
00:37:27,632 --> 00:37:29,032
Onde é isso?

574
00:37:31,202 --> 00:37:32,602
Aqui.

575
00:37:34,118 --> 00:37:36,018
Aonde mais
eles comparam terras?

576
00:37:36,020 --> 00:37:37,420
Excelente pergunta.

577
00:37:37,590 --> 00:37:39,090
- Me dê isso.
- Aqui.

578
00:37:39,761 --> 00:37:41,161
Certo.

579
00:37:41,163 --> 00:37:42,563
Aqui...

580
00:37:42,982 --> 00:37:44,382
Aqui...

581
00:37:47,198 --> 00:37:48,598
Aqui...

582
00:37:48,740 --> 00:37:50,140
Aqui...

583
00:37:50,888 --> 00:37:52,488
Olha esse ponto no meio?

584
00:37:53,209 --> 00:37:54,909
Rancho de emus
das Bouviers.

585
00:37:58,380 --> 00:37:59,780
Joe.

586
00:38:01,214 --> 00:38:02,914
Existe uma chance
que tudo isso...

587
00:38:02,916 --> 00:38:04,516
que a apropriação
das terras...

588
00:38:04,517 --> 00:38:05,917
ou mesmo os assassinatos...

589
00:38:05,919 --> 00:38:08,469
Pode ter algo a ver
com o gasoduto?

590
00:38:11,914 --> 00:38:13,564
O gasoduto
está sendo construído

591
00:38:13,566 --> 00:38:15,166
até chegar lá...

592
00:38:15,168 --> 00:38:17,550
Não faz sentido conectá-lo
de volta ao Elk Bend.

593
00:38:17,552 --> 00:38:18,952
Certo.

594
00:38:20,136 --> 00:38:21,638
Qual é o valor dessas terras?

595
00:38:21,640 --> 00:38:23,040
Tudo?

596
00:38:23,831 --> 00:38:25,233
Cerca de 13 milhões.

597
00:38:26,830 --> 00:38:30,430
Isso está muito além
do orçamento de Barnum

598
00:38:31,282 --> 00:38:32,682
Bem...

599
00:38:34,568 --> 00:38:36,068
Não se ele tivesse ajuda.

600
00:38:40,314 --> 00:38:41,914
E quanto aos Scarletts?

601
00:38:43,088 --> 00:38:45,788
Aquela velha propriedade
Rasmussen tinha

602
00:38:45,790 --> 00:38:47,690
um arame farpado
em torno dela.

603
00:38:48,242 --> 00:38:50,492
Os Scarletts
são a família em Twelve Sleep,

604
00:38:50,494 --> 00:38:52,494
que acho que podem
pagar algo assim.

605
00:38:54,711 --> 00:38:56,411
Não é certeza, mas...

606
00:38:58,388 --> 00:38:59,788
Sim, eu concordo.

607
00:38:59,915 --> 00:39:01,315
Isso já é algo.

608
00:39:02,317 --> 00:39:03,717
Sim.

609
00:39:10,469 --> 00:39:11,869
O quê?

610
00:39:13,506 --> 00:39:15,606
Pode ter um jeito
que possamos descobrir,

611
00:39:15,608 --> 00:39:17,008
se você está certo, mas...

612
00:39:18,420 --> 00:39:19,820
Joe...

613
00:39:21,036 --> 00:39:23,597
Você tem que prometer
ser cuidadoso.

614
00:39:24,890 --> 00:39:26,290
Esse é meu segundo nome.

615
00:39:34,439 --> 00:39:36,589
Ali está.
O escritório de advocacia.

616
00:39:36,591 --> 00:39:39,114
Eu tenho que chegar lá
em 20 minutos.

617
00:39:39,116 --> 00:39:40,516
Tudo bem.

618
00:39:40,518 --> 00:39:41,918
Tenha cuidado.

619
00:39:41,920 --> 00:39:43,570
Não é comigo
que estou preocupada.

620
00:39:43,572 --> 00:39:45,772
Advogados geralmente
não atiram em pessoas.

621
00:39:48,700 --> 00:39:50,100
Aqui vamos nós.

622
00:39:50,102 --> 00:39:51,502
- Te amo.
- Te amo.

623
00:39:58,270 --> 00:40:00,770
<i>SPENCER STONE - ADVOGADO.</i>

624
00:40:26,280 --> 00:40:27,680
Está perdido, guarda?

625
00:40:28,952 --> 00:40:30,379
Estou aqui para...

626
00:40:30,515 --> 00:40:32,640
esclarecer um assunto
de guarda florestal.

627
00:40:34,648 --> 00:40:36,048
Faça isso rápido.

628
00:40:36,570 --> 00:40:38,170
Estamos indo jantar.

629
00:41:03,920 --> 00:41:06,320
O guarda florestal
está aqui rapazes.

630
00:41:07,305 --> 00:41:10,205
Então parem de falar
dos peixes que vocês pegaram.

631
00:41:15,510 --> 00:41:17,260
O que você quer,
guarda florestal?

632
00:41:17,913 --> 00:41:19,313
Estamos comendo.

633
00:41:19,315 --> 00:41:20,720
Teve um problema outro dia,

634
00:41:20,810 --> 00:41:22,953
na propriedade
do velho Rasmussen.

635
00:41:23,416 --> 00:41:24,908
Baixaram uma cerca

636
00:41:25,205 --> 00:41:26,903
e um animal ferido
passou por ela.

637
00:41:27,255 --> 00:41:29,817
Sem mencionar
que tinham armadilhas na área.

638
00:41:29,819 --> 00:41:32,336
Não sei como podemos ajudar,
guarda florestal.

639
00:41:40,536 --> 00:41:41,966
Quer alguma coisa, senhora?

640
00:41:42,080 --> 00:41:43,675
Parque de trailers Sunny Days?

641
00:41:43,960 --> 00:41:47,033
Seu cliente comprou o terreno
e então subiu o aluguel.

642
00:41:51,233 --> 00:41:53,154
Queria que você soubesse
que esse nível

643
00:41:53,156 --> 00:41:55,894
de aumento de aluguel viola
vários estatutos de Wyoming

644
00:41:55,896 --> 00:41:58,337
que proíbem
aluguéis predatórios.

645
00:41:59,078 --> 00:42:01,882
Então primeiro vamos
entrar com liminares

646
00:42:01,884 --> 00:42:03,292
para parar os despejos.

647
00:42:03,856 --> 00:42:05,891
E então vamos entrar
com uma ação civil

648
00:42:05,893 --> 00:42:08,898
contra ambos,
Red Sky Holdings e seu cliente,

649
00:42:08,900 --> 00:42:11,392
ou clientes,
que sejam os donos.

650
00:42:13,709 --> 00:42:16,295
Qual nome devo citar
no processo?

651
00:42:17,541 --> 00:42:18,941
Bem, agora, senhorinha,

652
00:42:18,943 --> 00:42:21,388
vamos baixar
essa crista, tá bom?

653
00:42:21,790 --> 00:42:24,830
Pode mandar os tais estatutos
que quiser para mim,

654
00:42:25,102 --> 00:42:27,758
e eu decido se tem algo para
meu cliente se preocupar.

655
00:42:29,187 --> 00:42:32,547
E sobre revelar
o nome do dono,

656
00:42:33,324 --> 00:42:36,081
você vai precisar de um
mandado judicial para isso.

657
00:42:37,363 --> 00:42:39,066
Pensei que faríamos
do jeito fácil.

658
00:42:39,520 --> 00:42:40,920
Claro que pensou.

659
00:42:41,743 --> 00:42:43,173
E até lá,

660
00:42:44,508 --> 00:42:46,837
tome cuidado por aí,
tá bem, Senhora Pickett?

661
00:42:54,827 --> 00:42:56,227
Você nunca vai ganhar isso.

662
00:42:57,595 --> 00:42:59,001
É, você pode estar certo.

663
00:42:59,003 --> 00:43:01,158
Mas posso machucar
para valer enquanto caio.

664
00:43:08,460 --> 00:43:10,624
Então me explica como isso
é nosso problema.

665
00:43:14,259 --> 00:43:16,680
Se animais sofrerem
sem necessidade

666
00:43:16,682 --> 00:43:19,039
porque você é preguiçoso
para consertar a cerca,

667
00:43:19,041 --> 00:43:21,217
ou alguém se machucar
com suas armadilhas,

668
00:43:21,247 --> 00:43:22,655
daí, bem...

669
00:43:22,770 --> 00:43:24,459
daí sim,
seria seu problema.

670
00:43:32,350 --> 00:43:33,802
Isso é tudo,
guarda florestal?

671
00:43:34,983 --> 00:43:36,383
É, tudo.

672
00:43:46,421 --> 00:43:47,821
Vou atender.

673
00:43:56,918 --> 00:43:58,318
Pickett!

674
00:43:59,381 --> 00:44:00,781
Sua esposa é advogada?

675
00:44:01,220 --> 00:44:02,652
Por que pergunta?

676
00:44:03,092 --> 00:44:05,174
Red Sky procurando
nova representação?

677
00:44:07,048 --> 00:44:09,400
Vou gostar de tirar
todos vocês da cidade.

678
00:44:10,232 --> 00:44:12,630
Ah, bem...
boa sorte com isso.

679
00:44:14,550 --> 00:44:15,950
Arlen...

680
00:44:17,043 --> 00:44:19,410
Se estiver tentando
esconder negócios de terras,

681
00:44:19,823 --> 00:44:21,994
não é muito
inteligente da sua parte

682
00:44:22,415 --> 00:44:24,408
usar o mesmo
arame farpado personalizado

683
00:44:24,410 --> 00:44:26,189
que você usa neste rancho.

684
00:44:30,480 --> 00:44:31,880
Opa.

685
00:45:19,534 --> 00:45:21,300
- Sim.
<i>- É uma hora boa?</i>

686
00:45:21,751 --> 00:45:23,575
Pediu para ligar
quando tivesse algo.

687
00:45:23,577 --> 00:45:24,981
<i>Não, tudo bem.</i>

688
00:45:25,039 --> 00:45:26,984
Ah é?
Este me deixou perplexa.

689
00:45:27,270 --> 00:45:30,848
<i>Pesquisei o DNA
na base de dados local, e</i>

690
00:45:30,850 --> 00:45:32,467
<i>não deu nenhum resultado.</i>

691
00:45:33,480 --> 00:45:36,069
<i>Poderia ser
um animal estrangeiro?</i>

692
00:45:36,071 --> 00:45:37,836
<i>Tipo um animal de estimação
exótico?</i>

693
00:45:38,295 --> 00:45:39,807
É, sabe, é possível.

694
00:45:40,737 --> 00:45:42,961
Se quiser posso mandar
para uma base de dados

695
00:45:42,963 --> 00:45:44,846
internacional e ver
que resultado dá.

696
00:45:44,848 --> 00:45:46,681
<i>Agradeço muito isso,
obrigado.</i>

697
00:45:49,645 --> 00:45:51,325
"Viva e pareça bem", hein.

698
00:46:51,654 --> 00:46:54,271
Meu Deus.
Ah, meu Deus. Você tá bem?

699
00:46:54,273 --> 00:46:55,701
Sim, eu tô bem.

700
00:46:55,945 --> 00:46:57,345
- Joe.
- Tô bem.

701
00:46:58,489 --> 00:46:59,923
Bem, é...

702
00:47:02,745 --> 00:47:04,566
definitivamente
são os Scarletts.

703
00:47:05,472 --> 00:47:07,074
Aqueles filhos da mãe.

704
00:47:08,601 --> 00:47:10,001
O que houve?

705
00:47:12,218 --> 00:47:13,968
Eu tô bem, foi idiotice.

706
00:47:13,983 --> 00:47:15,936
Prometo que o que
quiser falar para mim,

707
00:47:15,938 --> 00:47:17,338
eu já estou dizendo.

708
00:47:17,340 --> 00:47:18,912
Já estou dizendo
para mim mesmo.

709
00:47:18,914 --> 00:47:21,260
Joe, temos que ligar
pro xerife Barnum agora.

710
00:47:21,606 --> 00:47:23,006
Eles não podem fazer isso.

711
00:47:23,297 --> 00:47:25,810
Você é um oficial do estado,
pelo amor de Deus.

712
00:47:25,812 --> 00:47:27,900
Sim, eles podem fazer isso,

713
00:47:27,901 --> 00:47:29,851
porque Barnum
não vai fazer nada.

714
00:47:31,695 --> 00:47:33,100
Se eles me matarem,

715
00:47:33,102 --> 00:47:36,414
tenho certeza de que ninguém
investigará muito isso.

716
00:47:36,789 --> 00:47:39,068
Assim como ninguém
se ligou quando Ote morreu,

717
00:47:39,070 --> 00:47:41,224
ninguém ligou
pros campistas...

718
00:47:41,226 --> 00:47:42,626
Tudo bem.

719
00:47:44,206 --> 00:47:45,612
Mas vou te dizer uma coisa,

720
00:47:45,614 --> 00:47:48,293
mexeram com o cara errado
dessa vez.

721
00:47:49,314 --> 00:47:52,875
Mexeram com o cara errado
dessa vez.

722
00:47:52,877 --> 00:47:54,870
O importante
é que está em casa

723
00:47:54,872 --> 00:47:56,272
e está bem.

724
00:47:57,052 --> 00:47:58,452
Joe.

725
00:48:00,548 --> 00:48:01,955
Você está em casa

726
00:48:02,377 --> 00:48:03,791
e está bem.

727
00:48:04,300 --> 00:48:05,700
Joe.

728
00:48:10,973 --> 00:48:12,373
Sim.

729
00:48:16,104 --> 00:48:17,784
Eu tenho todos
esses detalhes.

730
00:48:19,424 --> 00:48:21,838
Não consigo impedi-los
de mexer com minha cabeça.

731
00:48:22,698 --> 00:48:24,346
Ote Keeley, caixa térmica.

732
00:48:25,400 --> 00:48:27,025
Assassinatos dos campistas.

733
00:48:28,507 --> 00:48:31,014
Clyde Lidgard,
a fotografia, o gasoduto,

734
00:48:31,015 --> 00:48:33,090
a apropriação de terras.

735
00:48:33,092 --> 00:48:35,913
É como se tivesse todas peças
do quebra-cabeça e não

736
00:48:36,234 --> 00:48:37,639
conseguisse juntar.

737
00:48:41,540 --> 00:48:43,204
Eu só queria ser
mais esperto.

738
00:48:43,206 --> 00:48:44,606
Joe.

739
00:48:44,608 --> 00:48:47,358
Há alguma peça
que eu não estou vendo.

740
00:48:47,791 --> 00:48:49,191
Simplesmente não consigo.

741
00:48:51,540 --> 00:48:53,162
Simplesmente não consigo ver.

742
00:48:55,200 --> 00:48:56,719
Simplesmente não consigo ver.

743
00:48:57,292 --> 00:48:58,850
Eu não consigo ver.

744
00:48:59,731 --> 00:49:01,213
Simplesmente não consigo.

745
00:49:24,272 --> 00:49:25,672
Willy.

746
00:49:28,017 --> 00:49:29,417
Rosy.

747
00:49:33,753 --> 00:49:35,153
Hippie Hop.

748
00:49:36,527 --> 00:49:38,207
Venha pegar a comida,
amiguinho.

749
00:49:50,354 --> 00:49:51,754
Onde estão vocês gente?

750
00:49:55,446 --> 00:49:56,848
Ai está.

751
00:49:58,077 --> 00:49:59,942
Willy, não coma muito.

752
00:50:02,649 --> 00:50:04,049
É a Sheridan.

753
00:50:04,690 --> 00:50:06,090
Certo?

754
00:50:06,092 --> 00:50:09,224
Não se preocupe.
Eu sou amigo do seu pai.

755
00:50:10,765 --> 00:50:12,282
Você tem alguns segredos.

756
00:50:12,720 --> 00:50:14,953
Alguns amiguinhos
na pilha de lenha.

757
00:50:16,059 --> 00:50:17,459
Não tem?

758
00:50:18,469 --> 00:50:19,869
Eu estive observando você.

759
00:50:21,940 --> 00:50:23,500
Eu vi você alimentando-os.

760
00:50:24,446 --> 00:50:27,437
Sua mãe e seu pai sabem sobre
seus amigos na pilha de lenha?

761
00:50:30,362 --> 00:50:31,762
Não?

762
00:50:31,948 --> 00:50:33,369
Bom.

763
00:50:34,893 --> 00:50:37,260
Isso é bom.
Deve mantê-lo pra si mesma.

764
00:50:38,682 --> 00:50:41,752
Porque conheço as pessoas
que mataram Ote Keeley.

765
00:50:42,984 --> 00:50:44,406
E essas pessoas,

766
00:50:44,408 --> 00:50:46,297
querem matar todo mundo

767
00:50:46,844 --> 00:50:49,088
que sabe
sobre essas criaturinhas.

768
00:50:52,169 --> 00:50:53,569
Vou te dizer uma coisa.

769
00:50:54,586 --> 00:50:55,986
Farei um acordo
com você.

770
00:50:57,270 --> 00:50:58,670
Eu não vou dizer a eles

771
00:51:00,035 --> 00:51:01,777
que você sabe
sobre essas criaturas

772
00:51:02,754 --> 00:51:05,271
se você não falar sobre
eles com mais ninguém.

773
00:51:05,273 --> 00:51:08,238
Você acha que pode fazer isso?
Será o nosso segredinho.

774
00:51:10,598 --> 00:51:11,998
Certo?

775
00:51:14,558 --> 00:51:15,958
Mas...

776
00:51:19,322 --> 00:51:20,874
Se você disser ao seu pai

777
00:51:22,432 --> 00:51:23,846
ou sua mãe

778
00:51:24,476 --> 00:51:25,924
ou sua irmãzinha

779
00:51:26,971 --> 00:51:28,822
ou até mesmo
sua bonequinha estúpida,

780
00:51:30,398 --> 00:51:32,248
essas pessoas
vão voltar aqui,

781
00:51:33,409 --> 00:51:34,846
e eles vão te matar

782
00:51:35,247 --> 00:51:36,650
com um machado.

783
00:51:38,489 --> 00:51:40,639
Eles vão te cortar
em pedacinhos

784
00:51:41,796 --> 00:51:43,476
enquanto você dorme
em sua cama.

785
00:51:44,346 --> 00:51:46,211
Não queremos que
isso aconteça, não é?

786
00:51:47,531 --> 00:51:48,945
Agora, a má notícia

787
00:51:49,608 --> 00:51:51,038
é que seus bichinhos,

788
00:51:51,835 --> 00:51:53,302
vão para o céu,

789
00:51:53,304 --> 00:51:55,095
mas você e sua família
não precisam

790
00:51:55,465 --> 00:51:57,178
desde que fiquem
de boca fechada.

791
00:51:59,409 --> 00:52:00,995
Entendeu, querida?

792
00:52:02,984 --> 00:52:04,501
Você pode sorrir para mim?

793
00:52:06,815 --> 00:52:08,229
Vamos lá,

794
00:52:08,231 --> 00:52:10,088
um sorrisão,
um sorrisão.

795
00:52:12,516 --> 00:52:13,916
Ótimo.

796
00:52:14,399 --> 00:52:16,719
Vai, provavelmente
já passou da hora de dormir.

797
00:52:17,790 --> 00:52:19,609
<i>EITA PORRA, WACEY!</i>

798
00:52:19,611 --> 00:52:21,735
<i>MAKE A DIFFERENCE.
BE FAST. BE CHULOS.</i>

799
00:52:21,737 --> 00:52:24,560
<i>QUER SE JUNTAR A NÓS?
E-MAIL | loschulosteam@gmail.com</i>

800
00:52:26,190 --> 00:52:30,096
<i>LET'S BE FRIENDS! @loschulosteam
| FB/IG/PI/TT/YT/TK/SP/SN |</i>

801
00:52:30,136 --> 00:52:31,816
<i>www.facebook.com/loschulosteam</i>

802
00:52:31,817 --> 00:52:33,497
<i>www.instagram.com/loschulosteam</i>

803
00:52:33,498 --> 00:52:35,178
<i>www.youtube.com/loschulosteam</i>

804
00:52:35,179 --> 00:52:36,859
<i>www.twitter.com/loschulosteam</i>

805
00:52:36,860 --> 00:52:38,540
<i>www.spotify.com/loschulosteam</i>

806
00:52:38,541 --> 00:52:40,221
<i>www.tiktok.com/loschulosteam</i>

807
00:52:40,222 --> 00:52:41,902
<i>www.pinterest.com/loschulosteam</i>

808
00:52:41,903 --> 00:52:43,583
<i>story.snapchat.com/loschulosteam</i>