﻿1
00:01:20,748 --> 00:01:22,748
<i>QUER SE JUNTAR A NÓS?
E-MAIL | loschulosteam@gmail.com</i>

2
00:01:22,749 --> 00:01:23,917
<i>Oi, sou eu.</i>

3
00:01:23,983 --> 00:01:25,919
<i>Por que não estava
no trabalho ontem?</i>

4
00:01:25,985 --> 00:01:28,121
<i>Por que não retorna
minhas ligações?</i>

5
00:01:28,187 --> 00:01:29,656
<i>Estou ficando preocupada, tá?</i>

6
00:01:30,356 --> 00:01:31,858
<i>Então me ligue. Agora.</i>

7
00:02:15,001 --> 00:02:15,935
Não!

8
00:02:17,170 --> 00:02:18,671
- O que você está fazendo aqui?
- Oi.

9
00:02:18,938 --> 00:02:20,073
Oi, desculpa.

10
00:02:20,373 --> 00:02:22,375
Passei no clube ontem à noite,
mas você não estava.

11
00:02:23,643 --> 00:02:24,677
Quem te contou onde moro?

12
00:02:25,011 --> 00:02:26,112
Você, no jantar

13
00:02:26,946 --> 00:02:27,981
daquela noite.

14
00:02:28,047 --> 00:02:29,382
Bom, agora não é uma boa hora.

15
00:02:30,049 --> 00:02:31,884
Tá, eu só queria...

16
00:02:36,689 --> 00:02:37,790
São docinhos de desculpa.

17
00:02:37,857 --> 00:02:39,659
<i>Sei para que servem os kashiori.</i>

18
00:02:39,726 --> 00:02:42,729
Naquela noite no clube...
Eu tinha tido um dia horrível,

19
00:02:42,795 --> 00:02:45,865
mas isso não é desculpa
para eu ser um babaca com você.

20
00:02:45,932 --> 00:02:48,034
Então sinto muito.

21
00:02:48,368 --> 00:02:49,502
Foi babaca mesmo.

22
00:02:50,169 --> 00:02:52,005
Mas trouxe docinhos
de "fui um babaca".

23
00:02:52,071 --> 00:02:53,039
Então obrigada.

24
00:02:55,074 --> 00:02:56,709
Obrigado por aceitá-los.

25
00:02:58,511 --> 00:02:59,445
É bom ver você.

26
00:03:00,413 --> 00:03:01,447
Você também.

27
00:03:07,987 --> 00:03:09,489
- Posso dizer uma coisa?
- Claro.

28
00:03:11,090 --> 00:03:12,425
Você e o Sato?

29
00:03:12,492 --> 00:03:13,726
- Sim?
- Tenha cuidado.

30
00:03:14,527 --> 00:03:15,495
Como é que é?

31
00:03:15,862 --> 00:03:20,433
Sei muita coisa sobre essas pessoas
e sobre como elas vivem.

32
00:03:20,500 --> 00:03:22,702
- Não fale disso comigo.
- Não quero que se envolva demais

33
00:03:22,769 --> 00:03:23,736
e se machuque.

34
00:03:24,470 --> 00:03:25,838
Vá para casa e vá se foder,
Jake.

35
00:03:26,105 --> 00:03:28,307
- Leve.
- Por favor, me escute. Eu só...

36
00:03:31,077 --> 00:03:32,045
Porra.

37
00:04:01,908 --> 00:04:04,577
Ei. Mecânico.

38
00:04:08,981 --> 00:04:10,883
Não tem nada para comer aqui.

39
00:04:12,552 --> 00:04:13,786
Não é muito hospitaleiro.

40
00:04:25,531 --> 00:04:27,633
Olha,
sei que não quer dedurar...

41
00:04:32,705 --> 00:04:34,974
Mas, se não me disser
o que quero saber...

42
00:04:39,879 --> 00:04:42,915
meu amigo aqui

43
00:04:44,117 --> 00:04:46,119
vai quebrar
a maioria dos ossos da sua cara.

44
00:05:08,908 --> 00:05:10,676
Quer alguma coisa, chefe?

45
00:05:11,177 --> 00:05:12,545
Não, obrigado.

46
00:05:48,147 --> 00:05:49,115
Sim, Oyabun.

47
00:05:49,615 --> 00:05:50,750
Diga.

48
00:05:51,517 --> 00:05:52,952
<i>O mecânico confirmou.</i>

49
00:05:53,019 --> 00:05:54,821
<i>Tudo chega pelo aeroporto.</i>

50
00:05:55,087 --> 00:05:56,589
Tenho os detalhes
da próxima remessa.

51
00:05:58,491 --> 00:05:59,725
Entendi.

52
00:06:01,894 --> 00:06:03,062
Isso dói, porra!

53
00:06:03,129 --> 00:06:04,430
- Perdão.
- Cuidado!

54
00:06:04,497 --> 00:06:05,431
Sim!

55
00:06:08,167 --> 00:06:09,302
Sato.

56
00:06:09,802 --> 00:06:10,837
Fez um bom trabalho.

57
00:06:12,004 --> 00:06:12,972
Sim.

58
00:06:20,847 --> 00:06:23,082
Fiquei lembrando daquilo
e não consegui dormir à noite.

59
00:06:24,417 --> 00:06:26,652
O cheiro da carne
queimada do Sugita...

60
00:06:27,787 --> 00:06:29,322
O cadáver dele lá, na cadeira...

61
00:06:29,689 --> 00:06:33,826
E o Tozawa saiu impune.
Ele sempre sai impune.

62
00:06:33,893 --> 00:06:35,428
É uma palhaçada do caralho,
isso sim.

63
00:06:36,562 --> 00:06:38,064
Ficar obcecado
não vai mudar as coisas.

64
00:06:38,598 --> 00:06:39,699
Não estou obcecado.

65
00:06:40,099 --> 00:06:41,734
Isto é pesquisa, cara.

66
00:06:42,535 --> 00:06:46,606
Tem noção de como esses caras
chegam perto dos yakuzas?

67
00:06:46,672 --> 00:06:48,374
Por que não trabalha para eles?

68
00:06:49,075 --> 00:06:51,544
<i>Peça demissão do Meicho, escreva
para uma revista da Yakuza.</i>

69
00:06:51,944 --> 00:06:54,881
Aí você poderá chegar perto
dos seus caras preferidos.

70
00:07:24,810 --> 00:07:28,381
ESCRITO POR UKAI HARUKI

71
00:07:30,383 --> 00:07:31,350
Ei, bonitão.

72
00:07:37,056 --> 00:07:41,093
Três perfis diferentes do Tozawa, três
revistas diferentes de fãs da Yakuza.

73
00:07:41,661 --> 00:07:42,895
Tudo escrito pelo mesmo cara.

74
00:07:42,962 --> 00:07:43,963
Ukai Haruki.

75
00:07:45,965 --> 00:07:48,034
Então esse cara é tipo

76
00:07:48,768 --> 00:07:51,804
- o publicitário do Tozawa.
- E daí?

77
00:07:52,805 --> 00:07:53,973
Me ajuda a encontrar o anúncio?

78
00:07:56,976 --> 00:07:57,910
Está bem.

79
00:08:21,867 --> 00:08:23,035
Puta merda! Ukai Haruki.

80
00:08:23,836 --> 00:08:25,538
Quer dizer,
você é o Ukai Haruki, certo?

81
00:08:25,972 --> 00:08:27,073
Quem é você, caramba?

82
00:08:27,406 --> 00:08:29,308
Desculpa. Você fala inglês?

83
00:08:30,009 --> 00:08:31,010
Como me encontrou?

84
00:08:32,078 --> 00:08:33,446
Como conseguiu este endereço?

85
00:08:33,512 --> 00:08:38,351
Peguei com o Tojima-san,
escritor do fanzine "Crazy Boys".

86
00:08:38,751 --> 00:08:40,119
Não conheço "Crazy Boys"

87
00:08:40,186 --> 00:08:42,088
- nem Tojima-san.
- Bom, ele te conhece.

88
00:08:42,154 --> 00:08:45,057
Todos nós te conhecemos. Você
é uma estrela do rock, cara.

89
00:08:45,691 --> 00:08:47,360
Ainda mais
com a ascensão do Tozawa.

90
00:08:48,761 --> 00:08:51,330
Esta foi a primeira coisa
que comprei quando cheguei ao Japão.

91
00:08:51,897 --> 00:08:56,936
- Estou obcecado com o que você faz e...
- Foi um bom perfil.

92
00:08:57,737 --> 00:09:00,006
- É.
- O Tozawa quase ficou satisfeito.

93
00:09:00,740 --> 00:09:03,809
Sério? Será que poderia...

94
00:09:05,945 --> 00:09:08,781
- Pode...
- Quer autógrafo?

95
00:09:09,181 --> 00:09:10,116
Por favor.

96
00:09:13,419 --> 00:09:14,887
E eu trouxe isto para você.

97
00:09:16,155 --> 00:09:17,590
- O que é?
- São docinhos.

98
00:09:18,891 --> 00:09:20,359
- Trouxe para mim?
- Sim.

99
00:09:24,830 --> 00:09:26,298
Mas se...

100
00:09:27,099 --> 00:09:29,735
Também tenho isto aqui,
se puder autografar.

101
00:09:30,403 --> 00:09:31,937
Sim. Entra.

102
00:09:32,004 --> 00:09:33,906
- Posso entrar? Obrigado.
- Sim, entra.

103
00:09:35,775 --> 00:09:37,410
- Feche a porta, por favor.
- Certo.

104
00:09:39,545 --> 00:09:40,513
Certo, venha.

105
00:09:46,852 --> 00:09:47,920
Isto é incrível.

106
00:09:49,989 --> 00:09:53,292
Deve saber coisas sobre ele
que ninguém mais sabe.

107
00:09:54,527 --> 00:09:56,762
Quer dizer,
fico sabendo de histórias,

108
00:09:56,829 --> 00:09:58,931
mas não deve ser nada
que você já não saiba.

109
00:10:00,066 --> 00:10:02,968
Fica sabendo? Do quê?

110
00:10:05,037 --> 00:10:07,940
O suicídio que apareceu no jornal
um dia desses, do banqueiro?

111
00:10:08,941 --> 00:10:12,945
Dizem que o Tozawa está
controlando o esquema dos seguros.

112
00:10:13,846 --> 00:10:14,980
Eu não sei de nada.

113
00:10:15,047 --> 00:10:16,082
Qual é! Pode me contar.

114
00:10:16,549 --> 00:10:18,451
Para um fã, só um gostinho.

115
00:10:18,751 --> 00:10:20,519
O que não tem na revista,

116
00:10:20,586 --> 00:10:23,756
- escrevo em um livro.
- Em um livro? Sério?

117
00:10:28,060 --> 00:10:29,095
Vou mijar.

118
00:10:58,124 --> 00:10:59,291
Desculpe.

119
00:10:59,825 --> 00:11:01,127
Eu não quis...

120
00:11:02,561 --> 00:11:03,729
<i>Você fuma shabu?</i>

121
00:11:04,930 --> 00:11:05,898
Não.

122
00:11:08,000 --> 00:11:09,602
Mas não ligo se fumar.

123
00:11:12,505 --> 00:11:13,873
A maioria das pessoas do Japão,

124
00:11:14,406 --> 00:11:15,407
elas...

125
00:11:17,409 --> 00:11:18,410
É tão idiota!

126
00:11:19,078 --> 00:11:20,379
Fumar é muito melhor.

127
00:11:21,580 --> 00:11:24,316
- Verde.
- Bom saber.

128
00:11:29,555 --> 00:11:33,325
As namoradas dele.
Muitas namoradas.

129
00:11:33,659 --> 00:11:36,328
- Você tirou essas fotos?
- Amante.

130
00:11:36,896 --> 00:11:38,464
Não. É tabu.

131
00:11:39,098 --> 00:11:43,636
É. Esta aqui. Uma vez,
ela falou com um repórter.

132
00:11:54,413 --> 00:11:56,782
- E ela?
- Gostou dela?

133
00:11:57,950 --> 00:11:58,951
Ela é bonita, né?

134
00:12:01,187 --> 00:12:02,721
Não toque nela. Certo?

135
00:12:37,590 --> 00:12:38,524
Vá.

136
00:12:58,744 --> 00:12:59,712
Vimos esta noite.

137
00:14:17,022 --> 00:14:20,326
Está atrasado. Sente-se.

138
00:14:33,639 --> 00:14:35,040
Certo...

139
00:14:36,642 --> 00:14:37,976
Vamos começar?

140
00:14:39,511 --> 00:14:43,716
Damos as boas-vindas
ao presidente Nakahara,

141
00:14:44,516 --> 00:14:48,020
que veio de longe, do oeste.

142
00:14:49,621 --> 00:14:50,589
E também...

143
00:14:51,423 --> 00:14:56,662
vocês vieram aqui hoje
apesar de suas agendas cheias.

144
00:14:58,097 --> 00:15:02,901
E, por isso, agradeço.

145
00:15:04,870 --> 00:15:07,773
Nos reunimos hoje

146
00:15:09,508 --> 00:15:16,081
na esperança de resolver
certos desentendimentos

147
00:15:17,616 --> 00:15:20,519
entre nós e o Tozawa-gumi.

148
00:15:28,560 --> 00:15:30,662
Gostei mais do outro.

149
00:15:31,497 --> 00:15:32,731
Pode comprar aquele?

150
00:15:32,798 --> 00:15:33,966
Sim, senhora.

151
00:15:57,756 --> 00:15:58,757
Relógio legal.

152
00:16:00,859 --> 00:16:01,960
Está me seguindo?

153
00:16:04,096 --> 00:16:06,665
Ou gosta de ver
mulheres se maquiando?

154
00:16:11,503 --> 00:16:12,971
<i>Sou um repórter do Meicho.</i>

155
00:16:14,640 --> 00:16:15,707
Eu me lembro.

156
00:16:20,679 --> 00:16:24,383
Meu jornal gostaria
de fazer umas perguntas a você.

157
00:16:25,384 --> 00:16:27,319
E sobre o que seriam elas?

158
00:16:29,354 --> 00:16:30,589
Bem,

159
00:16:30,656 --> 00:16:35,828
uma das amantes
do Tozawa desapareceu,

160
00:16:36,728 --> 00:16:38,564
porque conversou com a imprensa.

161
00:16:38,630 --> 00:16:39,998
Pode comentar a respeito?

162
00:16:40,065 --> 00:16:42,301
Se eu tivesse algo a dizer,

163
00:16:42,868 --> 00:16:45,637
acha que eu seria tola
a ponto de dizer a você?

164
00:16:46,371 --> 00:16:48,106
Podemos almoçar ou beber algo.

165
00:16:49,141 --> 00:16:50,742
Sou um ótimo ouvinte.

166
00:16:51,376 --> 00:16:54,780
Pode até ser verdade, mas você
também é claramente louco.

167
00:16:57,516 --> 00:16:58,951
Entendo que tenha medo dele.

168
00:16:59,017 --> 00:17:00,118
Não.

169
00:17:00,185 --> 00:17:03,589
<i>É você quem deveria ter medo,
Meicho-san.</i>

170
00:17:16,735 --> 00:17:20,038
Tóquio é território nosso!

171
00:17:21,473 --> 00:17:23,475
O de vocês fica a oeste.

172
00:17:23,775 --> 00:17:26,812
Não entramos na área de vocês,
vocês não entram na nossa.

173
00:17:28,146 --> 00:17:30,382
Perdão,

174
00:17:31,617 --> 00:17:37,289
mas o Tozawa
invadiu seu território?

175
00:17:40,859 --> 00:17:43,095
Se um de nós é desrespeitado,
todos nós somos!

176
00:17:43,829 --> 00:17:46,431
Não permitirei que diga
que se esqueceu da nossa aliança.

177
00:17:48,133 --> 00:17:53,572
Nenhum de nós
atacará gente desta mesa.

178
00:17:55,841 --> 00:18:00,512
Se Ishida Kumicho não tivesse
apaziguado sua tentativa descarada,

179
00:18:00,579 --> 00:18:03,115
a polícia estaria batendo
em todas as nossas portas,

180
00:18:03,181 --> 00:18:05,651
os jornais estariam
gritando "guerra",

181
00:18:05,717 --> 00:18:07,853
e a cidade toda
estaria exigindo represália!

182
00:18:27,172 --> 00:18:31,376
Viemos aqui
resolver essa injustiça

183
00:18:32,578 --> 00:18:36,915
por meio de restituição.

184
00:18:37,583 --> 00:18:38,817
Cem milhões de ienes.

185
00:18:41,753 --> 00:18:43,488
E meu pedido de desculpas.

186
00:19:20,826 --> 00:19:26,298
Algumas coisas não são
resolvidas somente com dinheiro.

187
00:19:27,599 --> 00:19:28,767
Nakahara-san.

188
00:19:37,743 --> 00:19:39,311
O que está esperando?

189
00:19:41,747 --> 00:19:44,116
Fique de joelhos. Peça perdão.

190
00:19:47,686 --> 00:19:49,554
De joelhos!

191
00:20:27,526 --> 00:20:28,827
Eu imploro...

192
00:20:30,062 --> 00:20:31,563
seu perdão.

193
00:20:41,773 --> 00:20:43,308
Estamos satisfeitos.

194
00:21:28,053 --> 00:21:29,888
Sabe quantas mensagens

195
00:21:29,955 --> 00:21:32,457
- deixei para você?
- Tá, já entendi. Sinto muito.

196
00:21:34,793 --> 00:21:36,862
O Matsuo veio aqui ontem
à noite, estava te procurando.

197
00:21:37,629 --> 00:21:39,397
Sua oferta
de dinheiro não funcionou?

198
00:21:42,601 --> 00:21:44,636
Quando não apareceu,
por um segundo pensei

199
00:21:45,804 --> 00:21:48,507
que tivesse achado melhor fugir.

200
00:21:48,573 --> 00:21:50,075
Aí pensei: "Não."

201
00:21:50,375 --> 00:21:53,011
Porque a Samantha avisaria
a melhor amiga antes, não é?

202
00:21:53,378 --> 00:21:55,046
- Eu nunca sumiria sem te avisar.
- Está bem.

203
00:21:55,380 --> 00:21:57,816
- Prometo.
- Eu quase o confrontei.

204
00:21:57,883 --> 00:21:59,818
Aí pensei que poderia
piorar as coisas para você.

205
00:22:00,418 --> 00:22:01,586
Não seria a primeira vez.

206
00:22:02,020 --> 00:22:03,722
Eu sei.
Escuta, depois falamos disso.

207
00:22:03,789 --> 00:22:04,923
Agora temos clientes.

208
00:22:20,071 --> 00:22:21,006
Mesa cinco.

209
00:22:21,406 --> 00:22:22,908
Ele andou perguntando de você.

210
00:23:02,113 --> 00:23:03,648
Posso te perguntar umas coisas?

211
00:23:04,082 --> 00:23:05,417
Fique à vontade.

212
00:23:05,483 --> 00:23:06,451
Por quê?

213
00:23:08,019 --> 00:23:09,654
Gosto do seu charme.

214
00:23:10,789 --> 00:23:12,023
Quantas sessões
serão necessárias?

215
00:23:14,025 --> 00:23:15,660
Doze. É meu número da sorte.

216
00:23:16,428 --> 00:23:18,330
- O meu é sete.
- Dez, então.

217
00:23:24,002 --> 00:23:26,338
- Você é mórmon?
- Não.

218
00:23:27,172 --> 00:23:29,641
Não, a igreja não trabalharia
com um homem como você.

219
00:23:30,876 --> 00:23:31,977
Quem te contratou?

220
00:23:36,748 --> 00:23:37,682
Seu pai.

221
00:23:38,583 --> 00:23:42,520
Ele deixou claro que ficou decepcionado
por você ter abandonado a família

222
00:23:42,954 --> 00:23:45,023
e o que estava disposto a fazer
para que você voltasse.

223
00:23:46,858 --> 00:23:48,360
É muito simples, Samantha.

224
00:23:48,760 --> 00:23:51,963
Pode aceitar minha oferta ou pode
ir para casa e enfrentá-lo.

225
00:23:53,698 --> 00:23:54,900
Vejo você amanhã, às sete.

226
00:23:59,804 --> 00:24:04,576
Já foi ruim me fazer pagar,
mas beijar os pés de Ishida...

227
00:24:05,810 --> 00:24:07,712
Você me deixou humilhado!

228
00:24:08,747 --> 00:24:09,981
Humilhado?

229
00:24:11,850 --> 00:24:15,954
Foi você, e não eu, quem não executou
direito o assassinato.

230
00:24:18,690 --> 00:24:23,929
Escolhi você
para vir se infiltrar.

231
00:24:24,429 --> 00:24:27,065
Para plantar nossa
bandeira em Tóquio.

232
00:24:30,168 --> 00:24:33,772
Achei que fosse
o homem certo para o trabalho.

233
00:24:35,507 --> 00:24:37,342
Mas você falhou.

234
00:24:40,378 --> 00:24:42,914
Se falhar comigo de novo, só
dinheiro não bastará para se redimir.

235
00:24:48,053 --> 00:24:51,456
Concordo que as informações que Sato
obteve podem prejudicar o Tozawa.

236
00:24:51,523 --> 00:24:54,859
Se perturbarmos a paz,

237
00:24:54,926 --> 00:24:59,931
Tozawa estará livre para nos atacar
com apoio total do Conselho.

238
00:25:01,232 --> 00:25:05,403
Sato, você concorda?

239
00:25:11,109 --> 00:25:12,644
Aniki Kobayashi
sempre tem razão.

240
00:25:15,680 --> 00:25:18,750
Obrigado. Pode ir.

241
00:25:21,653 --> 00:25:22,787
Sim, senhor.

242
00:25:24,756 --> 00:25:25,724
Sato.

243
00:25:27,359 --> 00:25:28,393
Fique.

244
00:25:42,540 --> 00:25:43,808
Sente-se.

245
00:25:45,710 --> 00:25:46,978
Sim, senhor.

246
00:25:54,386 --> 00:25:57,922
Seu primeiro assassinato?

247
00:26:01,526 --> 00:26:02,460
Sim.

248
00:26:09,401 --> 00:26:12,670
O primeiro nos aborrece.

249
00:26:14,939 --> 00:26:16,641
Foi assim comigo.

250
00:26:19,177 --> 00:26:20,345
Mas...

251
00:26:22,447 --> 00:26:26,051
os próximos não aborrecerão.

252
00:26:34,492 --> 00:26:36,995
As informações que você obteve

253
00:26:37,062 --> 00:26:40,031
me dizem o que realmente acha
do conselho de Kobayashi.

254
00:26:44,702 --> 00:26:48,573
A questão não é se devemos
ou não usar as informações.

255
00:26:49,541 --> 00:26:52,077
A questão é como usá-las
sem que saibam que as usamos.

256
00:26:53,878 --> 00:26:55,346
Entendi.

257
00:27:12,097 --> 00:27:13,031
Venha comigo.

258
00:27:43,128 --> 00:27:44,095
Entre.

259
00:27:51,970 --> 00:27:54,072
Eu estava querendo ver você.

260
00:27:59,477 --> 00:28:03,014
Somos muito parecidos.
Não é, irmão?

261
00:28:05,817 --> 00:28:09,921
Você é pago
para publicar informações.

262
00:28:11,523 --> 00:28:15,059
Eu ganho dinheiro
coletando informações.

263
00:28:19,697 --> 00:28:20,832
Faz sentido.

264
00:28:25,570 --> 00:28:30,542
Tozawa receberá
um grande carregamento

265
00:28:30,608 --> 00:28:34,479
<i>de shabu em Tóquio amanhã cedo.</i>

266
00:28:36,447 --> 00:28:37,415
Metanfetamina.

267
00:28:39,450 --> 00:28:41,019
É, isso mesmo.

268
00:28:45,890 --> 00:28:51,629
Como ato de boa-fé
em nossa relação,

269
00:28:51,696 --> 00:28:53,598
estou contando isso de graça.

270
00:28:56,801 --> 00:29:00,038
Não vou usar informações para ajudar
uma gangue a destruir a outra.

271
00:29:01,172 --> 00:29:02,473
Mesmo que obtidas de graça.

272
00:29:05,109 --> 00:29:09,314
Sim, nós dois somos gângsteres.

273
00:29:10,715 --> 00:29:15,086
Mas o Tozawa é um vírus.

274
00:29:16,654 --> 00:29:20,391
Pode pensar o que for de mim,

275
00:29:21,926 --> 00:29:27,632
mas sabe que meus métodos
são melhores que os dele.

276
00:29:34,038 --> 00:29:37,108
Só que ninguém pode saber

277
00:29:37,175 --> 00:29:41,879
que a informação partiu de mim.

278
00:30:04,602 --> 00:30:08,439
O chef errou de novo no preparo.

279
00:30:12,944 --> 00:30:17,982
Com licença. Château
Canon-la-Gaffelière por conta da casa.

280
00:30:21,019 --> 00:30:22,687
Não, obrigada.

281
00:30:23,621 --> 00:30:25,990
O Tozawa-san disse
que preciso beber menos.

282
00:30:36,434 --> 00:30:38,436
Você vai ficar bem.

283
00:30:39,804 --> 00:30:41,506
Eu mesma cuidarei disso.

284
00:30:44,642 --> 00:30:48,613
Já pensou no seu futuro?

285
00:30:49,113 --> 00:30:51,683
Tenho pedicure
marcada para amanhã.

286
00:30:57,055 --> 00:31:01,292
Precisa imaginar como sua vida será
quando eu não estiver mais aqui.

287
00:31:01,592 --> 00:31:03,461
Não, por favor.

288
00:31:04,595 --> 00:31:07,932
Pode ser mais
cedo do que imagina.

289
00:31:09,867 --> 00:31:10,802
Misaki.

290
00:31:11,102 --> 00:31:14,772
O que deixaria você feliz? Me
conte. Eu ficarei feliz em saber.

291
00:31:18,109 --> 00:31:23,948
Acho que uma casa, algum dia.
Uma casa minha.

292
00:31:28,953 --> 00:31:34,459
Então quer se livrar de mim.

293
00:31:35,426 --> 00:31:37,428
Eu não disse isso.

294
00:31:37,495 --> 00:31:40,765
Uma beldade como você
não ficará só por muito tempo.

295
00:31:43,034 --> 00:31:44,802
Ainda mais
com seu apetite sexual.

296
00:31:46,537 --> 00:31:48,773
Com que tipo
de homem você se imagina?

297
00:31:48,840 --> 00:31:50,108
Não me imagino com ninguém.

298
00:31:50,174 --> 00:31:52,343
Quando seus olhos saem de foco
enquanto eu te como,

299
00:31:52,610 --> 00:31:53,811
que rosto você enxerga?

300
00:31:54,078 --> 00:31:56,514
Eu jamais faria isso.

301
00:31:57,682 --> 00:31:58,816
Tenha esta consideração.

302
00:32:01,219 --> 00:32:03,121
Não o leve para a sua cama
enquanto eu não me for.

303
00:32:04,856 --> 00:32:06,724
Se levar, eu vou saber.

304
00:32:08,359 --> 00:32:11,629
E eu vou matar você.

305
00:32:19,437 --> 00:32:20,471
Coma.

306
00:32:20,538 --> 00:32:22,940
Seria uma pena desperdiçar
uma carne tão bonita.

307
00:32:51,502 --> 00:32:55,873
Todas as casas nos Estados
Unidos são grandes assim?

308
00:33:09,454 --> 00:33:10,655
Quem será?

309
00:33:21,766 --> 00:33:22,733
O que foi?

310
00:33:23,468 --> 00:33:24,802
Preciso te contar uma coisa.

311
00:33:28,773 --> 00:33:30,074
Quem te deu esta informação?

312
00:33:30,975 --> 00:33:32,009
Foi o Ishida?

313
00:33:34,512 --> 00:33:36,514
Sim,
e eu sei o que você vai dizer.

314
00:33:36,581 --> 00:33:39,016
É óbvio que ele está me usando
para se vingar do Tozawa,

315
00:33:39,083 --> 00:33:41,719
mas quem se importa?
Estamos falando de impedir

316
00:33:41,786 --> 00:33:44,355
que um avião lotado
de metanfetamina entre em Tóquio.

317
00:33:44,422 --> 00:33:46,424
Como sabe que Ishida
estava dizendo a verdade?

318
00:33:48,559 --> 00:33:49,760
Ele não tem motivo para mentir.

319
00:33:56,367 --> 00:33:58,002
O avião chega amanhã cedo.

320
00:33:58,970 --> 00:34:00,371
Nós temos que agir logo.

321
00:34:05,576 --> 00:34:07,078
Nós não temos que agir.

322
00:34:07,144 --> 00:34:10,448
Eu vou investigar
quando for a hora.

323
00:34:12,083 --> 00:34:13,017
A hora...

324
00:34:14,886 --> 00:34:17,688
Não entendi.
Eu trouxe esta informação,

325
00:34:17,755 --> 00:34:20,992
é amanhã cedo.
Nós temos que agir.

326
00:34:21,058 --> 00:34:22,360
Você quer esperar?

327
00:34:24,629 --> 00:34:27,565
Um homem morreu
ao cair do terraço

328
00:34:27,632 --> 00:34:29,433
da sede do Chihara-kai.

329
00:34:29,901 --> 00:34:31,736
- Quando?
- Dois dias atrás.

330
00:34:31,802 --> 00:34:33,871
Não fizeram algazarra
para que a paz se mantivesse.

331
00:34:33,938 --> 00:34:35,006
Quem era?

332
00:34:35,072 --> 00:34:37,642
O traidor cujo nome
você deu ao Ishida.

333
00:34:40,044 --> 00:34:41,045
Ouça, Jake.

334
00:34:42,179 --> 00:34:45,917
Quando o assunto é informação, tudo
o que fizer terá consequências.

335
00:34:45,983 --> 00:34:47,618
Sempre há um preço.

336
00:34:49,153 --> 00:34:51,789
Se tiver alguma história aqui,
é você quem a escreverá.

337
00:34:53,558 --> 00:34:55,560
Mas precisa ter paciência.

338
00:34:55,626 --> 00:34:59,530
Acredite, agir sem pensar
pode pôr várias coisas em risco.

339
00:35:08,940 --> 00:35:10,074
Você confia em mim?

340
00:36:01,359 --> 00:36:02,860
Não acredito, amor!

341
00:36:04,061 --> 00:36:06,864
- Oi!
- Feliz aniversário de namoro, amor.

342
00:36:09,867 --> 00:36:11,836
- Três meses.
- Não acredito.

343
00:36:11,902 --> 00:36:14,038
- Hora de comemorar!
- Tá.

344
00:36:14,105 --> 00:36:17,108
Pensei em fazer
alguma coisa diferente hoje.

345
00:36:17,174 --> 00:36:18,409
Só nós dois.

346
00:36:18,476 --> 00:36:22,480
Não, amor. Hoje é a festa.
Todo mundo quer comemorar!

347
00:36:22,546 --> 00:36:24,115
Vamos lá.

348
00:36:24,181 --> 00:36:25,616
- Entre.
- Está bem.

349
00:36:27,051 --> 00:36:29,553
- Vai ser divertido.
- Você sempre me convence.

350
00:36:54,545 --> 00:36:56,647
- Oi.
- Oi.

351
00:37:15,599 --> 00:37:16,701
Isso é recente.

352
00:37:26,177 --> 00:37:27,445
O que aconteceu?

353
00:37:29,714 --> 00:37:30,781
Eles te machucaram?

354
00:37:34,652 --> 00:37:35,653
Não.

355
00:37:40,725 --> 00:37:42,660
Tudo bem,
você não precisa explicar.

356
00:37:59,944 --> 00:38:01,312
Tem o meu trabalho...

357
00:38:02,913 --> 00:38:03,881
e tem você.

358
00:38:05,783 --> 00:38:07,384
Vou manter as coisas separadas.

359
00:38:09,987 --> 00:38:11,021
Eu também.

360
00:38:25,936 --> 00:38:27,872
Está com fome?

361
00:38:27,938 --> 00:38:28,973
Sim.

362
00:38:31,742 --> 00:38:32,676
Dez minutos.

363
00:38:46,724 --> 00:38:47,792
Mais uma.

364
00:38:51,762 --> 00:38:53,664
Polina, não se preocupe com ele.

365
00:38:53,731 --> 00:38:56,600
Daqui a pouco ele vem, e você
vai ficar aqui a noite toda.

366
00:38:57,001 --> 00:38:58,102
Você cortou o cabelo?

367
00:38:58,636 --> 00:38:59,570
Você percebeu?

368
00:39:01,005 --> 00:39:02,072
Qual é!

369
00:39:02,139 --> 00:39:04,708
Você sabe que é
a preferida do Akira.

370
00:39:04,775 --> 00:39:06,544
Não sabe?

371
00:39:06,610 --> 00:39:07,878
É, dá pra perceber.

372
00:39:25,796 --> 00:39:27,665
Não tem muitos
ingredientes aqui.

373
00:39:28,732 --> 00:39:31,035
Eu sei. Eu seria
uma péssima dona de casa.

374
00:39:37,808 --> 00:39:38,876
Quem te ensinou a cozinhar?

375
00:39:41,712 --> 00:39:42,746
Meu pai.

376
00:39:51,055 --> 00:39:52,723
Ele queria ser chef,

377
00:39:53,991 --> 00:39:56,360
mas precisava de dinheiro
para sustentar a família.

378
00:39:58,696 --> 00:39:59,763
A vida atrapalhou.

379
00:40:00,598 --> 00:40:01,699
A vida faz isso mesmo.

380
00:40:03,400 --> 00:40:04,535
Quando eu era criança,

381
00:40:06,170 --> 00:40:07,905
ele me ensinou tudo o que sabia.

382
00:40:10,474 --> 00:40:14,545
Ele era muito severo comigo.
Era pressão demais.

383
00:40:21,085 --> 00:40:22,686
Mas sei fazer isto.

384
00:40:46,710 --> 00:40:47,711
Obrigada.

385
00:41:05,095 --> 00:41:07,364
- Bom?
- Sim, muito bom.

386
00:41:19,443 --> 00:41:20,477
Que foi?

387
00:41:29,420 --> 00:41:30,554
Escolha o certo...

388
00:41:34,959 --> 00:41:36,727
- O que tem que ser certo?
- O caminho.

389
00:41:40,064 --> 00:41:42,433
E foi seu pai que te deu isso?

390
00:41:43,634 --> 00:41:46,103
Antes de eu ir embora,
para me lembrar do meu dever.

391
00:41:47,671 --> 00:41:49,106
- A Deus?
- A ele.

392
00:41:54,745 --> 00:41:56,914
E seu pai enviou
o homem que te encontrou?

393
00:41:59,917 --> 00:42:01,685
Quem é esse homem?

394
00:42:01,752 --> 00:42:02,720
Não sei.

395
00:42:04,355 --> 00:42:05,723
Amor, eu realmente não sei.

396
00:42:07,391 --> 00:42:08,792
O que ele quer de você?

397
00:42:19,069 --> 00:42:20,504
Contou isto para quem?

398
00:42:21,805 --> 00:42:22,840
Para ninguém.

399
00:42:27,111 --> 00:42:28,746
Para ninguém. Você...

400
00:42:31,882 --> 00:42:33,517
Contei para você.
Confio em você.

401
00:42:35,953 --> 00:42:36,954
Amor,

402
00:42:38,722 --> 00:42:39,857
estou com medo.

403
00:43:04,882 --> 00:43:08,018
Esta é a casa da Emi Maruyama?

404
00:43:08,085 --> 00:43:09,086
O que você quer?

405
00:43:09,386 --> 00:43:12,456
Eu trabalho com a Emi-san.

406
00:43:12,523 --> 00:43:13,690
Você trabalha com ela?

407
00:43:15,159 --> 00:43:17,628
Vá para o seu quarto!

408
00:43:18,595 --> 00:43:19,830
O que está fazendo aqui?

409
00:43:19,897 --> 00:43:21,365
Desculpa,
soube de uma informação.

410
00:43:21,432 --> 00:43:23,033
Pode ser um furo enorme,
e não dá para esperar.

411
00:43:23,100 --> 00:43:24,034
Não é bem-vindo aqui!

412
00:43:24,368 --> 00:43:25,569
Já chega!

413
00:43:25,636 --> 00:43:26,603
Vir aqui...

414
00:43:27,037 --> 00:43:28,772
O jeito como vocês a tratam!

415
00:43:30,140 --> 00:43:32,376
Ele não pode aparecer
à sua porta no meio da noite.

416
00:43:32,443 --> 00:43:34,111
Vá para o seu quarto!

417
00:43:34,411 --> 00:43:36,046
Vá para o seu quarto! Agora!

418
00:43:36,980 --> 00:43:37,981
Vá se foder.

419
00:43:45,089 --> 00:43:46,056
Desculpe.

420
00:44:00,003 --> 00:44:01,171
É meu irmão.

421
00:44:01,238 --> 00:44:02,406
Ele tem energia.

422
00:44:02,473 --> 00:44:03,607
Ele não está bem.

423
00:44:04,775 --> 00:44:07,945
Ele tem...
Acredita em conspirações.

424
00:44:10,380 --> 00:44:11,715
Ele não sai de casa.

425
00:44:13,784 --> 00:44:19,056
Escuta, uma fonte confiável disse
que uma grande remessa de metanfetamina

426
00:44:19,356 --> 00:44:21,425
será contrabandeada
para dentro do país amanhã.

427
00:44:21,492 --> 00:44:22,926
De quem é?

428
00:44:22,993 --> 00:44:27,364
Do Tozawa, e sei qual é o aeroporto,
sei em que avião chegará.

429
00:44:27,431 --> 00:44:29,867
Só preciso que um policial
autorize a busca.

430
00:44:29,933 --> 00:44:33,704
Falei com Katagiri, mas ele
me disse para não correr atrás.

431
00:44:33,770 --> 00:44:36,874
Você não trabalha para o Katagiri.
Ele não te diz o que fazer.

432
00:44:37,808 --> 00:44:38,775
Encontre outra pessoa.

433
00:44:42,012 --> 00:44:43,447
- Vá.
- Certo.

434
00:44:46,016 --> 00:44:47,017
Jake.

435
00:44:48,051 --> 00:44:50,420
Ninguém do trabalho
sabe sobre o meu irmão.

436
00:44:51,822 --> 00:44:53,357
Por favor, não fale dele.

437
00:44:53,423 --> 00:44:54,658
Não falar de quem?

438
00:45:12,943 --> 00:45:14,511
Meu amor verdadeiro.

439
00:45:14,578 --> 00:45:16,914
Não tente me passar a perna.

440
00:45:16,980 --> 00:45:17,915
É o nosso jeitinho.

441
00:45:20,817 --> 00:45:22,319
- Ei.
- Vem cá.

442
00:45:23,620 --> 00:45:24,555
Amor!

443
00:45:25,455 --> 00:45:27,824
Gente, três meses, né?

444
00:45:27,891 --> 00:45:29,459
Isso mesmo.

445
00:45:29,526 --> 00:45:31,828
Falei para ela que você tinha
que comprar um negócio do bom.

446
00:45:31,895 --> 00:45:34,665
Um magnum cairia bem. Mas não...

447
00:45:34,731 --> 00:45:37,034
Não gaste mais dinheiro comigo.

448
00:45:38,869 --> 00:45:41,905
Não sei. Se eu te embebedar,
talvez você se comporte.

449
00:45:42,940 --> 00:45:46,677
O que você quiser, amor.
A noite é sua.

450
00:45:54,017 --> 00:45:55,986
Aceita algo para comer?

451
00:45:56,053 --> 00:45:57,854
Dom Peri, por favor!

452
00:45:59,022 --> 00:46:03,093
Não. Um magnum, por favor!

453
00:46:03,393 --> 00:46:08,098
Pessoal, a Polina pediu
um magnum para o Akira!

454
00:46:30,454 --> 00:46:33,290
Vira, vira, vira!

455
00:46:54,411 --> 00:46:56,580
Mais um magnum!

456
00:46:57,581 --> 00:46:59,650
A Polina pediu outro magnum!

457
00:47:15,766 --> 00:47:17,534
Louis XIII!

458
00:47:20,470 --> 00:47:23,340
A Polina pediu um Louis XIII!

459
00:48:01,378 --> 00:48:03,413
Bom dia, Miyamoto-san.

460
00:48:03,880 --> 00:48:07,784
Podemos conversar? Por favor.

461
00:48:12,356 --> 00:48:13,657
O que foi?

462
00:48:14,057 --> 00:48:18,028
Um carregamento de drogas chegará
a Tóquio de avião daqui a algumas horas.

463
00:48:19,162 --> 00:48:20,097
Sim.

464
00:48:21,465 --> 00:48:24,101
Se me prometer uma matéria
exclusiva, eu te dou os detalhes.

465
00:48:26,903 --> 00:48:28,739
De onde veio essa informação?

466
00:48:29,740 --> 00:48:31,742
De uma fonte muito confiável
que não posso revelar.

467
00:48:32,075 --> 00:48:33,510
Contou ao Katagiri sobre isso?

468
00:48:35,545 --> 00:48:36,813
Por que eu contaria ao Katagiri?

469
00:48:36,880 --> 00:48:38,548
Todo mundo sabe
que você é o melhor.

470
00:48:38,615 --> 00:48:39,649
Sem balela.

471
00:48:40,183 --> 00:48:42,452
- Sei que vocês têm um esquema.
- Nós dois também temos.

472
00:48:42,519 --> 00:48:43,553
O que ele disse?

473
00:48:43,620 --> 00:48:45,789
Que queria investigar melhor,
mas não temos tempo.

474
00:48:45,856 --> 00:48:46,990
Vai chegar em algumas horas.

475
00:48:48,392 --> 00:48:49,559
Olha, essa fonte...

476
00:48:51,061 --> 00:48:53,563
É uma pessoa daquele mundo,
está entendendo?

477
00:48:53,630 --> 00:48:54,898
A pessoa já acertou antes.

478
00:48:54,965 --> 00:48:57,334
Se ela diz que vai acontecer,
a gente pode acreditar.

479
00:49:00,637 --> 00:49:01,938
Me conte mais no caminho.

480
00:49:02,806 --> 00:49:03,840
Então vamos.

481
00:49:38,842 --> 00:49:39,876
Caramba...

482
00:49:43,680 --> 00:49:45,081
Estamos aqui para investigar.

483
00:49:45,949 --> 00:49:47,117
Inspecionem a carga!

484
00:49:47,451 --> 00:49:48,885
- Podemos entrar?
- Sim. Me acompanhem.

485
00:49:48,952 --> 00:49:50,921
Kubota, Sakaguchi,
Furuya, venham comigo!

486
00:49:54,724 --> 00:49:56,359
Kubota, Sakaguchi, lá atrás.

487
00:49:58,462 --> 00:49:59,696
Furuya, à cabine.

488
00:50:10,974 --> 00:50:12,576
Vasculhem cada
centímetro deste avião!

489
00:50:38,502 --> 00:50:39,669
Sério, procure direito.

490
00:50:41,872 --> 00:50:43,039
Algum progresso aí?

491
00:50:43,373 --> 00:50:44,441
Nada.

492
00:50:45,642 --> 00:50:47,344
Ei! Dê uma olhada nesta bagagem.

493
00:50:48,678 --> 00:50:50,680
Já abriu isto aqui?

494
00:51:02,893 --> 00:51:05,362
Não tem porra
de droga nenhuma no avião.

495
00:51:06,162 --> 00:51:07,097
Quem te deu a informação?

496
00:51:07,864 --> 00:51:11,401
- Não posso te contar.
- Sabe que foderam com nós dois, né?

497
00:51:12,502 --> 00:51:15,972
Vou garantir que nenhum policial
fale com você. Nunca mais.

498
00:51:16,506 --> 00:51:18,341
- Não faça isso. Não é culpa minha.
- Nunca mais.

499
00:51:18,942 --> 00:51:21,077
Que se fodam você e seu jornal.

500
00:51:25,549 --> 00:51:28,084
Miyamoto! O que está fazendo?

501
00:51:29,052 --> 00:51:30,654
Meu trabalho.

502
00:51:31,688 --> 00:51:35,392
Fique na sua, Katagiri. Esta cena
de crime é da Divisão de Vícios.

503
00:51:35,458 --> 00:51:40,330
Para ter cena de crime, deve ter
tido crime. O que você encontrou?

504
00:51:42,666 --> 00:51:43,833
Pergunte a ele.

505
00:52:02,085 --> 00:52:04,688
Podíamos ter interrogado todos
os funcionários sem alarde,

506
00:52:05,855 --> 00:52:09,326
montado um caso forte o bastante
para impedir que Tozawa escapasse.

507
00:52:10,894 --> 00:52:13,363
Agora, ele vai alterar tudo.

508
00:52:13,797 --> 00:52:16,700
O local, o método,
vai dobrar a proteção.

509
00:52:17,934 --> 00:52:18,868
Por sua causa,

510
00:52:20,036 --> 00:52:21,605
vamos começar do zero.

511
00:52:23,974 --> 00:52:24,975
Desculpe, eu...

512
00:52:26,810 --> 00:52:28,311
Eu precisava de uma história.

513
00:52:28,612 --> 00:52:29,946
Não sei o que aconteceu.

514
00:52:30,013 --> 00:52:32,115
- Minha fonte sempre foi confiável...
- Que arrogância...

515
00:52:33,717 --> 00:52:35,018
Que decepção...

516
00:53:18,528 --> 00:53:20,697
Eu trouxe
uma mensagem do Chihara-kai.

517
00:53:32,909 --> 00:53:34,944
Temos um acordo com o Onyx.

518
00:53:35,979 --> 00:53:38,515
A garota é
uma das que mais lucra pra nós.

519
00:53:39,749 --> 00:53:42,786
Quero que saiba que ela é
protegida pelo Chihara-kai.

520
00:53:43,687 --> 00:53:45,755
Quer dizer que ela
é protegida por você.

521
00:53:46,056 --> 00:53:49,559
Já vi você no apartamento dela.
Entrando, saindo.

522
00:53:50,694 --> 00:53:53,063
Isto aqui não tem nada a ver
com o Chihara-kai.

523
00:53:53,730 --> 00:53:55,031
A garota e eu temos um acordo.

524
00:53:55,865 --> 00:53:57,067
Vai deixar a garota em paz

525
00:53:57,133 --> 00:53:58,501
e não vai mais pisar no clube.

526
00:53:58,568 --> 00:54:00,970
Se for até lá ou se algo acontecer
à garota, viremos atrás de você.

527
00:54:01,037 --> 00:54:02,405
Entendido?

528
00:54:02,839 --> 00:54:04,074
Chihara-kai.

529
00:54:08,111 --> 00:54:11,014
Conhece o Tokumaru? Que supervisiona
as operações em Hokkaido?

530
00:54:11,081 --> 00:54:13,049
Ele é sênior do seu Oyabun,
certo?

531
00:54:19,055 --> 00:54:20,657
Eu sei quem ele é.

532
00:54:21,091 --> 00:54:24,027
Fiz um trabalho sensível
para ele alguns anos atrás,

533
00:54:24,094 --> 00:54:28,398
e ele expressou uma gratidão
imensa pelo que fiz.

534
00:54:31,101 --> 00:54:32,435
Vamos ligar para ele e resolver.

535
00:54:36,673 --> 00:54:37,974
Está chamando.

536
00:54:38,608 --> 00:54:39,542
É Sato, não é?

537
00:54:42,579 --> 00:54:43,546
Desligue.

538
00:54:45,148 --> 00:54:46,316
Por favor.

539
00:54:54,524 --> 00:54:58,862
Um jovem bandido com paixonite
de colegial. Eu entendo.

540
00:54:59,796 --> 00:55:00,797
Eu pago.

541
00:55:01,531 --> 00:55:04,033
Não teria o suficiente
para me pagar.

542
00:55:09,038 --> 00:55:12,876
Estou pedindo.
Deixe-a em paz, e...

543
00:55:14,110 --> 00:55:15,712
E?

544
00:55:21,184 --> 00:55:22,485
Eu ficarei...

545
00:55:28,958 --> 00:55:30,493
em dívida com você.

546
00:55:30,560 --> 00:55:33,029
Adorável. Eu me lembrarei disso.

547
00:55:34,030 --> 00:55:37,700
Quando estiver olhando para a cabeça
dela com o meu pau na...

548
00:56:53,910 --> 00:56:56,112
Por que sua fonte te daria
uma informação falsa?

549
00:56:56,179 --> 00:56:57,680
Não sei. Não daria.

550
00:56:58,748 --> 00:57:02,051
Deve ter sido... Foi um engano.

551
00:57:03,152 --> 00:57:04,120
E aí?

552
00:57:05,855 --> 00:57:06,890
Algo que preste?

553
00:57:12,762 --> 00:57:14,430
As fotos ficaram decentes.
Tinha drogas?

554
00:57:15,031 --> 00:57:18,568
Não tinha drogas.
A informação não era confiável.

555
00:57:19,602 --> 00:57:21,537
A polícia fez merda.

556
00:57:22,405 --> 00:57:23,640
Isso é uma história.

557
00:57:24,173 --> 00:57:25,308
Mas...

558
00:57:25,842 --> 00:57:29,812
o Miyamoto investigou
a informação que eu dei a ele.

559
00:57:30,947 --> 00:57:32,548
Não foi culpa dele.

560
00:57:33,383 --> 00:57:34,984
Estou cagando e andando!

561
00:57:35,485 --> 00:57:37,320
Então talvez
esse seja o problema.

562
00:57:37,820 --> 00:57:40,590
Não podemos punir a polícia
por um erro meu.

563
00:57:40,657 --> 00:57:43,693
Nós não trabalhamos para a polícia.
Entendeu? Se é notícia, a gente publica.

564
00:57:43,760 --> 00:57:45,528
Por favor, não publique isso.

565
00:57:45,595 --> 00:57:46,996
Se é notícia, a gente publica.

566
00:57:47,063 --> 00:57:48,531
A história nem é tão boa assim.

567
00:57:48,598 --> 00:57:50,400
- Não.
- Se a gente publicar...

568
00:57:50,466 --> 00:57:52,635
- Jake.
- Perderei duas fontes diferentes.

569
00:57:52,702 --> 00:57:54,771
- Volte para a sua mesa.
- Por uma história mediana.

570
00:57:54,837 --> 00:57:56,072
Volte para a sua mesa. Agora.

571
00:57:57,941 --> 00:57:59,108
Comece a digitar.

572
00:58:29,372 --> 00:58:30,306
Mais uma.

573
00:58:38,514 --> 00:58:40,083
Me deem licença por um minuto.

574
00:58:51,828 --> 00:58:52,829
Oi.

575
00:58:57,033 --> 00:58:58,368
Não precisa mais se preocupar.

576
00:59:01,437 --> 00:59:02,438
Tem certeza?

577
00:59:06,576 --> 00:59:07,777
Você falou com ele?

578
00:59:09,979 --> 00:59:12,849
Acabou, você está a salvo.
É isso que importa, não é?

579
00:59:15,618 --> 00:59:16,652
O que você fez?

580
00:59:18,454 --> 00:59:19,822
O que você achou que eu faria?

581
00:59:26,396 --> 00:59:27,397
Uísque, por favor.

582
00:59:32,902 --> 00:59:33,903
Que foi?

583
00:59:34,437 --> 00:59:35,838
Usar o americano, né?

584
00:59:37,540 --> 00:59:38,674
É o que sou para você?

585
00:59:38,975 --> 00:59:40,476
Só um americano
que você pode usar.

586
00:59:40,777 --> 00:59:41,978
Me deu uma informação falsa.

587
00:59:46,482 --> 00:59:47,550
Não me olhe assim.

588
00:59:48,718 --> 00:59:50,119
Me deu uma informação de merda.

589
00:59:50,787 --> 00:59:51,954
Fale baixo.

590
00:59:52,021 --> 00:59:53,456
Não tinha droga
nenhuma no avião.

591
00:59:54,690 --> 00:59:56,059
- Não pode ser.
- Não pode?

592
00:59:56,125 --> 00:59:57,927
- Elas eram invisíveis, então?
- Ei, se acalme.

593
00:59:57,994 --> 01:00:00,063
Me acalmar? Não.
Ele fodeu comigo.

594
01:00:00,129 --> 01:00:01,431
Você fodeu comigo.

595
01:00:02,665 --> 01:00:04,300
Realmente fodeu comigo.

596
01:00:05,101 --> 01:00:07,470
Ou você é só
um yakuza burro pra caralho?

597
01:00:07,537 --> 01:00:09,672
Que não tem serventia alguma?
É isso?

598
01:00:10,373 --> 01:00:11,607
Quer ir lá fora?

599
01:00:11,674 --> 01:00:12,708
- Não.
- Quer ir lá fora?

600
01:00:12,775 --> 01:00:13,910
Vamos lá.

601
01:00:13,976 --> 01:00:16,045
- Você fodeu com a minha carreira.
- Jake, vá pra casa.

602
01:00:16,112 --> 01:00:18,848
Nenhum policial vai querer falar
comigo por sua causa. Vá se foder!

603
01:00:18,915 --> 01:00:20,016
Nunca mais vou confiar

604
01:00:20,083 --> 01:00:21,384
- em fonte nenhuma.
- Vai se machucar.

605
01:00:21,451 --> 01:00:22,552
Por favor, vá para casa.

606
01:00:22,618 --> 01:00:23,686
Foram feitos um pro outro.

607
01:00:23,753 --> 01:00:25,555
Sabiam?
Formam um casal bom pra caralho.

608
01:00:25,621 --> 01:00:26,622
Vá se foder.

609
01:00:28,591 --> 01:00:29,892
Meu Deus...

610
01:00:39,535 --> 01:00:42,972
Eu cultivei aquela rota
por anos. Agora, ela já era!

611
01:00:44,373 --> 01:00:45,708
Eu te pago por proteção,

612
01:00:45,775 --> 01:00:47,477
não para perder dinheiro.

613
01:00:47,543 --> 01:00:49,078
E eu protegi você.

614
01:00:50,480 --> 01:00:54,383
Eu disse a eles
onde deveriam procurar,

615
01:00:55,151 --> 01:00:57,353
para que não vasculhassem
onde o negócio estava.

616
01:00:58,154 --> 01:00:59,789
A informação era verídica,

617
01:01:00,423 --> 01:01:02,692
estão sua rota já era.

618
01:01:05,027 --> 01:01:07,864
Terá que trazer de outro jeito.

619
01:01:38,027 --> 01:01:39,729
Eu protegi sua remessa.

620
01:01:41,130 --> 01:01:42,598
Deveria estar me agradecendo.

621
01:01:43,032 --> 01:01:44,500
A informação. Onde conseguiu?

622
01:01:45,468 --> 01:01:46,936
<i>Com o repórter gaijin do Meicho.</i>

623
01:01:48,804 --> 01:01:50,406
Ele veio até mim.

624
01:01:52,041 --> 01:01:54,377
Publicou tudo no jornal,

625
01:01:55,811 --> 01:01:58,014
nos fez parecer amadores.

626
01:02:00,082 --> 01:02:01,317
O nome dele?

627
01:02:03,419 --> 01:02:04,754
Adelstein.

628
01:02:09,158 --> 01:02:10,826
Jake Adelstein.

629
01:02:40,856 --> 01:02:43,226
Tokyo Vice é uma série de ficção
inspirada em eventos reais.

630
01:02:43,292 --> 01:02:45,228
Alguns personagens,
incidentes e elementos

631
01:02:45,294 --> 01:02:47,496
são fictícios e não refletem pessoas
entidades ou incidentes reais.

632
01:02:47,497 --> 01:02:49,497
<i>QUER SE JUNTAR A NÓS?
E-MAIL | loschulosteam@gmail.com</i>

