1
00:00:06,006 --> 00:00:08,466
UMA SÉRIE NETFLIX

2
00:00:10,427 --> 00:00:12,929
Dois minutos.
Diga quando sentir a próxima contração.

3
00:00:13,013 --> 00:00:15,432
- A bebê dela está nascendo!
- Me tirem daqui.

4
00:00:15,515 --> 00:00:18,977
<i>Este é o trem 6 sentido norte.</i>
<i>Afastem-se das portas.</i>

5
00:00:20,603 --> 00:00:22,939
- Foi outra contração?
- Não sei.

6
00:00:23,023 --> 00:00:25,358
Nem eu. Não sei o que faço aqui.
Só olho o relógio.

7
00:00:25,442 --> 00:00:28,862
Não posso fazer isso.
Precisam me tirar daqui.

8
00:00:28,945 --> 00:00:30,822
Estávamos tão perto do hospital.

9
00:00:30,905 --> 00:00:33,950
Por favor, Ruthie,
me coloque de volta no trem.

10
00:00:34,034 --> 00:00:36,202
Só está com medo. Faça força.

11
00:00:36,286 --> 00:00:37,829
Você é uma sobrevivente.

12
00:00:37,912 --> 00:00:39,164
Tem algum médico aqui?

13
00:00:39,247 --> 00:00:40,373
Você é médica, né?

14
00:00:40,457 --> 00:00:43,084
Não, estou estudando pro doutorado
em psicologia clínica.

15
00:00:43,168 --> 00:00:44,753
Não sei fazer um parto.

16
00:00:44,836 --> 00:00:46,713
Não é médica de verdade.

17
00:00:46,796 --> 00:00:47,922
Inútil!

18
00:00:50,216 --> 00:00:52,802
Talvez eu possa fazer o parto,
porque está nascendo.

19
00:00:52,886 --> 00:00:55,388
- Eu consigo.
- Olhe pra mim. Estou aqui.

20
00:00:55,472 --> 00:00:57,348
Qual é a situação? Alguém com problemas?

21
00:00:57,849 --> 00:00:58,975
Conheço essa moça.

22
00:00:59,059 --> 00:01:01,603
- Esse cara. Beleza.
- Pode ajudar ou não?

23
00:01:01,686 --> 00:01:05,356
- Estou preparado pra me envolver. Pegue.
- A bebê está nascendo.

24
00:01:05,440 --> 00:01:06,274
Não brinca.

25
00:01:06,357 --> 00:01:07,942
Ei. Encontrou aquele cara?

26
00:01:08,026 --> 00:01:10,820
Ouçam, não quero fazer isso.
Não vim pra isso.

27
00:01:10,904 --> 00:01:13,656
Vai ficar tudo bem quando a bebê nascer.

28
00:01:13,740 --> 00:01:16,034
Eu sou a bebê.

29
00:01:16,117 --> 00:01:17,827
Precisa fazer força.

30
00:01:17,911 --> 00:01:19,996
Vamos, faça força. Agora!

31
00:01:20,080 --> 00:01:22,832
- Força. Use os músculos abdominais.
- Abdominais? Sério?

32
00:01:23,583 --> 00:01:25,627
O músculo reto e o transverso abdominal.

33
00:01:25,710 --> 00:01:27,003
Força, Nora!

34
00:01:27,087 --> 00:01:28,338
- Força!
- Força!

35
00:01:28,421 --> 00:01:29,380
Nora.

36
00:01:29,464 --> 00:01:30,298
- Força!
- Força!

37
00:01:30,381 --> 00:01:31,424
Força.

38
00:01:32,675 --> 00:01:33,968
- Faca!
- Eu tenho.

39
00:01:34,052 --> 00:01:36,012
Alguém tem uma toalha?

40
00:01:36,096 --> 00:01:37,347
Alguém tem uma toalha?

41
00:01:37,430 --> 00:01:38,723
Uma toalha, por favor!

42
00:01:40,016 --> 00:01:40,850
Olá.

43
00:01:48,858 --> 00:01:49,692
Olá.

44
00:01:49,776 --> 00:01:50,944
Quero te ver.

45
00:01:55,281 --> 00:01:56,407
Aí está ela.

46
00:01:56,491 --> 00:01:58,118
Segure bem a cabeça.

47
00:01:58,701 --> 00:02:00,453
Eu consegui.

48
00:02:00,537 --> 00:02:02,413
É uma bebê nascida no metrô.

49
00:02:02,497 --> 00:02:05,291
Nascida na plataforma do trem 6.
Dê a chave da cidade a ela.

50
00:02:07,710 --> 00:02:09,045
Nadia.

51
00:02:09,629 --> 00:02:11,131
Querida.

52
00:02:11,631 --> 00:02:12,715
Oi, Nadia.

53
00:02:12,799 --> 00:02:14,134
Bem-vinda ao mundo, garota.

54
00:02:15,218 --> 00:02:18,429
Seja muito bem-vinda, bebê!

55
00:02:44,038 --> 00:02:45,373
Oi.

56
00:02:45,456 --> 00:02:47,417
Parabéns, amor.

57
00:02:49,711 --> 00:02:51,754
É uma menina!

58
00:02:57,802 --> 00:02:59,596
Exatamente o que queria, né?

59
00:03:00,305 --> 00:03:01,347
Amor?

60
00:03:05,768 --> 00:03:06,978
O que está fazendo?

61
00:03:07,937 --> 00:03:10,023
Só vim dar os parabéns.

62
00:03:10,732 --> 00:03:11,900
Ouvi no rádio.

63
00:03:11,983 --> 00:03:13,484
Está famosa.

64
00:03:13,568 --> 00:03:16,696
Deveria pensar em processar o metrô.

65
00:03:16,779 --> 00:03:20,074
- Conseguir uma grana com isso.
- Não sei. É meio desonesto.

66
00:03:20,158 --> 00:03:21,367
Está brincando?

67
00:03:21,868 --> 00:03:25,205
A cidade tem muita grana.
Podemos nos dar bem com isso.

68
00:03:25,288 --> 00:03:26,414
Eles lhe devem.

69
00:03:26,998 --> 00:03:28,833
Não sei se é verdade.

70
00:03:28,917 --> 00:03:30,501
É, sim. Eles lhe devem.

71
00:03:30,585 --> 00:03:32,629
Não tem vergonha na cara?

72
00:03:33,171 --> 00:03:36,090
Beleza. Falo com você depois.

73
00:03:37,217 --> 00:03:42,347
Espero que tenham costurado direitinho.

74
00:03:42,430 --> 00:03:45,642
É bom mesmo. Também espero, porque…

75
00:03:45,725 --> 00:03:46,976
Saia daqui.

76
00:03:47,060 --> 00:03:49,729
- Esse merdinha.
- A senhora entendeu mal.

77
00:03:49,812 --> 00:03:52,106
Esse filho não é meu, tá bom?

78
00:03:52,190 --> 00:03:53,858
Ela é uma estrela,

79
00:03:54,442 --> 00:03:56,945
eu só vim dar os parabéns,

80
00:03:57,028 --> 00:04:00,365
desejar melhoras ou seja lá o que dizem.

81
00:04:00,448 --> 00:04:02,283
Como ousa vir aqui?

82
00:04:02,367 --> 00:04:04,619
Você se envolve com esse tipo de homem

83
00:04:04,702 --> 00:04:07,205
e acha que está pronta
pra criar uma filha?

84
00:04:07,288 --> 00:04:08,498
Esse merda?

85
00:04:08,581 --> 00:04:10,291
Esse vagabundo? Esse ladrão?

86
00:04:10,375 --> 00:04:13,670
- Um lixo! Um ladrão!
- O que está fazendo? Você vai…

87
00:04:15,922 --> 00:04:19,092
- Fora daqui!
- Ligue quando estiver fechadinha.

88
00:04:20,551 --> 00:04:21,761
Bem apertadinha.

89
00:04:28,893 --> 00:04:31,854
A bebê vai pra casa com a gente.

90
00:04:31,938 --> 00:04:34,190
Estamos preparando
desde que ela engravidou.

91
00:04:34,274 --> 00:04:36,609
Como assim? E Nora?

92
00:04:37,110 --> 00:04:38,820
Nora não pode criar uma filha.

93
00:04:38,903 --> 00:04:41,114
Não podemos controlá-la.

94
00:04:41,656 --> 00:04:43,324
Ela precisa voltar pro hospício.

95
00:04:43,408 --> 00:04:46,327
Por favor, não chame assim.
É só outro tipo de hospital.

96
00:04:46,411 --> 00:04:49,330
Mudar o nome não muda a coisa em si.

97
00:05:07,724 --> 00:05:10,810
Por favor, Vera. Pela Nadia.
Dê uma chance à Nora.

98
00:05:10,893 --> 00:05:12,937
- Não é da família.
- Dê uma chance à Nora.

99
00:05:13,021 --> 00:05:16,357
- Ela tem o direito.
- Essa mulher não é da família.

100
00:05:18,735 --> 00:05:19,861
Elas são difíceis.

101
00:05:20,903 --> 00:05:21,863
Depois eu volto.

102
00:05:22,488 --> 00:05:24,490
Nos vemos depois, Ruthie.

103
00:05:42,759 --> 00:05:45,595
Eu mandei fazer
antes de você perder o resto.

104
00:05:46,512 --> 00:05:51,225
Nora, você me traz problemas
e, agora, felicidade.

105
00:05:51,768 --> 00:05:52,852
Uma bebê.

106
00:05:53,436 --> 00:05:54,937
Pode usar agora,

107
00:05:55,021 --> 00:05:58,107
mas quando Nadia crescer, será dela.

108
00:06:00,943 --> 00:06:02,153
Como se sente?

109
00:06:05,948 --> 00:06:06,783
Com sede.

110
00:06:07,784 --> 00:06:09,202
Vou trazer refrigerante.

111
00:06:31,599 --> 00:06:32,433
Jesus!

112
00:06:43,694 --> 00:06:44,695
Hora do show.

113
00:06:46,197 --> 00:06:48,032
HOSPITAL BETH ISRAEL

114
00:07:01,129 --> 00:07:03,339
O mínimo que pode fazer
é ajudar sua família.

115
00:07:03,423 --> 00:07:06,384
Se eu tivesse mudado as coisas pra Vera,
teria mudado pra Nora.

116
00:07:06,467 --> 00:07:08,344
Portanto, uma vida melhor pra gente.

117
00:07:08,428 --> 00:07:10,346
O genoma do gotejamento.

118
00:07:10,430 --> 00:07:14,225
Mas nada do que fizer fará diferença,
porque o jogo todo é manipulado.

119
00:07:14,308 --> 00:07:18,438
Então vou continuar
e vencer o tempo no próprio jogo dele.

120
00:07:19,105 --> 00:07:21,774
E finalmente vamos conseguir
a mãe que deveríamos ter tido.

121
00:07:21,858 --> 00:07:22,692
Eu.

122
00:07:23,192 --> 00:07:24,235
Legal.

123
00:07:24,318 --> 00:07:25,153
Beleza.

124
00:07:25,945 --> 00:07:27,238
Foda-se ele. Vamos.

125
00:07:27,780 --> 00:07:29,991
Vamos.

126
00:07:30,992 --> 00:07:33,369
Vamos. É <i>Thelma & Thelma </i>de verdade, né?

127
00:07:34,537 --> 00:07:37,874
Essa merda de ser minha própria mãe
vai me causar um aneurisma.

128
00:07:37,957 --> 00:07:40,501
Isso significa que vai ter
um aneurisma de bebê.

129
00:07:40,585 --> 00:07:41,419
Isso é bom.

130
00:07:41,502 --> 00:07:44,422
Sei que está pensando
que é outra ideia maluca.

131
00:07:44,505 --> 00:07:46,924
Acha que é uma má ideia? Beleza.

132
00:07:47,008 --> 00:07:51,345
Quanto maior o risco,
maior a recompensa, entendeu?

133
00:07:52,138 --> 00:07:53,264
Minha bebezinha.

134
00:07:54,474 --> 00:07:57,059
Você é uma vencedora.

135
00:07:57,643 --> 00:07:58,561
Vamos.

136
00:08:00,605 --> 00:08:02,565
<i>Este é o trem 6 sentido norte.</i>

137
00:08:02,648 --> 00:08:04,609
<i>Afastem-se das portas.</i>

138
00:08:14,785 --> 00:08:18,289
BERLIM ORIENTAL, 1962

139
00:08:23,669 --> 00:08:24,670
Documentos, por favor.

140
00:08:29,175 --> 00:08:31,594
É tudo o que tenho.

141
00:08:38,142 --> 00:08:40,186
Qual é o seu destino?

142
00:08:40,269 --> 00:08:42,522
Berlim Ocidental, acho.

143
00:08:43,606 --> 00:08:44,690
Estação?

144
00:08:45,274 --> 00:08:46,734
Potsdam Platz.

145
00:08:48,277 --> 00:08:49,570
Não está autorizada.

146
00:08:50,780 --> 00:08:51,906
É uma estação fantasma.

147
00:08:51,989 --> 00:08:54,742
- O que está fazendo?
- Entrarão em contato.

148
00:08:55,618 --> 00:08:58,079
É estudante? País de origem?

149
00:08:58,162 --> 00:09:00,373
O quê? Não precisa escrever isso.

150
00:09:00,456 --> 00:09:03,751
Só estou procurando um amigo.

151
00:09:03,834 --> 00:09:06,087
Quero ver se ele está bem.
Vou ficar pouco tempo.

152
00:09:06,170 --> 00:09:09,924
A irmã dele mora em Prinzenstrasse.
Só me lembro disso, mas…

153
00:09:11,551 --> 00:09:15,763
Não sei se lembro direito.
Desculpe, estou perdida.

154
00:09:16,931 --> 00:09:20,268
O único trem que deve pegar
é o que vai pra casa.

155
00:09:51,507 --> 00:09:54,760
METRÔ DE NOVA YORK

156
00:09:55,344 --> 00:09:56,387
Cuco-cuco.

157
00:09:58,347 --> 00:10:03,019
Quer uma tatuagem "666"
na sua testa de bebê?

158
00:10:03,102 --> 00:10:04,687
Um pentagrama?

159
00:10:04,770 --> 00:10:06,439
Fala.

160
00:10:07,023 --> 00:10:08,399
Que bebê fofinho!

161
00:10:08,983 --> 00:10:12,320
Não venha forçar amizade.

162
00:10:14,196 --> 00:10:17,241
Isso. Pode comer meu cabelo.

163
00:10:17,700 --> 00:10:19,035
RUTH: ME LIGUE

164
00:10:19,118 --> 00:10:20,286
RUTH: OI, VOCÊ VEM?

165
00:10:20,369 --> 00:10:21,704
LIZZIE: VEM PRA CÁ. PARABÉNS!

166
00:10:21,787 --> 00:10:22,913
JOHN: FELIZ ANIVERSÁRIO!

167
00:10:22,997 --> 00:10:23,914
Merda!

168
00:10:24,915 --> 00:10:25,875
Merda!

169
00:10:27,418 --> 00:10:29,378
<i>-</i> <i>Alô? Nemo?</i>
- Maxine, está me ouvindo?

170
00:10:29,462 --> 00:10:32,340
Meu Deus, é ela.
Por que não atendeu o celular?

171
00:10:32,423 --> 00:10:35,384
O quê? Estou no trem. Está me ouvindo?

172
00:10:35,468 --> 00:10:38,596
A Ruth teve uma embolia pulmonar.
Está internada.

173
00:10:38,679 --> 00:10:39,555
O quê?

174
00:10:39,639 --> 00:10:41,515
Embolia pulmonar.

175
00:10:41,599 --> 00:10:42,975
- É isso?
- Um coágulo.

176
00:10:43,059 --> 00:10:44,769
É, um coágulo no pulmão.

177
00:10:44,852 --> 00:10:47,897
Nadia, ouça.
Eles não sabem se ela vai sobreviver.

178
00:10:50,608 --> 00:10:51,734
<i>Alô?</i>

179
00:10:51,817 --> 00:10:53,861
Ouça, estou no trem 6…

180
00:10:53,944 --> 00:10:55,946
<i>- Isso é um bebê?</i>
- Estou indo.

181
00:10:56,030 --> 00:10:57,031
<i>- Alô?</i>
- Porra.

182
00:10:57,114 --> 00:11:01,243
<i>Este é o trem 6 sentido norte.</i>
<i>Próxima parada, rua 77, Lenox Hill.</i>

183
00:11:09,585 --> 00:11:10,503
RUA 77

184
00:11:13,422 --> 00:11:14,799
RUA 77
HOSPITAL LENOX HILL

185
00:11:26,894 --> 00:11:27,812
Ela chegou.

186
00:11:28,312 --> 00:11:30,648
- Cadê a Ruth?
- Nadia, não parece bom.

187
00:11:30,731 --> 00:11:33,109
Quais são as chances da Nadia aparecer?

188
00:11:34,568 --> 00:11:37,780
Eu sei, é 2022.
Ninguém mais desliga o celular.

189
00:11:37,863 --> 00:11:41,325
- Eu sei. Precisa carregar.
- Calma aí. Max? Lizzy?

190
00:11:41,409 --> 00:11:44,120
- Ótimo. Nadia, você chegou.
- Me deve um projetor de luz.

191
00:11:44,203 --> 00:11:46,038
O que diabos está rolando?

192
00:11:46,122 --> 00:11:47,581
Confiaram um bebê a você?

193
00:11:47,665 --> 00:11:50,584
Ruth está bem. Está se trocando.

194
00:11:50,668 --> 00:11:52,294
- Ruth está bem?
- Sim.

195
00:11:52,378 --> 00:11:53,546
Foi só uma batidinha.

196
00:11:55,047 --> 00:11:57,591
- Foi há quase duas semanas.
- Posso segurá-la?

197
00:11:57,675 --> 00:12:01,887
Sim, boa ideia. Ela não precisa ver isso.

198
00:12:01,971 --> 00:12:04,432
- Recém-nascidos são cegos.
- Não, filhotes são cegos.

199
00:12:04,515 --> 00:12:05,641
E o amor é cego.

200
00:12:05,725 --> 00:12:08,394
Ouça. São as duas mulheres
mais seguras que conheço.

201
00:12:08,477 --> 00:12:10,479
O que não é grande coisa,

202
00:12:10,563 --> 00:12:13,733
mas como Rummy diz:
"Vamos à guerra com o exército que temos."

203
00:12:13,816 --> 00:12:17,820
Então fique aqui, já volto.
Você está bem. Está segura.

204
00:12:17,903 --> 00:12:18,779
Beleza.

205
00:12:20,156 --> 00:12:22,575
Oi. Como vai? Sou eu de novo.

206
00:12:23,284 --> 00:12:25,745
- Procuro uma paciente, Ruth Brenner.
- É da família?

207
00:12:25,828 --> 00:12:26,996
Sim.

208
00:12:27,079 --> 00:12:29,373
Deve ter sido trocada por drogas.
Veja a fralda.

209
00:12:31,584 --> 00:12:33,794
- Sala de exames 3.
- Ótimo.

210
00:12:40,676 --> 00:12:42,928
Graças a Deus você chegou.

211
00:12:43,012 --> 00:12:43,846
Sim.

212
00:12:43,929 --> 00:12:46,390
Não consegui falar com você,
então liguei pra Maxine.

213
00:12:46,474 --> 00:12:49,393
Mas ouça, temos que passar na farmácia.

214
00:12:49,477 --> 00:12:51,562
Preciso pegar meu Valium.

215
00:12:51,645 --> 00:12:54,106
Já pegou seu Valium, Ruthie.

216
00:12:54,190 --> 00:12:56,650
Ou quer se tornar
a Scarface dos ansiolíticos

217
00:12:56,734 --> 00:12:58,444
ou não estou vendo algo aqui.

218
00:12:59,111 --> 00:13:00,696
Maxine disse que estava morrendo.

219
00:13:01,822 --> 00:13:04,867
Maxine é muito dramática.

220
00:13:04,950 --> 00:13:07,369
Foi só uma batidinha de carro.

221
00:13:07,453 --> 00:13:08,871
Que dia acha que é hoje?

222
00:13:08,954 --> 00:13:13,501
Eu sei. Está tentando me lembrar
do seu aniversário.

223
00:13:13,584 --> 00:13:16,837
Tenho uma semana inteira
pra planejar seu presente,

224
00:13:16,921 --> 00:13:20,049
então não apresse uma velhinha.

225
00:13:20,841 --> 00:13:22,593
Certo, Ruthie.

226
00:13:27,681 --> 00:13:30,976
Oi, procuro uma paciente, Ruth Brenner.

227
00:13:31,060 --> 00:13:33,437
Ela chegou hoje, talvez numa ambulância.

228
00:13:33,521 --> 00:13:35,397
Algum problema nos pulmões.

229
00:13:35,481 --> 00:13:36,690
- Brenner?
- Sim.

230
00:13:37,274 --> 00:13:38,400
Sala de exames 7.

231
00:13:38,484 --> 00:13:40,277
Sete?

232
00:13:41,779 --> 00:13:43,113
É uma bomba-relógio.

233
00:13:45,783 --> 00:13:48,244
Pensei que tinha ido embora. Ouça.

234
00:13:48,327 --> 00:13:51,956
Querem que eu passe a noite aqui.
Sempre querem fazer mais exames.

235
00:13:52,039 --> 00:13:54,250
Nada muito emocionante.

236
00:13:54,333 --> 00:13:57,670
Mas pelo que estão me cobrando
por aquele quarto,

237
00:13:58,337 --> 00:14:00,756
espero um tratamento cinco estrelas.

238
00:14:35,457 --> 00:14:36,292
Ruthie.

239
00:14:37,918 --> 00:14:38,878
Você está bem?

240
00:14:40,004 --> 00:14:44,425
Eu sou a nova estrela do pedaço.

241
00:14:46,427 --> 00:14:50,472
Todo mundo quer tirar fotos
das minhas entranhas.

242
00:15:06,780 --> 00:15:11,702
Agora, ouça.
Sei que estou alguns dias adiantada,

243
00:15:11,785 --> 00:15:15,539
mas feliz aniversário, querida.

244
00:15:17,666 --> 00:15:21,378
Meu aniversário é hoje, Ruthie.

245
00:15:23,464 --> 00:15:24,798
Ela é bem gulosa.

246
00:15:33,933 --> 00:15:35,893
- Estou ocupada.
- Está se espreguiçando.

247
00:15:36,769 --> 00:15:39,438
Nossa, Lizzy, você é muito boa com bebês.

248
00:15:39,521 --> 00:15:41,398
Levo o Louis ao parque aos domingos.

249
00:15:42,066 --> 00:15:43,025
- Nemo.
- Código azul!

250
00:15:43,108 --> 00:15:45,194
- Nadia!
- Preciso de duas epinefrinas!

251
00:15:45,277 --> 00:15:47,404
Ruth! Não, espere!

252
00:15:47,488 --> 00:15:49,782
Vamos injetar dois litros de soro.

253
00:15:49,865 --> 00:15:51,450
Não pode ficar aqui.

254
00:15:51,533 --> 00:15:52,826
Não sinto o pulso.

255
00:15:52,910 --> 00:15:53,911
Como estamos?

256
00:15:53,994 --> 00:15:56,121
- Continue.
- Me dê o desfibrilador!

257
00:15:56,205 --> 00:15:57,498
Beleza. Ruth!

258
00:16:01,210 --> 00:16:03,003
Você está bem?

259
00:16:03,087 --> 00:16:04,546
- Cadê ela? Estava aqui.
- Quem?

260
00:16:04,630 --> 00:16:07,758
- Ruth Brenner.
- Não há Ruth Brenner no prontuário.

261
00:16:07,841 --> 00:16:10,844
- Preciso que se acalme.
- Que dia é hoje pra você?

262
00:16:10,928 --> 00:16:13,806
- É 22 de março.
- Não, é 30 de março.

263
00:16:13,889 --> 00:16:17,017
Estou dizendo,
como profissional da saúde, é 22 de março.

264
00:16:17,101 --> 00:16:21,563
Ouça, há Ruths por todo o hospital,

265
00:16:22,064 --> 00:16:24,984
e eu só preciso encontrar a Ruth certa.

266
00:16:25,067 --> 00:16:28,529
Senhora, sente-se.
Está tendo um ataque de pânico.

267
00:16:28,612 --> 00:16:30,656
Respire fundo. Vou chamar um médico.

268
00:16:38,372 --> 00:16:41,458
Atropelada por um táxi aos 36 anos.
Que desperdício!

269
00:16:41,542 --> 00:16:43,961
- São uns vagabundos.
- Não olham quando atravessam.

270
00:16:44,044 --> 00:16:45,045
Viciada de merda.

271
00:16:45,129 --> 00:16:48,090
É a linha azul.
Vai direto para o cérebro deles.

272
00:16:48,173 --> 00:16:49,591
- Exato.
- Olham pra baixo.

273
00:16:49,675 --> 00:16:50,968
É como pornô.

274
00:16:53,262 --> 00:16:54,596
Já faz uma semana.

275
00:16:54,680 --> 00:16:56,765
- Devagar.
- Cuidado.

276
00:16:59,643 --> 00:17:00,644
Vamos.

277
00:17:02,396 --> 00:17:03,981
Não mandou mensagem pra minha irmã.

278
00:17:04,064 --> 00:17:06,358
- Depois eu mando. Relaxa.
- Ela é gostosa.

279
00:17:06,442 --> 00:17:10,446
- Eu sei que ela é gostosa. Vou mandar.
- É gostosa, inteligente, divertida…

280
00:17:13,615 --> 00:17:16,702
- Ela gosta de você.
- Mais do que isso.

281
00:17:17,202 --> 00:17:18,704
- Oi!
- Necrófila.

282
00:17:18,787 --> 00:17:20,664
Indo transar com uns cadáveres.

283
00:17:20,748 --> 00:17:22,666
- Boa sorte.
- Ei, os zumbis.

284
00:17:22,750 --> 00:17:25,210
- Pegue leve com eles.
- Legista.

285
00:17:26,545 --> 00:17:28,088
Acho que ela gosta dos presuntos.

286
00:18:51,630 --> 00:18:53,841
Ação fantasmagórica à distância.

287
00:19:01,682 --> 00:19:04,059
- O que disse sobre a minha mãe?
- O quê?

288
00:19:04,143 --> 00:19:06,478
Não, o que disse sobre a minha mãe?

289
00:19:06,562 --> 00:19:09,064
Desça as escadas, fale na minha cara.

290
00:19:09,148 --> 00:19:11,191
Repita o que disse na minha cara.

291
00:19:11,275 --> 00:19:12,776
<i>Afastem-se das portas.</i>

292
00:19:12,860 --> 00:19:14,361
Não está tão corajoso agora.

293
00:19:14,444 --> 00:19:17,197
Vi você jogar o lixo lá atrás.
Aqui não é sua casa.

294
00:19:17,281 --> 00:19:19,658
Não joguem lixo aqui. Animais de merda.

295
00:19:19,741 --> 00:19:22,035
- Não.
- Quer saber? Segure esta merda.

296
00:19:22,119 --> 00:19:24,413
- Porra, eu…
- Saia da frente dele.

297
00:19:24,496 --> 00:19:26,206
- Porra.
- Repita o que disse.

298
00:19:26,290 --> 00:19:27,457
Volte pro zoológico.

299
00:19:28,542 --> 00:19:31,420
<i>- Desculpe. O número chamado não…</i>
- Puta merda.

300
00:19:31,503 --> 00:19:32,629
Alan.

301
00:19:32,713 --> 00:19:34,047
- Porra.
<i>- Desculpe.</i>

302
00:19:34,131 --> 00:19:37,843
<i>- O número chamado não está…</i>
- Atenda a porra do celular.

303
00:19:37,926 --> 00:19:38,927
<i>Ouça, meu jovem.</i>

304
00:19:39,011 --> 00:19:41,680
Desculpe, senhora.
Procuro minha amiga, Nadia.

305
00:19:41,763 --> 00:19:44,433
<i>Moro aqui desde antes de você nascer.</i>

306
00:19:44,516 --> 00:19:47,311
Entendo que tem esse número…

307
00:19:49,688 --> 00:19:52,733
Sim, concordo que o prefeito Dinkins
está arruinando a cidade.

308
00:19:52,816 --> 00:19:53,817
<i>Nunca foi…</i>

309
00:19:58,197 --> 00:20:00,616
Mateo, eu disse
que tinha que ser imperfeito.

310
00:20:00,699 --> 00:20:01,950
Preciso de mais bolhas.

311
00:20:02,034 --> 00:20:03,619
Sim, estou ouvindo.

312
00:20:03,702 --> 00:20:06,079
Comprei umas coisas.
Sei que está só de babá.

313
00:20:06,163 --> 00:20:08,832
Ela é um anjinho.

314
00:20:09,374 --> 00:20:10,918
- Certo.
- Aonde vai?

315
00:20:11,001 --> 00:20:13,962
Não adianta eu falar nada,
porque o tempo está colapsando.

316
00:20:14,046 --> 00:20:16,465
Está presa no seu momento.
Estou presa no meu.

317
00:20:16,548 --> 00:20:17,799
Nadia, parece triste.

318
00:20:17,883 --> 00:20:20,093
Só preciso falar
com meu contato de emergência.

319
00:20:21,553 --> 00:20:22,471
Nadia?

320
00:20:25,432 --> 00:20:26,266
Nadia.

321
00:20:32,105 --> 00:20:32,940
Nadia?

322
00:20:36,151 --> 00:20:36,985
Aveia?

323
00:20:41,490 --> 00:20:42,699
Não.

324
00:20:43,492 --> 00:20:45,202
Não. Por quê?

325
00:20:45,786 --> 00:20:47,579
O que você fez, Nadia?

326
00:20:47,663 --> 00:20:49,164
Tem algo errado.

327
00:20:50,624 --> 00:20:52,251
Tem alguma coisa errada.

328
00:20:56,171 --> 00:20:58,048
Não se preocupe. Não sou ladra.

329
00:20:58,131 --> 00:20:59,508
- É amiga do Alan?
- Sim.

330
00:20:59,591 --> 00:21:02,135
Fiquei de alimentar o Boba Fett,
mas errei na comida.

331
00:21:02,219 --> 00:21:04,846
A ração de peixe é muito pequena,
mas o peixe também é.

332
00:21:04,930 --> 00:21:06,306
Pode pedir desculpas a ele?

333
00:21:09,893 --> 00:21:11,228
Matei o peixe do Alan.

334
00:21:11,311 --> 00:21:13,981
É a festa do LSD.

335
00:21:15,274 --> 00:21:17,442
Ferran, viu Nadia?

336
00:21:17,526 --> 00:21:20,362
Oi, cara. Puta merda, isso é incrível!

337
00:21:20,445 --> 00:21:22,781
- Pai, é meu melhor amigo, Alan.
- O quê?

338
00:21:22,864 --> 00:21:24,449
Seu pai morreu há três anos.

339
00:21:24,533 --> 00:21:27,077
Não seja louco. Ele está bem aqui.

340
00:21:27,160 --> 00:21:30,455
Adivinha o que achei
numa lata de lixo do Parque Seward.

341
00:21:30,998 --> 00:21:32,582
Aveia, este é o Alan.

342
00:21:33,667 --> 00:21:35,377
Aveia, este é o Alan.

343
00:21:36,378 --> 00:21:38,005
Aveia, este é o Alan.

344
00:21:40,090 --> 00:21:41,300
Este é…

345
00:21:41,383 --> 00:21:42,926
Prazer, Aveia.

346
00:21:49,725 --> 00:21:51,560
Parece bem vivo pra mim.

347
00:21:52,436 --> 00:21:53,645
Tudo bem. Vamos.

348
00:21:55,647 --> 00:21:57,441
Alan, você está aqui?

349
00:21:57,524 --> 00:21:58,650
<i>Repita comigo.</i>

350
00:21:59,318 --> 00:22:00,610
Merda.

351
00:22:03,905 --> 00:22:07,743
<i>Tocando agora</i>
<i>Concerto para Piano nº 4, de Beethoven.</i>

352
00:22:09,411 --> 00:22:10,787
BERLIM

353
00:22:15,625 --> 00:22:16,460
PRETO E BRANCO

354
00:22:16,543 --> 00:22:17,711
Eu sei.

355
00:22:18,503 --> 00:22:19,796
Stephen Hawking.

356
00:22:20,380 --> 00:22:21,298
Básico.

357
00:22:31,933 --> 00:22:35,771
Vai ficar tudo bem.
Não pode continuar fazendo isso.

358
00:22:35,854 --> 00:22:38,190
Vamos pra Odessa pegar comida pra você.

359
00:22:38,273 --> 00:22:40,150
Tudo bem? Vai ficar tudo bem.

360
00:22:40,233 --> 00:22:42,319
Vamos comprar palitos de muçarela.

361
00:22:42,402 --> 00:22:45,489
- É isso que você quer?
- Não.

362
00:22:45,572 --> 00:22:47,949
Sem casa, sem paz, sem <i>yuppies!</i>

363
00:22:48,033 --> 00:22:49,409
Sem casa, sem paz, sem <i>yuppies!</i>

364
00:22:49,493 --> 00:22:52,788
- Sem casa, sem paz, sem <i>yuppies!</i>
- Merda.

365
00:23:54,683 --> 00:23:55,517
Oi.

366
00:23:55,600 --> 00:23:56,935
Oi.

367
00:23:58,270 --> 00:23:59,104
Oi.

368
00:24:40,353 --> 00:24:43,273
Legendas: Pollyana Tiussi

