1
00:00:06,172 --> 00:00:08,633
UMA SÉRIE NETFLIX

2
00:00:10,802 --> 00:00:12,971
BUDAPESTE, 1944

3
00:00:14,723 --> 00:00:16,516
Ah, 1944.

4
00:00:17,726 --> 00:00:20,520
Estava te procurando, safadinho.

5
00:00:28,903 --> 00:00:30,903
<i>QUER SE JUNTAR A NÓS?
E-MAIL | loschulosteam@gmail.com</i>

6
00:00:30,905 --> 00:00:32,490
Olá, genética.

7
00:00:35,493 --> 00:00:37,620
Muito bem, vó.

8
00:00:44,044 --> 00:00:46,504
Acabou de ser escrita,
a tinta ainda tá molhada.

9
00:00:50,884 --> 00:00:51,885
Com licença!

10
00:00:51,968 --> 00:00:54,095
Procuro o capitão Marton Halász.

11
00:00:54,179 --> 00:00:55,805
Provavelmente está morto.

12
00:00:55,889 --> 00:00:57,974
Eu sei que ele
está vivo em 1944.

13
00:00:58,058 --> 00:01:01,019
Me ajude a encontrá-lo
e eu te conto o futuro.

14
00:01:01,102 --> 00:01:03,813
Não o seu,
mas da sua história geopolítica

15
00:01:03,897 --> 00:01:06,524
com falhas constrangedoras
em todos os lugares de sempre.

16
00:01:06,608 --> 00:01:07,692
Qual é o seu nome?

17
00:01:07,776 --> 00:01:09,069
Vera Peschauer.

18
00:01:09,152 --> 00:01:10,236
Procuro o Marton…

19
00:01:10,320 --> 00:01:11,154
Erzebet!

20
00:01:11,237 --> 00:01:12,655
Estamos atrasadas!

21
00:01:12,739 --> 00:01:16,242
Desculpe. Ela é maluca.
Fica procurando o marido morto.

22
00:01:16,326 --> 00:01:18,995
Ele morreu em Voronej,
lembra, Erzebet?

23
00:01:19,079 --> 00:01:20,538
Seu marido morreu.

24
00:01:20,622 --> 00:01:21,539
Vamos.

25
00:01:21,623 --> 00:01:22,916
Fique calada e ande.

26
00:01:22,999 --> 00:01:24,918
- Nós nos conhecemos?
- Rápido!

27
00:01:25,460 --> 00:01:28,088
Nazistas, húngaros,
nazistas húngaros.

28
00:01:28,171 --> 00:01:31,716
Queria estar vendendo
diagramas de Venn. Ficaria rica.

29
00:01:31,800 --> 00:01:33,384
O que foi isso?

30
00:01:33,468 --> 00:01:36,721
Se não tomar cuidado,
vai acabar no próximo trem.

31
00:01:37,222 --> 00:01:40,475
Viúva mandona, boa escolha!

32
00:01:40,558 --> 00:01:42,102
Não somos viúvas de verdade, né?

33
00:01:42,185 --> 00:01:44,354
Não dê seu nome a ninguém.

34
00:01:44,437 --> 00:01:45,730
Não é mais a Vera.

35
00:01:45,814 --> 00:01:47,148
Você é a Erzebet.

36
00:01:48,900 --> 00:01:51,903
Vamos caçar vampiros. Beleza.

37
00:01:53,071 --> 00:01:58,243
Escute, quero o que roubaram
da minha família.

38
00:01:58,326 --> 00:02:00,286
Tenho um nome e um número.

39
00:02:00,370 --> 00:02:01,204
Vera!

40
00:02:02,997 --> 00:02:03,832
Não faça isso.

41
00:02:04,415 --> 00:02:06,000
Fique de cabeça baixa.

42
00:02:06,084 --> 00:02:08,169
Quer terminar como sua mãe?

43
00:02:09,838 --> 00:02:10,713
Desculpe.

44
00:02:11,297 --> 00:02:12,382
O que eu sei?

45
00:02:12,882 --> 00:02:14,384
Talvez estejam todos bem.

46
00:02:15,718 --> 00:02:17,011
Talvez receba uma carta.

47
00:02:19,264 --> 00:02:20,640
Eles já se foram?

48
00:02:21,182 --> 00:02:23,059
Se você for surtar…

49
00:02:25,019 --> 00:02:26,479
fique longe de mim!

50
00:02:32,152 --> 00:02:33,987
Bem-vinda à porra de Budapeste.

51
00:02:36,781 --> 00:02:38,825
Pelo menos
meu húngaro está melhorando.

52
00:02:39,534 --> 00:02:40,577
Muito bem.

53
00:02:56,426 --> 00:02:58,303
Estamos em casa, vó.

54
00:03:09,355 --> 00:03:10,648
Destrancada.

55
00:03:46,226 --> 00:03:47,352
Cuco-cuco!

56
00:03:48,561 --> 00:03:51,064
- Cuco-cuco!
- Tem um galo aqui?

57
00:03:52,398 --> 00:03:53,274
Cuco?

58
00:03:59,364 --> 00:04:00,698
Cuco-cuco!

59
00:04:20,885 --> 00:04:21,761
Ei.

60
00:04:23,096 --> 00:04:23,930
Ei!

61
00:04:24,013 --> 00:04:25,515
Eu te conheço?

62
00:04:33,106 --> 00:04:34,565
Puta merda.

63
00:04:36,442 --> 00:04:38,236
Vai ficar parada
feito uma princesa?

64
00:04:40,238 --> 00:04:41,114
Vamos!

65
00:04:48,538 --> 00:04:49,872
Pra te dar força.

66
00:04:56,629 --> 00:04:57,547
Você é a Delia.

67
00:04:58,423 --> 00:04:59,257
Maravilha.

68
00:04:59,340 --> 00:05:00,466
Você nunca muda.

69
00:05:00,550 --> 00:05:02,010
Nem voltando no tempo.

70
00:05:04,470 --> 00:05:05,430
Valeu.

71
00:05:11,769 --> 00:05:12,854
Você já fala inglês?

72
00:05:13,354 --> 00:05:15,231
Vera! Eu sei.

73
00:05:16,024 --> 00:05:17,692
Posso fazer uma pergunta?

74
00:05:23,156 --> 00:05:29,245
Delia, você sabe
onde está o trem de ouro?

75
00:05:29,746 --> 00:05:32,373
Que trem? É depósito, não trem.

76
00:05:32,457 --> 00:05:35,376
Tudo o que os nazistas roubaram
está no depósito.

77
00:05:35,460 --> 00:05:36,753
Não sei de nenhum trem.

78
00:05:36,836 --> 00:05:38,463
Puta merda, claro.

79
00:05:39,047 --> 00:05:41,174
Os russos ainda
não estão tão perto.

80
00:05:41,257 --> 00:05:42,759
Filhos da puta!

81
00:05:44,427 --> 00:05:46,137
Temos que aprender russo agora.

82
00:05:47,430 --> 00:05:49,849
Devagar com o russo.
Eu nem deveria falar húngaro.

83
00:05:50,641 --> 00:05:52,518
Vão colocar tudo do depósito

84
00:05:52,602 --> 00:05:55,521
num trem que será levado ao oeste
quando os russos chegarem.

85
00:05:56,105 --> 00:05:58,900
Vim interceptar isso
antes que o trem chegue.

86
00:05:58,983 --> 00:06:00,902
Os russos salvarão Budapeste.

87
00:06:08,159 --> 00:06:11,788
Onde exatamente
fica esse depósito?

88
00:06:15,875 --> 00:06:17,960
Vamos ao Café Gerbaud?

89
00:06:18,044 --> 00:06:19,212
Café Gerbaud?

90
00:06:19,295 --> 00:06:20,421
Parece ótimo!

91
00:06:20,922 --> 00:06:23,132
Olhe, aí vem uma "viúva".

92
00:06:24,050 --> 00:06:28,304
Estão se vestindo
como viúvas agora.

93
00:06:28,388 --> 00:06:32,433
Não dá pra saber quem é viúva
e quem é uma judia de merda.

94
00:06:36,187 --> 00:06:38,648
Mocinha. O que está procurando?

95
00:06:39,232 --> 00:06:41,776
Desculpe, estou perdida.

96
00:06:42,610 --> 00:06:44,695
Aqui é o Café Gerbaud?

97
00:06:44,779 --> 00:06:46,239
Veio vestida assim pro Gerbaud?

98
00:06:47,657 --> 00:06:48,491
Quê?

99
00:06:49,534 --> 00:06:50,785
Você é bonita.

100
00:06:50,868 --> 00:06:52,662
Quer usar algo especial?

101
00:06:53,413 --> 00:06:55,623
Não precisa ser
viúva toda noite, né?

102
00:06:56,290 --> 00:06:57,458
Joias.

103
00:06:57,542 --> 00:06:58,584
Chapéus.

104
00:06:58,668 --> 00:06:59,627
Casacos de pele.

105
00:06:59,710 --> 00:07:00,962
Tudo dos judeus.

106
00:07:03,673 --> 00:07:08,010
Acho que nunca é cedo demais
pra fazer compras de Natal.

107
00:07:13,933 --> 00:07:14,976
Puta merda.

108
00:07:17,353 --> 00:07:18,187
É.

109
00:07:19,021 --> 00:07:20,231
Jesus.

110
00:07:46,257 --> 00:07:48,259
Arrume um lugar extra.

111
00:07:48,342 --> 00:07:49,552
Nunca se sabe.

112
00:08:00,271 --> 00:08:01,105
Com licença.

113
00:08:01,564 --> 00:08:02,398
Oi.

114
00:08:02,482 --> 00:08:04,317
Viram números nessas coisas?

115
00:08:04,400 --> 00:08:05,276
Não entendi.

116
00:08:06,110 --> 00:08:08,154
Deveria haver
números nos pacotes.

117
00:08:08,237 --> 00:08:10,823
Disseram que manteriam juntas
as coisas de cada família.

118
00:08:10,907 --> 00:08:12,200
Por que se importa?

119
00:08:13,701 --> 00:08:17,622
Só quero ter certeza de que vou
receber um conjunto completo.

120
00:08:17,705 --> 00:08:19,624
Então… de nada.

121
00:08:26,380 --> 00:08:27,590
Que porra escrota.

122
00:08:58,120 --> 00:08:58,996
Porra.

123
00:08:59,789 --> 00:09:01,457
Puta merda, fala sério.

124
00:09:39,704 --> 00:09:40,663
Trinta e quatro.

125
00:09:42,206 --> 00:09:44,917
Números.

126
00:09:46,460 --> 00:09:47,962
Um, quatro, zero, sete.

127
00:09:52,341 --> 00:09:54,760
Sete. Sete, oito, dois, dois.

128
00:10:08,608 --> 00:10:10,067
Drogados de merda.

129
00:10:17,950 --> 00:10:20,995
Um, quatro, zero, sete. Vamos.

130
00:12:02,221 --> 00:12:03,681
Meu Deus.

131
00:12:10,479 --> 00:12:12,857
Meu braço é
como o de Darryl Strawberry.

132
00:12:25,161 --> 00:12:26,912
Merda do caralho.

133
00:12:33,252 --> 00:12:35,087
O X marca o local.

134
00:12:45,347 --> 00:12:46,307
Fique aí.

135
00:13:06,285 --> 00:13:07,536
Puta merda.

136
00:13:12,458 --> 00:13:13,292
Puta merda.

137
00:13:16,879 --> 00:13:18,756
Meu Deus!

138
00:13:26,180 --> 00:13:27,014
Fica de boa.

139
00:13:37,066 --> 00:13:38,984
Olá. Como vai, senhor?

140
00:13:39,652 --> 00:13:40,694
Com licença…

141
00:13:40,778 --> 00:13:43,280
"A águia não pega moscas."

142
00:13:43,364 --> 00:13:44,240
Latim.

143
00:13:44,782 --> 00:13:46,826
Bem-vinda.
Espero consolar seu luto.

144
00:13:46,909 --> 00:13:49,078
Há algum outro momento pra isso?

145
00:13:49,787 --> 00:13:51,747
Procuro o Padre Lazlo Kiss.

146
00:13:51,831 --> 00:13:52,915
Atrás de você.

147
00:13:53,541 --> 00:13:54,375
Sorte a minha.

148
00:13:55,584 --> 00:13:58,003
O homem do momento,
em carne e osso.

149
00:13:58,087 --> 00:13:59,672
Segundo minha pesquisa, você é

150
00:13:59,755 --> 00:14:01,549
alguém decente,
que salva muitas vidas,

151
00:14:01,632 --> 00:14:05,010
tem uma queda por judeus, também
conhecida como "febre de Kugel".

152
00:14:05,094 --> 00:14:06,762
Desculpe, mas quem é você?

153
00:14:07,513 --> 00:14:10,057
É uma longa história.

154
00:14:10,140 --> 00:14:11,517
Me chame de Vera.

155
00:14:11,600 --> 00:14:13,561
Você é bem-vinda para rezar

156
00:14:14,270 --> 00:14:15,855
em nossa casa de adoração.

157
00:14:17,022 --> 00:14:18,274
Obrigada pelo seu tempo.

158
00:14:21,694 --> 00:14:22,528
Cara legal.

159
00:14:23,612 --> 00:14:24,655
Sou "tolerada".

160
00:14:24,738 --> 00:14:25,573
Não é?

161
00:14:25,656 --> 00:14:29,368
As pessoas dizem "bem-vinda"
quando querem dizer "tolerada".

162
00:14:29,910 --> 00:14:31,161
Enfim,

163
00:14:31,245 --> 00:14:35,499
preciso que envie este mapa pelo correio
pra Vera Peschauer Vulvokov, em Nova York.

164
00:14:35,583 --> 00:14:37,001
Pensei que fosse a Vera.

165
00:14:37,084 --> 00:14:38,919
Depois da guerra.

166
00:14:39,003 --> 00:14:40,170
Depois da guerra?

167
00:14:40,671 --> 00:14:42,798
Eu vi pedras no seu túmulo,

168
00:14:42,882 --> 00:14:46,385
e qualquer um que tenha visto
a <i>Lista de Schindler</i>

169
00:14:46,468 --> 00:14:48,387
sabe que significa
que é uma pessoa boa.

170
00:14:49,305 --> 00:14:51,140
De novo,
é o melhor filme de Spielberg?

171
00:14:51,223 --> 00:14:53,183
Não. É o primeiro
episódio de <i>Columbo.</i>

172
00:14:53,267 --> 00:14:54,476
Quem sabe?

173
00:14:55,477 --> 00:14:56,937
Você viu meu túmulo?

174
00:14:58,063 --> 00:14:58,898
Sim.

175
00:14:59,398 --> 00:15:00,441
Acredita em mim?

176
00:15:00,941 --> 00:15:01,901
Antes de responder,

177
00:15:01,984 --> 00:15:04,737
lembre-se de que acredita
em "transubstanciação".

178
00:15:07,615 --> 00:15:08,991
Eu acredito em você.

179
00:15:10,200 --> 00:15:11,285
Confia em mim?

180
00:15:11,368 --> 00:15:13,329
Confio. Você confia em mim?

181
00:15:14,455 --> 00:15:15,331
- Confio.
- Confio.

182
00:15:16,916 --> 00:15:17,791
Espere.

183
00:15:20,753 --> 00:15:21,587
Não aqui.

184
00:15:23,380 --> 00:15:26,258
Me encontre na estação Keleti,
embaixo do relógio, às 20h.

185
00:15:26,342 --> 00:15:28,844
Às 20h, embaixo do relógio.

186
00:15:30,638 --> 00:15:31,722
Eu era velho?

187
00:15:32,431 --> 00:15:33,515
Quando morreu?

188
00:15:34,016 --> 00:15:34,850
Muito velho…

189
00:15:36,018 --> 00:15:37,186
e casado.

190
00:15:39,313 --> 00:15:40,314
Casado.

191
00:16:01,251 --> 00:16:02,127
Merda.

192
00:16:16,850 --> 00:16:18,060
Muito bem, Lazlo.

193
00:16:18,644 --> 00:16:19,478
Foda-se.

194
00:16:25,401 --> 00:16:26,443
Merda.

195
00:16:27,820 --> 00:16:29,613
Porra. Merda.

196
00:16:34,827 --> 00:16:35,953
Vera Peschauer!

197
00:16:36,620 --> 00:16:37,871
Vera Peschauer!

198
00:16:38,497 --> 00:16:39,748
Vera Peschauer!

199
00:16:40,207 --> 00:16:43,002
Correio para Vera Peschauer!

200
00:16:43,085 --> 00:16:44,336
Vera!

201
00:16:45,838 --> 00:16:47,256
Vera Peschauer!

202
00:16:48,340 --> 00:16:49,800
Vera Peschauer!

203
00:16:49,883 --> 00:16:52,678
Correio para Vera Peschauer!

204
00:16:52,761 --> 00:16:54,346
Vera Peschauer!

205
00:16:54,930 --> 00:16:55,806
Porra.

206
00:16:56,306 --> 00:16:57,224
Ei!

207
00:16:57,307 --> 00:17:00,477
Ei! Por que está correndo?
Volte, senhorita!

208
00:17:02,062 --> 00:17:03,981
Envie depois da guerra.

209
00:17:04,064 --> 00:17:06,734
- Isso vai mudar tudo pra minha família.
- Aonde você vai?

210
00:17:06,817 --> 00:17:07,735
Por favor.

211
00:17:07,818 --> 00:17:08,944
Não é seguro.

212
00:17:09,028 --> 00:17:10,029
Só mande!

213
00:17:18,287 --> 00:17:19,204
METRÔ DE NOVA YORK

214
00:17:31,383 --> 00:17:32,426
Della.

215
00:17:52,154 --> 00:17:54,114
NOVA YORK, 1968

216
00:17:54,198 --> 00:17:55,324
Vera.

217
00:17:58,827 --> 00:17:59,870
Sente-se.

218
00:18:00,662 --> 00:18:02,539
Está fazendo a coisa certa.

219
00:18:03,624 --> 00:18:05,459
Estou fazendo a coisa certa.

220
00:18:06,126 --> 00:18:08,796
Acho que finalmente
mudei o que aconteceu.

221
00:18:08,879 --> 00:18:12,633
O que mudará o que acontece com Vera,
que mudará o que acontece com Nora,

222
00:18:12,716 --> 00:18:14,343
que mudará
o que acontece comigo.

223
00:18:14,426 --> 00:18:17,012
Ou seja, uma coisa leva à outra.

224
00:18:17,596 --> 00:18:19,807
Não precisa se explicar.

225
00:18:23,102 --> 00:18:25,020
Deixe-me segurar. Vamos.

226
00:18:25,104 --> 00:18:25,979
Tudo bem.

227
00:18:28,357 --> 00:18:31,193
Beleza.

228
00:18:32,694 --> 00:18:33,529
Porra.

229
00:18:39,535 --> 00:18:40,744
Segure bem a bolsa.

230
00:18:40,828 --> 00:18:42,162
SAÍDA DA RUA 77
HOSP. LENOX HILL

231
00:18:42,246 --> 00:18:44,373
Esses ladrões de merda.

232
00:18:44,456 --> 00:18:45,457
Metrô de merda.

233
00:18:45,541 --> 00:18:47,251
Pois é, metrô de merda.

234
00:18:47,334 --> 00:18:49,211
Os avaliadores
ficam perto do hospital.

235
00:18:49,294 --> 00:18:50,254
Beleza.

236
00:18:50,337 --> 00:18:53,465
Os avaliadores,
e o mercado de ações cresceu.

237
00:18:56,510 --> 00:18:57,678
LENOX AVALIAÇÕES

238
00:18:57,761 --> 00:19:00,097
É uma segurança para ela.

239
00:19:00,180 --> 00:19:03,600
O marido dela morreu.
É uma mãe solteira agora.

240
00:19:06,395 --> 00:19:07,813
Isso é inacreditável.

241
00:19:08,522 --> 00:19:10,190
Fiz mesmo isso, hein?

242
00:19:15,487 --> 00:19:16,822
Ei, amigo, senhor?

243
00:19:17,322 --> 00:19:18,740
O do bocejo.

244
00:19:18,824 --> 00:19:21,368
Um pouco de respeito
pelo efeito borboleta.

245
00:19:21,952 --> 00:19:23,579
Você deixou algo aqui.

246
00:19:31,336 --> 00:19:34,006
- Títulos? Moedas? Dinheiro?
- Ah, sim.

247
00:19:34,798 --> 00:19:35,632
Krugerrands.

248
00:19:39,011 --> 00:19:39,928
Calma aí.

249
00:19:59,489 --> 00:20:02,159
Não quero Krugerrands.

250
00:20:03,202 --> 00:20:06,622
Vera, discutimos isso.
É a moeda mais estável.

251
00:20:06,705 --> 00:20:07,956
Lembra-se do pengo?

252
00:20:09,249 --> 00:20:10,167
Krugerrands.

253
00:20:11,960 --> 00:20:14,463
Não fiz tudo isso

254
00:20:15,172 --> 00:20:19,468
só pra ficar
com os mesmos Krugerrands.

255
00:20:19,551 --> 00:20:21,136
Krugerrands.
Algum problema aqui?

256
00:20:21,220 --> 00:20:24,598
Tudo bem. É que isso
significa muito pra ela.

257
00:20:24,681 --> 00:20:27,309
Ela perdeu tudo na guerra.

258
00:20:27,392 --> 00:20:30,145
Um dia,
recebeu um mapa de um estranho,

259
00:20:30,229 --> 00:20:32,439
um padre, por correspondência.

260
00:20:32,522 --> 00:20:33,649
Voltou para Budapeste.

261
00:20:34,233 --> 00:20:37,569
Na parede de um esgoto,
estava o relógio do pai dela,

262
00:20:37,653 --> 00:20:40,364
esses brincos,
o broche de opala.

263
00:20:41,281 --> 00:20:43,492
Como isso aconteceu?

264
00:20:43,575 --> 00:20:46,453
Mas para que servem
as joias agora?

265
00:20:46,536 --> 00:20:49,039
Então, trocamos por ouro.

266
00:20:49,122 --> 00:20:50,040
Krugerrands.

267
00:20:50,624 --> 00:20:53,001
Só consigo te ouvir
se apertar o botão.

268
00:20:53,085 --> 00:20:54,378
Desgraçado.

269
00:20:55,462 --> 00:20:59,716
Então,
150 moedas a 33,50 a onça dá…

270
00:21:02,344 --> 00:21:05,514
US$ 5.325.

271
00:21:05,597 --> 00:21:09,559
Se esses monstros voltarem,

272
00:21:09,643 --> 00:21:11,520
temos um plano de fuga.

273
00:21:11,603 --> 00:21:15,274
Nunca se sabe o que pode acontecer.
É o que esse dinheiro significa.

274
00:21:16,149 --> 00:21:18,235
Um plano de fuga.

275
00:21:20,404 --> 00:21:23,198
É só isso, um plano de fuga.

276
00:22:17,294 --> 00:22:20,005
Mãe!
Aprendi a coreografia sozinha!

277
00:22:34,353 --> 00:22:35,479
Vem cá.

278
00:22:38,315 --> 00:22:39,149
Oi.

279
00:22:46,573 --> 00:22:49,201
A mamãe vai
te contar uma história

280
00:22:49,284 --> 00:22:52,579
que não vai
significar nada para você.

281
00:22:52,662 --> 00:22:55,248
Mas é só uma história, certo?

282
00:22:56,625 --> 00:23:00,253
Eu estava errada sobre o tempo.

283
00:23:00,337 --> 00:23:02,047
Sabe como é.

284
00:23:02,798 --> 00:23:06,259
Achei que poderia
mudar as coisas pra nós, sabe?

285
00:23:06,343 --> 00:23:09,846
Se eu conseguisse
voltar o suficiente.

286
00:23:11,306 --> 00:23:15,394
No fim das contas,
não consegui mudar nada.

287
00:23:15,477 --> 00:23:19,439
Só posso fazer
o que sempre foi feito, então…

288
00:23:20,941 --> 00:23:22,025
Isso é um enigma?

289
00:23:23,235 --> 00:23:27,280
Daqui a 15 anos, você terá
a ideia de roubar esse ouro.

290
00:23:27,864 --> 00:23:28,698
Vou perder tudo.

291
00:23:29,491 --> 00:23:31,159
Tentando consertar isso,

292
00:23:31,868 --> 00:23:34,246
vou acabar trazendo
de volta pra você

293
00:23:34,329 --> 00:23:36,915
o mesmo ouro
que roubará daqui a 15 anos.

294
00:23:38,166 --> 00:23:39,167
Certo.

295
00:23:40,669 --> 00:23:43,046
É a dança da tarântula.

296
00:23:43,130 --> 00:23:43,964
Ótimo.

297
00:23:46,007 --> 00:23:46,842
Observe.

298
00:23:48,385 --> 00:23:49,302
Vou dizer uma coisa,

299
00:23:50,137 --> 00:23:52,681
o tempo tem
um senso de humor doentio, Nora.

300
00:23:53,807 --> 00:23:55,475
Temos que continuar
batendo os pés

301
00:23:55,559 --> 00:23:58,019
pro veneno da tarântula
não entrar em nossos corações.

302
00:23:58,603 --> 00:24:01,398
Isso você não pode.
É muito veneno.

303
00:24:09,114 --> 00:24:10,824
Você dança muito bem, mãe.

304
00:24:10,907 --> 00:24:13,201
Vem, mamãe. Dance comigo.

305
00:24:46,026 --> 00:24:47,652
Vou pegar o frango.

306
00:24:48,695 --> 00:24:51,031
NOVA YORK, 2022

307
00:24:52,574 --> 00:24:53,783
Vou ficar com isto.

308
00:25:03,001 --> 00:25:04,711
Vamos sair deste vagão.

309
00:25:07,130 --> 00:25:08,256
O que você disse?

310
00:25:09,216 --> 00:25:10,467
Deixa pra lá.

311
00:25:21,394 --> 00:25:23,271
- Cuidado.
- Está bem, Nora?

312
00:25:23,355 --> 00:25:26,399
Cuidado com o bebê.

313
00:25:26,483 --> 00:25:27,817
Sente-se e relaxe.

314
00:25:27,901 --> 00:25:29,611
- Já chegamos?
- Nora.

315
00:25:29,694 --> 00:25:30,820
Estamos chegando.

316
00:25:31,488 --> 00:25:32,322
Nora.

317
00:26:32,674 --> 00:26:33,925
Acabei de passar por vocês.

318
00:26:42,183 --> 00:26:43,018
Nora.

319
00:26:48,356 --> 00:26:49,983
Sim, tudo bem.

320
00:26:50,066 --> 00:26:51,026
Porra!

321
00:26:51,109 --> 00:26:52,402
O bebê está nascendo!

322
00:26:53,069 --> 00:26:54,154
- Tudo bem, Nora.
- Sim!

323
00:27:35,278 --> 00:27:38,198
Legendas: Pollyana Tiussi

