1
00:00:06,981 --> 00:00:10,184
yts-subs.dev

2
00:00:12,337 --> 00:00:15,437
<i>Começou há séculos.</i>

3
00:00:15,835 --> 00:00:18,473
<i>Ele começou como uma entidade,</i>

4
00:00:18,838 --> 00:00:22,444
<i>ganhando mais poder com cada alma 
infectada.</i>

5
00:00:23,315 --> 00:00:27,548
<i>O mundo pensou que era a próxima 
praga, mas era mais.</i>

6
00:00:28,881 --> 00:00:33,851
<i>Ele é o deus Caos, 
auto-proclamado, é claro,</i>

7
00:00:34,524 --> 00:00:36,821
<i>escapando do reino do caos,</i>

8
00:00:37,362 --> 00:00:39,989
<i>um vazio entre o Céu e a 
Terra.</i>

9
00:00:41,630 --> 00:00:44,895
<i>Ele desafiou os deuses da Grécia 
antiga,</i>

10
00:00:45,502 --> 00:00:49,735
<i>espalhando doenças e ideias 
blasfemos de revolução.</i>

11
00:00:51,068 --> 00:00:54,377
<i>Olimpo caiu há muitos 
séculos,</i>

12
00:00:54,775 --> 00:00:59,646
<i>como Zeus e seus amigos deuses 
desbotaram como estrelas 
queimadas.</i>

13
00:01:01,749 --> 00:01:05,784
<i>Sem deuses para causar sua 
vingança,</i>

14
00:01:06,622 --> 00:01:12,428
<i>O caos procurou aqueles criados à 
imagem de Zeus, os humanos.</i>

15
00:01:13,926 --> 00:01:16,887
<i>Com seu rebanho, Erebus e Nyx,</i>

16
00:01:16,929 --> 00:01:19,699
<i>ele infecta e destrói.</i>

17
00:01:20,097 --> 00:01:23,571
<i>E essas almas perdidas se tornam 
marcenárias.</i>

18
00:01:24,101 --> 00:01:26,970
<i>O roaming deles espalhou ainda 
mais a praga.</i>

19
00:01:29,414 --> 00:01:34,648
<i>Lentamente, o mundo está sendo 
consumido de toda alma humana.</i>

20
00:01:36,553 --> 00:01:40,746
<i>A maioria dos sobreviventes escapa 
das cidades e vive.</i>

21
00:01:40,788 --> 00:01:42,946
<i>Muitos caem quando voltam</i>

22
00:01:42,988 --> 00:01:45,388
<i>para as cidades para 
carniceiros.</i>

23
00:01:49,093 --> 00:01:54,668
<i>A única esperança está nas 
linhagens da deusa Nike.</i>

24
00:02:09,014 --> 00:02:12,653
<i>Só eles podem acabar com o 
Caos.</i>

25
00:02:17,660 --> 00:02:20,089
<i>Por séculos, os Cavaleiros das 
Falange</i>

26
00:02:20,498 --> 00:02:21,827
<i>eram guardiões.</i>

27
00:02:23,096 --> 00:02:26,865
<i>Eu li as escrituras e adusei os 
avisos</i>

28
00:02:27,472 --> 00:02:30,704
<i>que por milênios as vidreiras 
previram.</i>

29
00:02:38,813 --> 00:02:41,649
<i>Nós procuramos a linhagem 
Nike,</i>

30
00:02:42,113 --> 00:02:44,784
<i>preparou-os e treinou-os,</i>

31
00:02:45,083 --> 00:02:48,491
<i>esperando o tempo caos 
voltaria.</i>

32
00:02:49,659 --> 00:02:51,817
<i>A hora é agora.</i>

33
00:03:06,940 --> 00:03:12,042
<i>Mas lentamente, ele está 
procurando e erradicando a 
linhagem.</i>

34
00:03:13,749 --> 00:03:16,651
<i>Apenas alguns permanecem.</i>

35
00:03:22,791 --> 00:03:26,760
<i>Estas três mulheres da linhagem 
Nike</i>

36
00:03:27,499 --> 00:03:31,054
<i>ter sido sob a minha tutela por um 
tempo agora.</i>

37
00:03:32,933 --> 00:03:35,571
<i>Não é sempre que me deparo com 
uma família,</i>

38
00:03:36,200 --> 00:03:40,675
<i>mas essas três irmãs treinaram 
para este momento.</i>

39
00:03:42,206 --> 00:03:46,945
<i>O caos não espera até que seus 
inimigos estejam prontos para ele, 
não.</i>

40
00:03:47,783 --> 00:03:52,456
<i>E o fim dos dias não espera por 
nenhum homem.</i>

41
00:04:22,015 --> 00:04:23,883
Você é muito importante para perder!

42
00:04:24,688 --> 00:04:26,017
Vamos, agora!

43
00:04:27,592 --> 00:04:29,053
Suas irmãs estão perdidas.

44
00:04:30,056 --> 00:04:32,496
Não!

45
00:05:37,695 --> 00:05:38,984
Não!

46
00:05:39,026 --> 00:05:41,290
- Dê para mim! Dê para mim!
- Não!

47
00:05:46,264 --> 00:05:47,736
Parar!

48
00:06:02,379 --> 00:06:03,620
Não!

49
00:06:04,381 --> 00:06:05,681
Esperar!

50
00:07:22,162 --> 00:07:25,867
Trancá-la. Quero ver o rosto dela.

51
00:07:31,941 --> 00:07:34,066
Não!

52
00:07:34,108 --> 00:07:36,805
Seus últimos suspiros testemunharão

53
00:07:36,847 --> 00:07:41,106
para o seu sangue escapando, e eu 
estou um passo mais perto

54
00:07:41,148 --> 00:07:43,713
para acabar com sua linhagem 
miserável para o bem.

55
00:07:50,729 --> 00:07:55,028
Meus servos vão beber, festejar,

56
00:07:55,492 --> 00:07:57,419
e eu vou tomar banho nele,

57
00:07:57,461 --> 00:08:00,429
aumentando meu poder a cada gota.

58
00:08:07,009 --> 00:08:08,705
Não!

59
00:08:11,442 --> 00:08:13,981
Esse é o seu legado.

60
00:08:16,755 --> 00:08:18,440
Patético.

61
00:08:20,220 --> 00:08:22,015
Não!

62
00:08:29,460 --> 00:08:31,229
Não!

63
00:09:32,556 --> 00:09:34,061
Nicole?

64
00:09:35,163 --> 00:09:36,426
Pai?

65
00:09:52,048 --> 00:09:55,016
- Você está bem?
- Papai disse meu nome!

66
00:09:58,285 --> 00:10:00,923
Isso é bom.

67
00:10:06,964 --> 00:10:08,557
Não quero que tenha esperanças.

68
00:10:09,901 --> 00:10:12,528
Ele ainda não sabe do seu entorno.

69
00:10:13,531 --> 00:10:17,031
Por favor, não espere muito.

70
00:10:17,073 --> 00:10:19,535
Eu sei, mãe. Está tudo bem, está 
tudo bem.

71
00:10:20,043 --> 00:10:22,036
É bom ouvir, só isso.

72
00:10:22,078 --> 00:10:26,278
Além disso, se não conseguirmos 
comida logo,

73
00:10:27,182 --> 00:10:29,472
nenhum de nós sobreviverá por muito 
tempo.

74
00:10:29,514 --> 00:10:31,474
A madeira próxima foi colhida limpa

75
00:10:31,516 --> 00:10:33,047
de tudo o que não foi apodrecido.

76
00:10:33,089 --> 00:10:35,958
Desculpa. Falhou.

77
00:10:36,422 --> 00:10:38,488
Não, você fez o seu melhor.

78
00:10:40,558 --> 00:10:42,525
O que mais podemos fazer?

79
00:10:44,199 --> 00:10:48,293
Essas coisas lá fora estão 
crescendo em número a cada dia.

80
00:10:48,335 --> 00:10:50,526
Preciso voltar para a cidade amanhã.

81
00:10:50,568 --> 00:10:55,109
Oh, não, por favor, não. Por favor.

82
00:10:56,310 --> 00:11:00,503
Vamos achar um jeito. Podemos checar 
os lagos de novo.

83
00:11:00,545 --> 00:11:03,143
Não podemos pagar mais dias 
desperdiçados, mãe.

84
00:11:03,185 --> 00:11:05,178
Precisamos de comida e remédios.

85
00:11:05,220 --> 00:11:06,542
É muito perigoso!

86
00:11:06,584 --> 00:11:08,346
Eu preciso ir mais longe desta vez,

87
00:11:08,388 --> 00:11:11,994
antigos locais industriais, talvez 
invadir um armazém ou dois.

88
00:11:12,326 --> 00:11:13,622
Se eles não foram escolhidos limpos.

89
00:11:15,164 --> 00:11:20,897
Eu posso discutir, mas você não vai 
ouvir, vai?

90
00:11:20,939 --> 00:11:24,402
Desculpa. Eu preciso fazer isso.

91
00:11:26,043 --> 00:11:27,207
Mãe!

92
00:11:30,476 --> 00:11:31,882
Deixa-me.

93
00:12:50,490 --> 00:12:52,153
O que é?

94
00:12:52,195 --> 00:12:54,089
Não me toque!

95
00:12:54,131 --> 00:12:55,592
O que aconteceu?

96
00:13:15,680 --> 00:13:17,145
Esperar.

97
00:13:17,187 --> 00:13:18,773
que?

98
00:13:18,815 --> 00:13:22,025
- Eu tenho um pouco de comida aqui.
- Realmente? O que você tem?

99
00:13:22,555 --> 00:13:26,161
Abundância. Talvez eu esteja me 
sentindo generoso.

100
00:13:26,724 --> 00:13:28,486
Você vai me dar comida da bondade do 
seu coração?

101
00:13:28,528 --> 00:13:30,620
Talvez você faça algo por mim 
também.

102
00:13:30,662 --> 00:13:33,755
Realmente? O que você tem em mente?

103
00:13:33,797 --> 00:13:37,139
Querida, podemos ver que o mundo vai 
cagar.

104
00:13:38,835 --> 00:13:41,763
Talvez leve nós dois para continuar 
a espécie humana.

105
00:13:41,805 --> 00:13:44,403
Sabe, você é meio feio.

106
00:13:44,445 --> 00:13:46,570
Acho que posso fazer um bebê mais 
bonito com outra pessoa.

107
00:13:46,612 --> 00:13:48,638
Eu sou a favor de salvar a humanidade,

108
00:13:48,680 --> 00:13:50,574
mas você já parece uma merda de 
marceneiro.

109
00:13:53,157 --> 00:13:55,421
Agora, eu fui legal com você.

110
00:13:56,424 --> 00:13:57,548
Certeza.

111
00:14:16,114 --> 00:14:21,150
Saia daqui, garotinho.

112
00:14:33,131 --> 00:14:35,527
Jackpot!

113
00:14:37,597 --> 00:14:40,466
- Impressionante.
- Quem é você?

114
00:14:41,469 --> 00:14:43,792
Venha comigo e eu vou te dizer.

115
00:14:43,834 --> 00:14:45,662
Você sabe que eles ensinam crianças 
a não fugir.

116
00:14:45,704 --> 00:14:47,730
com estranhos quando eles tiverem 
três anos, certo?

117
00:14:47,772 --> 00:14:50,733
Quer ficar sentado aqui, contando 
seus feijões?

118
00:14:50,775 --> 00:14:53,208
Ou você quer vir salvar o mundo?

119
00:14:53,250 --> 00:14:56,277
Estou interessado, e não se aproxime 
muito,

120
00:14:56,319 --> 00:14:58,180
ou eu vou te dar um soco na cara.

121
00:14:58,222 --> 00:15:01,183
Bem, então, vamos começar.

122
00:16:55,768 --> 00:16:59,631
Seu ataque é bruto e lento, como o 
de um desajeitado...

123
00:16:59,673 --> 00:17:01,336
O que você quer?

124
00:17:01,378 --> 00:17:05,703
Quero você, filho de Valeria, 
descendente da Nike.

125
00:17:05,745 --> 00:17:09,245
Jesus, outro drogado. Deixa-me!

126
00:17:10,354 --> 00:17:11,815
Esperar!

127
00:17:13,049 --> 00:17:14,877
Deixe-me em paz, drogado.

128
00:17:14,919 --> 00:17:17,491
Vá pegar sua próxima dose e pare de 
me incomodar.

129
00:17:18,428 --> 00:17:21,990
Não sou um drogado. Eu sou um 
Guardião.

130
00:17:22,465 --> 00:17:23,827
Você tem um parafuso solto.

131
00:17:25,061 --> 00:17:26,790
Caso não tenha notado,

132
00:17:26,832 --> 00:17:29,958
o mundo inteiro tem um parafuso solto.

133
00:17:30,000 --> 00:17:32,968
Sucumbiram a um vírus, uma praga.

134
00:17:34,037 --> 00:17:36,030
Suponho que você vai dizer que isso 
é bíblico?

135
00:17:36,072 --> 00:17:40,250
De modo algum. Isso é completamente 
ímpado.

136
00:17:43,750 --> 00:17:46,843
Esperar! Ouça-me.

137
00:17:49,052 --> 00:17:53,560
- Você tem dois minutos.
- Eu só preciso de um.

138
00:17:56,367 --> 00:17:57,960
Para onde estamos indo?

139
00:17:58,963 --> 00:18:01,502
Acompanhe. Precisamos encontrar 
abrigo.

140
00:18:02,538 --> 00:18:04,531
A escuridão está caindo.

141
00:19:06,767 --> 00:19:09,031
Você gosta de café?

142
00:19:12,410 --> 00:19:16,702
Caos, o deus auto-proclamado,

143
00:19:16,744 --> 00:19:21,714
está lentamente ganhando mais poder 
à medida que ele vira mais almas

144
00:19:21,914 --> 00:19:27,016
e ingere a essência de mais da 
linhagem da deusa Nike.

145
00:19:27,953 --> 00:19:31,387
Você é um dos poucos que permanecem.

146
00:19:31,429 --> 00:19:33,587
Não sou descendente de uma deusa.

147
00:19:33,629 --> 00:19:35,754
Minha mãe era administradora de 
escritórios.

148
00:19:35,796 --> 00:19:37,367
diante da grande praga.

149
00:19:37,567 --> 00:19:39,593
Sua família o adotou.

150
00:19:39,635 --> 00:19:42,431
Eles não sabiam nada do seu 
verdadeiro passado.

151
00:19:42,473 --> 00:19:43,736
Isso não é verdade.

152
00:19:44,939 --> 00:19:49,445
Procure dentro de si mesmo, Nicole. 
Você sabe que isso é verdade.

153
00:19:51,647 --> 00:19:53,482
Você sempre se sentiu diferente.

154
00:19:54,485 --> 00:19:57,079
Você tem uma força que não pode 
controlar,

155
00:19:58,115 --> 00:20:02,484
visões que você não pode 
compreender.

156
00:20:02,526 --> 00:20:05,626
Estou procurando por você há 20 
anos.

157
00:20:06,860 --> 00:20:10,151
Conheci sua mãe, sua mãe biológica.

158
00:20:10,193 --> 00:20:11,896
O que aconteceu com ela?

159
00:20:12,536 --> 00:20:16,802
Os descendentes da Nike todos têm 
seus dons,

160
00:20:17,574 --> 00:20:21,129
mas uma linha do sangue da semente

161
00:20:21,171 --> 00:20:24,711
do próprio Zeus detém a maior parte 
do poder.

162
00:20:25,747 --> 00:20:29,577
Dentro de você está o poder de Deus 
e deusa,

163
00:20:29,619 --> 00:20:31,645
o suficiente para salvar o mundo.

164
00:20:31,687 --> 00:20:35,656
Se o caos te matar e tomar banho no 
seu sangue,

165
00:20:36,120 --> 00:20:38,692
trará escuridão eterna.

166
00:20:39,629 --> 00:20:41,926
O mundo sucumbirá à peste.

167
00:20:43,094 --> 00:20:45,087
O planeta morrerá lentamente.

168
00:20:45,129 --> 00:20:49,065
Ok, então não deixe que ele me 
mate. Eu tenho você.

169
00:20:51,201 --> 00:20:52,772
Mas o que aconteceu com minha mãe?

170
00:20:53,203 --> 00:20:56,006
Sua mãe sabia de seus dons,

171
00:20:56,745 --> 00:21:02,045
sabia o que ela precisava fazer, mas 
ela ainda era uma mãe.

172
00:21:05,050 --> 00:21:08,044
Chegou à vida dela ou à sua.

173
00:21:08,086 --> 00:21:12,627
Como o caos a destruiu, eu escapei 
com você,

174
00:21:13,190 --> 00:21:15,498
levou você para um orfanato.

175
00:21:15,962 --> 00:21:19,733
Tenho acompanhado seus movimentos 
desde então,

176
00:21:20,571 --> 00:21:23,631
e, finalmente, nos encontramos.

177
00:21:23,673 --> 00:21:25,028
Por que não a ajudou?

178
00:21:25,070 --> 00:21:28,577
Tenho uma obrigação com minha 
própria linhagem.

179
00:21:29,074 --> 00:21:31,778
Por séculos, nós procuramos a 
linhagem,

180
00:21:32,847 --> 00:21:35,782
para treiná-los para enfrentar o 
Caos.

181
00:21:37,181 --> 00:21:38,917
Chegamos ao impasse final.

182
00:21:39,986 --> 00:21:42,551
A linha está quase terminada.

183
00:21:42,593 --> 00:21:44,054
Então, o que vamos fazer agora?

184
00:21:46,630 --> 00:21:50,159
Salvamos a humanidade ou 
testemunhamos seu fim.

185
00:21:50,997 --> 00:21:54,031
- Não estou pronta.
- Está tudo bem, está tudo bem.

186
00:21:55,133 --> 00:21:56,928
Estou aqui para treiná-lo.

187
00:21:56,970 --> 00:22:00,268
Mas primeiro, você deve conhecer 
seus primos.

188
00:22:05,946 --> 00:22:07,301
Isto é estranho.

189
00:22:09,081 --> 00:22:11,844
Marceneiros tendem a ficar dentro dos 
limites da cidade.

190
00:22:11,886 --> 00:22:14,249
Provavelmente ampliando a busca por 
comida.

191
00:22:15,593 --> 00:22:16,849
Não sobrou muitas pessoas.

192
00:22:16,891 --> 00:22:18,693
para infectar e festejar na cidade.

193
00:22:23,161 --> 00:22:24,923
Parece com fome.

194
00:22:26,604 --> 00:22:30,298
Vou ver se ele quer ferro na dieta.

195
00:22:53,763 --> 00:22:56,192
Esteja sempre atento ao seu entorno.

196
00:22:57,635 --> 00:23:00,090
Certifique-se de uma cabeça ou um 
tiro no coração.

197
00:23:01,738 --> 00:23:03,199
Essas coisas estão ficando mais 
difíceis.

198
00:23:04,906 --> 00:23:07,577
Temos muito o que fazer para 
prepará-lo.

199
00:23:17,116 --> 00:23:19,314
Nicole!

200
00:23:24,321 --> 00:23:26,596
Você tem namorado?

201
00:23:27,665 --> 00:23:29,350
Não, ele não é meu namorado.

202
00:23:29,392 --> 00:23:34,197
Bom. Você pode fazer melhor, sem 
ofensa.

203
00:23:34,837 --> 00:23:37,666
Este é Roderick Sanchez Villalobos.

204
00:23:37,708 --> 00:23:39,235
Me chame de Rhodri.

205
00:23:43,274 --> 00:23:46,242
Sou Bijork, mãe da Nicole.

206
00:23:48,345 --> 00:23:49,652
Mãe?

207
00:23:51,755 --> 00:23:53,117
Sente-se.

208
00:23:53,416 --> 00:23:55,086
Precisamos conversar.

209
00:24:11,973 --> 00:24:13,130
Pai.

210
00:24:16,241 --> 00:24:19,649
Incrível a rapidez com que o sangue 
vai.

211
00:24:19,981 --> 00:24:24,346
Faz meros dias que não matamos as 
bruxas malvadas.

212
00:24:25,283 --> 00:24:29,285
Mas agora, uma tigela de restos 
vermelhos.

213
00:24:30,255 --> 00:24:34,829
Eu quero mais! Cada gota daquela 
linhagem amaldiçoada!

214
00:24:35,194 --> 00:24:37,260
Você pode conseguir seu desejo, 
padre.

215
00:24:37,735 --> 00:24:41,671
Rastreamos Villalobos e seus novos 
recrutas.

216
00:24:42,069 --> 00:24:44,128
Isso faz dois que sabemos então.

217
00:24:44,170 --> 00:24:46,999
Incluindo a cadela que nos escapou.

218
00:24:47,041 --> 00:24:48,711
sim.

219
00:24:49,340 --> 00:24:51,300
Mantenha nossos espiões sobre eles.

220
00:24:51,342 --> 00:24:53,841
Quero saber onde eles estão alojados.

221
00:24:53,883 --> 00:24:55,876
e quantas das bruxas ele tem com ele.

222
00:24:55,918 --> 00:24:58,754
Então vamos acabar com isso.

223
00:24:59,416 --> 00:25:01,119
Será feito, padre.

224
00:25:02,221 --> 00:25:05,116
Enquanto isso, vasculhá-lo em 
Londres.

225
00:25:05,158 --> 00:25:09,094
Raspá-lo limpo. Quero mais lacaios.

226
00:25:12,935 --> 00:25:14,422
O que está acontecendo?

227
00:25:14,464 --> 00:25:17,740
Segui-los. Vamos caçar.

228
00:25:24,540 --> 00:25:27,013
- Para as mulheres Nike?
- Ainda não.

229
00:25:27,378 --> 00:25:30,115
Para trogloditas desonestos.

230
00:25:31,514 --> 00:25:35,483
- Não tem graça.
- Considere seu treinamento.

231
00:25:40,226 --> 00:25:42,930
O mundo está ao meu alcance.

232
00:25:45,429 --> 00:25:48,001
Por que nunca me disse?

233
00:25:50,500 --> 00:25:52,808
Nós íamos te contar.

234
00:25:54,504 --> 00:25:58,814
Pensamos em ajudá-lo a encontrar 
seus pais biológicos.

235
00:26:03,546 --> 00:26:08,450
Mas a peste aconteceu. Tudo 
desmoronou.

236
00:26:11,026 --> 00:26:14,159
Nós não vimos o ponto em 
perturbá-lo,

237
00:26:16,130 --> 00:26:17,518
e para ser honesto,

238
00:26:17,560 --> 00:26:21,298
Nunca esperei que sobrevivásis por 
tanto tempo.

239
00:26:25,469 --> 00:26:29,075
Você sabe que eu te amo 
incondicionalmente,

240
00:26:30,012 --> 00:26:32,236
Como se você fosse meu.

241
00:26:32,278 --> 00:26:34,344
Sempre gostei.

242
00:26:35,545 --> 00:26:37,512
Henry, também.

243
00:26:38,988 --> 00:26:40,856
Eu sei.

244
00:26:42,519 --> 00:26:47,192
Vocês dois são meus pais, mesmo que 
nosso sangue diga diferente.

245
00:26:50,593 --> 00:26:55,838
Eu sempre soube que você era 
especial. Agora sei por quê.

246
00:26:56,401 --> 00:26:59,138
Não me sinto especial.

247
00:27:00,977 --> 00:27:03,208
Eu disse que você era especial.

248
00:27:04,211 --> 00:27:06,369
Você é o único,

249
00:27:06,411 --> 00:27:08,576
mas temos pouco tempo.

250
00:27:09,612 --> 00:27:11,381
Precisamos começar a treinar.

251
00:27:12,956 --> 00:27:16,551
Não vai demorar muito até 
enfrentarmos o Caos.

252
00:27:17,895 --> 00:27:23,492
Ou o encontramos ou ele nos encontra, 
mas a batalha está próxima.

253
00:28:48,612 --> 00:28:51,177
- Enviar.
- Me morda!

254
00:28:51,219 --> 00:28:52,581
Vou quebrá-lo.

255
00:28:57,291 --> 00:29:01,484
Deixe-a ir. Alina, solte o braço 
dela.

256
00:29:01,526 --> 00:29:02,624
Não!

257
00:29:03,759 --> 00:29:06,298
Lindsay, apenas se submeta.

258
00:29:06,762 --> 00:29:08,938
Não temos tempo para brincadeiras.

259
00:29:11,338 --> 00:29:12,700
Você não pode ganhar este.

260
00:29:13,703 --> 00:29:15,531
Apenas se submeta e eu vou deixá-lo 
ir.

261
00:29:22,217 --> 00:29:25,178
Eu me submeto. Eu me submeto!

262
00:29:30,126 --> 00:29:31,455
Muito maduro.

263
00:29:32,722 --> 00:29:34,557
O que é isto?

264
00:29:35,197 --> 00:29:37,025
Ela pensou que era algo especial,

265
00:29:37,067 --> 00:29:39,100
E pensei em ensiná-la que ela não 
é.

266
00:29:39,531 --> 00:29:41,557
Tudo o que aprendi é que você é um 
idiota.

267
00:29:41,599 --> 00:29:43,731
Chega, Lindsay.

268
00:29:44,569 --> 00:29:46,107
Vá para o seu quarto.

269
00:29:46,373 --> 00:29:48,069
Nwo!

270
00:29:48,111 --> 00:29:50,071
Minhas irmãs eram muito melhores que 
ela,

271
00:29:50,113 --> 00:29:51,402
e ambos caíram para o Caos.

272
00:29:51,444 --> 00:29:53,074
Você precisa me trazer melhor, 
Rhodri,

273
00:29:53,116 --> 00:29:55,182
se você quiser salvar o mundo.

274
00:29:57,615 --> 00:30:00,319
Vejo outra princesinha.

275
00:30:01,421 --> 00:30:03,025
Esta é nicole.

276
00:30:04,259 --> 00:30:07,161
O que quer que seja. Ela não vai 
durar a semana.

277
00:30:08,131 --> 00:30:09,691
Você não parece tão durão.

278
00:30:12,498 --> 00:30:15,096
Querida, nem tente.

279
00:30:15,138 --> 00:30:17,692
Eu realmente não estou no clima. Fui 
gentil com lindsay.

280
00:30:17,734 --> 00:30:19,496
Não vou te dar a chance de se 
submeter.

281
00:30:19,538 --> 00:30:21,663
Vou quebrar seu braço como um osso 
de desejo.

282
00:30:21,705 --> 00:30:23,368
Nós vamos ver.

283
00:30:23,410 --> 00:30:24,508
Chega, senhoras!

284
00:30:25,709 --> 00:30:27,412
Há trabalho aqui a ser feito.

285
00:30:28,118 --> 00:30:32,483
Caso tenha esquecido, temos um 
apocalipse para parar.

286
00:30:33,552 --> 00:30:35,585
Você é fofo quando fica com raiva.

287
00:30:38,293 --> 00:30:40,359
Mulheres.

288
00:30:42,627 --> 00:30:45,324
Vamos, Nancy. Vou te mostrar o 
caminho.

289
00:30:45,366 --> 00:30:48,499
- É a Nicole!
- O.

290
00:30:54,606 --> 00:30:58,370
Eu sei que isso é difícil e tão 
cedo

291
00:30:58,412 --> 00:31:00,808
depois que Crystal e Dominique foram 
perdidos para você.

292
00:31:02,185 --> 00:31:04,383
Mas não posso te dar tempo para 
sofrer.

293
00:31:05,716 --> 00:31:07,551
Não temos esse luxo.

294
00:31:09,423 --> 00:31:14,492
Você só precisa aceitar essas novas 
garotas e seguir em frente,

295
00:31:15,627 --> 00:31:17,429
se não fosse por você mesmo,

296
00:31:18,597 --> 00:31:22,830
mas para a humanidade e suas irmãs.

297
00:31:24,438 --> 00:31:27,696
Não deixe que suas mortes sejam em 
vão.

298
00:31:27,738 --> 00:31:30,178
Não consigo chegar perto, Rhodri.

299
00:31:31,181 --> 00:31:33,511
Não estou pronto para perder mais 
ninguém.

300
00:31:34,415 --> 00:31:36,844
Não estou pedindo para serem 
melhores amigos.

301
00:31:39,387 --> 00:31:44,621
Estou pedindo que trabalhem juntos. 
É a única maneira.

302
00:31:46,823 --> 00:31:50,132
Multa. Eu sou um profissional.

303
00:31:50,431 --> 00:31:53,597
É melhor você estar certo sobre 
essas garotas.

304
00:31:54,930 --> 00:31:56,831
O tempo dirá.

305
00:32:17,293 --> 00:32:19,722
Peço desculpas a vocês dois pelo 
meu comportamento.

306
00:32:27,369 --> 00:32:28,434
Esqueça.

307
00:32:36,906 --> 00:32:38,345
Bom.

308
00:32:38,776 --> 00:32:41,374
Agora que resolvemos nossas 
diferenças,

309
00:32:41,416 --> 00:32:42,844
podemos começar a trabalhar.

310
00:32:43,847 --> 00:32:46,584
Mas primeiro, tenho algo para você.

311
00:32:53,461 --> 00:32:55,890
De maneira nenhuma.

312
00:33:12,546 --> 00:33:17,318
Senhoras, a luta por sua vida começa 
aqui e agora.

313
00:33:17,848 --> 00:33:20,849
Treinando, vamos.

314
00:33:25,955 --> 00:33:27,493
Mais!

315
00:33:30,465 --> 00:33:32,986
Mantenha-se centrado.

316
00:34:08,635 --> 00:34:10,767
Você está desequilibrado quando 
ataca com a direita.

317
00:34:20,614 --> 00:34:22,449
Tente ficar um pouco mais centrado.

318
00:34:23,353 --> 00:34:25,038
Obrigado, Alina.

319
00:36:50,764 --> 00:36:52,665
Tem certeza que estão prontos?

320
00:36:53,030 --> 00:36:55,668
É agora ou nunca, Alina.

321
00:36:57,903 --> 00:37:02,576
Está pronto? Preciso ver vocês 
trabalhando juntos em uníssono.

322
00:37:03,205 --> 00:37:04,842
É a única maneira.

323
00:37:15,250 --> 00:37:17,085
Foder!

324
00:37:20,497 --> 00:37:22,622
Não temos armas!

325
00:37:30,232 --> 00:37:33,101
Oy! Cabeça-de-puta!

326
00:39:44,267 --> 00:39:47,004
- O que é?
- É um rádio velho.

327
00:39:48,711 --> 00:39:50,304
<i>Relatório!</i>

328
00:39:51,175 --> 00:39:53,043
<i>Qual é a localização atual 
deles?</i>

329
00:39:53,848 --> 00:39:55,335
<i>Relatório!</i>

330
00:39:55,377 --> 00:39:57,817
<i>Seu mestre Chaos exige 
confirmação.</i>

331
00:39:58,116 --> 00:40:01,821
<i>Quantos hemocentes ainda existem? 
Confirme a localização.</i>

332
00:40:03,220 --> 00:40:06,148
<i>Confirme a última localização 
conhecida.</i>

333
00:40:06,190 --> 00:40:08,623
<i>10 cliques a noroeste da 
cidade.</i>

334
00:40:08,665 --> 00:40:10,856
<i>Isso ainda está correto?</i>

335
00:40:10,898 --> 00:40:14,024
Ei, pau de merda! Não importa onde 
estamos.

336
00:40:14,066 --> 00:40:16,231
10 cliques a noroeste da cidade.

337
00:40:16,871 --> 00:40:19,997
- <i>Quem é?</i>
- Pergunte às minhas irmãs, seu.

338
00:40:20,039 --> 00:40:23,264
- 10 cliques?
- 10 cliques? O que você quer dizer?

339
00:40:23,306 --> 00:40:28,210
- <i>Você!</i>
- Sim, sou eu.

340
00:40:28,817 --> 00:40:30,711
Temos assuntos inacabados.

341
00:40:30,753 --> 00:40:33,406
<i>Eu sei. Cerca de nove litros de 
sangue.</i>

342
00:40:33,448 --> 00:40:36,152
<i>Junte-se a nós e perca-o antes de 
tirá-lo de você.</i>

343
00:40:36,385 --> 00:40:39,694
<i>Seus novos amigos também estão 
convidados a doar.</i>

344
00:40:43,392 --> 00:40:45,924
- O que está acontecendo?
- É o Caos.

345
00:40:45,966 --> 00:40:47,933
Um dos lacaios estava ligando para 
ele pelo rádio.

346
00:40:48,837 --> 00:40:50,903
Não eram lacaios.

347
00:40:52,302 --> 00:40:57,074
Não duvido que seja Erebus e Nyx,

348
00:40:58,077 --> 00:40:59,773
os filhos do Caos.

349
00:40:59,815 --> 00:41:01,815
Onde está Nicole?

350
00:41:02,279 --> 00:41:05,240
- Ela estava aqui.
- Não vi para onde ela foi.

351
00:41:05,282 --> 00:41:07,209
Ela continuou com cerca de 10 cliques.

352
00:41:07,251 --> 00:41:09,079
Foi o que Erebus disse.

353
00:41:09,121 --> 00:41:11,851
O último local confirmado que eles 
tinham de nós como 10 cliques,

354
00:41:11,893 --> 00:41:13,380
noroeste da cidade.

355
00:41:13,422 --> 00:41:17,087
Ferramenta para cima! Ferramenta para 
cima agora!

356
00:41:59,270 --> 00:42:01,270
Mãe?

357
00:42:04,407 --> 00:42:06,275
Mãe?

358
00:42:33,271 --> 00:42:35,139
Não.

359
00:42:47,549 --> 00:42:51,155
Meu Deus. Conheço esse som.

360
00:42:51,960 --> 00:42:54,488
Não há som maior do que desgosto.

361
00:42:55,359 --> 00:42:57,194
Deixe-me entrar sozinho.

362
00:42:57,526 --> 00:42:59,460
E se houver mais marceneiros?

363
00:43:00,100 --> 00:43:02,166
Então eu vou lidar com a cabeça de 
meia.

364
00:43:03,004 --> 00:43:08,810
Temo que já seja tarde demais. Esta 
é a consequência.

365
00:43:20,384 --> 00:43:21,849
Nicole!

366
00:43:31,461 --> 00:43:33,329
Você é o escolhido.

367
00:43:41,438 --> 00:43:43,878
Está tudo bem, está tudo bem. Está 
tudo bem, estou aqui.

368
00:43:48,610 --> 00:43:51,919
- Como você está se sentindo?
- Exausto.

369
00:43:53,923 --> 00:43:55,087
Quebrado.

370
00:43:58,455 --> 00:44:00,092
Conheço o sentimento.

371
00:44:06,595 --> 00:44:09,838
Por que tão quieto, Rhodri? Nunca vi 
você assim.

372
00:44:11,039 --> 00:44:15,503
Só estou dando um momento, a 
calmaria antes da tempestade.

373
00:44:16,913 --> 00:44:18,374
O fim é em breve.

374
00:44:19,377 --> 00:44:21,106
É engraçado, não é?

375
00:44:21,148 --> 00:44:25,887
De um jeito ou de outro, não vejo 
além do amanhã.

376
00:44:26,318 --> 00:44:31,090
Passei tanto tempo da minha vida 
sendo um cavaleiro falange.

377
00:44:32,027 --> 00:44:34,522
Nunca consegui criar uma família 
própria.

378
00:44:35,261 --> 00:44:36,590
Somos sua família agora, Rhodri.

379
00:44:37,428 --> 00:44:40,928
- Mesmo que você seja vitorioso?
- É claro.

380
00:44:40,970 --> 00:44:44,162
Você nos levou a todos como três 
sobrinhas irritantes.

381
00:44:44,204 --> 00:44:45,394
Muito irritante.

382
00:44:48,175 --> 00:44:51,473
Passei minha vida correndo de pilar 
em poste.

383
00:44:52,212 --> 00:44:55,272
Passei a maior parte da era da peste 
constantemente correndo.

384
00:44:55,314 --> 00:44:57,314
Eu nunca estive perto de ninguém,

385
00:44:58,988 --> 00:45:02,220
mas agora sinto que finalmente 
pertenço.

386
00:45:03,190 --> 00:45:07,027
Essas garotas podem ser um pé no 
saco, especialmente Alina,

387
00:45:08,129 --> 00:45:09,964
mas vamos para a batalha juntos.

388
00:45:10,725 --> 00:45:12,263
Agora são minhas irmãs.

389
00:45:13,629 --> 00:45:15,530
Dor na bunda, estou?

390
00:45:26,015 --> 00:45:27,542
Nicole?

391
00:45:32,351 --> 00:45:35,154
Eu me sinto estranho depois de ontem.

392
00:45:37,026 --> 00:45:40,185
Tive visões. Já tive antes.

393
00:45:40,227 --> 00:45:42,029
E o poder.

394
00:45:43,098 --> 00:45:45,098
Eu senti um poder dentro de mim,

395
00:45:46,068 --> 00:45:48,695
mas senti que saiu ontem pela 
primeira vez.

396
00:45:52,008 --> 00:45:54,701
Eu disse que você era especial.

397
00:45:55,572 --> 00:45:58,507
Você é o escolhido.

398
00:45:59,213 --> 00:46:03,175
Estou trabalhando em um velho 
sânscrito,

399
00:46:03,217 --> 00:46:06,383
Mas vou precisar do seu sangue.

400
00:46:07,089 --> 00:46:08,154
que?

401
00:46:09,323 --> 00:46:14,424
Não muito, só uma cerveja, mas vou 
precisar agora.

402
00:46:17,066 --> 00:46:20,159
- Para lhe dar tempo para se 
recuperar.
- Bem.

403
00:46:20,201 --> 00:46:24,665
Sinto nos meus ossos que a batalha 
está próxima.

404
00:46:25,635 --> 00:46:28,035
Acha que podemos derrotar o Caos?

405
00:46:28,077 --> 00:46:31,243
Se isso funcionar, sim.

406
00:46:32,741 --> 00:46:36,611
Mas não será fácil onde o Caos 
pode ser destruído.

407
00:46:38,351 --> 00:46:43,677
Se suas irmãs não derrotarem Erebus 
e Nyx,

408
00:46:43,719 --> 00:46:46,020
a esperança será perdida,

409
00:46:46,062 --> 00:46:48,517
e ainda temos os marceneiros para 
lidar.

410
00:46:48,559 --> 00:46:51,256
Temos muito o que fazer.

411
00:46:51,298 --> 00:46:54,497
- para aproveitar seu poder.
- O que for preciso.

412
00:46:56,798 --> 00:46:58,402
Bom.

413
00:46:59,141 --> 00:47:01,141
As primeiras coisas primeiro.

414
00:47:04,245 --> 00:47:06,469
Dói.

415
00:47:06,511 --> 00:47:07,774
Pior.

416
00:47:14,486 --> 00:47:15,782
Como você está aguentando?

417
00:47:17,654 --> 00:47:19,390
Nada afundou ainda.

418
00:47:20,492 --> 00:47:22,756
Tentando chegar a um acordo com tudo.

419
00:47:26,597 --> 00:47:28,696
De repente, estou sentindo o peso do 
mundo.

420
00:47:30,865 --> 00:47:32,370
Ainda não posso sofrer pelos meus 
pais.

421
00:47:34,572 --> 00:47:36,110
Você terá seu momento.

422
00:47:38,279 --> 00:47:40,569
Todos teremos nossa chance de 
justiça.

423
00:47:40,611 --> 00:47:42,611
Precisamos fazer isso direito,

424
00:47:42,844 --> 00:47:45,383
então as pessoas que perdemos não 
morreram em vão.

425
00:48:20,453 --> 00:48:22,288
Que diabos é isso?

426
00:48:22,884 --> 00:48:27,491
Uma potente mistura de produtos 
químicos, sangue,

427
00:48:27,889 --> 00:48:30,131
e remanescentes do reino do Caos.

428
00:48:30,331 --> 00:48:31,759
Verde brilhante?

429
00:48:32,696 --> 00:48:35,327
Tente injetar algo verde brilhante

430
00:48:35,369 --> 00:48:38,667
em si mesmo e ver como você se sente.

431
00:48:39,868 --> 00:48:42,862
Isso deve destruir o Caos.

432
00:48:42,904 --> 00:48:44,442
Como?

433
00:48:45,709 --> 00:48:50,217
Pense nisso como um drogado 
precisando de uma correção

434
00:48:51,418 --> 00:48:53,715
mas massivamente superdosagem.

435
00:48:55,884 --> 00:48:59,160
Um elemento sozinho não vai 
machucá-lo,

436
00:48:59,855 --> 00:49:05,694
mas combinado em doses concentradas 
deve destruí-lo.

437
00:49:07,632 --> 00:49:11,238
Os cromossomos no seu sangue são a 
chave.

438
00:49:13,935 --> 00:49:18,502
Você vai precisar injetar isso na 
corrente sanguínea do Caos.

439
00:49:18,544 --> 00:49:19,807
Como?

440
00:49:20,579 --> 00:49:24,416
Pela parte de trás do pescoço. É a 
única maneira.

441
00:49:26,453 --> 00:49:30,514
Bem, há uma outra maneira.

442
00:49:30,556 --> 00:49:31,720
que?

443
00:49:33,229 --> 00:49:36,461
Acredite, você não quer saber.

444
00:49:37,596 --> 00:49:39,233
Vá para o pescoço.

445
00:49:43,371 --> 00:49:44,667
- Ok.

446
00:49:47,771 --> 00:49:49,540
Qual é?

447
00:49:51,577 --> 00:49:53,379
Eu quero que você me ajude.

448
00:49:54,316 --> 00:49:57,350
Ajude-me a aproveitar e controlar meu 
poder.

449
00:49:58,617 --> 00:50:00,412
Ok.

450
00:50:05,723 --> 00:50:08,691
Estou confuso. O que estamos fazendo?

451
00:50:10,860 --> 00:50:13,656
- Me derrube.
- que?

452
00:50:13,698 --> 00:50:15,790
A 6 metros de distância.

453
00:50:15,832 --> 00:50:19,273
Quer que eu te derrube a 6 metros de 
distância?

454
00:50:20,309 --> 00:50:22,599
Então, como diabos eu te derrubo?

455
00:50:22,641 --> 00:50:27,644
Concentre-se em mim. Agora feche os 
olhos.

456
00:50:29,450 --> 00:50:34,585
Imagine seu alvo. Sinta sua energia 
crescer.

457
00:50:35,951 --> 00:50:39,979
Seu sangue Nike, não tema isso.

458
00:50:40,021 --> 00:50:42,619
Abrace-o.

459
00:50:42,661 --> 00:50:47,697
Controlá-lo! Envie sua energia para 
suas mãos.

460
00:50:52,539 --> 00:50:53,736
Agora ataque!

461
00:51:03,814 --> 00:51:06,973
Merda, Rhodri! Jesus.

462
00:51:07,015 --> 00:51:08,975
Rhodri, você está bem?

463
00:51:09,017 --> 00:51:10,885
Novamente!

464
00:51:51,664 --> 00:51:53,301
Não!

465
00:52:08,912 --> 00:52:11,583
Delicioso.

466
00:52:14,148 --> 00:52:15,950
Chega de jogos.

467
00:52:18,119 --> 00:52:20,013
Preparem-se.

468
00:52:20,055 --> 00:52:24,688
Vá para a cidade, aguarde o inimigo, 
e leve-os até aqui.

469
00:52:24,730 --> 00:52:26,928
Chegou o dia do julgamento.

470
00:52:28,536 --> 00:52:29,964
Ah, não.

471
00:52:30,472 --> 00:52:32,373
- sim.
- Finalmente, irmão.

472
00:52:35,411 --> 00:52:39,809
- O mundo é nosso.
- Não! Mina!

473
00:53:22,623 --> 00:53:25,987
Então, como nos sentimos, senhoras?

474
00:53:26,528 --> 00:53:29,727
Temos vontade de salvar o mundo, tio 
Roddy.

475
00:53:37,869 --> 00:53:39,499
Vamos fazer isso.

476
00:54:10,737 --> 00:54:12,671
Tio Roddy?

477
00:54:13,168 --> 00:54:15,634
Por favor, não me chame de tio Roddy.

478
00:54:15,676 --> 00:54:18,197
Tio Rods, o que vai acontecer com os 
marceneiros

479
00:54:18,239 --> 00:54:19,869
e a terra quando o Caos morre?

480
00:54:19,911 --> 00:54:21,541
As colheitas voltarão a crescer?

481
00:54:21,583 --> 00:54:24,485
A verdade é que eu não sei.

482
00:54:25,521 --> 00:54:26,784
As profecias dizem que sim,

483
00:54:27,688 --> 00:54:30,986
mas eles têm séculos de idade, 
talvez mais.

484
00:54:31,626 --> 00:54:33,245
É que estou cansado de comer spam.

485
00:54:33,287 --> 00:54:34,917
Não pode ser bom para mim, tio Rods.

486
00:54:34,959 --> 00:54:36,695
Sem essa!

487
00:54:45,233 --> 00:54:46,936
Você vai estar cuidando?

488
00:54:48,170 --> 00:54:51,809
Não, estarei ao seu lado.

489
00:54:52,647 --> 00:54:55,846
Se falharmos, não haverá mais 
chances.

490
00:54:57,047 --> 00:55:03,117
Vocês, meninas, se o Caos conseguir 
se tornar um deus,

491
00:55:04,560 --> 00:55:07,213
nem mesmo a deusa Nike poderia 
pará-lo.

492
00:55:07,255 --> 00:55:08,984
Está muito quieto.

493
00:55:12,128 --> 00:55:13,989
Algo não parece certo.

494
00:55:17,232 --> 00:55:18,539
Um...

495
00:55:19,839 --> 00:55:21,135
Qual é o plano, pessoal?

496
00:55:22,644 --> 00:55:25,876
Precisamos conservar nossa energia 
para a batalha final.

497
00:55:27,715 --> 00:55:30,302
Mais adesão descerão aqui em breve.

498
00:55:34,216 --> 00:55:36,018
Sim, com certeza. Correr!

499
00:55:47,163 --> 00:55:49,189
Que merda! Fomos encurralados.

500
00:55:49,231 --> 00:55:50,828
O que é que nós fizemos? Estamos 
encurralados.

501
00:55:50,870 --> 00:55:53,167
Levante-se e lute.

502
00:55:57,239 --> 00:56:01,201
Entrar! Agora! Sem essa! Agora!

503
00:56:01,243 --> 00:56:02,939
- Sem essa!
- Sem essa!

504
00:56:26,741 --> 00:56:29,709
O que vocês estão fazendo ao ar 
livre neste momento?

505
00:56:30,404 --> 00:56:33,035
Estamos aqui para deter o Caos.

506
00:56:33,077 --> 00:56:36,841
Caos? Não, ninguém pode detê-lo.

507
00:56:36,883 --> 00:56:39,239
Ouvi bobagens de linhagem.

508
00:56:39,281 --> 00:56:42,176
A menos que você tenha encontrado 
descendentes de uma deusa,

509
00:56:42,218 --> 00:56:45,916
então sugiro que fique bem longe 
dessas forças das trevas.

510
00:56:45,958 --> 00:56:47,188
Sim.

511
00:56:50,325 --> 00:56:51,856
O que é?

512
00:56:51,898 --> 00:56:53,792
Tenho alguma coisa nos meus dentes?

513
00:56:53,834 --> 00:56:58,166
Estas senhoras são descendentes da 
deusa Nike.

514
00:57:00,104 --> 00:57:03,303
e a última esperança de salvação 
da humanidade.

515
00:57:06,077 --> 00:57:07,945
Ah, certo.

516
00:57:08,981 --> 00:57:13,141
Oi, eu sou Gavin. Eu sou um 
proprietário de bar.

517
00:57:13,183 --> 00:57:15,282
Meu herói, Gavin. Estou morrendo por 
uma cerveja.

518
00:57:16,186 --> 00:57:18,883
Vou pegar alguns refrescos, sim?

519
00:57:18,925 --> 00:57:20,885
Temos que ficar aqui em baixo.

520
00:57:20,927 --> 00:57:24,317
Não podemos subir no bar até a 
noite.

521
00:57:24,359 --> 00:57:26,128
Vou apresentá-la à minha esposa.

522
00:57:27,395 --> 00:57:29,395
Três deusas no meu porão.

523
00:57:30,706 --> 00:57:32,332
Como vou explicar isso para a patroa?

524
00:57:35,876 --> 00:57:39,002
- Alguma coisa não está bem.
- Aceito. Ele é um pouco estranho.

525
00:57:39,044 --> 00:57:41,946
Não ele, os marceneiros.

526
00:57:42,916 --> 00:57:44,777
Seus números são maiores do que 
antes.

527
00:57:44,819 --> 00:57:49,045
O caos deve ter vasculhado a cidade 
em busca de sobreviventes e virado-os.

528
00:57:49,087 --> 00:57:52,990
Então lutaremos mais, mas lutamos.

529
00:57:54,158 --> 00:57:55,927
Precisamos de mais do que isso.

530
00:58:00,230 --> 00:58:02,828
Nós podemos ajudar.

531
00:58:02,870 --> 00:58:05,068
Você? Sem ofensa.

532
00:58:05,906 --> 00:58:08,801
Oh, bem, não só nós dois.

533
00:58:08,843 --> 00:58:11,837
Somos parte de um grupo mais amplo de 
sobreviventes.

534
00:58:11,879 --> 00:58:14,400
Procuramos por outros sobreviventes,

535
00:58:14,442 --> 00:58:16,369
abrindo linhas de comunicação,

536
00:58:16,411 --> 00:58:18,338
ajudando uns aos outros com corridas 
de suprimentos.

537
00:58:18,380 --> 00:58:21,715
Tem sido um processo lento, não é?

538
00:58:21,757 --> 00:58:23,449
Então temos um exército?

539
00:58:24,386 --> 00:58:28,322
- Não exatamente, não.
- Quantos são?

540
00:58:30,293 --> 00:58:35,802
Só nós dois e nosso amigo John. Ele 
vai lutar.

541
00:58:40,270 --> 00:58:42,105
O que é?

542
00:58:46,947 --> 00:58:48,434
Rhodri, que diabos é isso?

543
00:58:48,476 --> 00:58:51,279
É o chifre de guerra de Abraxas.

544
00:58:51,886 --> 00:58:53,241
O quê?

545
00:58:53,283 --> 00:58:58,385
O caos está nos chamando. Temos que 
seguir a buzina.

546
00:58:59,520 --> 00:59:01,249
A batalha final aguarda.

547
00:59:01,291 --> 00:59:02,987
Bem, desculpe, Chaos, velho amigo,

548
00:59:03,029 --> 00:59:05,385
mas temos marceneiros voraz para 
passar primeiro.

549
00:59:05,427 --> 00:59:07,064
Vou reunir os outros.

550
00:59:07,902 --> 00:59:10,357
Vamos ajudar. Nós podemos ajudar!

551
00:59:10,399 --> 00:59:13,070
Se esta é para ser a posição final,

552
00:59:13,402 --> 00:59:16,744
então daremos nossas vidas para 
parar o Caos.

553
00:59:17,241 --> 00:59:20,037
Se ficarmos sentados, não restaria 
mais mundo.

554
00:59:20,079 --> 00:59:23,410
De qualquer forma, vamos morrer. É 
melhor lutarmos.

555
00:59:25,018 --> 00:59:29,889
Eu tenho um plano. Vou me juntar aos 
sobreviventes.

556
00:59:33,521 --> 00:59:38,931
Lidere a carga, limpe o caminho para 
o covil do Caos.

557
00:59:41,166 --> 00:59:43,166
O que é isso, Alina?

558
00:59:43,905 --> 00:59:46,235
É uma missão suicida.

559
00:59:48,910 --> 00:59:50,364
É a única maneira.

560
00:59:50,406 --> 00:59:52,938
Alina, nossa missão não é 
exatamente um piquenique.

561
00:59:52,980 --> 00:59:55,237
Não temos tempo para debater.

562
00:59:55,279 --> 00:59:57,510
Nós estamos prontos.

563
01:00:07,423 --> 01:00:10,252
Aqui é o Falcão da Noite, acabou.

564
01:00:10,294 --> 01:00:12,419
<i>Este é o John, acabou.</i>

565
01:00:12,461 --> 01:00:16,588
- Codinomes, acabou.
- <i>Robin, acabou.</i>

566
01:00:16,630 --> 01:00:19,294
Oi, John, é kathy. Vocês estão bem 
para ir?

567
01:00:19,336 --> 01:00:20,940
<i>Sim, Kathy.</i>

568
01:00:21,943 --> 01:00:23,331
Legal. Estamos saindo agora.

569
01:00:23,373 --> 01:00:25,300
- Vamos assoá-los.
- <i>Vejo você lá.</i>

570
01:00:25,342 --> 01:00:27,276
<i>Boa sorte. Deus acelere.</i>

571
01:00:29,984 --> 01:00:33,348
Desculpe, querida. Não há tempo 
para formalidades.

572
01:00:36,551 --> 01:00:39,827
Esqueça. Estamos prestes a ir para a 
guerra.

573
01:00:45,197 --> 01:00:50,028
Nicole? Lembra-se do que eu disse?

574
01:00:50,070 --> 01:00:51,623
Você tem os frascos prontos?

575
01:00:51,665 --> 01:00:57,141
Sim. Eu tenho isso, duas peças de 
reposição.

576
01:00:58,474 --> 01:01:00,540
Você só tem três tiros nisso.

577
01:01:01,345 --> 01:01:03,173
Faça-os contar.

578
01:01:05,921 --> 01:01:07,283
Senhoras.

579
01:01:13,027 --> 01:01:16,391
Foi uma honra cuidar de você.

580
01:01:24,236 --> 01:01:26,104
Hora de chutar bundas.

581
01:01:26,403 --> 01:01:29,239
Apenas certifique-se de que você 
está de volta em casa para jantar 
hoje à noite.

582
01:01:35,280 --> 01:01:39,546
Senhoras, nos dêem cinco minutos 
para limpar as ruas.

583
01:01:42,683 --> 01:01:44,650
- E adeus.
- Até logo.

584
01:01:45,455 --> 01:01:47,323
Até logo.

585
01:01:53,661 --> 01:01:56,101
Vamos nos ajudar e ir para a 
fronteira da cidade, meninas.

586
01:02:09,413 --> 01:02:12,249
Talvez tenhamos tempo para um pouco 
disso, meninas.

587
01:02:13,219 --> 01:02:16,477
- Realmente? Você tem certeza?
- Ah, qual é.

588
01:02:16,519 --> 01:02:18,255
Pode ser sua última chance, Nicole.

589
01:02:24,197 --> 01:02:27,968
Eu amo vocês. Você é como uma 
família para mim.

590
01:02:31,237 --> 01:02:32,632
Tudo o que me resta.

591
01:02:38,112 --> 01:02:40,079
Woo!

592
01:02:41,577 --> 01:02:44,578
Tudo bem, não vamos entrar 
chateados, senhoras.

593
01:02:55,756 --> 01:02:58,658
Eu estava engasgando por isso.

594
01:03:01,135 --> 01:03:04,202
Vamos fazer isso. Vamos salvar o 
mundo.

595
01:03:08,406 --> 01:03:11,037
Interessante.

596
01:03:14,445 --> 01:03:16,247
O que está acontecendo?

597
01:03:17,283 --> 01:03:18,711
Eles mordeu a isca.

598
01:03:19,549 --> 01:03:22,352
Um grupo de rebeldes encontrou seu 
caminho dentro

599
01:03:24,191 --> 01:03:26,257
E as prostitutas da Nike?

600
01:03:27,425 --> 01:03:30,683
Nenhuma notícia ainda, mas parece-me

601
01:03:30,725 --> 01:03:34,001
Como se estivessem se sacrificando 
para abrir caminho.

602
01:03:35,499 --> 01:03:38,368
Gado corajoso.

603
01:03:39,503 --> 01:03:41,397
Eles terão uma surpresa ainda maior.

604
01:03:41,439 --> 01:03:43,168
quando eles encontrarem nossa nova 
raça de marceneiro.

605
01:05:05,292 --> 01:05:09,716
Nós conseguimos, meninas. Vamos ter 
certeza que isso conta.

606
01:05:09,758 --> 01:05:11,850
Eu me pergunto o que aconteceu com os 
outros.

607
01:05:14,631 --> 01:05:16,360
Nós vamos cuidar desses dois.

608
01:05:16,402 --> 01:05:19,660
Você entra e encontra o Caos.

609
01:05:19,702 --> 01:05:21,332
Vamos fazer isso.

610
01:06:31,675 --> 01:06:34,570
- Deus, esses marceneiros são duros.
- Fale-me sobre isso.

611
01:06:54,027 --> 01:06:57,402
Sozinho? Estou impressionada.

612
01:06:57,998 --> 01:06:59,866
Este é o fim, Caos.

613
01:07:05,709 --> 01:07:09,605
Que verdade, descendente da Nike.

614
01:07:36,542 --> 01:07:39,906
Parece que temos uma nova raça de 
marceneiro aqui,

615
01:07:40,909 --> 01:07:44,508
mais difícil de matar, mas o dobro 
da diversão.

616
01:08:50,385 --> 01:08:52,609
Não!

617
01:08:59,658 --> 01:09:02,857
Não!

618
01:10:01,082 --> 01:10:06,782
Você tem poder, mas não é páreo 
para mim, garota.

619
01:10:21,872 --> 01:10:25,130
Enquanto seus amigos caem e eu trago 
um fim

620
01:10:25,172 --> 01:10:28,936
para sua linhagem miserável, saiba 
disso, wench.

621
01:10:28,978 --> 01:10:31,202
À medida que o mundo se desvanece 
para o preto

622
01:10:31,244 --> 01:10:34,711
e tudo o que os deuses amavam morre

623
01:10:34,753 --> 01:10:36,713
como meus servos florescem.

624
01:10:36,755 --> 01:10:40,486
E quando você morrer, eu renascerei.

625
01:10:40,528 --> 01:10:44,688
Isto é o reinado do Caos!

626
01:11:22,702 --> 01:11:24,900
Poder da deusa, vadia.

627
01:12:09,309 --> 01:12:13,718
Nós ganhamos?

628
01:12:14,281 --> 01:12:16,248
Nós ganhamos.

629
01:14:05,095 --> 01:14:07,766
Ei. Eu tenho comida.

630
01:14:19,241 --> 01:14:21,043
Você está bem?

631
01:14:21,848 --> 01:14:23,716
Sim, estou bem.

632
01:14:24,378 --> 01:14:27,207
Só estou pensando em Alina e Rhodri.

633
01:14:27,249 --> 01:14:31,416
Eu também. Peguei algumas flores.

634
01:14:32,386 --> 01:14:34,320
Podemos visitar seus túmulos.

635
01:14:35,257 --> 01:14:36,795
Você dormiu bem?

636
01:14:38,832 --> 01:14:40,161
Mais pesadelos?

637
01:14:43,133 --> 01:14:45,166
São apenas pesadelos.

638
01:14:54,848 --> 01:14:56,236
O que é?

639
01:15:41,499 --> 01:15:46,499
yts-subs.dev
