1
00:01:53,947 --> 00:01:55,627
Por favor,
nos leve a este lugar.

2
00:01:56,324 --> 00:01:57,764
Seu japonês é excelente.

3
00:01:59,619 --> 00:02:00,994
Obrigada.

4
00:02:00,995 --> 00:02:02,395
Primeira vez no Japão?

5
00:02:03,998 --> 00:02:05,678
Primeira vez em qualquer lugar.

6
00:02:06,876 --> 00:02:08,556
Voo longo. Deve estar cansada.

7
00:02:08,962 --> 00:02:10,672
Estou bem.

8
00:02:19,013 --> 00:02:20,413
Nunca estive melhor.

9
00:02:27,689 --> 00:02:29,089
Pai celestial,

10
00:02:29,524 --> 00:02:31,067
obrigada por este dia

11
00:02:31,734 --> 00:02:34,571
e por este grupo maravilhoso
de pessoas em Kitakyushu.

12
00:02:34,654 --> 00:02:35,988
Irmã Porter

13
00:02:35,989 --> 00:02:37,364
Que compartilhemos
ensinamentos...

14
00:02:37,365 --> 00:02:38,740
Bom dia!

15
00:02:38,741 --> 00:02:40,617
Tem interesse
em aulas gratuitas de inglês?

16
00:02:40,618 --> 00:02:42,368
E amor
a quem precisa aqui no Japão.

17
00:02:42,537 --> 00:02:44,330
Com licença.
Aulas grátis de inglês?

18
00:02:44,414 --> 00:02:45,854
Em nome de Jesus Cristo.

19
00:02:46,374 --> 00:02:47,774
- Amém.
- Amém.

20
00:02:51,170 --> 00:02:53,220
Teria interesse
em aulas grátis de inglês?

21
00:02:53,590 --> 00:02:54,990
Vamos começar.

22
00:02:55,133 --> 00:02:57,385
"Qual é o seu nome?"

23
00:02:57,719 --> 00:02:59,178
Aulas grátis de inglês?

24
00:02:59,262 --> 00:03:01,014
"Quantos anos você tem?"

25
00:03:01,848 --> 00:03:05,310
"Eu tenho 21 anos de idade."

26
00:03:07,937 --> 00:03:10,398
"De onde você é?"

27
00:03:11,107 --> 00:03:13,318
"Eu sou de Utah."

28
00:03:15,820 --> 00:03:17,529
Teria interesse
nos ensinamentos do Senhor?

29
00:03:17,530 --> 00:03:18,930
Não, obrigado.

30
00:03:39,802 --> 00:03:41,387
- Oi.
- Oi.

31
00:03:50,438 --> 00:03:52,588
Gostaria de ouvir
os ensinamentos do Senhor?

32
00:04:01,032 --> 00:04:03,032
<i>QUER SE JUNTAR A NÓS?
E-MAIL | loschulosteam@gmail.com</i>

33
00:04:03,034 --> 00:04:04,242
O que está fazendo aqui?

34
00:04:04,243 --> 00:04:05,643
- Posso entrar?
- Pode.

35
00:04:06,037 --> 00:04:07,437
Tá.

36
00:04:09,916 --> 00:04:11,316
Estou encrencada, Pol.

37
00:04:15,922 --> 00:04:18,841
Então você era tipo uma freira.

38
00:04:19,467 --> 00:04:21,467
Não temos freiras lá.
Eu era missionária.

39
00:04:21,678 --> 00:04:23,011
Por quanto tempo?

40
00:04:23,012 --> 00:04:24,412
Dezoito meses.

41
00:04:25,139 --> 00:04:26,264
Kitakyushu.

42
00:04:26,265 --> 00:04:27,976
E você não se matou?

43
00:04:28,601 --> 00:04:30,041
É considerado uma honra.

44
00:04:32,271 --> 00:04:33,671
Eu amava.

45
00:04:33,773 --> 00:04:35,173
Sério?

46
00:04:35,441 --> 00:04:36,841
Só que eu...

47
00:04:39,654 --> 00:04:41,354
não pude ir
pra casa quando acabou.

48
00:04:42,073 --> 00:04:43,473
Por quê?

49
00:04:48,162 --> 00:04:50,872
Eu roubei quatro milhões em dinheiro
dos fundos da missão local.

50
00:04:50,873 --> 00:04:52,959
Roubou quatro
milhões de dólares?

51
00:04:53,042 --> 00:04:53,959
De ienes.

52
00:04:53,960 --> 00:04:55,293
Então tá.

53
00:04:55,294 --> 00:04:56,713
Dólares, não. Ienes.

54
00:04:56,796 --> 00:04:58,088
Porque por um momento achei...

55
00:04:58,089 --> 00:04:59,882
Quarenta mil.
Só pra vir pra Tóquio,

56
00:04:59,966 --> 00:05:01,676
me estabelecer,
construir uma vida.

57
00:05:01,759 --> 00:05:03,511
Em Tóquio?
Devia ter roubado mais.

58
00:05:03,594 --> 00:05:04,994
Não tem graça, Pol.

59
00:05:05,638 --> 00:05:07,038
Não tem graça.

60
00:05:09,142 --> 00:05:10,542
Isso é muito ruim.

61
00:05:11,686 --> 00:05:13,688
Se esse cara me entregar,

62
00:05:15,106 --> 00:05:17,775
e a igreja solicitar,
podem me extraditar.

63
00:05:18,776 --> 00:05:19,943
Me mandar para casa.

64
00:05:19,944 --> 00:05:22,155
Sou imigrante.
Sei o que é extraditar.

65
00:05:22,238 --> 00:05:23,781
Mas só por 40 mil?

66
00:05:23,865 --> 00:05:25,407
Você tem condição
de devolver com juros.

67
00:05:25,408 --> 00:05:26,808
É um crime.

68
00:05:26,909 --> 00:05:28,309
Eu cometi um crime.

69
00:05:29,078 --> 00:05:30,878
Eu nunca mais
poderia voltar para cá.

70
00:05:32,123 --> 00:05:34,323
- Eu entendo.
- Eu amo a vida que tenho aqui.

71
00:05:34,459 --> 00:05:36,259
Não quero perder
tudo o que construí.

72
00:05:38,087 --> 00:05:39,487
Eu que construí.

73
00:05:40,131 --> 00:05:41,531
Fui eu.

74
00:05:42,800 --> 00:05:44,480
Eu não posso voltar para lá.

75
00:05:44,719 --> 00:05:46,137
Ei. Tá.

76
00:05:47,055 --> 00:05:48,723
O cara que te encontrou

77
00:05:48,806 --> 00:05:50,486
ainda não te entregou, certo?

78
00:05:51,434 --> 00:05:53,484
O que precisa fazer
pra que ele vá embora?

79
00:06:11,162 --> 00:06:12,079
Alô.

80
00:06:12,080 --> 00:06:14,207
É sério, Joshua,
quantas mensagens

81
00:06:14,290 --> 00:06:16,042
preciso deixar
para você me ligar?

82
00:06:16,501 --> 00:06:17,901
Mãe.

83
00:06:17,919 --> 00:06:19,599
Preciso inventar alguma coisa?

84
00:06:19,837 --> 00:06:21,277
Dizer que alguém morreu?

85
00:06:21,672 --> 00:06:23,006
Aí você apareceria?

86
00:06:23,007 --> 00:06:24,407
Credo! Sério?

87
00:06:24,842 --> 00:06:27,136
Ei, está tudo bem?
Como estão as coisas?

88
00:06:27,220 --> 00:06:28,720
As coisas não estão boas.

89
00:06:29,388 --> 00:06:31,015
Sua irmã está piorando.

90
00:06:31,474 --> 00:06:32,874
Ela está regredindo.

91
00:06:33,768 --> 00:06:35,448
É por isso que tenho ligado.

92
00:06:35,520 --> 00:06:38,106
Tá, não sei o que ela te diz
ou deixa de te dizer,

93
00:06:38,189 --> 00:06:40,108
mas a Jessica está bem.

94
00:06:40,608 --> 00:06:42,192
Tá? Ela não é mais tão frágil.

95
00:06:42,193 --> 00:06:43,485
- Pode confiar em mim?
- Por quê?

96
00:06:43,486 --> 00:06:46,072
Porque ela diz isso
nas fitas que te manda?

97
00:06:46,155 --> 00:06:49,605
Dez mil quilômetros de distância,
e você acha que sabe o que se passa.

98
00:06:50,076 --> 00:06:51,756
Se estivesse aqui,
estaria vendo.

99
00:06:53,955 --> 00:06:55,456
Venha para casa.

100
00:06:56,707 --> 00:06:58,626
Para uma visita rápida, só isso.

101
00:06:58,709 --> 00:07:00,109
Eu tenho...

102
00:07:00,503 --> 00:07:01,903
um emprego.

103
00:07:02,380 --> 00:07:04,130
Você também tem uma família,
Joshua.

104
00:07:04,173 --> 00:07:05,573
É Jake.

105
00:07:05,633 --> 00:07:07,176
Não é Joshua. Jake.

106
00:07:07,260 --> 00:07:08,660
Esse não é o seu nome.

107
00:07:09,804 --> 00:07:11,429
E se não quer saber
da sua irmã por mim,

108
00:07:11,430 --> 00:07:12,556
pode ouvir direto do seu pai.

109
00:07:12,557 --> 00:07:14,100
Não o coloque na linha.

110
00:07:14,183 --> 00:07:16,269
- Eu não quero falar com ele.
- Eddie.

111
00:07:16,769 --> 00:07:17,727
- Não!
- Eddie.

112
00:07:17,728 --> 00:07:18,645
Não o coloque na linha.

113
00:07:18,646 --> 00:07:20,326
Vocês dois
precisam resolver isso.

114
00:07:20,773 --> 00:07:22,608
Eddie, é o Joshua.

115
00:07:23,025 --> 00:07:24,425
Atenda o telefone.

116
00:07:25,194 --> 00:07:26,594
Atenda.

117
00:07:33,619 --> 00:07:35,621
Farei o melhor que puder.

118
00:07:51,888 --> 00:07:53,568
Isto que é aikido de verdade?

119
00:07:58,144 --> 00:07:59,812
É Aikijutsu.

120
00:08:00,605 --> 00:08:02,005
Levante-se.

121
00:08:09,655 --> 00:08:11,324
Tudo bem aí, velhote?

122
00:08:12,158 --> 00:08:13,558
Eu não sou velhote!

123
00:08:28,382 --> 00:08:29,842
Você é bom.

124
00:08:31,761 --> 00:08:34,931
Eu vi você levando café
para o Katagiri um dia desses.

125
00:08:35,723 --> 00:08:37,391
Ficou com ciúme?

126
00:08:38,601 --> 00:08:40,301
Aquela coisa
dele de lobo solitário

127
00:08:40,436 --> 00:08:42,188
gera inimigos.

128
00:08:45,066 --> 00:08:48,986
Um homem
sem inimigos nem é homem.

129
00:08:49,070 --> 00:08:51,280
O que quer dizer com isso,
porra?

130
00:08:53,908 --> 00:08:55,588
Escute o que estou te dizendo.

131
00:09:00,164 --> 00:09:02,500
Que ele tem inimigos?
Na polícia?

132
00:09:03,584 --> 00:09:05,253
Não só na polícia.

133
00:09:05,336 --> 00:09:07,436
Policiais como eu
fogem um pouco das regras

134
00:09:07,797 --> 00:09:09,497
para conseguir
dar conta do recado.

135
00:09:10,841 --> 00:09:12,241
Mas o Katagiri

136
00:09:12,677 --> 00:09:13,885
ignora as regras,

137
00:09:13,886 --> 00:09:16,264
porque ele só faz
as coisas por ele mesmo.

138
00:09:19,308 --> 00:09:21,978
Cuidado com as pessoas
em quem confia.

139
00:09:38,411 --> 00:09:39,811
Katagiri-san.

140
00:09:45,126 --> 00:09:48,337
As informações que pediu
sobre o rato no Chihara-kai.

141
00:09:49,880 --> 00:09:51,841
Obrigado.
Isso é ótimo, obrigado.

142
00:09:57,471 --> 00:09:59,151
Por que não entregou
logo pra ele?

143
00:10:00,141 --> 00:10:01,541
Não acha que seria...

144
00:10:03,185 --> 00:10:05,104
melhor ou mais adequado?

145
00:10:05,938 --> 00:10:07,338
Não.

146
00:10:11,110 --> 00:10:12,510
Posso perguntar

147
00:10:14,572 --> 00:10:16,132
o que você ganha com isso?

148
00:10:17,533 --> 00:10:18,933
Isso te ajuda em quê?

149
00:10:19,869 --> 00:10:21,329
Com quem andou falando?

150
00:10:21,412 --> 00:10:23,122
Com ninguém.
Só fiquei curioso...

151
00:10:23,205 --> 00:10:26,167
Por que faria
tudo isso pelo Ishida?

152
00:10:26,917 --> 00:10:28,461
Pelo Ishida?

153
00:10:28,544 --> 00:10:29,944
Sim.

154
00:10:31,464 --> 00:10:34,914
O Ishida diz que os policiais acham
que ele suborna alguém da polícia.

155
00:10:36,177 --> 00:10:40,473
Não acha que é do nosso interesse
descobrir se isso é verdade?

156
00:10:41,098 --> 00:10:42,498
Com certeza.

157
00:10:42,975 --> 00:10:49,523
Aliás, o rato do Chihara-kai
trabalha para o Tozawa.

158
00:10:50,441 --> 00:10:54,904
Ishida tem um traidor em seu próprio grupo
que espalha boatos para ajudar o inimigo.

159
00:10:55,529 --> 00:10:58,699
Dar o nome do traidor ao Ishida
acabaria com esses boatos.

160
00:11:02,703 --> 00:11:05,331
Fez algum progresso
com as informações que te dei?

161
00:11:05,790 --> 00:11:07,190
Sobre os agiotas?

162
00:11:08,250 --> 00:11:09,835
Sim, aí...

163
00:11:10,711 --> 00:11:12,212
acabamos num beco sem saída.

164
00:11:12,213 --> 00:11:14,548
Mas eu não vou parar.

165
00:11:14,632 --> 00:11:16,882
Vou continuar atrás.
Não vou decepcionar você.

166
00:11:17,343 --> 00:11:19,428
Se Ishida ficar grato por isso,

167
00:11:20,346 --> 00:11:22,431
ele oferecerá um favor em troca.

168
00:11:23,682 --> 00:11:25,082
Não aceite.

169
00:11:27,520 --> 00:11:28,728
Por quê?

170
00:11:28,729 --> 00:11:31,065
Muitos aceitam
favores da Yakuza.

171
00:11:31,982 --> 00:11:34,068
Abre-se uma porta que,
quando aberta,

172
00:11:35,069 --> 00:11:37,029
é muito difícil de ser fechada.

173
00:11:39,031 --> 00:11:42,743
Quem brinca com fogo
acaba se queimando. Entendeu?

174
00:11:44,078 --> 00:11:48,040
Espera, você dá esse conselho
a todos os repórteres ou...

175
00:11:50,793 --> 00:11:52,293
Por que está me ajudando?

176
00:11:54,755 --> 00:11:56,605
Você é como o filho
que eu nunca tive.

177
00:11:59,385 --> 00:12:00,785
É mesmo?

178
00:12:23,784 --> 00:12:26,036
UMA INTRODUÇÃO AO
JAPONÊS CONTEMPORÂNEO

179
00:12:34,086 --> 00:12:35,486
O LIVRO DE MÓRMON

180
00:12:44,054 --> 00:12:46,265
CHAMADOS PARA SERVIR
MEMÓRIAS DE MISSIONÁRIOS

181
00:13:30,851 --> 00:13:33,521
Não sei o que fazer com ele.

182
00:13:34,522 --> 00:13:38,272
Minha irmã e o marido dela o expulsaram
de casa porque eles viviam brigando.

183
00:13:38,359 --> 00:13:42,571
Mas o coloco para fazer as coisas
na loja, e ele faz merda. Perdi clientes.

184
00:13:43,822 --> 00:13:47,493
Preciso que alguém o faça crescer
antes que seja tarde demais.

185
00:13:47,952 --> 00:13:49,352
Eu entendo.

186
00:13:51,163 --> 00:13:52,748
Fale com ele.

187
00:14:05,469 --> 00:14:07,149
Quer ser fracassado a vida toda?

188
00:14:08,931 --> 00:14:10,551
Estou fazendo uma pergunta.

189
00:14:11,392 --> 00:14:12,792
Não.

190
00:14:20,526 --> 00:14:22,444
Eu era igualzinho a você.

191
00:14:23,487 --> 00:14:24,887
Mas agora...

192
00:14:25,114 --> 00:14:28,366
O que nós fazemos é descolado.
Roupas descoladas, carros descolados.

193
00:14:28,367 --> 00:14:29,742
E a gente ganha dinheiro.

194
00:14:29,743 --> 00:14:32,143
Dinheiro para você.
Dinheiro para a sua namorada.

195
00:14:32,538 --> 00:14:34,218
Dinheiro para a sua família.

196
00:14:45,092 --> 00:14:47,428
Você pode ir a este
endereço hoje à tarde

197
00:14:47,511 --> 00:14:49,311
ou ser fracassado
pelo resto da vida.

198
00:14:53,392 --> 00:14:54,977
A escolha é sua.

199
00:14:57,396 --> 00:14:58,856
"A escolha é sua."

200
00:14:59,607 --> 00:15:01,107
Fechou com chave de ouro.

201
00:15:02,359 --> 00:15:04,069
Você me disse para recrutá-lo.

202
00:15:04,153 --> 00:15:08,449
Quando eu recrutei você, eu
sabia que valeria o investimento.

203
00:15:09,742 --> 00:15:11,142
Obrigado.

204
00:15:14,121 --> 00:15:17,249
O que foi feito da sua namorada
gaijin? Deu um jeito na vadia?

205
00:15:18,709 --> 00:15:20,109
Sim.

206
00:15:44,985 --> 00:15:47,154
Agradeço pela ajuda.

207
00:15:52,159 --> 00:15:54,745
E o que posso fazer por você?

208
00:15:56,747 --> 00:15:58,081
Nada.

209
00:15:58,082 --> 00:15:59,482
Obrigado.

210
00:15:59,541 --> 00:16:00,941
Mulheres, talvez?

211
00:16:02,586 --> 00:16:04,380
- Não.
- Dinheiro, então.

212
00:16:05,047 --> 00:16:06,447
Estou bem.

213
00:16:06,674 --> 00:16:07,924
Obrigado.

214
00:16:07,925 --> 00:16:09,325
Já vou.

215
00:16:09,802 --> 00:16:11,202
Talvez...

216
00:16:11,303 --> 00:16:14,139
outra fonte
de informações lhe fosse útil.

217
00:16:14,223 --> 00:16:16,100
Uma que opera livremente

218
00:16:16,183 --> 00:16:20,813
em um mundo que normalmente
é fechado para você.

219
00:16:22,564 --> 00:16:25,109
Sua profissão é concorrida.

220
00:16:26,652 --> 00:16:28,862
Nem todos têm sucesso.

221
00:16:30,614 --> 00:16:34,660
É importante agarrar
as oportunidades que aparecem.

222
00:16:39,707 --> 00:16:41,387
Tem uma coisa
que quero perguntar.

223
00:16:44,586 --> 00:16:45,986
Conhece esta empresa?

224
00:16:51,844 --> 00:16:53,244
Conheço.

225
00:16:55,013 --> 00:16:56,453
Eu conheço esta empresa.

226
00:16:57,683 --> 00:17:01,228
É da sua organização?

227
00:17:02,104 --> 00:17:04,022
Não é do Chihara-kai.

228
00:17:09,361 --> 00:17:10,761
Sim,

229
00:17:11,530 --> 00:17:13,073
estamos no ramo errado.

230
00:17:14,324 --> 00:17:16,201
Todos os principais
yakuzas estão.

231
00:17:16,285 --> 00:17:17,685
Mas isto?

232
00:17:18,996 --> 00:17:21,999
Levar clientes ao suicídio

233
00:17:22,082 --> 00:17:23,762
para coletar
o dinheiro do seguro

234
00:17:24,752 --> 00:17:28,088
não é o caminho dos justos.

235
00:17:29,131 --> 00:17:31,383
Se eu quisesse
descobrir quem eles são,

236
00:17:32,885 --> 00:17:34,285
como eu faria isso?

237
00:17:35,053 --> 00:17:37,389
Não vá atrás das pessoas

238
00:17:38,265 --> 00:17:39,885
que concederam empréstimos.

239
00:17:43,145 --> 00:17:45,898
Vá atrás das que não concederam.

240
00:17:55,783 --> 00:17:57,583
Estávamos
procurando no lugar errado.

241
00:17:57,910 --> 00:17:59,310
Vem cá.

242
00:18:03,457 --> 00:18:04,957
As pessoas com quem falamos...

243
00:18:04,958 --> 00:18:06,459
Liguei de novo
para algumas delas.

244
00:18:06,460 --> 00:18:08,628
Todas essas famílias,
antes de virem a este lugar,

245
00:18:08,629 --> 00:18:10,339
vieram aqui primeiro.

246
00:18:10,923 --> 00:18:11,839
Suzuno?

247
00:18:11,840 --> 00:18:13,466
Meus pais pegaram
empréstimo com eles.

248
00:18:13,467 --> 00:18:14,383
Eles são legítimos.

249
00:18:14,384 --> 00:18:15,635
Isso pode até ser verdade,

250
00:18:15,636 --> 00:18:18,722
mas todas as nossas vítimas
foram antes à Suzuno,

251
00:18:18,806 --> 00:18:20,223
tiveram o crédito recusado,

252
00:18:20,224 --> 00:18:23,524
e foram direcionadas especificamente
a esses desgraçados duvidosos.

253
00:18:23,977 --> 00:18:25,657
E sabemos
o que aconteceu depois.

254
00:18:32,444 --> 00:18:33,844
Vá atrás disso.

255
00:18:41,787 --> 00:18:43,187
Por aqui, por favor.

256
00:18:50,045 --> 00:18:53,340
Com licença, a pessoa
com quem marcou horário chegou.

257
00:19:08,438 --> 00:19:09,838
Sugita-san?

258
00:19:09,898 --> 00:19:10,982
Sr. Adelstein, sim?

259
00:19:10,983 --> 00:19:12,383
Sim.

260
00:19:12,734 --> 00:19:19,700
Muito obrigado
por tirar esse tempo

261
00:19:19,783 --> 00:19:21,243
para falar comigo.

262
00:19:21,326 --> 00:19:22,726
Sem problemas.

263
00:19:22,786 --> 00:19:24,705
Podemos falar em inglês.

264
00:19:25,956 --> 00:19:27,623
Espera,
não gostou do meu japonês?

265
00:19:27,624 --> 00:19:29,543
- Nada disso!
- Brincadeira.

266
00:19:30,377 --> 00:19:32,254
A vista daqui é incrível.

267
00:19:32,337 --> 00:19:33,254
É mesmo.

268
00:19:33,255 --> 00:19:35,007
É um ótimo escritório e...

269
00:19:36,550 --> 00:19:37,466
Por favor.

270
00:19:37,467 --> 00:19:38,867
Obrigado.

271
00:19:39,928 --> 00:19:43,849
Então você é
um jornalista americano.

272
00:19:43,932 --> 00:19:46,018
Sou americano e sou jornalista,
sim.

273
00:19:46,101 --> 00:19:48,562
Está com o Wall Street Journal?

274
00:19:49,396 --> 00:19:50,771
Não, quem me dera!

275
00:19:50,772 --> 00:19:52,858
Só estou fazendo umas pesquisas

276
00:19:52,941 --> 00:19:55,068
para um colega
que está escrevendo...

277
00:19:55,652 --> 00:19:56,903
Desculpe, me esqueci.

278
00:19:56,904 --> 00:20:00,449
Se importa se eu
gravar nossa conversa?

279
00:20:00,532 --> 00:20:01,932
De forma alguma.

280
00:20:02,159 --> 00:20:03,559
Obrigado.

281
00:20:03,577 --> 00:20:07,539
A história é sobre a crescente
crise de dívidas pessoais em Tóquio.

282
00:20:07,623 --> 00:20:10,042
Sim, realmente é um problema.

283
00:20:10,125 --> 00:20:13,962
Mas o motivo pelo qual eu queria falar
com o senhor, Sr. Sugita, é porque

284
00:20:14,630 --> 00:20:18,634
a rentabilidade
da Suzuno Financial se manteve

285
00:20:18,717 --> 00:20:21,887
admiravelmente estável durante
este período difícil, não é?

286
00:20:21,970 --> 00:20:24,723
- É verdade.
- E seu histórico

287
00:20:24,806 --> 00:20:27,768
de medidas
contra inadimplência é mínimo.

288
00:20:28,310 --> 00:20:29,560
Correto.

289
00:20:29,561 --> 00:20:32,146
Somos muito exigentes na hora
de selecionar os clientes.

290
00:20:32,147 --> 00:20:33,732
Entendi.

291
00:20:34,483 --> 00:20:36,109
Posso te mostrar uma coisa?

292
00:20:36,902 --> 00:20:38,302
Claro.

293
00:20:56,922 --> 00:20:58,172
Quem são essas pessoas?

294
00:20:58,173 --> 00:20:59,573
O senhor deve saber.

295
00:20:59,925 --> 00:21:02,219
Seu banco exigente

296
00:21:02,636 --> 00:21:05,336
recusou empréstimo a elas
e as enviou para outro lugar.

297
00:21:06,014 --> 00:21:08,141
Para este lugar,

298
00:21:09,351 --> 00:21:11,031
onde elas foram
levadas a se matar

299
00:21:11,645 --> 00:21:14,095
para que coletassem
o pagamento do seguro de vida.

300
00:21:14,147 --> 00:21:15,827
Eu não sou responsável por isso.

301
00:21:20,195 --> 00:21:21,875
Você tem uma família adorável.

302
00:21:24,199 --> 00:21:26,118
Eles também tinham.

303
00:21:35,627 --> 00:21:39,381
Sei que não foi ideia sua.

304
00:21:40,382 --> 00:21:41,925
Sei que o obrigaram.

305
00:21:45,012 --> 00:21:46,412
Não é?

306
00:21:48,974 --> 00:21:52,019
Vou escrever esta história
com ou sem a sua ajuda.

307
00:21:54,021 --> 00:21:55,701
Me dê provas contra o Tozawa,

308
00:21:58,358 --> 00:22:00,038
e eu deixarei você fora disso.

309
00:22:12,914 --> 00:22:14,081
Ele confirmou tudo.

310
00:22:14,082 --> 00:22:16,710
Que ele enviava clientes
ao credor explorador

311
00:22:16,793 --> 00:22:18,419
e que houve
envolvimento da Yakuza.

312
00:22:18,420 --> 00:22:19,820
Tudo isso foi gravado?

313
00:22:20,172 --> 00:22:22,882
Não foi gravado, porque ele disse
que tem transferências bancárias

314
00:22:22,883 --> 00:22:24,091
que incriminam o Tozawa.

315
00:22:24,092 --> 00:22:26,385
Ele vai entregá-las a mim
assim que sair do trabalho.

316
00:22:26,386 --> 00:22:27,303
Onde?

317
00:22:27,304 --> 00:22:28,512
Na casa dele.

318
00:22:28,513 --> 00:22:29,430
Qual é o endereço?

319
00:22:29,431 --> 00:22:31,731
Vou enviar alguém
com um escâner de documentos.

320
00:22:32,726 --> 00:22:33,851
Posso fazer isso sozinho.

321
00:22:33,852 --> 00:22:35,144
Claramente não pode.

322
00:22:35,145 --> 00:22:37,814
Não devia tê-lo
perdido de vista, Jake.

323
00:22:38,356 --> 00:22:40,356
Tomara que ele
não tenha mudado de ideia.

324
00:22:41,359 --> 00:22:43,278
Me dê o endereço. Agora.

325
00:22:47,866 --> 00:22:51,216
Tem que tomar cuidado com o calor
para que o tecido não queime. Viu?

326
00:22:51,536 --> 00:22:52,828
Tente.

327
00:22:52,829 --> 00:22:54,229
Certo.

328
00:23:10,388 --> 00:23:11,722
Vá para lá.

329
00:23:11,723 --> 00:23:14,773
Eu não te disse o que aconteceria
se mentisse de novo pra mim?

330
00:23:18,814 --> 00:23:20,434
Acabei de falar com o Duke.

331
00:23:20,941 --> 00:23:25,695
Você não deu um jeito na vadia gaijin,
apesar de ter me dito outra coisa.

332
00:23:26,113 --> 00:23:31,076
O chefe quer falar com você
para que responda pelo seu fracasso.

333
00:23:44,798 --> 00:23:46,198
De joelhos.

334
00:24:52,782 --> 00:24:56,703
Um homem deve assumir
a responsabilidade por suas ações.

335
00:25:05,587 --> 00:25:07,422
Realmente achou
que poderia ficar...

336
00:25:10,175 --> 00:25:12,135
com o que era meu?

337
00:25:15,180 --> 00:25:16,580
Kume.

338
00:25:30,403 --> 00:25:34,366
Está tão desesperado pra manter
o que é seu, que se esqueceu do futuro.

339
00:25:35,992 --> 00:25:39,037
O que o Tozawa ofereceu para fazer
com que você me traísse?

340
00:25:39,829 --> 00:25:41,229
Esperança!

341
00:25:42,415 --> 00:25:46,586
Você se prende a tradições inúteis
enquanto Tozawa inova e não se limita!

342
00:25:47,379 --> 00:25:50,229
Ele tem rotas aéreas para trazer
shabu da Coreia do Norte!

343
00:25:51,049 --> 00:25:54,636
Ele vende veneno, então
também devemos vender veneno?

344
00:25:55,178 --> 00:25:57,138
Se não for assim,
como sobreviveremos?

345
00:25:57,889 --> 00:26:01,539
Fiquei assistindo enquanto permitiu
que as pessoas tomassem o que era seu.

346
00:26:02,102 --> 00:26:06,564
Pra quê? Seguir o "caminho dos justos"?
Esse caminho vai ser nossa extinção!

347
00:26:08,483 --> 00:26:09,901
O que eu deveria fazer?

348
00:26:12,737 --> 00:26:13,654
Pule.

349
00:26:13,655 --> 00:26:15,824
Faça com suas próprias mãos!

350
00:26:24,833 --> 00:26:26,233
Não.

351
00:26:30,005 --> 00:26:32,215
Ele fará.

352
00:26:36,678 --> 00:26:38,513
Mate-o.

353
00:26:42,225 --> 00:26:43,625
Mate-o.

354
00:27:41,618 --> 00:27:43,178
Está tudo bem, irmãozinho.

355
00:27:45,330 --> 00:27:46,873
Você não nasceu pra isso.

356
00:28:14,567 --> 00:28:19,406
Você faz parte
do Chihara-kai ou não?

357
00:28:23,076 --> 00:28:24,476
A escolha é sua.

358
00:29:14,127 --> 00:29:15,527
Com todo o respeito,

359
00:29:16,337 --> 00:29:18,837
eu avisei que devíamos
ter dado um tempo no acordo!

360
00:29:18,882 --> 00:29:20,562
Agora a imprensa está envolvida!

361
00:29:25,638 --> 00:29:27,265
O que nós faremos agora?

362
00:29:27,891 --> 00:29:29,291
Não existe "nós".

363
00:29:30,643 --> 00:29:32,562
Este problema é seu,

364
00:29:33,354 --> 00:29:34,754
Sugita.

365
00:29:36,941 --> 00:29:38,341
Então...

366
00:29:39,444 --> 00:29:41,863
o que espera que eu faça?

367
00:29:43,114 --> 00:29:45,950
Espero que faça o necessário.

368
00:29:47,619 --> 00:29:49,579
Imediatamente.

369
00:30:12,727 --> 00:30:14,127
Que chá excelente!

370
00:30:18,024 --> 00:30:19,424
Pode nos dar licença?

371
00:30:20,485 --> 00:30:21,986
Claro.

372
00:30:24,364 --> 00:30:27,367
Obrigado por me ligar primeiro.

373
00:30:28,326 --> 00:30:29,726
E então...

374
00:30:30,745 --> 00:30:32,745
o que pretende fazer
com o corpo do Kume?

375
00:30:33,248 --> 00:30:38,044
Sabe qual é nossa política
em relação a traidores.

376
00:30:40,171 --> 00:30:42,257
Desmembramento. Castração.

377
00:30:45,260 --> 00:30:47,310
Se fizerem isso,
não vai parecer suicídio.

378
00:30:48,096 --> 00:30:49,889
A polícia chegará em breve.

379
00:30:51,015 --> 00:30:54,269
Se acharem um corpo mutilado,
terão que investigar.

380
00:30:54,727 --> 00:30:56,980
E vocês não querem isso.

381
00:30:58,273 --> 00:31:00,733
O traidor foi exposto,
a justiça foi feita.

382
00:31:01,442 --> 00:31:03,542
Escalar hostilidades
seria ruim para todos,

383
00:31:04,320 --> 00:31:05,760
especialmente para você.

384
00:31:07,782 --> 00:31:09,182
Especialmente para mim?

385
00:31:13,705 --> 00:31:18,793
Talvez o Chihara-kai pudesse ter
destruído o Tozawa dez anos atrás.

386
00:31:21,588 --> 00:31:25,216
Seja inteligente,
não imprudente.

387
00:31:27,802 --> 00:31:29,482
Posso contar
com a sua cooperação?

388
00:31:50,158 --> 00:31:51,074
Ninguém atende.

389
00:31:51,075 --> 00:31:53,275
Ele me disse
para encontrá-lo agora, então...

390
00:31:57,665 --> 00:31:59,065
Ei, espere!

391
00:32:01,044 --> 00:32:02,544
A porta está destrancada.

392
00:32:03,004 --> 00:32:06,966
Olá? Sugita-san?
É o Adelstein, do Meicho.

393
00:32:07,967 --> 00:32:09,367
Tem alguém em casa?

394
00:32:09,719 --> 00:32:11,429
Com licença.

395
00:32:12,263 --> 00:32:14,015
Com licença.

396
00:32:16,059 --> 00:32:17,459
Tem música tocando.

397
00:32:20,021 --> 00:32:21,731
Estou entrando!

398
00:32:23,983 --> 00:32:25,383
Sugita-san?

399
00:32:25,610 --> 00:32:26,860
Nada aqui.

400
00:32:26,861 --> 00:32:28,820
- Ele não está aqui.
- Talvez esteja no andar de cima.

401
00:32:28,821 --> 00:32:29,946
Não pode subir assim!

402
00:32:29,947 --> 00:32:32,867
Com licença.
É o Adelstein, do Meicho!

403
00:32:35,244 --> 00:32:36,644
Sugita-san?

404
00:32:37,246 --> 00:32:38,646
Ele está ali.

405
00:32:38,748 --> 00:32:40,428
Desculpe, eu ouvi a música e...

406
00:32:49,133 --> 00:32:50,533
Sugita-san?

407
00:32:53,137 --> 00:32:54,537
- Sugita-san?
- Não!

408
00:32:55,306 --> 00:32:57,725
Perigo. Não encoste.

409
00:33:11,698 --> 00:33:13,318
Temos que chamar a polícia.

410
00:33:20,039 --> 00:33:21,439
Ele deixou um bilhete.

411
00:33:41,769 --> 00:33:43,019
Merda!

412
00:33:43,020 --> 00:33:44,420
Merda!

413
00:33:49,944 --> 00:33:53,072
É você quem veio me receber?

414
00:33:53,614 --> 00:33:58,286
Lamento dizer que o Tozawa-san
não conseguiu abrir espaço em sua agenda

415
00:33:58,369 --> 00:34:00,049
para falar com o senhor hoje.

416
00:34:00,997 --> 00:34:03,797
Então terá que me fazer o favor
de repassar uma mensagem.

417
00:34:06,252 --> 00:34:09,505
Um aliado de vocês,
o Kume, está morto.

418
00:34:13,551 --> 00:34:15,928
Não haverá guerra
entre vocês e o Chihara-kai.

419
00:34:16,804 --> 00:34:20,975
Seria melhor repassar
essa mensagem ao Ishida.

420
00:34:21,309 --> 00:34:25,396
Eu mesmo repassei a ele,
e ele está de acordo.

421
00:34:28,608 --> 00:34:31,319
Repassarei
a informação ao Tozawa-san.

422
00:34:32,695 --> 00:34:36,282
Vamos rever
seu pedido com consideração.

423
00:34:38,618 --> 00:34:40,018
Façam isso.

424
00:35:03,976 --> 00:35:05,416
Quer que eu faça isto...

425
00:35:38,094 --> 00:35:39,494
Perdão.

426
00:35:39,846 --> 00:35:41,246
A culpa foi toda minha.

427
00:35:43,683 --> 00:35:49,522
Ontem você estava tão forte
e duro, que fiquei dolorida,

428
00:35:51,065 --> 00:35:53,067
então hoje fiquei
tímida e cautelosa.

429
00:35:58,239 --> 00:36:00,032
Obrigada pela sua paciência.

430
00:36:00,116 --> 00:36:06,831
Fará melhor da próxima vez,
Misaki.

431
00:36:25,391 --> 00:36:27,071
Porra de bilhete de suicídio.

432
00:36:29,812 --> 00:36:31,762
Ele assumiu
a responsabilidade por tudo.

433
00:36:32,899 --> 00:36:35,067
Deixou o Tozawa
sair totalmente impune!

434
00:36:35,693 --> 00:36:37,093
Fale mais baixo.

435
00:36:39,280 --> 00:36:40,680
Por quê?

436
00:36:41,657 --> 00:36:43,284
Por que ele faria isso?

437
00:36:43,910 --> 00:36:45,786
Ele se matou por nossa causa.

438
00:36:46,412 --> 00:36:47,812
A culpa é nossa.

439
00:36:49,790 --> 00:36:51,490
E está preocupado
com sua história?

440
00:36:53,336 --> 00:36:54,736
Cara, é nosso trabalho.

441
00:36:58,341 --> 00:36:59,741
Tudo bem.

442
00:37:00,426 --> 00:37:02,720
Leve esse escâner idiota
de volta ao jornal.

443
00:37:17,276 --> 00:37:18,193
Para trás.

444
00:37:18,194 --> 00:37:20,112
Com licença. Essa é minha casa.

445
00:37:20,196 --> 00:37:21,876
A senhora é membro da família?

446
00:37:22,657 --> 00:37:23,657
Sim.

447
00:37:23,658 --> 00:37:25,058
Vá em frente.

448
00:37:36,420 --> 00:37:37,820
O Ukai chegou.

449
00:37:38,089 --> 00:37:40,383
Certo. Estarei aí em um minuto.

450
00:37:51,310 --> 00:37:53,604
Meu mestre!

451
00:38:03,114 --> 00:38:04,991
Eu escrevi
sobre sua grandiosidade.

452
00:38:08,452 --> 00:38:10,012
É meu artigo mais recente.

453
00:38:11,539 --> 00:38:12,939
Espero que goste.

454
00:38:24,719 --> 00:38:26,119
Vá.

455
00:38:27,096 --> 00:38:28,496
Com licença.

456
00:38:33,644 --> 00:38:37,565
E então... Que notícia recebemos
do honorável detetive?

457
00:38:38,107 --> 00:38:40,985
Nosso amigo no Chihara-kai...
Parece que ele foi...

458
00:38:42,278 --> 00:38:43,678
Descoberto?

459
00:38:44,989 --> 00:38:46,389
É uma pena.

460
00:38:47,116 --> 00:38:48,616
Devemos esperar retaliação?

461
00:38:48,617 --> 00:38:50,017
Não.

462
00:38:50,536 --> 00:38:54,665
Se Katagiri tiver dito a verdade,
Ishida concordou com uma trégua.

463
00:38:55,124 --> 00:38:56,625
Sem represália?

464
00:38:56,709 --> 00:38:58,109
Sim.

465
00:39:01,714 --> 00:39:03,114
Ele é fraco.

466
00:39:07,887 --> 00:39:10,055
Um banqueiro ganancioso
lidera um esquema de agiotagem,

467
00:39:10,056 --> 00:39:11,765
é descoberto e se mata.
Essa é a história.

468
00:39:11,766 --> 00:39:15,311
Não é a história completa. Sabemos
que a Yakuza está por trás.

469
00:39:15,895 --> 00:39:19,065
Só preciso de mais tempo
para encontrar as provas.

470
00:39:19,148 --> 00:39:21,942
Não há tempo! Notícias
de hoje não valem nada amanhã!

471
00:39:22,026 --> 00:39:24,276
Com todo o respeito,
Jake tem razão, Baku-san.

472
00:39:24,737 --> 00:39:27,697
Se publicamos isso agora, estaremos
ignorando uma conspiração maior.

473
00:39:27,698 --> 00:39:28,865
A única conspiração que vejo

474
00:39:28,866 --> 00:39:31,116
são vocês dois, imbecis,
se unindo contra mim.

475
00:39:31,410 --> 00:39:33,162
Nós usamos o que temos!

476
00:39:34,622 --> 00:39:36,123
Jake.

477
00:39:37,166 --> 00:39:38,846
Se for lá agora, vai dizer algo

478
00:39:38,918 --> 00:39:41,468
que não dará a ele outra escolha
senão demitir você.

479
00:39:41,587 --> 00:39:43,756
E, pelo que vi hoje,
seria uma grande perda

480
00:39:44,507 --> 00:39:45,907
para todos nós.

481
00:39:49,303 --> 00:39:51,853
A polícia já invadiu
a agência do credor e a fechou.

482
00:39:52,139 --> 00:39:53,724
Eu sei.

483
00:39:53,808 --> 00:39:56,811
Então outro credor vai aparecer
e tomar o lugar do antigo.

484
00:39:56,894 --> 00:39:59,021
Mas é um ótimo começo, né?

485
00:40:02,399 --> 00:40:04,610
- É bom.
- Talvez.

486
00:40:05,236 --> 00:40:06,796
Bem, talvez até fosse bom,

487
00:40:07,238 --> 00:40:08,780
mas aí eles acabaram
com todas as chances.

488
00:40:08,781 --> 00:40:10,481
O que havia
contra o Tozawa já era.

489
00:40:11,408 --> 00:40:12,808
E isso te surpreende?

490
00:40:19,166 --> 00:40:20,566
Meu pai...

491
00:40:21,919 --> 00:40:25,005
Ele era muito japonês.

492
00:40:27,842 --> 00:40:29,242
"Muito japonês"?

493
00:40:31,053 --> 00:40:32,888
Existem níveis.

494
00:40:34,598 --> 00:40:36,851
Ele tinha um mercadinho,

495
00:40:37,518 --> 00:40:40,104
abastecia as prateleiras,
cuidava da contabilidade.

496
00:40:41,689 --> 00:40:45,317
Tinha um Buda pequeno de madeira
no balcão de atendimento.

497
00:40:45,651 --> 00:40:49,697
E estava gravado na estatueta:
"Não saber... é Buda."

498
00:40:52,825 --> 00:40:56,162
Significa que não saber
pode nos trazer paz.

499
00:40:58,330 --> 00:41:00,166
Então a ignorância é uma bênção?

500
00:41:01,292 --> 00:41:03,377
Não falei que deu
certo para mim.

501
00:41:04,628 --> 00:41:10,050
Sabe, acho que "não saber"
não combina com nossos trabalhos.

502
00:41:19,310 --> 00:41:21,010
Meu pai só quer
que eu vá pra casa.

503
00:41:23,147 --> 00:41:25,900
É errado um pai
querer ficar perto do filho?

504
00:41:29,153 --> 00:41:30,445
Claro que não.

505
00:41:30,446 --> 00:41:32,281
Mas é que... Sabe?

506
00:41:33,699 --> 00:41:35,099
Já cumpri meu dever lá.

507
00:41:36,035 --> 00:41:37,935
Eu fiquei com eles,
e agora estou aqui,

508
00:41:38,787 --> 00:41:40,187
seguindo meu caminho,

509
00:41:41,040 --> 00:41:43,590
e a única coisa que ele
me diz é: "Venha para casa."

510
00:41:44,543 --> 00:41:46,628
Poderia ter um pouquinho
de orgulho de mim,

511
00:41:46,629 --> 00:41:48,029
sabe?

512
00:41:51,133 --> 00:41:54,386
Na nossa última conversa,
você estava num beco sem saída

513
00:41:54,470 --> 00:41:55,870
na investigação.

514
00:41:56,680 --> 00:41:58,390
Estou curioso.

515
00:41:58,474 --> 00:41:59,974
Como resolveu o problema?

516
00:42:04,438 --> 00:42:05,838
Acho...

517
00:42:05,981 --> 00:42:08,817
que foi a boa e velha
engenhosidade do jornalista.

518
00:42:26,543 --> 00:42:27,943
Sabe...

519
00:42:31,757 --> 00:42:33,157
o Sugita-san,

520
00:42:33,842 --> 00:42:35,342
o banqueiro que se matou,

521
00:42:40,641 --> 00:42:43,143
não consigo deixar de pensar

522
00:42:43,227 --> 00:42:46,647
que ele não teria feito aquilo
se eu não o tivesse confrontado.

523
00:42:49,692 --> 00:42:51,092
O banqueiro...

524
00:42:51,777 --> 00:42:53,177
cavou a própria cova.

525
00:42:55,614 --> 00:42:57,408
Se pensar assim,
vai enlouquecer.

526
00:43:01,203 --> 00:43:03,831
Hoje, fique bem bêbado.

527
00:43:05,499 --> 00:43:07,084
Amanhã se sentirá melhor.

528
00:43:54,631 --> 00:43:56,425
Obrigado. Dia difícil?

529
00:43:58,802 --> 00:44:00,202
Pra mim também.

530
00:44:06,810 --> 00:44:10,147
Conseguiu resolver
o problema que seu chefe tinha?

531
00:44:14,651 --> 00:44:16,051
Problema resolvido.

532
00:44:45,849 --> 00:44:48,018
Obrigada.

533
00:44:55,567 --> 00:44:56,967
Oi.

534
00:44:57,361 --> 00:44:59,571
- Aceita uma garrafa?
- Sim.

535
00:44:59,655 --> 00:45:01,323
Arrume a mesa, por favor.

536
00:45:01,407 --> 00:45:02,807
Venha.

537
00:45:10,791 --> 00:45:12,667
Não acredito que estou
defendendo os EUA,

538
00:45:12,668 --> 00:45:14,377
mas pelo menos lá
existe uma coisinha chamada

539
00:45:14,378 --> 00:45:16,338
jornalismo investigativo, não é?

540
00:45:16,422 --> 00:45:17,840
É.

541
00:45:20,884 --> 00:45:24,384
Aqui, a gente pode pagar pra que troquem
nossa fralda e batam na gente.

542
00:45:24,471 --> 00:45:28,642
Mas, se a gente atrapalhar o fluxo
das coisas... Não atrapalhe.

543
00:45:30,644 --> 00:45:32,394
Não, foda-se.
Vamos atrapalhar, sim.

544
00:45:32,813 --> 00:45:34,522
Vamos agitar tudo
e ver o que acontece.

545
00:45:34,523 --> 00:45:35,923
- Não é?
- Tá.

546
00:45:39,653 --> 00:45:41,053
Que foi?

547
00:45:42,281 --> 00:45:44,081
O que...
Estou te deixando entediada?

548
00:45:45,033 --> 00:45:48,162
Mas que... Gastei metade
do salário da semana nesta garrafa.

549
00:45:49,037 --> 00:45:50,329
Tem noção disso?

550
00:45:50,330 --> 00:45:52,291
Tenho direito
à sua atenção ou não?

551
00:45:52,374 --> 00:45:53,416
Você teve um dia ruim.

552
00:45:53,417 --> 00:45:54,959
- Sim, tive.
- Quer conversar como amigo.

553
00:45:54,960 --> 00:45:56,753
- Sim.
- Podemos fazer isso.

554
00:45:57,379 --> 00:45:58,504
- Tá.
- Tudo bem.

555
00:45:58,505 --> 00:46:00,185
Mas não no horário de trabalho.

556
00:46:01,341 --> 00:46:03,218
Preste atenção.
Este é meu trabalho.

557
00:46:04,428 --> 00:46:06,221
Respeite ou vá embora.

558
00:46:16,482 --> 00:46:18,042
Tem alguma coisa para mim?

559
00:46:21,195 --> 00:46:23,322
- O que é?
- Nada. A carta de um fã.

560
00:46:25,073 --> 00:46:26,407
E cuide da mesa cinco.

561
00:46:26,408 --> 00:46:27,617
Pode me dar uma água?

562
00:46:27,618 --> 00:46:29,286
Ei. Oi.

563
00:46:30,579 --> 00:46:31,979
Venha.

564
00:46:33,415 --> 00:46:35,365
Ótimo, agora está
me puxando pelo braço.

565
00:46:37,461 --> 00:46:39,546
Os garotos estão
carentes demais hoje.

566
00:46:39,880 --> 00:46:41,380
Precisa me levar a sério.

567
00:46:42,716 --> 00:46:44,116
Existem regras!

568
00:46:44,343 --> 00:46:45,743
Quais são as regras?

569
00:46:46,428 --> 00:46:48,430
Eu adoraria saber
as porras das regras.

570
00:46:48,514 --> 00:46:49,914
Todo mundo paga.

571
00:46:51,850 --> 00:46:53,250
Todo mundo paga!

572
00:47:13,497 --> 00:47:15,415
Já paguei. Tudo certo agora?

573
00:47:31,848 --> 00:47:33,308
Desculpa, eu não...

574
00:47:54,288 --> 00:47:55,688
Boa noite, Jack.

575
00:47:56,248 --> 00:47:59,710
É Josh. É Jake. Meu nome é Jake.

576
00:47:59,793 --> 00:48:01,168
Tudo bem.

577
00:48:01,169 --> 00:48:02,569
Qual é o seu nome?

578
00:48:03,380 --> 00:48:04,780
Polina.

579
00:48:05,632 --> 00:48:06,757
Prazer em conhecê-la.

580
00:48:06,758 --> 00:48:08,158
Prazer em conhecê-lo.

581
00:48:10,012 --> 00:48:11,722
Está esperando a Samantha?

582
00:48:13,098 --> 00:48:15,642
Ela saiu pelos fundos
com o yakuza.

583
00:48:18,061 --> 00:48:19,461
Eles foram embora?

584
00:48:22,566 --> 00:48:25,152
Só vou encontrar meu namorado
daqui a duas horas.

585
00:48:25,235 --> 00:48:28,572
Quer ver meu lugar
favorito de Tóquio?

586
00:48:31,158 --> 00:48:33,158
Vou trocar de roupa.
Me encontre lá fora.

587
00:48:35,037 --> 00:48:36,437
Cinco minutos.

588
00:50:21,393 --> 00:50:22,793
Não é justo.

589
00:50:35,115 --> 00:50:36,515
É especial, não é?

590
00:50:37,993 --> 00:50:39,393
É.

591
00:50:41,788 --> 00:50:43,188
Conhece isto aqui?

592
00:50:44,708 --> 00:50:45,624
Não.

593
00:50:45,625 --> 00:50:47,627
É perfeito.

594
00:50:48,086 --> 00:50:50,839
São biscoitinhos de chocolate
em formato de cogumelo.

595
00:50:51,214 --> 00:50:53,842
Eu odeio cogumelo de verdade.
No meu país,

596
00:50:53,925 --> 00:50:56,178
colocam cogumelo em tudo.

597
00:50:56,636 --> 00:51:00,849
Quando o Akira me deu um, falei:
"Nem pensar!"

598
00:51:00,932 --> 00:51:03,852
Mas ele me fez experimentar,
e agora eu amo.

599
00:51:07,314 --> 00:51:08,714
Vai, come um.

600
00:51:13,361 --> 00:51:14,761
O que isso significa?

601
00:51:15,030 --> 00:51:16,530
O amor vem pelo estômago.

602
00:51:19,993 --> 00:51:21,393
Qual é o seu signo?

603
00:51:23,121 --> 00:51:24,521
Não sei.

604
00:51:25,707 --> 00:51:27,107
Não sei.

605
00:51:27,125 --> 00:51:28,525
Você não sabe?

606
00:51:29,586 --> 00:51:30,986
Fala sério. Você sabe.

607
00:51:32,005 --> 00:51:33,505
Quando é seu aniversário?

608
00:51:33,924 --> 00:51:35,324
Dia 8 de dezembro.

609
00:51:40,639 --> 00:51:42,039
Quê?

610
00:51:43,683 --> 00:51:45,083
A Samantha é de Touro.

611
00:51:45,602 --> 00:51:48,855
Muito pragmática, muito teimosa.

612
00:51:48,939 --> 00:51:52,442
Você é de Sagitário, sonha
alto com seu arco e flecha.

613
00:51:53,068 --> 00:51:54,468
Nunca daria certo.

614
00:51:57,823 --> 00:51:59,616
E não é uma boa hora. Ela tem...

615
00:52:00,784 --> 00:52:02,464
Ela tem muita
coisa pra resolver.

616
00:52:04,037 --> 00:52:05,872
Espera! Que horas são?

617
00:52:05,956 --> 00:52:07,289
É 1h30.

618
00:52:07,290 --> 00:52:09,167
Merda. Tenho que ir.

619
00:52:09,835 --> 00:52:11,586
- Desculpa.
- Você tem que ir?

620
00:52:13,421 --> 00:52:15,382
Podemos comer
alguma coisa antes?

621
00:52:15,465 --> 00:52:17,217
Jake, não vamos transar.

622
00:52:18,927 --> 00:52:20,607
Você vai encontrar
a mulher certa.

623
00:52:21,221 --> 00:52:23,021
Mas ela tem
que ser de signo de fogo.

624
00:52:23,181 --> 00:52:24,581
Aí você será feliz.

625
00:52:29,980 --> 00:52:31,380
Você é muito fofo.

626
00:52:39,948 --> 00:52:41,348
Não entendo você.

627
00:52:42,951 --> 00:52:44,351
Como assim?

628
00:52:44,995 --> 00:52:46,395
Tá.

629
00:52:47,080 --> 00:52:49,332
Cresci numa
família bem religiosa.

630
00:52:51,042 --> 00:52:52,442
Sério?

631
00:52:54,337 --> 00:52:55,737
Meu pai...

632
00:52:57,674 --> 00:53:00,802
tinha um cargo meio importante
na paróquia local.

633
00:53:01,636 --> 00:53:03,256
Não perdíamos nenhum culto.

634
00:53:04,222 --> 00:53:05,622
A gente se sentava

635
00:53:06,308 --> 00:53:08,158
com a coluna reta,
olhando pra frente.

636
00:53:08,935 --> 00:53:10,935
Se déssemos um pio,
meu pai ficava louco.

637
00:53:12,188 --> 00:53:13,748
Mas eu não ligava de ir...

638
00:53:15,650 --> 00:53:17,444
porque, às vezes...

639
00:53:19,195 --> 00:53:20,595
a gente sentia um...

640
00:53:22,032 --> 00:53:23,432
zumbido...

641
00:53:24,868 --> 00:53:26,268
dentro da gente.

642
00:53:27,495 --> 00:53:29,175
A gente se sentia totalmente...

643
00:53:30,040 --> 00:53:31,440
vivo.

644
00:53:32,667 --> 00:53:34,067
Por um momento.

645
00:53:35,462 --> 00:53:36,862
Era um senso de...

646
00:53:38,465 --> 00:53:39,865
conexão.

647
00:53:40,258 --> 00:53:41,958
Fazia tempo
que eu não sentia isso.

648
00:53:44,763 --> 00:53:46,163
Aí você apareceu.

649
00:53:47,974 --> 00:53:49,414
Você me fez sentir isso.

650
00:53:52,312 --> 00:53:53,712
Soou estranho.

651
00:54:01,237 --> 00:54:03,990
Eu senti uma conexão
quando te conheci.

652
00:54:07,786 --> 00:54:09,186
Obrigada.

653
00:54:20,423 --> 00:54:21,823
Você está bem?

654
00:54:29,516 --> 00:54:30,916
Um amigo meu...

655
00:54:34,020 --> 00:54:35,420
Ele morreu hoje.

656
00:54:40,902 --> 00:54:43,196
- Amigo próximo?
- Mais do que isso.

657
00:54:46,908 --> 00:54:48,308
Ele era meu aniki.

658
00:54:50,912 --> 00:54:52,312
Sinto muito.

659
00:54:52,706 --> 00:54:54,386
Eu sei que não sou como ele.

660
00:54:57,210 --> 00:54:58,890
Mas, se eu continuar assim...

661
00:55:00,547 --> 00:55:03,508
tenho medo...

662
00:55:06,302 --> 00:55:07,702
de acabar como ele.

663
00:55:09,764 --> 00:55:11,814
Se quer mudar a sua vida,
mude a sua vida.

664
00:55:14,310 --> 00:55:16,021
É muito difícil.

665
00:55:20,442 --> 00:55:21,842
Mas eu consegui.

666
00:55:23,403 --> 00:55:24,803
Eu cometi erros...

667
00:55:26,489 --> 00:55:27,929
mas saí da minha prisão.

668
00:55:30,076 --> 00:55:31,476
Você também consegue.

669
00:56:04,110 --> 00:56:05,510
Entre.

670
00:56:12,494 --> 00:56:13,894
O que é isso?

671
00:56:14,746 --> 00:56:16,146
Dinheiro.

672
00:56:19,375 --> 00:56:21,075
Um preço justo
para você ir embora.

673
00:56:24,172 --> 00:56:26,131
Olha, te pagaram
para que me encontrasse.

674
00:56:26,132 --> 00:56:28,532
Estou pagando para que diga
que não me encontrou.

675
00:56:28,802 --> 00:56:29,968
Todo mundo sai ganhando.

676
00:56:29,969 --> 00:56:31,819
Não estou
interessado no seu dinheiro.

677
00:56:33,014 --> 00:56:34,933
Se não tivesse ido
embora do jantar...

678
00:56:35,016 --> 00:56:37,143
Se não é dinheiro,
que merda você quer?

679
00:56:38,478 --> 00:56:39,878
Eu quero...

680
00:56:41,147 --> 00:56:42,899
o que você não venderia.

681
00:56:46,111 --> 00:56:47,511
Nem fodendo.

682
00:56:47,529 --> 00:56:48,929
Não agora.

683
00:56:49,614 --> 00:56:52,909
Está fedendo a cigarro e suor.

684
00:56:53,409 --> 00:56:57,330
Eu a quero limpa e descansada, então
me encontre aqui amanhã à noite.

685
00:56:58,414 --> 00:57:00,094
Para a nossa primeira sessão.

686
00:57:01,501 --> 00:57:06,172
Enquanto eu tiver o que quero,
você terá o que quer.

687
00:57:07,298 --> 00:57:08,738
Todo mundo sai ganhando.

688
00:57:09,092 --> 00:57:11,136
Vá se foder,
seu doente de merda!

689
00:57:11,594 --> 00:57:13,638
- Merda de... Quem...
- Samantha!

690
00:57:15,640 --> 00:57:17,040
Uma ligação...

691
00:57:17,767 --> 00:57:21,067
e você estará de volta aos Estados
Unidos antes de a semana acabar.

692
00:57:22,147 --> 00:57:26,442
Você tem uma oportunidade
de se livrar de tudo isso.

693
00:57:27,443 --> 00:57:29,737
Não... me teste.

694
00:58:15,116 --> 00:58:16,868
O que está fazendo aqui?

695
00:58:18,369 --> 00:58:20,455
Vá se foder.

696
01:02:46,804 --> 01:02:48,513
A série é fictícia
e inspirada em fatos reais.

697
01:02:48,514 --> 01:02:50,348
Personagens, incidentes
e elementos foram alterados

698
01:02:50,349 --> 01:02:52,017
pela trama, e não para refletir

699
01:02:52,018 --> 01:02:54,168
uma pessoa, história,
entidade ou incidente.

700
01:03:06,741 --> 01:03:08,659
Legendas: Raissa Duboc

