1
00:00:00,975 --> 00:00:02,375
<i>Anteriormente em Dollface...</i>

2
00:00:02,377 --> 00:00:05,238
- Eu não amo mais você.
- Não sei o que fazer agora.

3
00:00:05,339 --> 00:00:07,072
Volte a sair
com outras mulheres.

4
00:00:07,173 --> 00:00:09,523
O quê? Nunca viu
uma gata velha antes?

5
00:00:10,052 --> 00:00:11,927
Parece ter um empecilho
na sua conta.

6
00:00:11,929 --> 00:00:13,379
- Então não tenho...
- Amigas.

7
00:00:13,381 --> 00:00:15,207
- Não, eu tenho amigas.
- Meu Deus!

8
00:00:15,308 --> 00:00:17,409
- Jeremy terminou com você.
- O quê?

9
00:00:17,511 --> 00:00:19,742
Isso é loucura.
Estou aqui para ver você...

10
00:00:19,744 --> 00:00:21,144
Quanto tempo, querida.

11
00:00:21,146 --> 00:00:22,730
No colégio, sempre achei

12
00:00:22,731 --> 00:00:25,231
- que a deixava desconfortável.
- Tzatsiki!

13
00:00:25,485 --> 00:00:28,450
Agradeço por tirar um tempo
para falar comigo, Sra. Oslow.

14
00:00:28,529 --> 00:00:30,888
Por favor,
me chame de Celeste.

15
00:00:30,989 --> 00:00:32,569
Oi, Alison. Alison B.

16
00:00:32,573 --> 00:00:34,268
- Outra Alison B.
- Oi, Jules.

17
00:00:34,368 --> 00:00:37,387
Meu nome não é Alison.
É Isadora Grossman-Levine.

18
00:00:37,389 --> 00:00:39,620
Basicamente, minha vida adulta
é uma mentira.

19
00:00:39,822 --> 00:00:41,598
Ele superou.
Você deveria também.

20
00:00:41,600 --> 00:00:44,086
Digo, tenho trocado mensagem
com aquele cara, Wes.

21
00:00:44,187 --> 00:00:46,194
Não quero que você me beije.

22
00:00:46,296 --> 00:00:48,656
Seria o começo de algo
que não estou preparada.

23
00:00:48,856 --> 00:00:51,176
Estou saindo com alguém.
Pessoal, esse é Colin.

24
00:00:51,178 --> 00:00:53,679
- Colin, o pessoal.
- Me inscrevi em administração.

25
00:00:53,683 --> 00:00:55,973
Há outra versão minha
que quero conhecer.

26
00:00:55,975 --> 00:00:57,375
Estava pensando em você.

27
00:00:57,477 --> 00:00:59,747
<i>Wes, pode trazer
outra toalha para meu cabelo?</i>

28
00:01:00,451 --> 00:01:02,978
Colin é casado.
Divorciado, praticamente.

29
00:01:03,041 --> 00:01:05,726
Seria mentira dizer que Woöm
não ferrou meu casamento.

30
00:01:05,728 --> 00:01:07,196
Alguém falando de mim?

31
00:01:07,222 --> 00:01:10,030
- Colin é casado com Celeste.
- Qual é seu problema?

32
00:01:10,031 --> 00:01:12,917
Recebi resposta da Penn,
vou para Filadélfia no outono.

33
00:01:12,919 --> 00:01:15,826
Veja, Jules, nossa amizade
está longe da perfeição,

34
00:01:15,828 --> 00:01:17,303
mas vale a pena para mim.

35
00:01:17,510 --> 00:01:19,770
Colin,
essa é Madison Maxwell.

36
00:01:19,872 --> 00:01:21,915
Ela é uma estrela
em ascensão de RP.

37
00:01:22,332 --> 00:01:25,544
Ei! Dane-se você!

38
00:01:26,086 --> 00:01:29,005
Não sei se ainda tenho
emprego ou salário,

39
00:01:29,007 --> 00:01:30,587
mas estou feliz de ter vocês.

40
00:01:40,893 --> 00:01:44,688
<i>MARÇO 2020 - OS VÍDEOS A SEGUIR
FORAM FEITOS EM CATIVEIRO</i>

41
00:01:45,538 --> 00:01:46,938
É quarentena dia um.

42
00:01:46,940 --> 00:01:49,938
Estou com minha melhor amiga
porque ela tem papel higiênico.

43
00:01:49,940 --> 00:01:51,783
O casamento da Ramona,
fim de semana,

44
00:01:51,785 --> 00:01:54,197
foi algo chamado de evento
"super disseminador".

45
00:01:54,199 --> 00:01:57,650
- O que devemos fazer?
- Ver televisão até isso acabar?

46
00:02:02,736 --> 00:02:06,418
Oi pessoal, essa sou eu
na Filadélfia, congelando.

47
00:02:06,420 --> 00:02:09,630
Esses são meus livros. Aprendi
a virar uma mulher de negócios

48
00:02:09,671 --> 00:02:11,587
pra trabalhar de casa,
o resto da vida.

49
00:02:11,589 --> 00:02:12,989
Sinto muita falta de vocês.

50
00:02:24,037 --> 00:02:25,507
Ainda estamos aqui.

51
00:02:25,905 --> 00:02:27,619
O que estamos assistindo?

52
00:02:27,621 --> 00:02:29,251
Não importa.

53
00:02:29,978 --> 00:02:34,404
<i>VERÃO 2021 - AINDA NO SOFÁ</i>

54
00:02:34,716 --> 00:02:36,493
Tenha uma
atração sexual genuína

55
00:02:36,495 --> 00:02:38,204
pelo azulejo marroquino
da piscina.

56
00:02:38,700 --> 00:02:41,542
Aclamo o esforço das gêmeas
de só vender casas de luxo

57
00:02:41,544 --> 00:02:42,970
em saltos de 20 cm.

58
00:02:43,636 --> 00:02:45,113
<i>COMPRANDO BEL-AIR</i>

59
00:02:45,582 --> 00:02:48,418
<i>DELANEY SMITH
CLIENTE DA BRICHELLE</i>

60
00:02:48,862 --> 00:02:50,913
Puta merda.
Fizemos faculdade com ela.

61
00:02:51,082 --> 00:02:53,592
Delaney. Primeiro ano.
Éramos do mesmo dormitório.

62
00:02:54,206 --> 00:02:56,917
Lembro dela, ela passou herpes
para o monitor.

63
00:02:57,685 --> 00:02:59,585
Como ela ganhou US$5 milhões?

64
00:03:00,853 --> 00:03:02,723
Dona da "Designer
Decal Brand"?

65
00:03:02,724 --> 00:03:04,537
Ficou rica com adesivos?

66
00:03:04,539 --> 00:03:06,744
Como ela arranjou um marido
e um bebê?

67
00:03:06,883 --> 00:03:08,563
Ela foi o quê? Noiva precoce?

68
00:03:09,464 --> 00:03:13,094
Temos quase 30.
Não somos precoce faz tempo.

69
00:03:14,864 --> 00:03:16,849
- Porra.
- É burrice fazer questão

70
00:03:16,851 --> 00:03:18,265
por um aniversário.

71
00:03:18,282 --> 00:03:20,032
Vai dormir na terça
com 29 anos,

72
00:03:20,033 --> 00:03:22,662
acorda na quarta com 30 anos.
Nada mais muda.

73
00:03:22,663 --> 00:03:25,371
Acho que importa
reconhecer um marco.

74
00:03:25,372 --> 00:03:27,670
E ver se sua vida está
como você queria.

75
00:03:27,672 --> 00:03:29,859
Isso não importa,
se vai te aborrecer.

76
00:03:30,013 --> 00:03:31,668
Não entendo
seu estresse com isso.

77
00:03:31,670 --> 00:03:33,672
Não entendo
como você não se estressa!

78
00:03:35,712 --> 00:03:38,427
Gastamos a última parte
da nossa juventude em casa.

79
00:03:38,536 --> 00:03:41,052
Sem ser promovida,
sem conhecer caras novos.

80
00:03:41,054 --> 00:03:43,267
Apenas aqui, aguando plantas.

81
00:03:43,426 --> 00:03:45,577
Você tem plantas demais!

82
00:03:47,351 --> 00:03:49,811
Tem direito de se aborrecer.
Você foi traída,

83
00:03:49,813 --> 00:03:52,438
ficou afastada.
Mas vai voltar ao trabalho,

84
00:03:52,440 --> 00:03:54,234
e vai voltar a arrasar
bem rápido.

85
00:03:54,344 --> 00:03:56,339
Ao contrário de mim,
que serei demitida

86
00:03:56,340 --> 00:03:57,762
assim que Celeste voltar.

87
00:03:57,893 --> 00:03:59,320
Não tem certeza disso.

88
00:03:59,322 --> 00:04:03,150
O e-mail dizia "Venha me ver
antes da reunião".

89
00:04:03,290 --> 00:04:05,624
É como chefes dizem:
"Precisamos conversar".

90
00:04:05,625 --> 00:04:08,581
Certo, você vai ser demitida.
Mas pode ser uma coisa boa.

91
00:04:08,582 --> 00:04:10,288
Você não amava trabalhar lá.

92
00:04:10,289 --> 00:04:12,501
Talvez ache um lugar
que empolgue você.

93
00:04:12,502 --> 00:04:14,017
Só estou empolgada agora

94
00:04:14,019 --> 00:04:15,777
com o aeroporto,
para buscar Stella.

95
00:04:15,964 --> 00:04:17,411
A Izzy vem?

96
00:04:20,022 --> 00:04:21,426
Oi, pessoal.

97
00:04:21,428 --> 00:04:22,832
Oi, Liam.

98
00:04:22,834 --> 00:04:24,234
<i>Vou tomar banho, amor.</i>

99
00:04:24,347 --> 00:04:28,292
O que a <i>Bad Gal Riri</i> falou
anos atrás era verdade.

100
00:04:28,448 --> 00:04:30,383
Pode achar o amor
num lugar inesperado,

101
00:04:30,385 --> 00:04:33,014
mesmo que seja
numa confraternização no Zoom.

102
00:04:33,064 --> 00:04:35,435
Vou me atrasar,
por razões óbvias.

103
00:04:35,442 --> 00:04:37,043
<i>- Pega uma toalha, amor?</i>
- Jesus!

104
00:04:37,045 --> 00:04:38,445
Rola na tela!

105
00:04:39,488 --> 00:04:41,088
<b><i>DOLLFACE
S02E01 |Travel Agent</i></b>

106
00:04:41,090 --> 00:04:43,340
<b><i>Mrs. Bennet / Vegafloyd
chereguedel / Lekaakel</i></b>

107
00:04:43,342 --> 00:04:44,942
<b><i>Amand@ / Marcos
AlbanioFPC</i></b>

108
00:04:44,944 --> 00:04:46,544
<b><i>LaisRosas / Cininha
Kesya_Lele</i></b>

109
00:04:47,479 --> 00:04:49,479
<b><i>Revisão: LaisRosas</i></b>

110
00:04:51,138 --> 00:04:55,427
<i>Voo DF201, da Filadélfia,
está atrasado.</i>

111
00:04:55,436 --> 00:04:57,242
Merda.
O voo da Stella atrasou.

112
00:04:57,589 --> 00:05:01,208
Não é de atraso de voo que vem
todo o império da Mr. Pretzels?

113
00:05:05,704 --> 00:05:07,305
Sabe como estamos
perto dos 30,

114
00:05:07,306 --> 00:05:09,519
e não estamos nem perto
de onde sonhávamos?

115
00:05:09,520 --> 00:05:12,324
Pois é. Já chorei
e me desesperei há 20 minutos.

116
00:05:12,513 --> 00:05:15,207
Não quero estar em lugar nenhum
ao fazer 30 anos.

117
00:05:15,407 --> 00:05:18,235
Quero estar em algum lugar
como a Grécia!

118
00:05:18,237 --> 00:05:19,777
- Grécia?
- Sim!

119
00:05:19,797 --> 00:05:21,502
Comemorando
com minha melhor amiga!

120
00:05:21,504 --> 00:05:24,167
Prédios brancos, oceano azul,
uma praia em Santorini.

121
00:05:24,168 --> 00:05:27,910
Só quero lembrar que não quero
nada grande no meu aniversário.

122
00:05:29,288 --> 00:05:31,410
Mas acho que nos imagino
em uma praia.

123
00:05:31,977 --> 00:05:34,388
Não é? Isso pode ser
exatamente o que precisamos.

124
00:05:34,965 --> 00:05:36,673
Vamos falar
com a moça de viagens.

125
00:05:39,506 --> 00:05:41,172
Olá, gatinhas!

126
00:05:41,675 --> 00:05:43,104
Lá vamos nós de novo.

127
00:05:43,505 --> 00:05:45,761
Queremos sua ajuda
para reservar uma viagem.

128
00:05:45,762 --> 00:05:49,307
Pode apostar que ajudarei!
É por aqui.

129
00:05:49,703 --> 00:05:51,726
Vamos, sigam-me!

130
00:05:51,935 --> 00:05:54,327
<i>O embarque na classe executiva
do voo 723</i>

131
00:05:54,329 --> 00:05:56,687
<i>pra "se tornar sua mãe"
começará em 10 minutos.</i>

132
00:05:56,689 --> 00:05:58,324
<i>ESCOLHENDO SUA PROFISSÃO</i>

133
00:06:00,602 --> 00:06:03,603
- Para onde todos estão indo?
- Para todos os lugares.

134
00:06:03,605 --> 00:06:07,824
Morar no subúrbio,
paradas para divórcio...

135
00:06:07,826 --> 00:06:10,650
Há uma rota direta
para a "verdadeira realização",

136
00:06:10,652 --> 00:06:14,599
mas o estranho é que nunca
há assentos para ela!

137
00:06:15,542 --> 00:06:17,017
Entrem aqui!

138
00:06:20,907 --> 00:06:23,665
Estão todos pegando um voo
para seus futuros!

139
00:06:23,986 --> 00:06:26,093
Vocês duas
têm que fazer isso também.

140
00:06:26,203 --> 00:06:27,954
Só queremos ficar juntas.

141
00:06:28,346 --> 00:06:31,141
Não serão capazes de descobrir
para onde devem ir,

142
00:06:31,143 --> 00:06:33,351
se ficarem se preocupando
com isso, gatinhas!

143
00:06:33,516 --> 00:06:35,297
Como assim? Isso não combina

144
00:06:35,299 --> 00:06:37,522
com o papo de amizade
que me deu há um ano.

145
00:06:38,693 --> 00:06:40,539
Está dizendo que ser mulher

146
00:06:40,541 --> 00:06:43,235
significa sempre enfrentar
contradições injustas

147
00:06:43,237 --> 00:06:45,032
sobre sua maneira de agir?

148
00:06:46,295 --> 00:06:47,699
Estou falando sério!

149
00:06:47,700 --> 00:06:51,207
E o papo "minhas relações com
mulheres devem ser sagradas"?

150
00:06:53,969 --> 00:06:58,209
Talvez uma dessas mulheres
deva ser você.

151
00:06:59,461 --> 00:07:01,625
Caiam fora!

152
00:07:05,077 --> 00:07:06,883
Vão pela sombra, meninas!

153
00:07:07,242 --> 00:07:10,597
Boa sorte ao descobrir
onde querem ir, bonecas!

154
00:07:12,641 --> 00:07:14,768
<i>DESTINO: VIRE SUA MÃE,
MORRA SOZINHA</i>

155
00:07:16,895 --> 00:07:19,595
<i>DESCUBRA O QUE GOSTA,
TERMINE NA REABILITAÇÃO,</i>

156
00:07:19,650 --> 00:07:21,650
<i>EMBARCANDO AGORA:
SOLTEIRO PARA SEMPRE</i>

157
00:07:25,392 --> 00:07:26,792
Madison?

158
00:07:28,131 --> 00:07:30,912
<i>Jules Wiley, onde está indo?</i>

159
00:07:33,453 --> 00:07:35,053
EMBARCANDO AGORA:
MORRER SOZINHO

160
00:07:46,743 --> 00:07:49,569
- Tudo bem?
- Achei que tinha te perdido.

161
00:07:49,571 --> 00:07:51,274
Só fui buscar
o panfleto da Grécia.

162
00:07:51,404 --> 00:07:52,806
Cheguei!

163
00:07:52,847 --> 00:07:54,247
Ela está aqui!

164
00:07:56,877 --> 00:07:59,105
Sabia que vocês,
bobonas, fariam um cartaz.

165
00:08:00,563 --> 00:08:02,563
<i>BEM-VINDA AO LAR, STELLA</i>

166
00:08:07,113 --> 00:08:08,515
Calma!

167
00:08:16,027 --> 00:08:18,711
Eu ainda não estou processando
como estou feliz

168
00:08:18,713 --> 00:08:20,708
de estarmos
todas juntas de novo.

169
00:08:20,709 --> 00:08:22,293
É bom estar em casa, Stel?

170
00:08:22,898 --> 00:08:25,201
Nem imagina. A conversa fiada
que precisei ter

171
00:08:25,203 --> 00:08:27,507
com meu traficante
estava ficando um saco.

172
00:08:27,636 --> 00:08:29,591
Isso é o que mais
sente falta de L.A.?

173
00:08:29,593 --> 00:08:31,051
Maconha legalizada?

174
00:08:31,053 --> 00:08:33,603
Não. Óbvio que senti falta
de vocês, mas foi tipo,

175
00:08:33,605 --> 00:08:35,931
me deixem comprar drogas,
durante o dia,

176
00:08:35,933 --> 00:08:37,675
em uma loja, usando airpods.

177
00:08:37,677 --> 00:08:39,160
Como devia ser meu direito.

178
00:08:39,162 --> 00:08:40,562
Todas as caixas são minhas?

179
00:08:40,564 --> 00:08:43,403
Algumas são de coisas minhas
do colégio e da faculdade.

180
00:08:44,878 --> 00:08:47,343
Além de feliz por estar
perto da loja de maconha,

181
00:08:47,345 --> 00:08:49,695
está animada com o seu estágio
em finanças?

182
00:08:50,084 --> 00:08:51,644
Ainda não acredito
que consegui.

183
00:08:51,646 --> 00:08:54,002
Minha turma se inscreveu
no estágio desse banco.

184
00:08:54,066 --> 00:08:57,579
Quando vai aceitar seu futuro
como uma bela gênia bilionária?

185
00:08:58,619 --> 00:09:01,119
Pronta? Beleza!

186
00:09:01,208 --> 00:09:02,917
Deu gatilho
isso servir em você.

187
00:09:02,918 --> 00:09:05,168
Nossa garota está de volta,
ela veio pra casa,

188
00:09:05,170 --> 00:09:07,168
sem minha Stel,
me senti sozinha.

189
00:09:07,255 --> 00:09:09,717
- Nós estávamos com você.
- Trabalhando num banco,

190
00:09:09,787 --> 00:09:12,510
gerindo os bens,
me abandone de novo, e irei...

191
00:09:12,511 --> 00:09:14,301
Me... Matar!

192
00:09:14,304 --> 00:09:17,046
Eu sabia que ela ia exagerar,
e ela realmente exagerou.

193
00:09:17,048 --> 00:09:19,953
Sei que sentiu minha falta,
Iz, mas nos falamos todo dia.

194
00:09:19,955 --> 00:09:22,769
Ainda não conheci o Liam,
mas vi o pinto dele duas vezes.

195
00:09:22,771 --> 00:09:26,107
Finalmente poderão conhecê-lo
em pessoa, porque...

196
00:09:26,467 --> 00:09:29,328
Ele será homenageado na festa
da LA Reporter 30 Under 30,

197
00:09:29,330 --> 00:09:30,735
e quero todas nós lá.

198
00:09:30,737 --> 00:09:32,627
O tema é Felizes Anos Vinte!

199
00:09:32,948 --> 00:09:35,148
Lembro quando achava
que estaria nessa lista.

200
00:09:35,301 --> 00:09:38,203
Antes de falhar, literalmente,
em todas as minhas metas.

201
00:09:38,468 --> 00:09:41,042
Meu anjinho sensível.
Podemos não retomar

202
00:09:41,044 --> 00:09:42,694
a tristeza desta manhã,
por favor?

203
00:09:42,814 --> 00:09:45,543
Porque, de novo, 30 anos
não precisa ser grande coisa!

204
00:09:47,316 --> 00:09:49,103
E isso não é verdade.

205
00:09:49,173 --> 00:09:51,053
É sim. E eu tenho prova.

206
00:09:54,863 --> 00:09:56,913
São os nossos
quadros de sonhos?

207
00:09:57,700 --> 00:10:00,838
Esqueci que você era
super focada na faculdade.

208
00:10:00,840 --> 00:10:03,102
Viu? Minha casa dos sonhos
em Bronson Canyon,

209
00:10:03,275 --> 00:10:05,736
vestido de noiva da Vera Wang,
fotos de atores

210
00:10:05,738 --> 00:10:08,220
que agradecem seus publicitários
em premiações,

211
00:10:08,663 --> 00:10:10,116
a lista dos 30 Abaixo de 30.

212
00:10:10,552 --> 00:10:12,711
Na real, eu fui na maioria
destes festivais.

213
00:10:12,904 --> 00:10:14,454
Jules,
o que tem no seu quadro?

214
00:10:14,526 --> 00:10:17,126
Acho que não levei
a atividade muito a sério.

215
00:10:20,130 --> 00:10:23,075
Só acho que fazer
coisas assim é bobeira.

216
00:10:23,748 --> 00:10:25,748
Tipo decidir
o que quer fazer da vida?

217
00:10:25,750 --> 00:10:27,650
Não,
sei o que quero fazer da vida.

218
00:10:28,203 --> 00:10:30,281
- Você sabe?
- É óbvio!

219
00:10:31,928 --> 00:10:33,670
Ser um pênis mal desenhado!

220
00:10:39,210 --> 00:10:41,890
Levam mesmo a sério
a papelada inicial aqui.

221
00:10:42,025 --> 00:10:44,725
Só embarquei tanto assim
em papelada na semana do iate.

222
00:10:44,980 --> 00:10:46,830
Precisou preencher
seu imposto pra ir?

223
00:10:47,108 --> 00:10:48,508
Isso não é na Europa?

224
00:10:48,918 --> 00:10:51,433
Não, foi uma piada,
tipo embarcar no iate.

225
00:10:54,710 --> 00:10:56,110
Deixa para lá.

226
00:11:16,298 --> 00:11:17,698
Sabe por que estamos aqui?

227
00:11:19,452 --> 00:11:21,592
Porque estou sendo...
Demitida.

228
00:11:22,495 --> 00:11:23,895
Por que você seria demitida?

229
00:11:25,627 --> 00:11:27,720
Porque acabei
com seu casamento...

230
00:11:27,757 --> 00:11:30,107
Em um casamento...
Através de um sistema de som?

231
00:11:30,109 --> 00:11:32,769
- Sim, eu lembro.
- Apenas me certificando.

232
00:11:32,771 --> 00:11:34,171
Troque de lugar comigo.

233
00:11:34,777 --> 00:11:36,177
- O quê?
- Levanta.

234
00:11:36,223 --> 00:11:37,623
Vamos.

235
00:11:37,989 --> 00:11:39,389
Tudo bem.

236
00:11:45,348 --> 00:11:46,998
Você está chefiando
a reunião...

237
00:11:47,475 --> 00:11:48,875
Então comece.

238
00:11:51,444 --> 00:11:53,709
Vou precisar de mais
algum contexto

239
00:11:53,711 --> 00:11:56,096
sobre o que diabos
está acontecendo aqui.

240
00:11:57,826 --> 00:11:59,926
Eu percebi,
estado sozinha por um ano,

241
00:11:59,928 --> 00:12:02,334
tirando umas ficadas
com uns homens mais jovens,

242
00:12:02,536 --> 00:12:03,936
que não sou mais uma esposa.

243
00:12:04,144 --> 00:12:05,544
Eu não sou mãe...

244
00:12:05,731 --> 00:12:07,809
E sim, tenho a pele perfeita,

245
00:12:07,811 --> 00:12:09,411
e sou bem sucedida, mas...

246
00:12:09,924 --> 00:12:11,424
Qual é o meu legado?

247
00:12:12,817 --> 00:12:14,317
Isso tudo soou ótimo.

248
00:12:14,865 --> 00:12:17,065
As Alissons eram minhas
duas mãos direitas.

249
00:12:17,345 --> 00:12:18,745
Eu as moldei.

250
00:12:19,155 --> 00:12:22,575
Mas elas abriram uma empresa
e são minhas concorrentes.

251
00:12:23,548 --> 00:12:24,948
E eu estou orgulhosa...

252
00:12:25,364 --> 00:12:28,264
De uma maneira que por vezes
parece uma raiva silenciosa.

253
00:12:29,413 --> 00:12:30,813
Então...

254
00:12:31,626 --> 00:12:34,332
Se você ficar...
Eu vou orientá-la...

255
00:12:34,504 --> 00:12:35,904
E eu vou te moldar...

256
00:12:35,906 --> 00:12:37,806
E você será
a minha nova mão direita.

257
00:12:37,859 --> 00:12:39,259
Mas você tem que querer.

258
00:12:39,725 --> 00:12:43,525
Você pode ser promovida,
ser demitida, ou se demitir.

259
00:12:43,695 --> 00:12:45,095
Está tudo nas suas mãos.

260
00:12:45,438 --> 00:12:47,024
Isso parece a cena

261
00:12:47,290 --> 00:12:50,059
"pôr cera, tirar cera"
do Sr. Miyagi.

262
00:12:50,061 --> 00:12:52,308
Não. Minha depilação
é brasileira,

263
00:12:52,310 --> 00:12:54,506
e às quatro, então,
melhor nos apressarmos.

264
00:12:54,508 --> 00:12:57,529
Excelente! Reunião encerrada.
Obrigada por ter vindo.

265
00:12:57,915 --> 00:12:59,315
E Jules?

266
00:12:59,588 --> 00:13:01,988
Se decidir ir embora,
ou se você tiver outra

267
00:13:01,990 --> 00:13:04,880
notícia desconfortável
que queira me contar, no futuro,

268
00:13:05,577 --> 00:13:07,954
não anuncie numa porra
de microfone, está bem?

269
00:13:08,417 --> 00:13:10,191
Extremamente justo. Certo.

270
00:13:19,633 --> 00:13:22,179
- O que está acontecendo?
- Estão demitindo geral.

271
00:13:22,181 --> 00:13:23,588
Foda-se este ano.

272
00:13:31,049 --> 00:13:33,017
Eu sinto muitíssimo.

273
00:13:33,105 --> 00:13:34,731
Eu nunca gostei deles.

274
00:13:34,733 --> 00:13:36,363
Você sempre foi
superior a eles.

275
00:13:36,909 --> 00:13:40,288
E quando aquela grande empresa
de RP em Los Angeles te ligar

276
00:13:40,290 --> 00:13:43,448
bêbada às 2 da manhã,
você não estará disponível.

277
00:13:45,515 --> 00:13:46,950
Concordo com a Izzy.

278
00:13:46,952 --> 00:13:49,219
Menos a metáfora
que não faz sentido algum.

279
00:13:49,221 --> 00:13:50,621
Você encontrará algo melhor.

280
00:13:52,543 --> 00:13:54,333
Estamos no mesmo barco,
Jules.

281
00:13:54,709 --> 00:13:56,263
E tem um buraco
profundo nele.

282
00:13:56,964 --> 00:13:58,371
Bem...

283
00:14:01,112 --> 00:14:03,151
Espera,
você não foi demitida?

284
00:14:03,865 --> 00:14:05,959
Não tenho certeza.

285
00:14:06,111 --> 00:14:09,432
Ainda não está decidido
porque ela falou que eu decido.

286
00:14:09,434 --> 00:14:11,934
Ou eu saio, ou ela me promove
a braço direito.

287
00:14:12,162 --> 00:14:14,018
Quer dizer, eu me promovo.
É um rolo.

288
00:14:15,858 --> 00:14:17,260
Espera aí!

289
00:14:17,678 --> 00:14:20,921
Você tem a opção de se promover,
e não sabe o que vai fazer?

290
00:14:20,923 --> 00:14:22,759
É muita pressão
do nada virar a chefe

291
00:14:22,761 --> 00:14:25,383
no emprego que achou
ter perdido e não sabe se quer!

292
00:14:25,781 --> 00:14:28,242
- Não quero falar disso.
- Precisamos falar disso.

293
00:14:28,546 --> 00:14:31,489
Enquanto gritamos com Jules,
Madison, melhor ir se arrumar.

294
00:14:31,491 --> 00:14:33,706
Eu te amo,
mas você demora com o babyliss.

295
00:14:33,708 --> 00:14:35,795
Quer saber?
Eu demoro com o babyliss.

296
00:14:35,813 --> 00:14:37,681
Sou péssima com cabelo.
E com tudo!

297
00:14:37,841 --> 00:14:39,411
Vocês deviam ir sem mim.

298
00:14:39,481 --> 00:14:41,631
Vocês estão lindas,
e não quero ver pessoas.

299
00:14:42,910 --> 00:14:45,707
Sinceramente, sei que devia ir
para apoiar o Liam

300
00:14:45,974 --> 00:14:47,804
mas também topo
ficar em casa.

301
00:14:49,389 --> 00:14:51,235
Ainda não saímos juntos
em público,

302
00:14:51,237 --> 00:14:53,642
e estou preocupada
com ele ser bonito demais.

303
00:14:53,644 --> 00:14:55,208
E se as pessoas me virem

304
00:14:55,210 --> 00:14:56,767
acharem que sou uma colegial

305
00:14:56,769 --> 00:14:59,482
que ganhou um encontro
com um pop star em um concurso?

306
00:14:59,484 --> 00:15:01,243
Em primeiro lugar,
não vai, não.

307
00:15:01,512 --> 00:15:04,554
Mas para ser honesta,
meu estágio está me chateando,

308
00:15:04,910 --> 00:15:06,449
e sinto estar fedendo
a banco.

309
00:15:06,451 --> 00:15:08,857
- Talvez a gente não vá.
- Não!

310
00:15:09,497 --> 00:15:11,362
Todos tem estado no meu pé,
sem parar,

311
00:15:11,364 --> 00:15:14,497
sobre o que farei da vida,
então tomarei uma decisão.

312
00:15:15,323 --> 00:15:17,875
Eu quero ficar muito,
muito bêbada,

313
00:15:18,283 --> 00:15:20,228
nesta festa com todas vocês!

314
00:15:20,790 --> 00:15:22,549
Sabe quantas vezes
vocês insistiram

315
00:15:22,551 --> 00:15:25,134
que ir a uma festa é a solução
dos meus problemas?

316
00:15:25,307 --> 00:15:26,735
Faremos isso esta noite!

317
00:15:27,271 --> 00:15:28,678
Exageradamente.

318
00:15:28,679 --> 00:15:31,180
Mas não acha que uma festa
feita para celebrar

319
00:15:31,181 --> 00:15:34,218
várias pessoas da minha idade
bem mais bem sucedidas que eu

320
00:15:34,347 --> 00:15:35,977
pode acabar me deixando pior?

321
00:15:35,982 --> 00:15:38,270
Para isso que serve
o open bar, certo, Stella?

322
00:15:38,272 --> 00:15:41,482
- Eu amo a Jules festeira.
- Open bar!

323
00:15:41,542 --> 00:15:42,942
<i>Open bar!</i>

324
00:15:42,944 --> 00:15:44,984
<i>Open bar! Open bar!</i>

325
00:15:44,986 --> 00:15:46,462
<i>Open bar!</i>

326
00:15:46,464 --> 00:15:47,864
Pega o meu babyliss!

327
00:16:03,661 --> 00:16:06,715
Uma festa de Felizes Anos 20
pra homenagear gente de 20 anos

328
00:16:06,717 --> 00:16:09,927
por se destacarem com menos
de 30 anos em 2020.

329
00:16:09,928 --> 00:16:12,057
Eu amo um tema bem pensado.

330
00:16:12,058 --> 00:16:14,595
Tirando que ninguém
tinha nenhum direito,

331
00:16:14,600 --> 00:16:16,225
o passado parecia divertido.

332
00:16:16,226 --> 00:16:18,694
Lá está o... Bar absinto?

333
00:16:19,062 --> 00:16:21,362
Vou beber mesmo tendo
acabado com uma geração.

334
00:16:21,363 --> 00:16:24,436
Acabei de ver a parte vestida
do namorado da Izzy.

335
00:16:24,910 --> 00:16:26,310
Liam!

336
00:16:32,303 --> 00:16:34,678
Caramba,
você está linda, amor!

337
00:16:34,742 --> 00:16:36,620
Meu Deus! Para!

338
00:16:36,873 --> 00:16:39,914
Para. Não, não pare.
Está bem, Liam,

339
00:16:39,916 --> 00:16:43,759
estou ansiosa para finalmente
te apresentar, pessoalmente...

340
00:16:43,837 --> 00:16:47,306
Jules, Madison, e, é claro,
a famosa Stella.

341
00:16:47,308 --> 00:16:49,774
Eu ouvi tanto sobre vocês.
E quando digo "tanto",

342
00:16:49,776 --> 00:16:52,339
me refiro a uma longa lista
de informações pessoais

343
00:16:52,341 --> 00:16:53,850
que não devem
querer divulgar.

344
00:16:54,184 --> 00:16:56,678
Tenho vales de bebidas
para vocês.

345
00:16:56,680 --> 00:16:59,228
- Falaram que era open bar.
- Estão fazendo

346
00:16:59,230 --> 00:17:03,360
uma interdição onde você
troca o vale no bar pela bebida.

347
00:17:03,452 --> 00:17:05,190
Parabéns por entrar na lista.

348
00:17:05,192 --> 00:17:07,289
- Obrigado.
- Liam basicamente gere a Saq,

349
00:17:07,291 --> 00:17:08,977
a versão masculina da Woöm.

350
00:17:09,243 --> 00:17:10,860
Ele é insanamente
impressionante.

351
00:17:10,989 --> 00:17:12,913
Pare. Você é a única

352
00:17:12,915 --> 00:17:15,286
4 abaixo de 30
que quero impressionar hoje.

353
00:17:15,288 --> 00:17:17,887
Mas enquanto bebem,
tem pessoas do meu trabalho

354
00:17:17,889 --> 00:17:20,040
que quero te apresentar.
Vamos, chuchuzinho?

355
00:17:21,651 --> 00:17:25,001
Estamos socializando.
Estamos socializando em público.

356
00:17:26,356 --> 00:17:27,761
Bar?

357
00:17:27,763 --> 00:17:29,183
- Bar.
- Com certeza.

358
00:17:38,894 --> 00:17:40,523
Isso é um pequeno pesadelo.

359
00:17:40,954 --> 00:17:42,626
E está prestes a ficar maior.

360
00:17:42,801 --> 00:17:44,201
Delaney.

361
00:17:45,132 --> 00:17:46,952
Eu a vi na televisão
um dia desses.

362
00:17:47,401 --> 00:17:50,007
Meu Deus!

363
00:17:50,009 --> 00:17:51,773
Olha quem são!

364
00:17:52,080 --> 00:17:54,870
Não vejo vocês faz anos!

365
00:17:54,872 --> 00:17:57,251
Delaney! Olá, garota!

366
00:18:02,120 --> 00:18:03,720
Caramba! Então...

367
00:18:05,090 --> 00:18:07,050
Você está na lista?

368
00:18:07,052 --> 00:18:08,452
Não.

369
00:18:09,298 --> 00:18:11,300
Eu entrei na lista
quando tinha 26 anos.

370
00:18:11,429 --> 00:18:14,090
Eles contrataram
a minha marca para fazer

371
00:18:14,092 --> 00:18:16,600
decalques personalizados
para o evento.

372
00:18:17,175 --> 00:18:18,895
Puxa, eles são tão...

373
00:18:19,351 --> 00:18:22,020
Capitalizados!
Sinto que estão gritando comigo!

374
00:18:22,022 --> 00:18:23,922
Poster inspiracional
está fora de moda.

375
00:18:24,022 --> 00:18:26,021
Adesivos motivacionais
estão com tudo.

376
00:18:26,090 --> 00:18:27,770
Estão fazendo sucesso
na Etsy.

377
00:18:28,807 --> 00:18:30,715
Eu te vi
em "Comprando Bel Air"!

378
00:18:30,860 --> 00:18:32,260
Oi...

379
00:18:32,359 --> 00:18:34,568
Corram.
Me deem seus vales e se salvem.

380
00:18:34,570 --> 00:18:36,740
Levo as bebidas
se esse papo não me matar.

381
00:18:36,742 --> 00:18:39,702
- Não podemos aceitar.
- Madison, você não sobreviverá.

382
00:18:39,826 --> 00:18:41,929
Jules, você é uma baita
de uma heroína.

383
00:18:45,518 --> 00:18:47,920
Ah, não!
Para onde as meninas foram?

384
00:18:48,092 --> 00:18:50,000
Estava ansiosa
para pôr o papo em dia.

385
00:18:51,050 --> 00:18:53,751
Precisaram fazer xixi.
Sabe como é, infecção urinária.

386
00:18:53,806 --> 00:18:56,660
Você faz tudo certo,
mas ainda é a cidade do xixi.

387
00:18:57,450 --> 00:18:58,850
E aí, quais as novidades?

388
00:18:58,919 --> 00:19:01,311
Tem grandes planos?

389
00:19:01,313 --> 00:19:03,163
Coisas legais no trabalho...

390
00:19:05,040 --> 00:19:06,440
Pode se sentar.

391
00:19:06,594 --> 00:19:07,994
Eu te faço uma leitura.

392
00:19:08,770 --> 00:19:10,860
- Emocionante.
- É leitura de três cartas

393
00:19:10,862 --> 00:19:13,650
para ver seu passado,
presente e futuro.

394
00:19:13,652 --> 00:19:15,056
Ótimo. Manda ver!

395
00:19:17,130 --> 00:19:18,530
O Diabo...

396
00:19:19,200 --> 00:19:20,600
O Enforcado...

397
00:19:21,990 --> 00:19:23,390
E a Morte.

398
00:19:24,706 --> 00:19:26,106
Tenta de novo.

399
00:19:29,331 --> 00:19:31,151
Eu odeio ser fotografado.

400
00:19:32,080 --> 00:19:33,738
Meu Deus, ele é muito gato.

401
00:19:34,134 --> 00:19:36,752
- E, tipo, modesto?
- Ele é modestamente gato.

402
00:19:37,810 --> 00:19:39,425
Como vocês se conheceram?

403
00:19:39,803 --> 00:19:41,848
Nos conhecemos na pandemia.
Pois é.

404
00:19:42,231 --> 00:19:44,651
Nosso primeiro encontro
foi em um pedalinho

405
00:19:44,653 --> 00:19:46,380
mas em pedalinhos separados.

406
00:19:46,466 --> 00:19:48,020
Mas ainda foi fofo.

407
00:19:48,528 --> 00:19:50,518
Entendi.
Agora faz mais sentido.

408
00:19:51,451 --> 00:19:53,031
O que faz mais sentido?

409
00:19:53,335 --> 00:19:56,233
É que tempos difíceis
podem realmente unir as pessoas.

410
00:19:56,380 --> 00:20:00,076
Exato. Mesmo pessoas que
normalmente não ficariam juntas.

411
00:20:01,547 --> 00:20:03,237
Claro. Sim.

412
00:20:04,063 --> 00:20:05,871
Com certeza. Perdão,

413
00:20:05,873 --> 00:20:09,091
acho que acabei de ver
meu antigo... Rabino.

414
00:20:11,770 --> 00:20:13,170
Rabino Shmuley!

415
00:20:13,172 --> 00:20:15,172
Ah, não! Não, não.

416
00:20:15,174 --> 00:20:17,595
Jeremy e eu não estamos juntos
faz um tempo.

417
00:20:17,889 --> 00:20:19,508
Ele terminou comigo.
E tudo bem,

418
00:20:19,510 --> 00:20:21,572
porque acho
que eu não o amava.

419
00:20:21,811 --> 00:20:24,770
Quem sabe se já amei alguém?
Isso devia estar num adesivo.

420
00:20:26,411 --> 00:20:28,525
Esta fila não anda, não é?

421
00:20:29,353 --> 00:20:31,709
Então, e o trabalho?
Onde você está?

422
00:20:32,177 --> 00:20:34,232
Ainda estou na Woöm,
tentando decidir

423
00:20:34,234 --> 00:20:36,964
se subo de cargo
ou caio fora.

424
00:20:36,966 --> 00:20:39,325
Bem, isso é interessante!

425
00:20:39,491 --> 00:20:41,906
Aposto que se continuar
sendo promovida,

426
00:20:42,234 --> 00:20:44,304
em breve estará nessa lista.

427
00:20:44,661 --> 00:20:47,540
Bem, estarei chegando aos 30
em alguns meses,

428
00:20:47,541 --> 00:20:49,459
- então, provavelmente não.
- Meu Deus!

429
00:20:49,460 --> 00:20:51,667
Isso mesmo. Meu marido

430
00:20:51,668 --> 00:20:54,248
quer me surpreender
pelo meus 30. Clássico, certo?

431
00:20:54,254 --> 00:20:55,661
Eu não sei dizer.

432
00:20:56,560 --> 00:20:58,838
Um grande ano para nós.
O que você...

433
00:20:58,840 --> 00:21:00,812
Desculpa,
vou precisar te interromper.

434
00:21:01,005 --> 00:21:03,247
Também mentiria sobre ter
infecção urinária,

435
00:21:03,249 --> 00:21:04,651
mas a verdade é que

436
00:21:04,925 --> 00:21:06,923
não posso mais
continuar essa conversa.

437
00:21:07,559 --> 00:21:10,581
Você está falando sobre tudo
que eu vim aqui para evitar,

438
00:21:10,583 --> 00:21:13,083
então, respeitosamente,
vou sair daqui agora.

439
00:21:15,359 --> 00:21:17,343
Mas foi ótimo
esbarrar em você!

440
00:21:17,428 --> 00:21:20,828
É a coisa que mais sinto falta
em grandes encontros sociais.

441
00:21:21,594 --> 00:21:22,994
Preciso achar álcool.

442
00:21:25,180 --> 00:21:27,780
Você! Oi! Eu trabalho
para os organizadores da festa.

443
00:21:27,782 --> 00:21:29,907
Pode dizer onde tem
mais estoque de álcool?

444
00:21:29,909 --> 00:21:32,209
Dever ter mais garrafas
na despensa lá em cima.

445
00:21:41,811 --> 00:21:43,211
Bingo!

446
00:21:47,430 --> 00:21:49,210
Onde está você, álcool?

447
00:21:52,370 --> 00:21:53,770
Qual é, sério?

448
00:21:54,084 --> 00:21:55,619
O que é isso, outra metáfora?

449
00:21:56,036 --> 00:21:57,440
Entendi, universo.

450
00:21:57,607 --> 00:22:00,736
Minha vida é um grande vazio!

451
00:22:00,885 --> 00:22:03,416
Posso, por favor,
tomar um drinque agora?

452
00:22:03,510 --> 00:22:04,910
Merda.

453
00:22:06,660 --> 00:22:08,060
Eita, quê?

454
00:22:08,850 --> 00:22:10,250
Delaney!

455
00:22:11,830 --> 00:22:14,282
Isso está mesmo acontecendo?
Você está me vendo?

456
00:22:14,305 --> 00:22:15,751
Sim. Todos nós estamos.

457
00:22:15,752 --> 00:22:17,506
<i>Senhoras, senhores
e homenageados,</i>

458
00:22:17,508 --> 00:22:20,090
<i>deem as boas-vindas ao show
de Felizes Anos Vinte,</i>

459
00:22:20,391 --> 00:22:23,203
<i>as dançarinas
para a 30 Under 30!</i>

460
00:22:25,300 --> 00:22:27,300
Deus, meu Deus, meu Deus...

461
00:22:29,770 --> 00:22:32,726
Olá, licença! Certo...
Com licença!

462
00:22:32,921 --> 00:22:35,180
Houve um engano!

463
00:22:37,733 --> 00:22:39,461
Perdão. Sim. Certo...
Vai por aqui?

464
00:22:41,791 --> 00:22:43,858
Só deixa eu...
Só deixa eu descer!

465
00:22:46,950 --> 00:22:48,357
Nós queremos a mesma coisa,

466
00:22:48,359 --> 00:22:49,765
ou seja, eu fora daqui!

467
00:22:55,167 --> 00:22:57,338
Era para esse bar ser aberto!

468
00:22:58,486 --> 00:22:59,908
Proíba isso!

469
00:23:00,854 --> 00:23:02,314
Dá licença!

470
00:23:03,354 --> 00:23:06,180
Só mais uma vez. Manda.
Vamos ver se minha sorte muda.

471
00:23:06,181 --> 00:23:08,598
Madison, ela não é
uma distribuidora de cartas.

472
00:23:08,600 --> 00:23:10,210
Está assustando a cartomante.

473
00:23:10,212 --> 00:23:12,766
Ela disse que aprendeu
a ler tarô no TikTok.

474
00:23:12,768 --> 00:23:14,810
- Vamos.
- Aceite o que tem nas cartas...

475
00:23:14,812 --> 00:23:16,666
- Não posso!
- Aí estão vocês.

476
00:23:17,283 --> 00:23:19,768
Bebam. Eu não consegui gelo.

477
00:23:22,152 --> 00:23:23,992
Acho que a minha
é suco de oliva.

478
00:23:24,613 --> 00:23:26,030
Pega a minha, é uísque.

479
00:23:27,584 --> 00:23:29,236
E eu achando
a minha noite ruim...

480
00:23:29,400 --> 00:23:30,950
Você vai ficar bem, Jules?

481
00:23:32,053 --> 00:23:33,506
Não sei como vou ficar.

482
00:23:34,079 --> 00:23:37,095
Ficarei bêbada em seis minutos,
só posso te dizer isso.

483
00:23:37,620 --> 00:23:39,026
Espera!

484
00:23:39,251 --> 00:23:41,671
Devia deixar essa moça
me dizer como vou ficar.

485
00:23:42,022 --> 00:23:45,260
Já que todos
estão tão interessados em saber.

486
00:23:50,990 --> 00:23:52,390
O que é?

487
00:23:53,530 --> 00:23:54,930
Está em branco.

488
00:23:55,807 --> 00:23:57,770
- Isso é estranho.
- Não é.

489
00:23:57,772 --> 00:23:59,823
- É o meu futuro. Eu saquei.
- Besteira.

490
00:23:59,900 --> 00:24:01,750
O quê? Não importa!

491
00:24:01,777 --> 00:24:03,323
Sabe, estou cansada disso.

492
00:24:03,819 --> 00:24:06,319
Importa sim.
Tem que importar.

493
00:24:06,407 --> 00:24:08,615
Até mesmo quando dói
porque importa.

494
00:24:08,935 --> 00:24:11,530
E talvez, para mim,
esse aniversário importe demais.

495
00:24:11,839 --> 00:24:13,743
Mas se você sentir
que nada importa,

496
00:24:14,259 --> 00:24:16,112
então é assim
que sua vida será.

497
00:24:16,395 --> 00:24:18,299
E se quer
que sua vida signifique algo,

498
00:24:18,930 --> 00:24:20,580
vai ter que começar
a se importar.

499
00:24:20,979 --> 00:24:23,404
- Eu me importo com vocês.
- Olha, eu sei,

500
00:24:23,500 --> 00:24:25,106
mas precisa se importar
com você.

501
00:24:25,529 --> 00:24:27,142
Não podemos
fazer isso por você.

502
00:24:35,457 --> 00:24:38,018
Está pedindo um Uber?
Ela está pedindo um Uber!

503
00:24:38,020 --> 00:24:39,648
Desculpa
se eu fui muito dura.

504
00:24:40,020 --> 00:24:42,321
Estou lidando com umas coisas,
só quis ajudar.

505
00:24:42,323 --> 00:24:43,730
Não vá embora sozinha.

506
00:24:46,298 --> 00:24:47,905
Enviei um e-mail
para a Celeste.

507
00:24:48,149 --> 00:24:50,129
Eu disse a ela
que quero a promoção.

508
00:24:50,630 --> 00:24:52,030
Eita, merda.

509
00:24:52,032 --> 00:24:53,436
Isso é ótimo!

510
00:24:53,540 --> 00:24:56,032
Me preocupei com possíveis
erros ortográficos

511
00:24:56,034 --> 00:24:58,460
que possa ter cometido,
mas ainda é ótimo.

512
00:24:58,916 --> 00:25:00,673
- É sério?
- Sim.

513
00:25:01,545 --> 00:25:04,701
Melhor eu preencher meu quadro
com algo além de pênis.

514
00:25:05,550 --> 00:25:08,753
Eu descobri. Era a carta
que vem no fim do baralho.

515
00:25:08,920 --> 00:25:10,702
Vamos embora daqui?

516
00:25:10,704 --> 00:25:12,983
Não sei por mais quanto tempo
consigo ficar.

517
00:25:12,985 --> 00:25:14,525
- Concordo.
- Concordo muito.

518
00:25:15,484 --> 00:25:16,893
Sei para onde deveríamos ir.

519
00:26:05,490 --> 00:26:07,690
<i>ATREVA-SE A SE IMPORTAR</i>

520
00:26:09,429 --> 00:26:12,029
<i>NÃO VOU FALAR QUE ELA COLOCOU
O CROPPED, MAS...</i>

521
00:26:12,031 --> 00:26:14,031
<i>MAKE A DIFFERENCE.
BE FAST. BE CHULOS.</i>

522
00:26:14,033 --> 00:26:16,733
<b><i>QUER SE JUNTAR A NÓS?
E-MAIL | loschulosteam@gmail.com</i></b>

523
00:26:16,735 --> 00:26:19,835
<b><i>LET'S BE FRIENDS! @loschulosteam
| FB.IG.PI.TT.YT.TK.SP.SN |</i></b>

524
00:26:19,837 --> 00:26:21,437
<b><i>www.facebook.com/loschulosteam</i></b>

525
00:26:21,439 --> 00:26:23,039
<b><i>www.instagram.com/loschulosteam</i></b>

526
00:26:23,041 --> 00:26:24,641
<b><i>www.youtube.com/loschulosteam</i></b>

527
00:26:24,643 --> 00:26:26,243
<b><i>www.twitter.com/loschulosteam</i></b>

528
00:26:26,245 --> 00:26:27,845
<b><i>www.spotify.com/loschulosteam</i></b>

529
00:26:27,847 --> 00:26:29,447
<b><i>www.tiktok.com/loschulosteam</i></b>

530
00:26:29,449 --> 00:26:31,049
<b><i>www.pinterest.com/loschulosteam</i></b>

531
00:26:31,051 --> 00:26:32,651
<b><i>story.snapchat.com/loschulosteam</i></b>

