1
00:00:00,001 --> 00:00:03,679
yts-subs.dev

2
00:00:11,898 --> 00:00:15,279
Desculpe, não posso copiá-lo.

3
00:00:19,357 --> 00:00:20,190
Cópia.

4
00:00:41,000 --> 00:00:42,408
Você sabe, provavelmente é apenas 
alguns viciados em crack,

5
00:00:42,450 --> 00:00:43,688
se vou ser honesto.

6
00:00:45,235 --> 00:00:46,448
Você provavelmente está certo.

7
00:00:47,285 --> 00:00:49,328
De qualquer forma, quero acabar com 
isso.

8
00:00:50,695 --> 00:00:52,095
Departamento de polícia.

9
00:01:00,335 --> 00:01:02,548
Departamento de polícia, deixe-se 
ser conhecido.

10
00:01:07,965 --> 00:01:08,798
Jesus.

11
00:01:21,655 --> 00:01:22,635
Vai, vai, vai.

12
00:01:24,595 --> 00:01:25,428
Cuidado com aquela porta.

13
00:01:41,048 --> 00:01:43,588
Tudo bem, eu vou verificar neste 
corredor.

14
00:01:44,505 --> 00:01:45,338
Círculo para trás.

15
00:01:47,405 --> 00:01:48,405
Copie isso.

16
00:01:55,890 --> 00:02:00,223
Nosso Pai, que arte no céu, 
santificado seja seu nome.

17
00:02:14,951 --> 00:02:18,533
Departamento de polícia, se há 
alguém aqui,

18
00:02:18,575 --> 00:02:19,675
Deixe-se ser conhecido.

19
00:03:31,810 --> 00:03:33,962
10-33, solicitando backup imediato.

20
00:03:37,175 --> 00:03:38,478
David, onde você está?

21
00:04:04,565 --> 00:04:07,658
Eu tento desenhá-lo sempre que posso.

22
00:04:09,395 --> 00:04:11,528
só para manter a cabeça dele fresca 
na minha mente.

23
00:04:15,395 --> 00:04:18,123
Fotos, tudo isso,

24
00:04:18,165 --> 00:04:20,668
Eles são apenas, meio, real demais 
para mim agora.

25
00:04:22,985 --> 00:04:25,508
Quero me lembrar do David como ele 
realmente era.

26
00:04:26,775 --> 00:04:28,945
Quero me lembrar do David quando ele 
estava comigo.

27
00:04:48,535 --> 00:04:53,535
É difícil perder alguém tão perto 
de você da noite para o dia,

28
00:04:56,395 --> 00:04:58,188
especialmente sem respostas.

29
00:05:01,714 --> 00:05:05,928
Dizem que o tempo cura todas as 
feridas.

30
00:05:07,575 --> 00:05:10,658
E isso é besteira, obviamente.

31
00:05:13,605 --> 00:05:18,393
Mas o que o tempo pode realmente 
fazer é ajudá-lo

32
00:05:18,435 --> 00:05:19,963
ficar um pouco melhor em fingir

33
00:05:20,005 --> 00:05:21,205
que você está inteiro de novo.

34
00:05:23,615 --> 00:05:28,608
E isso vai ficar bem, mais tarde.

35
00:05:31,225 --> 00:05:32,288
Preciso de uma resposta.

36
00:05:33,995 --> 00:05:35,738
Preciso de algo que possa me agarrar.

37
00:05:38,465 --> 00:05:40,165
Preciso de algo que faça sentido.

38
00:05:41,695 --> 00:05:45,868
Depois disso, seguirei em frente com 
prazer.

39
00:05:49,885 --> 00:05:54,885
Foi aqui que David desapareceu, no 
Hospital Yorktown.

40
00:05:59,625 --> 00:06:02,628
Depois, voltei lá todos os dias por 
um mês,

41
00:06:03,965 --> 00:06:06,465
apenas tentando ter uma sensação 
para o lugar, você sabe?

42
00:06:08,245 --> 00:06:10,753
Só estou tentando descobrir o que 
aconteceu.

43
00:06:10,795 --> 00:06:13,118
E eu era o único lá fora,

44
00:06:14,465 --> 00:06:16,188
exceto pelo segurança.

45
00:06:17,835 --> 00:06:20,285
David foi visto pela última vez por 
seu parceiro de polícia.

46
00:06:21,265 --> 00:06:23,923
que sobreviveram sem um arranhão

47
00:06:23,965 --> 00:06:26,178
e sem memória do que aconteceu.

48
00:06:27,465 --> 00:06:28,498
Inconveniente, certo?

49
00:06:32,855 --> 00:06:35,018
Liguei para a estação todos os dias 
durante um mês.

50
00:06:37,065 --> 00:06:39,163
Eles não queriam falar comigo.

51
00:06:39,205 --> 00:06:40,828
Ninguém quer falar comigo.

52
00:06:43,398 --> 00:06:46,548
Tudo o que eu podia descobrir era a 
única coisa que sobrou na cena do 
crime.

53
00:06:47,725 --> 00:06:49,208
era sua câmera corporal.

54
00:06:50,475 --> 00:06:52,093
As imagens são confidenciais,

55
00:06:52,135 --> 00:06:56,018
mas algum gênio vazou uma pequena 
parte dele online.

56
00:06:59,195 --> 00:07:04,195
Corta no final, então não há 
respostas lá.

57
00:07:06,445 --> 00:07:11,445
Eu acho que o objetivo disso é 
realmente encontrar a verdade,

58
00:07:14,115 --> 00:07:15,378
para encontrar respostas.

59
00:07:16,435 --> 00:07:19,188
Alguém lá fora sabe o que aconteceu 
com David.

60
00:07:24,395 --> 00:07:26,333
Talvez se alguém ver isso,

61
00:07:26,375 --> 00:07:29,125
eles vão perceber que eles sabem 
algo que pode ajudar.

62
00:07:33,325 --> 00:07:37,628
Mas mais do que isso, quero que as 
pessoas conheçam David.

63
00:07:38,525 --> 00:07:41,425
Não quero mais ser o único que se 
importa com ele.

64
00:07:43,045 --> 00:07:44,373
Eu não quero ser a única pessoa

65
00:07:44,415 --> 00:07:45,965
que se importa com o que aconteceu 
com ele.

66
00:07:50,575 --> 00:07:53,178
Quero que as pessoas vejam e entendam.

67
00:07:54,745 --> 00:07:59,683
Quero que as pessoas saibam como 
depois de anos de serviço,

68
00:07:59,725 --> 00:08:02,248
o departamento jogou-o fora como lixo.

69
00:08:15,035 --> 00:08:18,963
Esta é a casa de um dos supervisores 
do David.

70
00:08:19,005 --> 00:08:21,003
Ele estava trabalhando quando David 
desapareceu,

71
00:08:21,045 --> 00:08:23,218
e ele se demitiu um mês após o 
incidente.

72
00:08:24,325 --> 00:08:26,243
Ele nunca divulgou nenhuma 
informação.

73
00:08:26,285 --> 00:08:28,008
ou até tentou falar comigo.

74
00:08:41,245 --> 00:08:43,313
O que está acontecendo aqui?

75
00:08:43,355 --> 00:08:44,223
Que diabos é tudo isso?

76
00:08:44,265 --> 00:08:46,513
Só tenho algumas perguntas que 
gostaria de fazer.

77
00:08:46,555 --> 00:08:47,753
Quero saber o que aconteceu.

78
00:08:47,795 --> 00:08:48,703
Pegue um pouco de terapia.

79
00:08:48,745 --> 00:08:50,393
Ter uma vida como o resto de nós.

80
00:08:50,435 --> 00:08:52,983
Preciso que vocês dois saiam da 
minha propriedade.

81
00:08:53,025 --> 00:08:54,174
Por que largou seu emprego?

82
00:08:54,216 --> 00:08:55,216
Agora!

83
00:08:59,508 --> 00:09:01,425
Começou bem.

84
00:09:16,565 --> 00:09:19,978
Ok, é a casa do ex-parceiro de David,

85
00:09:21,325 --> 00:09:23,703
última pessoa para vê-lo vivo.

86
00:09:23,745 --> 00:09:26,913
Ele não foi muito útil no passado,

87
00:09:26,955 --> 00:09:28,858
mas vale a pena tentar.

88
00:09:45,495 --> 00:09:47,895
Giles, pode me dizer o que aconteceu 
naquela noite?

89
00:09:49,195 --> 00:09:54,195
Sim, houve uma chamada de 
perturbação, o hospital.

90
00:09:56,265 --> 00:09:58,216
Entramos e checamos.

91
00:09:58,258 --> 00:09:59,878
Não foi nada fora do comum.

92
00:10:01,796 --> 00:10:04,722
Ouvimos algo, então fomos um pouco 
mais fundo.

93
00:10:07,605 --> 00:10:08,548
Nós nos separamos.

94
00:10:11,065 --> 00:10:13,098
Vocês se separaram. Por que?

95
00:10:14,800 --> 00:10:15,785
Eu não sei.

96
00:10:15,827 --> 00:10:17,933
Queríamos ver se havia alguém lá 
atrás.

97
00:10:17,975 --> 00:10:19,058
Havia alguém?

98
00:10:20,315 --> 00:10:21,148
Sim.

99
00:10:24,345 --> 00:10:26,162
Não sei, foi só... uma cabeça.

100
00:10:32,324 --> 00:10:33,386
Uma cabeça?

101
00:10:33,428 --> 00:10:34,923
Então ele ligou para o rádio.

102
00:10:34,965 --> 00:10:36,684
Corri para as portas da igreja.

103
00:10:36,726 --> 00:10:38,673
Ei, ei, acalme-se.

104
00:10:40,605 --> 00:10:41,951
Giles, uau!

105
00:10:43,478 --> 00:10:45,352
Giles, Giles, Giles, vamos.

106
00:11:08,889 --> 00:11:11,244
911, qual é a sua emergência?

107
00:11:11,286 --> 00:11:15,422
Oi, eu estava andando pelo velho 
Hospital Yorktown

108
00:11:15,464 --> 00:11:18,183
e ouvi um grito estranho vindo de 
dentro.

109
00:11:18,225 --> 00:11:19,213
Tudo bem, senhora.

110
00:11:19,255 --> 00:11:22,633
Vamos mandar um policial para lá 
muito em breve.

111
00:11:22,675 --> 00:11:25,113
Já tem um carro da polícia aqui.

112
00:11:25,155 --> 00:11:26,096
Há?

113
00:11:26,138 --> 00:11:27,443
sim.

114
00:11:27,485 --> 00:11:30,683
Na verdade, passamos pelo hospital a 
caminho daqui.

115
00:11:30,725 --> 00:11:33,053
Há quanto tempo você mora na área?

116
00:11:33,095 --> 00:11:34,883
Bem, eu posso te dizer,

117
00:11:34,925 --> 00:11:36,803
Eu vivi aqui praticamente toda a 
minha vida,

118
00:11:36,845 --> 00:11:38,413
e esse hospital tem sido estranho,

119
00:11:38,455 --> 00:11:41,433
mesmo antes de fecharem em 1986.

120
00:11:41,475 --> 00:11:45,103
Você tem que perceber que este era 
um hospital religioso,

121
00:11:45,145 --> 00:11:48,313
e eles acolheu alcoólatras e 
viciados em drogas.

122
00:11:48,355 --> 00:11:51,563
E essas eram algumas das almas mais 
torturadas

123
00:11:51,605 --> 00:11:52,808
que você pode imaginar.

124
00:11:55,875 --> 00:11:57,948
Na noite em que você fez a chamada 
para o 911.

125
00:11:59,315 --> 00:12:01,948
Você normalmente está caminhando 
tarde da noite?

126
00:12:03,455 --> 00:12:06,503
Bem, parece que estou sendo um pouco 
suspeito agora.

127
00:12:06,545 --> 00:12:07,663
Não é?

128
00:12:07,705 --> 00:12:08,496
De modo algum.

129
00:12:08,538 --> 00:12:10,815
Só estou tentando obter o máximo de 
detalhes possível.

130
00:12:11,945 --> 00:12:14,853
Bem, eu tenho uma insônia terrível,

131
00:12:14,895 --> 00:12:18,913
e essa área é muito segura,

132
00:12:18,955 --> 00:12:22,648
e eu só queria dar uma caminhada 
para me acalmar um pouco.

133
00:12:23,525 --> 00:12:27,128
E eu estava passando e ouvi um grito 
horrível.

134
00:12:28,595 --> 00:12:29,948
Como uma pessoa gritando?

135
00:12:31,655 --> 00:12:33,548
Definitivamente não é uma pessoa.

136
00:12:34,495 --> 00:12:37,738
Eu tenho um vídeo do som, 
definitivamente não era humano.

137
00:12:39,365 --> 00:12:41,953
Espere, você tem um vídeo?

138
00:12:41,995 --> 00:12:42,828
Posso vê-lo?

139
00:12:46,315 --> 00:12:48,958
Sim, leve um minuto para encontrá-lo.

140
00:12:55,316 --> 00:12:56,924
OKEY. Peguei.

141
00:12:56,966 --> 00:12:57,933
Eu tenho o seu número de mais cedo,

142
00:12:57,975 --> 00:12:59,393
e eu vou apenas enviá-lo para você.

143
00:12:59,435 --> 00:13:02,809
Veja o que você acha.

144
00:13:02,851 --> 00:13:03,934
É isso aí.

145
00:13:27,025 --> 00:13:28,413
Não faço ideia do que a polícia.

146
00:13:28,455 --> 00:13:29,938
estaria interessado nisso.

147
00:13:33,975 --> 00:13:35,213
A que horas isso aconteceu?

148
00:13:35,255 --> 00:13:38,405
Às 3:00 da manhã, hora da bruxaria.

149
00:13:39,955 --> 00:13:41,233
que?

150
00:13:41,275 --> 00:13:42,983
Hora da bruxaria, você sabe,

151
00:13:43,025 --> 00:13:45,768
as pessoas dizem que coisas estranhas 
tendem a acontecer às 3:00 am.

152
00:13:48,585 --> 00:13:49,548
Hora da bruxaria.

153
00:13:51,234 --> 00:13:52,067
Sim.

154
00:13:53,553 --> 00:13:57,058
Mas provavelmente é só uma lenda 
urbana, certo?

155
00:14:10,845 --> 00:14:12,758
São 3:00 da manhã agora,

156
00:14:13,965 --> 00:14:17,478
e não estamos vendo nada ou ouvindo 
nada.

157
00:14:18,715 --> 00:14:21,523
Eu sei que eu disse que nós íamos 
esperar lá fora,

158
00:14:21,565 --> 00:14:25,288
Mas como você se sentiria se 
tentássemos entrar?

159
00:14:41,935 --> 00:14:43,495
Por aqui.

160
00:14:47,198 --> 00:14:48,122
Ei!

161
00:14:48,164 --> 00:14:49,983
Vai, vai, vai!

162
00:15:19,705 --> 00:15:21,105
Ninguém quer falar com você.

163
00:15:23,725 --> 00:15:25,342
Ninguém vai falar com você.

164
00:15:33,735 --> 00:15:34,568
Foder.

165
00:16:11,547 --> 00:16:16,547
Bem, agora eu tenho transgressão 
criminal para adicionar ao meu 
repertório,

166
00:16:25,935 --> 00:16:28,268
e vem com uma multa de $2.000.

167
00:16:31,645 --> 00:16:32,478
Perfeito.

168
00:16:35,707 --> 00:16:36,807
Isso está indo tão bem.

169
00:16:43,038 --> 00:16:43,871
Meu Deus, o que é isso?

170
00:16:51,867 --> 00:16:56,867
Acho que deveríamos parar com isso, 
sabe?

171
00:17:02,198 --> 00:17:04,508
Isso não vai a lugar nenhum.

172
00:17:06,679 --> 00:17:09,355
Pelo menos não em qualquer lugar 
bom, então sim, tida.

173
00:17:16,965 --> 00:17:21,233
Você estragou tudo, porque não sou 
eu.

174
00:17:21,275 --> 00:17:22,878
e isso nunca será eu.

175
00:17:23,795 --> 00:17:26,933
Estou barulhento e chateado.

176
00:17:26,975 --> 00:17:28,393
e eu não vou parar,

177
00:17:28,435 --> 00:17:30,688
mesmo que eu não possa fazer essa 
porra de filme.

178
00:17:32,255 --> 00:17:33,443
Nunca vai parar.

179
00:17:33,485 --> 00:17:35,723
Não até eu descobrir a verdade.

180
00:17:35,765 --> 00:17:37,315
sobre o que aconteceu naquela noite.

181
00:17:39,965 --> 00:17:41,148
A verdade é minha.

182
00:17:43,695 --> 00:17:47,073
Eu sou o dono, e nunca vou parar de 
vir atrás dele.

183
00:17:47,115 --> 00:17:50,438
Eu não tenho vida nem vergonha,

184
00:17:52,505 --> 00:17:53,768
e eu não vou parar.

185
00:17:55,765 --> 00:17:57,623
Eu vou encontrá-lo.

186
00:17:57,665 --> 00:18:00,378
Vou encontrá-lo novamente.

187
00:19:15,354 --> 00:19:16,145
Onde você está?

188
00:19:16,187 --> 00:19:17,437
Não tem graça nenhuma.

189
00:20:13,046 --> 00:20:16,523
Ok, então isso aconteceu três 
noites atrás.

190
00:20:16,565 --> 00:20:18,943
Foi carregado ontem à noite.

191
00:20:18,985 --> 00:20:19,793
Em todos os lugares o derrubaram,

192
00:20:19,835 --> 00:20:23,383
exceto por este lugar russo estranho.

193
00:20:23,425 --> 00:20:25,638
Algumas crianças invadiram o 
Hospital Yorktown.

194
00:20:27,045 --> 00:20:28,773
Um está faltando,

195
00:20:28,815 --> 00:20:31,433
o outro foi levado para uma 
avaliação psicológica,

196
00:20:31,475 --> 00:20:32,798
mas não está dizendo muito.

197
00:20:34,295 --> 00:20:35,483
É isso aí.

198
00:20:35,525 --> 00:20:36,813
Era exatamente o que precisávamos.

199
00:20:36,855 --> 00:20:38,983
Isso prova que há algo acontecendo.

200
00:20:39,025 --> 00:20:40,348
Que eu não sou louco.

201
00:20:43,195 --> 00:20:45,958
Quero dizer, eu não sou louco, mas 
sim,

202
00:20:47,045 --> 00:20:49,748
precisamos continuar.

203
00:20:51,135 --> 00:20:54,003
Precisamos descobrir o que está 
acontecendo lá.

204
00:20:54,045 --> 00:20:54,973
Não é só sobre mim.

205
00:20:55,015 --> 00:20:56,173
Não se trata do David.

206
00:20:56,215 --> 00:20:58,500
Temos que fazer isso por essas 
crianças também.

207
00:21:05,745 --> 00:21:06,578
Olá?

208
00:21:09,155 --> 00:21:10,763
Alguém me contou sobre o que 
aconteceu.

209
00:21:10,805 --> 00:21:12,333
para as crianças na outra noite.

210
00:21:12,375 --> 00:21:15,493
Sim, é terrível.

211
00:21:15,535 --> 00:21:17,985
Talvez eu tenha algumas coisas que 
possam ajudar.

212
00:21:20,017 --> 00:21:22,100
Venha o mais rápido possível.

213
00:21:23,325 --> 00:21:24,188
Ah, tudo bem.

214
00:21:25,445 --> 00:21:26,648
Já vou já ter acabado.

215
00:21:31,385 --> 00:21:35,053
Estou um pouco hesitante em voltar.

216
00:21:35,095 --> 00:21:36,313
considerando a última vez que o vimos

217
00:21:36,355 --> 00:21:37,623
ele apontou uma arma para nós,

218
00:21:37,665 --> 00:21:41,019
mas ele parecia realmente desesperado.

219
00:22:05,197 --> 00:22:05,988
Devemos chamar a polícia?

220
00:22:06,030 --> 00:22:06,863
Não, foda-se isso.

221
00:22:08,305 --> 00:22:10,005
Deixe-os descobrirem sozinhos.

222
00:22:22,545 --> 00:22:24,878
Precisamos ir embora.

223
00:22:38,665 --> 00:22:40,048
Este era o rádio do David.

224
00:22:43,715 --> 00:22:45,468
Por que Giles ainda teria isso?

225
00:22:46,315 --> 00:22:47,665
Por que ele não entregaria?

226
00:22:50,745 --> 00:22:51,578
Ele está morto.

227
00:23:06,875 --> 00:23:10,318
Merda, parece que ele estava tendo 
alguns sonhos bem fodidos.

228
00:23:18,535 --> 00:23:20,218
Gravador com fita adesiva.

229
00:23:22,045 --> 00:23:23,313
Está tudo bem, está tudo bem.

230
00:23:23,355 --> 00:23:25,263
Eu só quero que você primeiro 
respire fundo,

231
00:23:25,305 --> 00:23:26,448
e limpe sua mente.

232
00:23:29,000 --> 00:23:32,643
Apenas se acostume com o ritmo na sua 
cabeça, Giles.

233
00:23:32,685 --> 00:23:33,893
Ok.

234
00:23:33,935 --> 00:23:36,433
Eu quero que você imagine o último 
quadro

235
00:23:36,475 --> 00:23:38,976
do que você viu naquela noite.

236
00:23:39,018 --> 00:23:41,693
Não posso.

237
00:23:41,735 --> 00:23:43,773
Giles, por favor.

238
00:23:43,815 --> 00:23:44,868
Isso é para ajudá-lo.

239
00:23:45,855 --> 00:23:50,855
Imagine a última imagem, como uma 
Polaroid.

240
00:23:51,055 --> 00:23:52,893
Então podemos apagá-lo.

241
00:23:52,935 --> 00:23:55,713
É alto.

242
00:23:55,755 --> 00:23:56,803
O que você vê?

243
00:23:56,845 --> 00:24:01,343
Tão alto, e seus braços são longos

244
00:24:01,385 --> 00:24:04,723
Como um monte de paus.

245
00:24:04,765 --> 00:24:07,113
Bom, bom. O que mais você vê?

246
00:24:07,155 --> 00:24:08,783
Está olhando para mim.

247
00:24:08,825 --> 00:24:10,475
Quem está olhando para você?

248
00:24:12,213 --> 00:24:13,915
Giles, o que você vê agora? Giles?

249
00:24:28,335 --> 00:24:29,168
Giles?

250
00:24:39,080 --> 00:24:40,609
Que diabos foi isso?

251
00:25:28,995 --> 00:25:30,395
Há apenas um número de telefone.

252
00:25:38,835 --> 00:25:41,008
Vale a pena ligar para isso, eu acho.

253
00:25:58,503 --> 00:26:01,103
Olá?

254
00:26:01,145 --> 00:26:04,238
Olá, sim, esta é Sarah Serling.

255
00:26:05,175 --> 00:26:06,403
Achei seu número de telefone.

256
00:26:06,445 --> 00:26:08,063
Eu sei quem você é.

257
00:26:08,105 --> 00:26:10,333
Estava esperando sua ligação.

258
00:26:10,375 --> 00:26:11,648
Esta linha é segura?

259
00:26:16,365 --> 00:26:17,813
Por alguns anos, eu estava no comando.

260
00:26:17,855 --> 00:26:19,603
de arquivar os dados de vídeo bruto

261
00:26:19,645 --> 00:26:21,808
do programa de bodycam da polícia da 
cidade.

262
00:26:23,125 --> 00:26:24,603
Uma noite, quando eu estava 
trabalhando,

263
00:26:24,645 --> 00:26:27,345
Encontrei algumas imagens que me 
mantiveram acordado por noites.

264
00:26:28,835 --> 00:26:30,385
Imagens envolvendo seu marido.

265
00:26:32,465 --> 00:26:34,303
Após o incidente, a estação 
assumiu,

266
00:26:34,345 --> 00:26:36,683
e excluiu tudo dos servidores.

267
00:26:36,725 --> 00:26:38,723
Mas eu fiz um backup.

268
00:26:38,765 --> 00:26:40,434
Vou mandar algumas coordenadas.

269
00:26:40,476 --> 00:26:43,476
Esteja lá em uma hora e venha 
sozinho.

270
00:26:46,949 --> 00:26:47,949
Fica aqui.

271
00:27:18,585 --> 00:27:21,003
A verdade está toda na filmagem,

272
00:27:21,045 --> 00:27:23,425
mas não será fácil de encontrar.

273
00:27:23,467 --> 00:27:26,655
Há milhares e milhares de horas de 
vídeo cru.

274
00:27:31,025 --> 00:27:32,275
Por que você está me ajudando?

275
00:27:34,862 --> 00:27:38,122
Essa filmagem está arranhando para 
sair para o mundo.

276
00:27:38,164 --> 00:27:42,266
Precisa de alguém para abrir a 
gaiola.

277
00:27:42,308 --> 00:27:44,058
Meu marido está morto?

278
00:27:48,272 --> 00:27:50,272
É pior que a morte.

279
00:28:16,208 --> 00:28:17,041
Ok.

280
00:28:29,917 --> 00:28:33,358
Há milhares de horas de vídeo aqui.

281
00:28:34,945 --> 00:28:36,745
Eu não sei o que eu deveria...

282
00:29:44,369 --> 00:29:45,476
Departamento de polícia, alguém 
aqui?

283
00:29:45,518 --> 00:29:46,713
Mostre suas mãos.

284
00:29:46,755 --> 00:29:47,755
Faça-se conhecido.

285
00:30:20,835 --> 00:30:24,229
Vamos para o chão! Vamos para o 
chão!

286
00:30:24,271 --> 00:30:25,104
Agora!

287
00:30:26,712 --> 00:30:28,225
Copiou?

288
00:30:42,485 --> 00:30:43,468
Espere, tudo bem.

289
00:30:45,128 --> 00:30:50,128
Serling 15 de julho, três dias antes 
de desaparecer.

290
00:31:25,054 --> 00:31:27,387
Departamento de polícia.

291
00:31:36,346 --> 00:31:40,679
10-33, preciso de reforço imediato 
na Estrada Black Valley.

292
00:31:41,765 --> 00:31:43,165
Repito, Black Valley Road.

293
00:31:52,995 --> 00:31:54,265
Departamento de polícia.

294
00:32:13,289 --> 00:32:14,080
Você foi escolhido, meu amigo.

295
00:32:14,122 --> 00:32:15,458
Abaixe a arma, agora!

296
00:32:16,585 --> 00:32:17,950
A Irmã Vermelha me mostrou seu rosto 
nas minhas visões.

297
00:32:17,992 --> 00:32:19,240
Abaixe a arma ou eu vou atirar.

298
00:32:19,282 --> 00:32:20,713
Abaixe isso!

299
00:32:20,755 --> 00:32:22,438
Ela está eternamente faminta.

300
00:32:23,625 --> 00:32:24,416
Abaixe a arma.

301
00:32:56,535 --> 00:32:58,105
10-33, suspeito abatido.

302
00:34:11,873 --> 00:34:16,873
Espere, esse símbolo, o símbolo da 
garota.

303
00:34:18,405 --> 00:34:20,163
Já vimos isso antes.

304
00:34:20,205 --> 00:34:21,155
Foi em Yorktown.

305
00:34:22,545 --> 00:34:23,623
Lembra-se dessa filmagem?

306
00:34:23,665 --> 00:34:24,948
Podemos vê-lo novamente?

307
00:34:31,957 --> 00:34:34,624
É o mesmo símbolo, idêntico.

308
00:34:36,135 --> 00:34:37,922
Vamos ver quem é esse cara.

309
00:34:46,942 --> 00:34:51,318
Diz que foi um assassinato-suicídio.

310
00:34:55,385 --> 00:34:56,548
Não faz sentido.

311
00:35:00,065 --> 00:35:01,215
Vimos David atirar nele.

312
00:35:13,865 --> 00:35:15,478
Este é o cara do vídeo.

313
00:35:22,195 --> 00:35:23,788
Espere, ele tem um nome diferente?

314
00:35:39,837 --> 00:35:40,743
Olá.

315
00:35:40,785 --> 00:35:45,392
Oi, esse é Benny Pelayo?

316
00:35:46,263 --> 00:35:47,054
Esse sou eu.

317
00:35:47,096 --> 00:35:48,213
Como posso ajudá-lo?

318
00:35:48,255 --> 00:35:50,393
Sim, eu estava pensando se você 
estava talvez

319
00:35:50,435 --> 00:35:52,338
relacionados com Dan Pelayo.

320
00:35:53,245 --> 00:35:54,410
Don é meu irmão.

321
00:35:54,452 --> 00:35:56,943
mas nós realmente não nos falamos 
há muitos anos.

322
00:35:56,985 --> 00:35:59,438
Ah, eu vejo.

323
00:36:01,105 --> 00:36:03,373
Estou investigando um desaparecimento.

324
00:36:03,415 --> 00:36:05,403
e seu nome apareceu.

325
00:36:05,445 --> 00:36:08,698
Estava pensando se talvez pudesse 
falar com você.

326
00:36:11,195 --> 00:36:13,845
Por que não vem amanhã por volta do 
meio-dia?

327
00:36:15,427 --> 00:36:16,260
Ok.

328
00:36:19,055 --> 00:36:20,403
Nós estaremos lá.

329
00:36:20,445 --> 00:36:21,278
Obrigado.

330
00:36:23,795 --> 00:36:25,645
Parece que temos planos para amanhã.

331
00:36:55,935 --> 00:36:59,316
Ei, que horas são?

332
00:36:59,358 --> 00:37:00,817
São 11 da manhã.

333
00:37:00,859 --> 00:37:05,103
Uma merda. Fiquei acordado a noite 
toda o passando por aqueles vídeos.

334
00:37:05,145 --> 00:37:07,683
Tentando encontrar mais do David,

335
00:37:07,725 --> 00:37:12,725
E, sim, eu me distraí um pouco, 
desculpe.

336
00:37:16,685 --> 00:37:18,838
Pode me dar um segundo?

337
00:37:40,555 --> 00:37:41,388
Oi.

338
00:37:45,715 --> 00:37:46,723
Benny?

339
00:37:46,765 --> 00:37:49,773
Eu sou Benny. Você deve ser Sarah.

340
00:37:49,815 --> 00:37:51,353
Sim.

341
00:37:51,395 --> 00:37:52,773
Por que tudo isso?

342
00:37:52,815 --> 00:37:55,533
Estamos filmando todas as entrevistas 
com as pessoas.

343
00:37:55,575 --> 00:37:56,598
Espero que não esteja bem.

344
00:37:57,645 --> 00:37:58,698
Bem, eu vejo.

345
00:38:02,365 --> 00:38:03,468
Por favor, entre.

346
00:38:10,245 --> 00:38:11,698
Don era meu irmão gêmeo.

347
00:38:12,825 --> 00:38:15,413
Nós dois estávamos fortemente 
envolvidos no lado xamânico

348
00:38:15,455 --> 00:38:17,128
da cultura nativa americana.

349
00:38:18,175 --> 00:38:20,183
Está no nosso sangue, você vê.

350
00:38:20,225 --> 00:38:23,733
Embora, eu pratiquei mais do lado 
mais leve das coisas.

351
00:38:23,775 --> 00:38:25,498
Ele gostava de coisas mais escuras.

352
00:38:27,005 --> 00:38:28,358
E o suicídio dele?

353
00:38:30,245 --> 00:38:31,673
Ele não cometeu suicídio.

354
00:38:31,715 --> 00:38:32,865
Posso te prometer isso.

355
00:38:34,395 --> 00:38:35,595
Deve ter sido uma armação.

356
00:38:36,935 --> 00:38:38,835
Ele deve ter se metida em algo podre.

357
00:38:40,875 --> 00:38:42,088
Um encobrimento? Por que?

358
00:38:44,645 --> 00:38:46,043
Eu não sei que tipo de informação

359
00:38:46,085 --> 00:38:47,285
você está procurando aqui,

360
00:38:48,765 --> 00:38:52,813
mas toda esta cidade foi construída 
sobre terra hexed.

361
00:38:52,855 --> 00:38:56,153
Eles sabiam disso na época, e eles 
sabem disso agora.

362
00:38:56,195 --> 00:38:59,493
Por anos, coisas estranhas têm 
acontecido por aqui.

363
00:38:59,535 --> 00:39:02,748
E eles têm vindo aqui tentando 
encobrir as coisas.

364
00:39:02,790 --> 00:39:05,613
E esta cidade já está à beira da 
pobreza.

365
00:39:05,655 --> 00:39:08,918
A última coisa que eles precisam é 
de mais má imprensa.

366
00:39:10,135 --> 00:39:11,773
Eu entendo isso.

367
00:39:11,815 --> 00:39:13,323
Meu marido era um policial,

368
00:39:13,365 --> 00:39:15,888
e ele desapareceu no hospital de 
Yorktown.

369
00:39:19,245 --> 00:39:21,138
Eles fingem que nada aconteceu.

370
00:39:23,055 --> 00:39:24,605
Não me surpreende nem um pouco.

371
00:39:25,535 --> 00:39:27,383
Yorktown sempre foi um hotbed

372
00:39:27,425 --> 00:39:29,958
do mal, atividade não natural.

373
00:39:39,121 --> 00:39:40,415
E quanto a isso?

374
00:39:40,457 --> 00:39:41,803
Você já viu esse símbolo antes?

375
00:39:41,845 --> 00:39:43,348
Onde você viu isso?

376
00:39:43,390 --> 00:39:45,713
Eu vi na parede em Yorktown.

377
00:39:45,755 --> 00:39:48,618
e em um vídeo com seu irmão.

378
00:39:49,945 --> 00:39:53,118
Esse é o sinal da Irmã Vermelha,

379
00:39:54,945 --> 00:39:58,228
uma espécie de Skadegamutc, ou bruxa 
fantasma.

380
00:39:59,665 --> 00:40:01,313
O mito nativo-americano vai

381
00:40:01,355 --> 00:40:06,153
que ela encontra um lugar de 
aninhamento,

382
00:40:06,195 --> 00:40:08,638
e se alimenta do sangue dos humanos.

383
00:40:09,850 --> 00:40:10,641
E se você tiver sorte,

384
00:40:10,683 --> 00:40:13,653
Ela se alimentaria de você e 
deixaria você morrer.

385
00:40:13,695 --> 00:40:14,486
Mas se não,

386
00:40:14,528 --> 00:40:18,303
ela vai se alimentar de você até 
que você faça a caminhada eterna,

387
00:40:18,345 --> 00:40:20,468
um caminhar na escuridão para a 
eternidade.

388
00:40:22,725 --> 00:40:24,175
Sarah, eu sei que você está 
sofrendo,

389
00:40:25,595 --> 00:40:28,278
E eu sei que você quer seu marido de 
volta muito ruim.

390
00:40:29,265 --> 00:40:32,483
Mas geralmente não há como voltar 
desse tipo de coisa.

391
00:40:32,525 --> 00:40:36,453
E se você chegar muito perto da 
escuridão, você vai cair dentro

392
00:40:36,495 --> 00:40:37,883
Eu não me importo com a escuridão.

393
00:40:37,925 --> 00:40:40,508
Só preciso do David. Eu preciso 
saber.

394
00:40:46,575 --> 00:40:49,588
Pode haver uma maneira de eu 
encontrar algumas respostas,

395
00:40:51,715 --> 00:40:53,038
mas não será fácil.

396
00:40:57,215 --> 00:40:59,648
Há uma terra sagrada, não muito 
longe daqui.

397
00:41:01,092 --> 00:41:03,488
Um lugar onde faço minhas sessões 
mais perigosas.

398
00:41:05,525 --> 00:41:07,293
Se você puder me encontrar lá 
amanhã à noite,

399
00:41:07,335 --> 00:41:09,837
Talvez eu consiga encontrar algumas 
respostas.

400
00:41:09,879 --> 00:41:10,712
Ok.

401
00:41:13,082 --> 00:41:13,963
Você tem uma caneta?

402
00:41:14,005 --> 00:41:14,838
Oh sim.

403
00:41:22,445 --> 00:41:25,363
Encontre-me neste endereço,

404
00:41:25,405 --> 00:41:27,193
e trazer algo muito pessoal

405
00:41:27,235 --> 00:41:29,523
que pertencia ao seu marido.

406
00:41:29,565 --> 00:41:30,828
Como uma camisa?

407
00:41:31,925 --> 00:41:34,528
Algo que ele tocava quase todos os 
dias.

408
00:41:37,605 --> 00:41:38,805
Antes de ir...

409
00:41:53,375 --> 00:41:58,375
Antes de ir, assista hoje à noite, 
se puder.

410
00:42:01,295 --> 00:42:02,778
Desculpe pela velha tecnologia.

411
00:42:08,325 --> 00:42:09,158
Obrigado.

412
00:42:10,395 --> 00:42:13,752
Ok, tirou o pó do videocassete, 
pegou isso.

413
00:42:31,127 --> 00:42:34,127
Esta é a fita que Benny nos deu.

414
00:43:06,121 --> 00:43:08,013
Desde o início dos tempos,

415
00:43:08,055 --> 00:43:10,553
bruxas apareceram em mitos de culturas

416
00:43:10,595 --> 00:43:13,978
de todo o mundo, incluindo os nativos 
americanos.

417
00:43:17,555 --> 00:43:19,703
Esses seres horríveis originaram-se

418
00:43:19,745 --> 00:43:21,553
nas lendas de várias tribos

419
00:43:21,595 --> 00:43:23,683
no sul dos Estados Unidos,

420
00:43:23,725 --> 00:43:25,528
mais especificamente, Texas.

421
00:43:28,565 --> 00:43:31,618
O mito mais conhecido é o do 
Skadegamutc,

422
00:43:32,745 --> 00:43:34,918
também conhecida como uma bruxa 
fantasma.

423
00:43:36,815 --> 00:43:41,633
Um tipo de xamã antigo e malvado que 
se recusa a ficar morto.

424
00:43:41,675 --> 00:43:44,503
O xamã morto-vivo ganha vida à noite

425
00:43:44,545 --> 00:43:48,523
e persegue a terra para vítimas 
desavisados.

426
00:43:48,565 --> 00:43:51,193
A única maneira de manter sua 
imortalidade

427
00:43:51,235 --> 00:43:54,212
é se alimentar do sangue e da carne 
dos humanos.

428
00:43:57,052 --> 00:44:00,173
Uma das variantes mais menos 
conhecidas da bruxa fantasma

429
00:44:00,215 --> 00:44:03,153
atende pelo nome de Irmã Vermelha,

430
00:44:03,195 --> 00:44:05,328
devido à sua eterna sede por sangue.

431
00:44:08,145 --> 00:44:09,353
De acordo com as lendas,

432
00:44:09,395 --> 00:44:12,262
a única maneira de destruir a Irmã 
Vermelha é...

433
00:45:00,735 --> 00:45:02,063
Estamos aqui no meio do nada,

434
00:45:02,105 --> 00:45:04,118
tentando encontrar esta terra sagrada.

435
00:45:06,386 --> 00:45:09,373
Você confia nesse cara?

436
00:45:09,415 --> 00:45:11,900
Sim, confio nele.

437
00:45:11,942 --> 00:45:13,775
Acho que ele tem boas intenções.

438
00:46:17,305 --> 00:46:18,178
Vamos começar.

439
00:46:20,395 --> 00:46:23,487
Trouxe o item pessoal que eu 
perguntei?

440
00:46:23,529 --> 00:46:24,362
sim.

441
00:46:58,525 --> 00:47:01,403
Esta rocha é do fogo.

442
00:47:01,445 --> 00:47:03,598
do centro do universo.

443
00:47:04,525 --> 00:47:08,872
A semente que voou para o ventre de 
uma grande mãe.

444
00:48:16,915 --> 00:48:18,832
Sarah.

445
00:48:21,395 --> 00:48:22,228
Sarah.

446
00:48:24,403 --> 00:48:25,236
David!

447
00:48:43,060 --> 00:48:44,560
Executar!

448
00:49:07,701 --> 00:49:08,951
Vai, vai, vai, vai!

449
00:49:17,894 --> 00:49:19,144
Benny! Benny!

450
00:49:22,192 --> 00:49:23,730
Benny, Benny, entram!

451
00:49:23,772 --> 00:49:26,022
Benny, Benny, Benny, Benny!

452
00:49:36,484 --> 00:49:37,651
Saia de mim!

453
00:49:52,385 --> 00:49:53,218
David.

454
00:49:57,595 --> 00:49:59,728
David, é sarah, querida.

455
00:50:03,225 --> 00:50:05,275
David, só preciso saber onde você 
está.

456
00:50:08,325 --> 00:50:09,208
Você consegue me ouvir?

457
00:50:13,495 --> 00:50:14,648
David, eu preciso de você.

458
00:50:21,546 --> 00:50:26,546
Só vou precisar de algum tempo, 
certo?

459
00:50:28,889 --> 00:50:31,132
Eu te ligo quando melhorar.

460
00:51:42,175 --> 00:51:43,943
Nas profundezas do sul do Texas

461
00:51:43,985 --> 00:51:46,293
se senta um dos locais mais 
assombrados

462
00:51:46,335 --> 00:51:48,143
nos Estados Unidos,

463
00:51:48,185 --> 00:51:50,078
o Yorktown Memorial Hospital.

464
00:51:51,135 --> 00:51:53,343
O hospital foi originalmente criado

465
00:51:53,385 --> 00:51:54,953
por um grupo católico romano,

466
00:51:54,995 --> 00:51:59,073
conhecidas como as irmãs Felician na 
década de 1950.

467
00:51:59,115 --> 00:52:01,863
Foi usado principalmente como um 
centro de reabilitação

468
00:52:01,905 --> 00:52:04,788
para viciados em drogas e aqueles que 
lutam contra o abuso de álcool.

469
00:52:05,675 --> 00:52:08,623
Muitos pacientes se internaram no 
hospital de Yorktown,

470
00:52:08,665 --> 00:52:10,620
mas muitos nunca saíram.

471
00:52:13,465 --> 00:52:16,353
Estima-se que quase 2.000 pessoas 
morreram.

472
00:52:16,395 --> 00:52:18,723
dentro das paredes do hospital,

473
00:52:18,765 --> 00:52:20,548
muitos de causas desconhecidas.

474
00:52:21,465 --> 00:52:24,283
Após a imprensa negativa de todas as 
mortes,

475
00:52:24,325 --> 00:52:27,593
o hospital finalmente fechou em 1986

476
00:52:27,635 --> 00:52:29,623
depois de perder o financiamento.

477
00:52:29,665 --> 00:52:32,483
Mas o hospital permaneceu de pé.

478
00:52:32,525 --> 00:52:36,513
Hoje, o Yorktown Memorial Hospital 
fica em terras privadas,

479
00:52:36,555 --> 00:52:38,793
onde numerosas investigações 
paranormais

480
00:52:38,835 --> 00:52:40,183
foram realizados,

481
00:52:40,225 --> 00:52:43,298
alguns capturando momentos 
aterrorizantes em filme.

482
00:52:46,675 --> 00:52:49,123
É possível que as almas atormentadas

483
00:52:49,165 --> 00:52:51,843
de quase 2.000 pessoas ainda vagam

484
00:52:51,885 --> 00:52:54,823
ao redor dos corredores do hospital 
yorktown?

485
00:52:54,865 --> 00:52:57,543
Houve muitas tentativas do povo da 
cidade

486
00:52:57,585 --> 00:53:01,423
ter o hospital demolido, mas todos 
falharam.

487
00:53:01,465 --> 00:53:03,683
O hospital ainda está de pé hoje,

488
00:53:03,725 --> 00:53:07,378
Como um cadáver apodrecendo no 
coração do Texas.

489
00:53:30,675 --> 00:53:31,675
Você ouviu isso?

490
00:53:33,055 --> 00:53:34,873
É a voz dele.

491
00:53:34,915 --> 00:53:36,088
Tenho 100% de certeza.

492
00:53:39,045 --> 00:53:41,613
Ouça, eu preciso te pedir apenas um 
favor.

493
00:53:41,655 --> 00:53:44,843
E então, eu prometo que isso será 
feito para sempre.

494
00:53:44,885 --> 00:53:46,843
Precisamos voltar para Yorktown.

495
00:53:46,885 --> 00:53:48,688
Pagarei o dobro do que combinamos.

496
00:53:49,655 --> 00:53:52,573
Tudo que você tem que fazer é estar 
lá e filmá-lo.

497
00:53:52,615 --> 00:53:55,413
Depois disso, estarei fora de sua 
vida para sempre.

498
00:53:55,455 --> 00:53:56,308
Eu prometo, eu prometo.

499
00:54:13,155 --> 00:54:18,155
São quase 3 da manhã e a porta da 
frente está aberta.

500
00:54:43,845 --> 00:54:45,295
Faltam cinco minutos para as três.

501
00:55:23,381 --> 00:55:27,131
Sarah, o que estamos procurando?

502
00:56:34,241 --> 00:56:35,074
Sarah?

503
00:57:21,545 --> 00:57:24,298
Ainda diz cinco minutos para três.

504
00:57:27,675 --> 00:57:29,325
Mas estamos aqui há mais de uma hora.

505
00:57:39,675 --> 00:57:40,508
Olá?

506
00:58:20,488 --> 00:58:22,821
Alguém está ferrando com a gente?

507
00:58:47,002 --> 00:58:50,728
Olhe aqui, um monte de fitas, nomes 
de pacientes.

508
00:58:51,685 --> 00:58:54,748
June García, John Davis.

509
00:59:15,275 --> 00:59:16,588
Meu nome está nesta fita.

510
00:59:37,918 --> 00:59:40,897
Agora, você continua me dizendo

511
00:59:40,939 --> 00:59:43,131
que seu marido está desaparecido.

512
00:59:43,173 --> 00:59:46,456
Mas isso não é bem verdade, pois 
não?

513
00:59:46,498 --> 00:59:48,248
É verdade, é verdade.

514
00:59:48,290 --> 00:59:49,790
Ele está desaparecido.

515
00:59:50,982 --> 00:59:52,937
Eu tenho que encontrá-lo.

516
00:59:52,979 --> 00:59:56,325
Sarah, você nunca foi casada antes.

517
00:59:56,367 --> 00:59:59,284
Checamos duas vezes todos os 
registros.

518
01:00:00,438 --> 01:00:02,772
Isso não é verdade.

519
01:00:02,814 --> 01:00:06,618
Talvez este homem fosse apenas um 
amante que você tinha.

520
01:00:06,660 --> 01:00:09,910
Você é uma puta, Sarah? Uma mulher 
do pecado?

521
01:00:12,305 --> 01:00:13,905
Foda-se você.

522
01:00:13,947 --> 01:00:16,713
Sabe para onde vão as prostitutas?

523
01:00:16,755 --> 01:00:18,838
Eles vão direto para o inferno.

524
01:00:19,879 --> 01:00:24,046
Eles sofrem por toda a eternidade na 
dor e na escuridão.

525
01:00:25,565 --> 01:00:27,946
É para lá que você quer ir?

526
01:00:27,988 --> 01:00:30,681
Prefiro estar no inferno do que aqui.

527
01:00:30,723 --> 01:00:32,038
Esse não sou eu.

528
01:00:32,080 --> 01:00:33,031
Diga-me que isso não está me 
ferrando.

529
01:00:33,073 --> 01:00:35,173
Talvez outra rodada de eletroterapia

530
01:00:35,215 --> 01:00:37,679
vai ajudar a limpar sua consciência.

531
01:00:37,721 --> 01:00:38,554
Não.

532
01:00:41,827 --> 01:00:43,618
Eles te disseram para ficar longe 
daqui,

533
01:00:43,660 --> 01:00:44,976
Não foi?

534
01:01:17,595 --> 01:01:18,595
São 3 da manhã.

535
01:01:53,834 --> 01:01:54,667
David.

536
01:01:57,058 --> 01:01:58,308
David, sou eu.

537
01:02:00,082 --> 01:02:00,873
David, estou aqui.

538
01:02:00,915 --> 01:02:02,712
Você está no hospital?

539
01:02:04,766 --> 01:02:06,933
Sarah, espere.

540
01:02:13,144 --> 01:02:13,977
Sarah?

541
01:02:16,802 --> 01:02:17,700
Estou aqui, David.

542
01:02:17,742 --> 01:02:19,099
David, por favor.

543
01:02:19,141 --> 01:02:20,509
David, estou aqui.

544
01:02:20,551 --> 01:02:22,106
Eu fiz o que você me disse.

545
01:02:22,148 --> 01:02:24,200
David, David, estou aqui.

546
01:02:24,242 --> 01:02:25,896
Eu fiz o que você me disse.

547
01:02:25,938 --> 01:02:28,688
Fiz tudo o que disse, David.

548
01:03:32,418 --> 01:03:33,585
Que diabo?

549
01:03:36,332 --> 01:03:37,793
Está tudo bem, está tudo bem.

550
01:03:37,835 --> 01:03:39,185
Só estamos filmando.

551
01:03:44,115 --> 01:03:46,818
Giles? Giles?

552
01:03:48,075 --> 01:03:49,925
10-33, solicitando reforço imediato!

553
01:03:53,682 --> 01:03:55,992
David, onde você está?

554
01:03:56,034 --> 01:03:57,867
David, David, David!

555
01:04:06,470 --> 01:04:07,553
David, David?

556
01:04:21,138 --> 01:04:23,138
Por aqui!

557
01:04:24,272 --> 01:04:25,189
É ele, é ele.

558
01:04:27,012 --> 01:04:28,808
Davi? David, sou eu.

559
01:04:31,025 --> 01:04:32,649
Você me ligou e eu vim.

560
01:04:32,691 --> 01:04:34,774
Você me ligou e eu vim.

561
01:04:36,464 --> 01:04:37,895
Davi? David, sou eu.

562
01:05:04,845 --> 01:05:05,678
David?

563
01:05:19,275 --> 01:05:20,108
David.

564
01:05:23,475 --> 01:05:24,478
Por que você está aqui?

565
01:05:26,415 --> 01:05:28,243
Você me ligou.

566
01:05:28,285 --> 01:05:29,668
Você me ligou pelo rádio.

567
01:05:32,935 --> 01:05:33,768
Vá embora agora.

568
01:05:36,015 --> 01:05:37,865
Estamos aqui para levá-lo para casa, 
David.

569
01:05:43,575 --> 01:05:44,408
David?

570
01:05:45,825 --> 01:05:47,173
Ela vem aí.

571
01:05:47,215 --> 01:05:48,743
Quem vem aí?

572
01:05:48,785 --> 01:05:50,033
Logo.

573
01:05:50,075 --> 01:05:51,360
Quem vem aí, David?

574
01:05:52,652 --> 01:05:53,485
Corte a luz!

575
01:05:58,705 --> 01:05:59,827
Vamos lá, agora.

576
01:06:01,359 --> 01:06:02,150
Vamos, David, por favor, por favor.

577
01:06:02,192 --> 01:06:02,983
A porta está aberta!

578
01:06:03,025 --> 01:06:05,962
Por favor, David, por favor.

579
01:06:06,004 --> 01:06:07,693
Por favor, David.

580
01:06:07,735 --> 01:06:10,347
David, David!

581
01:06:10,389 --> 01:06:11,253
Nós temos que ir.

582
01:06:11,295 --> 01:06:12,719
Não, não, não, não vou sem meu 
marido.

583
01:06:12,761 --> 01:06:15,649
Estou indo embora, desculpe.

584
01:06:15,691 --> 01:06:17,608
David, David!

585
01:06:35,378 --> 01:06:36,866
David!

586
01:06:38,092 --> 01:06:39,310
David!

587
01:08:00,790 --> 01:08:01,872
Deixe-me ir embora!

588
01:08:01,914 --> 01:08:03,747
Não, não, não, não! Davi!

589
01:09:53,852 --> 01:09:55,484
Você sabe, provavelmente é apenas 
alguns viciados em crack,

590
01:09:55,526 --> 01:09:56,628
Vou ser honesto.

591
01:09:58,035 --> 01:10:00,123
Você provavelmente está certo.

592
01:10:00,165 --> 01:10:02,398
De qualquer forma, vou acabar com 
isso.

593
01:10:03,750 --> 01:10:08,750
Departamento de polícia.

594
01:10:12,722 --> 01:10:15,398
Departamento de polícia, deixe-se 
ser conhecido.

595
01:10:21,133 --> 01:10:21,966
Jesus.

596
01:10:34,651 --> 01:10:35,484
Vai, vai, vai.

597
01:10:37,565 --> 01:10:38,398
Cuidado com aquela porta.

598
01:10:53,455 --> 01:10:56,205
Tudo bem, eu vou verificar neste 
corredor.

599
01:10:57,685 --> 01:10:58,518
Círculo para trás.

600
01:11:00,305 --> 01:11:01,305
Copie isso.

601
01:11:09,004 --> 01:11:13,337
Nosso Pai, que arte no céu, 
santificado seja seu nome.

602
01:11:27,790 --> 01:11:31,423
Departamento de polícia, se há 
alguém aqui,

603
01:11:31,465 --> 01:11:32,748
Deixe-se ser conhecido.

604
01:13:07,562 --> 01:13:12,562
yts-subs.dev
