1
00:00:06,250 --> 00:00:08,148
<i>ANTERIORMENTE...</i>

2
00:00:08,250 --> 00:00:10,387
Merda!

3
00:00:10,489 --> 00:00:13,140
- Se fosse renunciar você...
- Por quê? Você me ama.|

4
00:00:13,142 --> 00:00:14,542
É o único jeito de fugir.

5
00:00:15,101 --> 00:00:17,917
Dê a eles a água que querem.
Não quero tumulto na cidade.

6
00:00:18,241 --> 00:00:20,042
- Não quero casar com você.
- Puta!

7
00:00:20,708 --> 00:00:22,108
Sei que perdeu seus amigos,

8
00:00:22,110 --> 00:00:24,042
mas só você sabe
o caminho pelas minas.

9
00:00:24,326 --> 00:00:26,221
Hoje estamos ricos,
irmãozinho.

10
00:00:26,223 --> 00:00:28,066
Comporte-se
com a família deles,

11
00:00:28,068 --> 00:00:30,398
e tudo ficará bem,
incluindo sua candidatura.

12
00:00:30,500 --> 00:00:32,250
Acabe com aquele
maldito xerife.

13
00:00:33,208 --> 00:00:35,000
Você é minha nova mãe?

14
00:00:52,434 --> 00:00:53,834
Nathan?

15
00:00:55,321 --> 00:00:56,721
Nate?

16
00:01:01,698 --> 00:01:03,511
- Ei.
- Oi.

17
00:01:03,873 --> 00:01:06,958
- Cadê seu pai?
- Mamãe o trancou na sala.

18
00:01:08,605 --> 00:01:11,076
- Sua mãe?
- É, minha nova mãe.

19
00:01:11,670 --> 00:01:13,542
Ela veio visitar
ontem à noite.

20
00:01:24,134 --> 00:01:25,534
Nathan?

21
00:01:42,058 --> 00:01:43,458
Querida.

22
00:01:43,944 --> 00:01:45,442
Ele ainda está dormindo e...

23
00:01:45,901 --> 00:01:47,551
não queremos incomodar,
está bem?

24
00:01:50,824 --> 00:01:52,224
Então, Mary...

25
00:01:54,053 --> 00:01:55,453
como sua mãe se parece?

26
00:02:56,375 --> 00:03:00,071
<b>THAT DIRTY BLACK BAG
S01E05 | Justice</b>

27
00:03:02,157 --> 00:03:07,157
<b>JUSTIÇA</b>

28
00:03:10,500 --> 00:03:12,500
<b><i>Mrs.Bennet / LaisRosas
TatiSaaresto</i></b>

29
00:03:12,501 --> 00:03:14,501
<b><i>Vegafloyd
Chereguedel / Lekaakel</i></b>

30
00:03:14,503 --> 00:03:16,503
<b><i>Amand@ / Cininha / Muga</i></b>

31
00:03:16,505 --> 00:03:18,505
<b><i>Revisão: D3QU1NH4</i></b>

32
00:03:25,470 --> 00:03:26,870
O que você quer?

33
00:03:31,189 --> 00:03:32,692
Só preciso falar com Steve.

34
00:03:32,794 --> 00:03:34,194
Está fora de questão.

35
00:03:34,611 --> 00:03:36,504
- Por favor.
- Não é bem-vinda aqui.

36
00:03:37,000 --> 00:03:39,291
- O que foi?
- Steve, ainda bem.

37
00:03:39,393 --> 00:03:41,042
- O que houve?
- Nathan.

38
00:03:41,347 --> 00:03:42,901
Ele arrebentou
a cara da Symone.

39
00:03:43,263 --> 00:03:45,375
Acharam-no
com a garganta cortada.

40
00:03:46,316 --> 00:03:47,971
E Eve não voltou
para casa ontem.

41
00:03:48,278 --> 00:03:49,928
Não conseguimos encontrá-la.

42
00:03:50,600 --> 00:03:52,000
Preciso do seu cavalo.

43
00:03:52,865 --> 00:03:54,265
Steve, onde está indo?

44
00:03:57,667 --> 00:03:59,083
Steve!

45
00:04:00,192 --> 00:04:01,592
Steve!

46
00:04:50,222 --> 00:04:52,272
Lembra da primeira vez
que me trouxe aqui?

47
00:04:54,311 --> 00:04:56,099
Quando ainda tinha água?

48
00:04:58,397 --> 00:05:00,185
Foi o dia mais feliz
da minha vida.

49
00:05:05,123 --> 00:05:08,000
- E depois tudo mudou.
- Eve.

50
00:05:08,749 --> 00:05:10,149
Olhe para mim.

51
00:05:14,183 --> 00:05:15,583
Você o matou?

52
00:05:18,682 --> 00:05:20,082
Você o matou?

53
00:05:27,892 --> 00:05:29,292
O que está fazendo aqui?

54
00:05:33,933 --> 00:05:35,333
Vou levá-la embora.

55
00:05:36,310 --> 00:05:37,817
Vou levá-la embora.

56
00:05:38,542 --> 00:05:42,079
E vou escondê-la até McCoy
voltar, está bem?

57
00:05:43,252 --> 00:05:45,152
Nós vamos escondê-la
até McCoy voltar.

58
00:05:47,935 --> 00:05:49,375
E você vai ficar comigo?

59
00:05:56,540 --> 00:05:57,940
Vai ficar comigo?

60
00:06:10,079 --> 00:06:12,329
- Então por que está aqui?
- Para ajudar você.

61
00:06:12,827 --> 00:06:15,542
- Estou aqui para ajudar você.
- Você fez sua escolha.

62
00:06:16,768 --> 00:06:18,168
Você fez.

63
00:06:21,598 --> 00:06:22,998
Volte para sua esposa,

64
00:06:23,904 --> 00:06:26,176
sua fazenda
e para sua porra de ouro.

65
00:06:26,925 --> 00:06:29,933
Se não for embora agora...
Vão te matar pelo que você fez.

66
00:06:30,644 --> 00:06:32,444
Eles vão te matar
pelo que fez.

67
00:06:33,056 --> 00:06:34,456
Você entende isso?

68
00:06:35,542 --> 00:06:37,350
- É o que acontecerá.
- Você entende?

69
00:06:37,352 --> 00:06:39,192
Eles vão te matar
pelo que você fez.

70
00:06:41,083 --> 00:06:42,542
Obrigado por nos trazer aqui.

71
00:06:45,555 --> 00:06:47,060
- Saia da frente, Steve.
- Não.

72
00:06:47,062 --> 00:06:49,417
- Saia da frente. Saia!
- Não, não, não, não.

73
00:06:50,259 --> 00:06:52,208
Você não pode tocar nela,
sabe disso.

74
00:06:52,250 --> 00:06:54,135
- Fique aí, Steve.
- Não pode tocá-la.

75
00:06:56,835 --> 00:06:58,584
Você não pode tocá-la, porra.

76
00:06:58,585 --> 00:07:00,309
Você não pode... Não pode...

77
00:07:24,555 --> 00:07:25,955
Melhor irmos andando.

78
00:07:27,322 --> 00:07:28,722
Me dê meia hora.

79
00:07:31,656 --> 00:07:33,715
Você disse isso
a meia hora atrás.

80
00:07:34,934 --> 00:07:37,084
Muito mudou
desde minha ultima visita.

81
00:07:39,439 --> 00:07:40,919
Tinha um rio por ali

82
00:07:41,658 --> 00:07:43,502
que levava direto
para a mina.

83
00:07:44,794 --> 00:07:46,194
Bem,

84
00:07:47,081 --> 00:07:48,645
costumava ter ouro.

85
00:07:50,095 --> 00:07:51,495
Costumava ter água.

86
00:07:52,640 --> 00:07:54,340
Costumava ter várias coisas.

87
00:07:56,582 --> 00:07:58,112
E depois ficamos loucos.

88
00:08:05,397 --> 00:08:07,356
Aquele ali
ficou louco sozinho.

89
00:08:09,256 --> 00:08:11,425
Você parece na merda,
sabia disso?

90
00:08:12,362 --> 00:08:13,762
São as raízes.

91
00:08:14,903 --> 00:08:16,583
Devia ter me deixado
comê-las.

92
00:08:16,890 --> 00:08:19,335
As raízes. Claro.

93
00:08:20,658 --> 00:08:22,958
É o seguinte, eu aceitaria
raízes agora. Vamos.

94
00:08:24,237 --> 00:08:26,850
Não, você estaria chorando
feito um bebê.

95
00:08:27,365 --> 00:08:28,765
Vamos lá,

96
00:08:29,192 --> 00:08:32,042
- traga suas lindas cabecinhas.
- Vamos.

97
00:08:39,578 --> 00:08:42,068
<i>Mas volta e meia
você ficava entediado.</i>

98
00:08:42,645 --> 00:08:44,065
<i>Certo, e ele pegava...</i>

99
00:08:44,718 --> 00:08:46,628
Coletava toda
a merda de vaca de lá.

100
00:08:46,630 --> 00:08:48,171
E misturava com uísque

101
00:08:48,173 --> 00:08:50,177
e cheirava
para ficar chapado.

102
00:08:50,179 --> 00:08:51,963
Era uma porra estranha...

103
00:08:57,173 --> 00:08:58,573
Merda.

104
00:09:00,043 --> 00:09:01,443
Lá está.

105
00:09:04,188 --> 00:09:06,477
Cristo, jurei nunca mais
pisar aqui de novo.

106
00:09:09,849 --> 00:09:11,479
Você quer ir para casa,
certo?

107
00:09:14,233 --> 00:09:15,633
Vamos lá.

108
00:09:15,798 --> 00:09:18,324
Ninguém conhece essas minas
mais do que você, Kurt.

109
00:09:35,173 --> 00:09:37,104
Bronson,
os convidados estão chegando.

110
00:09:38,703 --> 00:09:40,138
Me aconselhe aqui.

111
00:09:49,222 --> 00:09:50,680
Sólida autoridade?

112
00:09:51,705 --> 00:09:54,260
Ou fé no futuro?

113
00:09:56,910 --> 00:09:59,074
Fé no futuro, sempre.

114
00:09:59,862 --> 00:10:02,503
- Sim.
- Eu gosto quando você sorri.

115
00:10:04,644 --> 00:10:06,449
Lide
com o primeiro convidado,

116
00:10:06,625 --> 00:10:08,346
e me junto a você no segundo.

117
00:10:21,480 --> 00:10:22,880
Não.

118
00:10:22,882 --> 00:10:24,497
Os convidados podem esperar.

119
00:10:25,225 --> 00:10:26,625
Venha.

120
00:10:27,066 --> 00:10:30,305
<i>LÁUDANO</i>

121
00:10:32,550 --> 00:10:35,318
Faz apenas três dias
desde a última injeção.

122
00:10:35,838 --> 00:10:37,238
Nós dissemos...

123
00:10:37,788 --> 00:10:40,633
que iríamos aplicar uma vez
a cada quinze dias.

124
00:10:41,159 --> 00:10:43,055
Isso foi há três anos.

125
00:10:43,255 --> 00:10:45,355
- Já não é suficiente.
- Vamos nos acalmar.

126
00:10:45,356 --> 00:10:48,195
Se for necessário,
podemos mudar a fórmula.

127
00:10:52,308 --> 00:10:53,708
Aplique outra.

128
00:10:57,072 --> 00:10:59,001
Pode ter um ataque cardíaco.

129
00:10:59,574 --> 00:11:03,081
E de qualquer forma,
aumentar a dose não...

130
00:11:03,083 --> 00:11:05,678
Encha essa seringa
e faça o que eu te pago,

131
00:11:05,679 --> 00:11:08,389
ou juro por Deus
que vou arrancá-la da sua mão

132
00:11:08,390 --> 00:11:09,890
e enterrá-la na sua cabeça.

133
00:11:09,891 --> 00:11:11,291
Faça.

134
00:11:15,501 --> 00:11:16,901
Sim, bom...

135
00:11:17,101 --> 00:11:19,962
talvez 10cc a mais.

136
00:11:39,576 --> 00:11:41,376
Consegue ouvi-los, Henry?

137
00:11:42,852 --> 00:11:44,346
Eles vieram por mim.

138
00:11:45,186 --> 00:11:47,296
Vai mesmo me enforcar?

139
00:11:48,406 --> 00:11:50,456
Você provocou isso, Eve.

140
00:11:50,458 --> 00:11:52,308
Viu o que ele fez
com o rosto dela.

141
00:11:52,310 --> 00:11:54,203
E ele merecia morrer
por isso?

142
00:11:54,654 --> 00:11:56,611
Devia ter falado comigo.

143
00:11:57,042 --> 00:11:59,560
E eu o teria punido,
sendo primo ou não.

144
00:12:00,293 --> 00:12:01,893
Eu teria tirado
o distintivo dele

145
00:12:01,894 --> 00:12:04,454
e te indenizado
pela perda de ganhos.

146
00:12:04,926 --> 00:12:06,376
Em vez disso,

147
00:12:06,378 --> 00:12:09,583
você escolheu tirar o pai
de uma criança pequena.

148
00:12:11,910 --> 00:12:13,310
Ela está melhor assim.

149
00:12:13,312 --> 00:12:15,012
Não, não está.

150
00:12:15,014 --> 00:12:17,388
E é por isso que merece
o que vai receber.

151
00:12:17,390 --> 00:12:18,790
Esta é a minha cidade.

152
00:12:18,792 --> 00:12:20,541
- Era.
- É.

153
00:12:22,599 --> 00:12:24,514
Minha e do McCoy.

154
00:12:25,036 --> 00:12:26,879
Nós criamos as regras.

155
00:12:27,849 --> 00:12:30,380
- Claro.
- Tudo tem um preço.

156
00:12:31,000 --> 00:12:33,805
Assim,
tudo fica em equilíbrio.

157
00:12:36,468 --> 00:12:37,868
Então...

158
00:12:38,683 --> 00:12:40,083
qual é o seu?

159
00:12:42,776 --> 00:12:44,430
Algumas coisas
não reduzem a isso.

160
00:12:44,432 --> 00:12:46,248
- Como o quê?
- Como o dever.

161
00:12:46,250 --> 00:12:47,650
Me poupe.

162
00:12:47,974 --> 00:12:49,756
Dever com o quê?
O distintivo?

163
00:12:49,757 --> 00:12:52,915
Exato. E o homem
que você matou, sua maldita...

164
00:13:00,367 --> 00:13:03,905
Nathan e eu construímos
a forca juntos, sabia?

165
00:13:05,848 --> 00:13:07,928
Meio apropriado, não acha?

166
00:13:08,250 --> 00:13:11,270
Quando terminar comigo,
não pense em desmontar, Henry.

167
00:13:11,271 --> 00:13:12,771
É mesmo?

168
00:13:14,668 --> 00:13:16,318
Porque quando Mac descobrir,

169
00:13:16,319 --> 00:13:18,772
é você quem vai ser o próximo
a balançar.

170
00:13:25,671 --> 00:13:28,415
- E então?
- Cheguei até o desfiladeiro.

171
00:13:28,417 --> 00:13:29,967
A ponte desabou.

172
00:13:29,969 --> 00:13:31,894
E os cavalos
estão vagando por lá.

173
00:13:31,896 --> 00:13:33,296
Droga.

174
00:13:35,469 --> 00:13:36,931
Bom...

175
00:13:36,933 --> 00:13:39,083
Deviam estar na ponte
quando ela caiu.

176
00:13:39,607 --> 00:13:41,192
Nesse caso, estão mortos.

177
00:13:42,678 --> 00:13:44,613
Ou foram pelas minas.

178
00:13:46,028 --> 00:13:48,721
Nesse caso, estão mortos.

179
00:13:51,090 --> 00:13:53,219
<i>Não vamos tirar
conclusões precipitadas.</i>

180
00:13:54,002 --> 00:13:56,306
<i>Não quer fazer algo
de que vai se arrepender.</i>

181
00:13:58,974 --> 00:14:00,374
<i>Bom dia, pessoal.</i>

182
00:14:05,070 --> 00:14:06,558
O que houve aqui?

183
00:14:06,573 --> 00:14:10,026
As minas alagaram,
quando Thompson desviou o rio.

184
00:14:10,584 --> 00:14:12,839
Matou todo mundo lá dentro.

185
00:14:14,285 --> 00:14:16,540
Vamos esperar que nosso fim
seja diferente.

186
00:15:08,368 --> 00:15:09,768
Me dê...

187
00:15:13,587 --> 00:15:14,987
Me dê um sinal.

188
00:15:52,380 --> 00:15:53,875
O que está fazendo?

189
00:15:55,120 --> 00:15:56,623
O que é esse lugar?

190
00:15:56,983 --> 00:15:58,535
Explico tudo depois.

191
00:15:58,536 --> 00:16:00,007
Vai para ela?

192
00:16:02,690 --> 00:16:05,045
Não posso ficar parado,
Michelle.

193
00:16:05,046 --> 00:16:06,710
Ela matou um homem.

194
00:16:09,241 --> 00:16:10,750
Sinto muito.

195
00:16:44,053 --> 00:16:47,111
Frank, o Xerife que roubou
o dinheiro de Bronson,

196
00:16:47,113 --> 00:16:48,670
qual o nome dele mesmo?

197
00:16:49,640 --> 00:16:51,040
McCoy.

198
00:16:51,042 --> 00:16:52,659
McCoy.

199
00:16:53,218 --> 00:16:54,819
Só para deixar claro,

200
00:16:54,827 --> 00:16:57,239
levo vocês a Greenvale
e mostro quem é ele,

201
00:16:57,240 --> 00:16:59,058
mas só isso.
Não tenho intenção

202
00:16:59,059 --> 00:17:01,120
de me arriscar.
Esse cara...

203
00:17:01,599 --> 00:17:02,999
é rápido.

204
00:17:04,130 --> 00:17:05,620
De onde conhece ele?

205
00:17:05,982 --> 00:17:08,719
Tenho negócios com todo mundo
em todo canto.

206
00:17:08,720 --> 00:17:10,420
Conheço cada mercador

207
00:17:10,424 --> 00:17:13,335
cada homem da lei
de Beaufort até a fronteira.

208
00:17:14,111 --> 00:17:17,476
Você parece avaliar bem
o caráter dos outros.

209
00:17:21,703 --> 00:17:23,120
Por que chupa elas?

210
00:17:28,081 --> 00:17:29,521
<i>Estimula saliva.</i>

211
00:17:30,927 --> 00:17:33,415
Por isso, bebemos menos água.

212
00:17:35,523 --> 00:17:37,250
Mentira.

213
00:17:40,371 --> 00:17:43,989
Podemos discutir isso
quando sua água acabar.

214
00:17:48,012 --> 00:17:49,443
Temos companhia.

215
00:17:50,990 --> 00:17:52,507
São os <i>Rangers</i>.

216
00:17:56,904 --> 00:17:58,499
Jesus.

217
00:17:59,599 --> 00:18:02,319
Tudo bem, eu cuido disso.

218
00:18:02,320 --> 00:18:03,759
Uma coisa é matar um xerife,

219
00:18:03,760 --> 00:18:06,224
mas não brinque
com esse pessoal, certo?

220
00:18:26,976 --> 00:18:28,931
Bom dia, cavalheiros.

221
00:18:28,932 --> 00:18:31,306
Se for possível
nesse inferno.

222
00:18:31,685 --> 00:18:33,679
- Aonde vão?
- Greenvale.

223
00:18:33,680 --> 00:18:36,011
Ver se fechamos uns negócios.

224
00:18:36,259 --> 00:18:39,337
Greenvale não é lugar
para fechar negócios.

225
00:18:39,338 --> 00:18:40,919
Talvez, possamos mudar isso.

226
00:18:40,920 --> 00:18:42,817
Posso ser bem persuasivo.

227
00:18:47,387 --> 00:18:48,807
O melhor do país.

228
00:18:53,209 --> 00:18:55,109
Estamos investigando
o recente roubo

229
00:18:55,111 --> 00:18:57,250
da diligência
do Banco Federal Crimson.

230
00:18:57,876 --> 00:18:59,830
Sabem de algo a respeito?

231
00:19:09,540 --> 00:19:10,940
Por quê?

232
00:19:10,942 --> 00:19:13,323
Por que fizeram isso?
Eles estavam indo embora.

233
00:19:14,106 --> 00:19:17,203
Caramba! Agora, o exército todo
vai estar atrás de nós.

234
00:19:17,598 --> 00:19:19,311
Não vejo testemunhas.

235
00:19:20,499 --> 00:19:23,250
Sou um homem de negócios,
cacete.

236
00:19:23,505 --> 00:19:25,906
Não posso pagar essa merda.

237
00:19:25,907 --> 00:19:28,503
Eu que contei ao Bronson
sobre a diligência federal,

238
00:19:28,504 --> 00:19:31,804
e tudo o que consegui até agora,
foi exaltação e brigas.

239
00:19:31,805 --> 00:19:34,196
Você não é
um homem de negócios, Frank.

240
00:19:34,500 --> 00:19:36,702
É um ex-prisioneiro degenerado

241
00:19:36,703 --> 00:19:38,900
com problemas relacionados
à comida

242
00:19:38,901 --> 00:19:41,864
que acha isso
só porque vendeu

243
00:19:42,145 --> 00:19:43,714
umas latas de feijão.

244
00:19:43,715 --> 00:19:45,812
- Isso é tudo...
- Sabe o que acho, Frank?

245
00:19:46,208 --> 00:19:49,251
Acho que avisou ao xerife,

246
00:19:49,252 --> 00:19:52,581
e também ao Bronson,
sobre a grana do Banco Federal.

247
00:19:52,582 --> 00:19:54,040
O que me diz?

248
00:19:56,602 --> 00:19:58,609
Eu apenas...

249
00:20:01,201 --> 00:20:03,500
estouro seus miolos agora,

250
00:20:03,501 --> 00:20:05,593
para não termos
mais preocupações?

251
00:20:05,768 --> 00:20:07,168
Ou,

252
00:20:07,170 --> 00:20:09,585
você nos leva

253
00:20:11,005 --> 00:20:12,611
até aquele xerife, agora?

254
00:20:14,399 --> 00:20:18,080
Vamos! Quero o dinheiro
até o pôr-do-sol.

255
00:20:21,701 --> 00:20:23,750
<i>Nosso convidado principal
está chegando.</i>

256
00:20:23,752 --> 00:20:26,362
Fez todos os preparativos?

257
00:20:27,304 --> 00:20:28,706
Claro.

258
00:20:30,201 --> 00:20:32,716
E tente parecer
um pouco feliz ao vê-lo.

259
00:20:37,501 --> 00:20:39,204
Ele é o mais rico entre nós,

260
00:20:39,205 --> 00:20:42,218
e pode destruir sua candidatura
a governador com uma palavra.

261
00:20:43,500 --> 00:20:44,901
Bem-vindo, Sr. Morrison.

262
00:20:45,307 --> 00:20:46,722
Sr. Bronson.

263
00:20:52,151 --> 00:20:53,830
É um protótipo da Alemanha.

264
00:20:54,303 --> 00:20:57,205
Estou financiando um garoto
em Detroit que botou na cabeça

265
00:20:57,206 --> 00:20:59,624
- que quer fazê-los aqui também.
- Muito bom.

266
00:21:00,603 --> 00:21:04,611
Diga a ele para fazê-lo feder
um pouco menos.

267
00:21:08,105 --> 00:21:10,214
Vamos tirar
essa poeira do seu rosto.

268
00:21:10,807 --> 00:21:12,513
Quero te mostrar algo.

269
00:21:14,960 --> 00:21:16,361
Por aqui.

270
00:21:29,101 --> 00:21:31,612
Esses túneis parecem
todos iguais.

271
00:21:32,694 --> 00:21:34,504
Precisa ficar atento
aos detalhes.

272
00:21:34,995 --> 00:21:37,512
Fissuras na rocha,
cumes distintos.

273
00:21:39,503 --> 00:21:42,406
Red, a história da bala
é verdadeira?

274
00:21:42,802 --> 00:21:44,211
Qual história?

275
00:21:44,701 --> 00:21:47,218
Que matou um homem com uma bala,
sem a arma.

276
00:21:47,958 --> 00:21:49,358
Diga-me você.

277
00:21:50,006 --> 00:21:53,400
Qual é! É papo furado, não é?
Como isso é possível, quando...

278
00:21:53,401 --> 00:21:55,911
Kurt, pare de falar merda,
está bem?

279
00:21:56,800 --> 00:21:58,615
Só passando o tempo, Mac.

280
00:21:59,501 --> 00:22:01,312
Prefere que eu fale
sobre o quê?

281
00:22:01,896 --> 00:22:04,197
Dos que morreram aqui
quando o rio transbordou?

282
00:22:04,198 --> 00:22:06,311
Prefiro que só não fale.

283
00:22:07,101 --> 00:22:10,002
- Os corpos estão aqui ainda.
- Sim, eu sei.

284
00:22:10,003 --> 00:22:11,504
Se não quiser
acabar como eles,

285
00:22:11,505 --> 00:22:14,619
sugiro que se concentre
em achar uma saída para nós.

286
00:22:16,994 --> 00:22:18,540
É seu se deixá-la ir.

287
00:22:21,399 --> 00:22:22,799
Há mais.

288
00:22:24,503 --> 00:22:26,311
O bastante
para mudar sua vida.

289
00:22:28,720 --> 00:22:30,120
Droga.

290
00:22:31,934 --> 00:22:33,429
Você, entre todos.

291
00:22:36,405 --> 00:22:38,665
Lembro dos seus sermões
após a saída do padre.

292
00:22:40,838 --> 00:22:42,243
Você disse que isso...

293
00:22:43,163 --> 00:22:45,080
Havia arruinado com tudo.

294
00:22:46,319 --> 00:22:47,719
Que era o diabo,

295
00:22:48,445 --> 00:22:51,396
e que só levaria
à corrupção e à violência

296
00:22:53,167 --> 00:22:55,107
Que devíamos aprender,
o que era?

297
00:22:56,185 --> 00:22:57,585
Sim.

298
00:22:57,960 --> 00:22:59,460
Devíamos reaprender
a cultivar.

299
00:23:01,015 --> 00:23:02,415
E quer saber?

300
00:23:02,920 --> 00:23:04,320
Eu concordei com você.

301
00:23:05,450 --> 00:23:07,050
Vim para essa cidade

302
00:23:07,540 --> 00:23:09,125
pensando que o ouro

303
00:23:10,830 --> 00:23:12,230
era a resposta.

304
00:23:14,054 --> 00:23:15,454
Mas você...

305
00:23:18,038 --> 00:23:19,438
seu filho da mãe,

306
00:23:20,079 --> 00:23:21,531
me convenceu do contrário.

307
00:23:22,969 --> 00:23:24,378
E agora vem aqui

308
00:23:24,380 --> 00:23:26,039
tentar me subornar?

309
00:23:28,941 --> 00:23:30,341
Cristo...

310
00:23:30,343 --> 00:23:32,993
Agora que pensei
que as coisas não podiam piorar.

311
00:23:32,995 --> 00:23:34,395
Então saia.

312
00:23:39,207 --> 00:23:40,607
Saia.

313
00:23:42,209 --> 00:23:43,609
Vá pra algum lugar novo.

314
00:23:45,574 --> 00:23:47,509
Te darei todo ouro
que puder carregar.

315
00:23:50,508 --> 00:23:51,908
Se eu deixá-la ir?

316
00:23:52,343 --> 00:23:53,743
Isso mesmo.

317
00:24:18,074 --> 00:24:19,863
Posso te dar
umas horas de vantagem.

318
00:24:23,980 --> 00:24:25,380
Depois disso,

319
00:24:26,565 --> 00:24:28,270
todo xerife daqui
até a fronteira

320
00:24:28,272 --> 00:24:29,672
Saberá quem vocês são.

321
00:24:31,482 --> 00:24:32,882
Vocês serão fugitivos.

322
00:24:33,250 --> 00:24:35,150
Para o resto de suas vidas.

323
00:24:39,100 --> 00:24:40,500
Não me importo.

324
00:24:43,310 --> 00:24:44,710
Tudo bem.

325
00:25:01,560 --> 00:25:02,960
Seja rápido.

326
00:25:17,153 --> 00:25:18,687
- Isso é loucura.
- Não, não é.

327
00:25:20,074 --> 00:25:21,815
Isso é o que tenho negado,

328
00:25:21,817 --> 00:25:23,573
- e agora estou pronto...
- Steve.

329
00:25:24,736 --> 00:25:26,786
Você não foi feito
para esse tipo de vida.

330
00:25:28,202 --> 00:25:29,602
Não vai durar.

331
00:25:30,148 --> 00:25:31,748
Eles nos apanharão
e nos matarão.

332
00:25:34,379 --> 00:25:37,220
E vai valer a pena por cada
momento que teremos até lá,

333
00:25:39,607 --> 00:25:41,202
porque eu te amo, Eve.

334
00:25:44,367 --> 00:25:45,767
Repita.

335
00:25:48,369 --> 00:25:49,769
Eu te amo.

336
00:25:51,018 --> 00:25:52,418
Eu te amo.

337
00:26:18,040 --> 00:26:19,440
O que está fazendo?

338
00:26:22,472 --> 00:26:23,872
O que é certo.

339
00:26:26,950 --> 00:26:28,587
O quê? Do que está falando?

340
00:26:28,588 --> 00:26:30,848
Não posso ser a razão
para que desista.

341
00:26:30,850 --> 00:26:32,250
Desistir do quê?

342
00:26:33,750 --> 00:26:35,150
Desistir do quê?

343
00:26:35,383 --> 00:26:36,783
Você tem que ficar.

344
00:26:39,500 --> 00:26:42,526
Você tem que fazer esse lugar
lindo, assim como imaginou.

345
00:26:47,320 --> 00:26:49,960
O que está fazendo?

346
00:26:52,185 --> 00:26:53,896
Abra a cela, Henry.

347
00:26:55,711 --> 00:26:57,611
Henry, abre a cela.

348
00:26:57,750 --> 00:27:00,250
Abre... Abre a porra da cela!

349
00:27:01,207 --> 00:27:02,807
A decisão é dela, Steve.

350
00:27:04,280 --> 00:27:05,830
Por que
você está fazendo isso?

351
00:27:08,710 --> 00:27:10,510
Me promete
que vai fazer isso.

352
00:27:13,170 --> 00:27:14,570
Me promete.

353
00:27:15,305 --> 00:27:17,805
Você nunca vai parar de lutar
pelo que acredita.

354
00:27:20,595 --> 00:27:22,095
Cedo ou tarde...

355
00:27:23,407 --> 00:27:24,807
Irá chover.

356
00:27:29,006 --> 00:27:30,706
Tudo vai dar certo.

357
00:27:45,701 --> 00:27:47,401
Nós já passamos aqui antes.

358
00:27:47,707 --> 00:27:49,107
Do que você está falando?

359
00:27:50,990 --> 00:27:52,390
Está vendo essa marca?

360
00:27:54,387 --> 00:27:56,687
Eu fiz isso
uma maldita hora atrás.

361
00:28:04,117 --> 00:28:05,517
Kurt.

362
00:28:05,720 --> 00:28:07,120
Kurt, olha para mim.

363
00:28:10,205 --> 00:28:12,805
Me diga
que não estamos perdidos.

364
00:28:17,610 --> 00:28:19,860
- Filho da puta.
- Desculpe, mas não fui e

365
00:28:19,862 --> 00:28:21,662
- que quis vir, foi você.
- Eu sei.

366
00:28:21,664 --> 00:28:23,264
- Porra, eu te disse...
- Eu sei!

367
00:28:28,697 --> 00:28:30,097
Me escuta, Kurt.

368
00:28:31,215 --> 00:28:33,615
Você sobreviveu neste lugar
uma vez, certo?

369
00:28:33,801 --> 00:28:35,201
Estou correto?

370
00:28:35,203 --> 00:28:36,843
Então pode sobreviver
de novo,

371
00:28:36,845 --> 00:28:38,500
você vai nos tirar daqui.

372
00:28:39,693 --> 00:28:41,593
Precisamos seguir o ar.

373
00:28:42,702 --> 00:28:44,302
Eu não vou entrar lá.

374
00:28:45,330 --> 00:28:47,830
Eu não vou morrer aqui xerife,
e você?

375
00:29:01,608 --> 00:29:03,108
Eu tentei de tudo.

376
00:29:04,920 --> 00:29:06,320
Mas...

377
00:29:10,509 --> 00:29:11,909
Ela não...

378
00:29:28,810 --> 00:29:30,210
Essa é sua herança.

379
00:29:42,412 --> 00:29:44,312
Podem fazer o que quiser
com ele.

380
00:29:48,220 --> 00:29:49,620
Quando?

381
00:29:57,430 --> 00:29:58,830
Essa noite.

382
00:30:04,210 --> 00:30:06,010
Ela pediu apenas uma coisa.

383
00:30:09,909 --> 00:30:11,309
Não venham.

384
00:30:27,198 --> 00:30:28,698
Roubando seus cavalos.

385
00:30:29,207 --> 00:30:32,707
Queimando cruzes e ele está como
se nada tivesse acontecido.

386
00:30:33,580 --> 00:30:35,580
Não
está funcionando, Thompson.

387
00:30:36,225 --> 00:30:37,725
E agora quer que arrisquemos,

388
00:30:37,727 --> 00:30:39,727
ter os traseiros explodidos
com isso?

389
00:30:39,729 --> 00:30:41,479
Digo, qual é,
Thompson isso...

390
00:30:42,806 --> 00:30:45,006
- Jesus Cristo.
- Relaxa.

391
00:30:45,180 --> 00:30:46,580
Precisa de um fusível.

392
00:30:46,902 --> 00:30:48,302
É.

393
00:30:48,810 --> 00:30:51,210
O que aquele agricultor precisa
é uma bala.

394
00:30:52,289 --> 00:30:54,189
Eu já te disse...

395
00:30:54,250 --> 00:30:56,250
Precisamos da assinatura
dele primeiro.

396
00:30:56,685 --> 00:30:58,585
Ou não se importa
se sua parte da mina,

397
00:30:58,587 --> 00:30:59,987
é legítima ou não?

398
00:31:01,280 --> 00:31:02,980
Continuamos pensando?

399
00:31:04,808 --> 00:31:06,208
Estou pensando.

400
00:31:08,168 --> 00:31:10,118
Estou pensando,
quando você vai começar,

401
00:31:10,120 --> 00:31:12,330
a nos pagar
o que você nos deve?

402
00:31:12,626 --> 00:31:14,026
Isso mesmo.

403
00:31:15,170 --> 00:31:16,920
Porque estou duvidando...

404
00:31:17,850 --> 00:31:19,750
que vamos encontrar
algum ouro.

405
00:31:24,073 --> 00:31:25,473
Bom,

406
00:31:25,534 --> 00:31:27,026
Que tal isso, então?

407
00:31:27,152 --> 00:31:30,463
Podem ser um pouco
mais pacientes ou

408
00:31:31,408 --> 00:31:33,538
podem pegar
os poucos dólares que devo

409
00:31:33,540 --> 00:31:36,893
e partir como os dois perdedores
de quando os conheci.

410
00:31:40,930 --> 00:31:42,330
Bem, o que será?

411
00:31:48,559 --> 00:31:50,959
Fez o que te disse
para fazer na cidade?

412
00:31:51,602 --> 00:31:53,120
Não fiz.

413
00:31:53,566 --> 00:31:55,560
Havia muitas coisas
acontecendo.

414
00:31:56,503 --> 00:31:58,285
Eles estavam
enforcando aquela Eve.

415
00:31:59,674 --> 00:32:01,448
Aquela vadia
que dirige o bordel.

416
00:32:08,562 --> 00:32:10,217
Onde você está indo?

417
00:32:13,830 --> 00:32:15,929
Aqui temos algumas obras de arte

418
00:32:15,944 --> 00:32:18,172
- de todo o mundo.
- Impressionante.

419
00:32:19,569 --> 00:32:21,178
Chegamos.

420
00:32:21,956 --> 00:32:24,990
Alguns publicitários
de Nova York

421
00:32:24,992 --> 00:32:27,677
fizeram isso juntos

422
00:32:27,678 --> 00:32:29,859
com um ilustrador do Herald.

423
00:32:30,191 --> 00:32:32,463
Esses votos já são nossos,

424
00:32:32,473 --> 00:32:35,026
no entanto,
você não deixa nada ao acaso.

425
00:32:35,514 --> 00:32:37,846
Atento a cada detalhe.

426
00:32:37,906 --> 00:32:39,915
- Sim.
- Sua casa é a mesma.

427
00:32:40,138 --> 00:32:41,538
Devo dizer

428
00:32:41,540 --> 00:32:43,385
que a hospitalidade que vocês

429
00:32:43,386 --> 00:32:45,611
ofereceram
até agora foi impecável.

430
00:32:48,457 --> 00:32:50,578
- Você está surpreso?
- Bem,

431
00:32:50,580 --> 00:32:53,995
considerando a primeira vez
que vi seu rosto em um outdoor,

432
00:32:54,033 --> 00:32:57,855
havia um número com
vários zeros impressos embaixo.

433
00:32:58,113 --> 00:33:01,347
Eu diria que você
percorreu um longo caminho.

434
00:33:03,553 --> 00:33:06,085
Você gosta de me lembrar
do meu passado, não é?

435
00:33:06,087 --> 00:33:09,080
Estou brincando, Sr. Bronson.

436
00:33:10,780 --> 00:33:12,460
Você esquece

437
00:33:12,488 --> 00:33:15,494
que antes de seu relacionamento
especial com Helen,

438
00:33:15,496 --> 00:33:17,075
nós éramos seus patrocinadores.

439
00:33:17,835 --> 00:33:20,297
Nós rescindimos
as recompensas pela sua cabeça.

440
00:33:20,334 --> 00:33:24,058
Facilitamos a sua participação
no Aqueduto de Wolfcreek.

441
00:33:25,250 --> 00:33:26,871
Eu sei onde
quer chegar com isso.

442
00:33:27,752 --> 00:33:29,542
E eu prometo a você,

443
00:33:29,602 --> 00:33:31,751
minha parte do investimento
está chegando.

444
00:33:31,753 --> 00:33:33,848
O investimento não é o problema.

445
00:33:33,950 --> 00:33:36,845
O problema é
que em todos esses anos,

446
00:33:37,383 --> 00:33:40,390
nunca ouvi você dizer:

447
00:33:40,763 --> 00:33:42,170
"Obrigado".

448
00:33:58,426 --> 00:34:00,342
Obrigado.

449
00:34:02,994 --> 00:34:05,355
Sr. Morrison, obrigado.

450
00:34:06,447 --> 00:34:09,790
De nada, Governador Bronson.

451
00:34:50,400 --> 00:34:52,675
"Siga o ar", diz ele.

452
00:34:52,677 --> 00:34:54,216
Onde diabos ele está?

453
00:34:54,218 --> 00:34:56,290
É melhor rezar
que seja o caminho certo.

454
00:35:03,640 --> 00:35:05,339
Minhas cabeças!

455
00:35:06,330 --> 00:35:09,710
- Minhas cabeças!
- Pegue a porra da cabeça dele.

456
00:35:13,431 --> 00:35:14,921
<i>Billy?</i>

457
00:35:26,930 --> 00:35:28,415
Billy.

458
00:36:15,675 --> 00:36:17,075
Mãe?

459
00:36:17,496 --> 00:36:18,896
Mãe?

460
00:36:33,875 --> 00:36:35,740
Ei acorde! Acorde!

461
00:36:35,770 --> 00:36:38,670
Vamos garoto. Você não vai
a lugar nenhum sem mim, ouviu?

462
00:36:38,672 --> 00:36:40,509
Você não vai
a lugar nenhum sem mim.

463
00:36:40,914 --> 00:36:43,282
Você disse
que ia me tirar daqui.

464
00:36:43,284 --> 00:36:45,612
Então é isso que vai fazer,
vai me tirar daqui.

465
00:36:49,425 --> 00:36:50,825
Está certo.

466
00:36:50,994 --> 00:36:53,478
- Minhas cabeças...
- Não, nós temos suas cabeças.

467
00:36:53,479 --> 00:36:54,896
Temos todas as suas cabeças.

468
00:36:54,897 --> 00:36:56,397
Suas cabeças estão bem.

469
00:37:00,994 --> 00:37:02,429
Você conseguiu, garoto.

470
00:37:43,099 --> 00:37:45,057
Velhote, está tudo bem.

471
00:37:46,701 --> 00:37:48,552
O que está acontecendo?

472
00:37:49,034 --> 00:37:50,790
Enforcando.

473
00:37:51,686 --> 00:37:54,357
Você pode dar água
e alimentar nossos cavalos?

474
00:37:54,440 --> 00:37:55,874
Fique com o troco.

475
00:37:56,033 --> 00:37:57,433
Bom homem.

476
00:38:03,539 --> 00:38:05,901
Derek, fique num lugar alto

477
00:38:05,939 --> 00:38:08,233
e atira no xerife
no meu sinal.

478
00:38:08,257 --> 00:38:11,955
Frank,
você me diz qual é McCoy.

479
00:38:12,484 --> 00:38:13,889
E...

480
00:38:14,491 --> 00:38:16,436
vamos usá-las apenas se...

481
00:38:18,352 --> 00:38:19,880
tivermos que usar.

482
00:39:52,961 --> 00:39:55,330
<i>Nós nos reunimos aqui hoje</i>

483
00:39:55,619 --> 00:39:58,023
<i>para testemunhar a sentença</i>

484
00:39:58,319 --> 00:40:02,163
<i>de Eve Margaret Hoover.</i>

485
00:40:27,380 --> 00:40:29,612
<i>Ela foi considerada culpada</i>

486
00:40:30,750 --> 00:40:33,835
<i>de homicídio
em primeiro grau.</i>

487
00:40:36,849 --> 00:40:38,249
<i>E assim,</i>

488
00:40:38,830 --> 00:40:40,289
Eve Margaret Hoover,

489
00:40:42,570 --> 00:40:44,591
você foi condenada à morte

490
00:40:46,537 --> 00:40:48,157
por assassinato intencional

491
00:40:49,699 --> 00:40:51,420
da autoridade pública

492
00:40:52,617 --> 00:40:57,088
Nathan Jared Longinus.

493
00:41:00,040 --> 00:41:01,440
Hoje,

494
00:41:02,177 --> 00:41:04,163
você será executada.

495
00:41:05,998 --> 00:41:08,906
De acordo
com a lei de Greenvale,

496
00:41:09,585 --> 00:41:11,843
e os Estados Unidos
da América,

497
00:41:13,361 --> 00:41:15,792
com a aprovação
do ilustre juiz

498
00:41:16,871 --> 00:41:18,570
Albert Cowel.

499
00:41:27,927 --> 00:41:29,697
Carrasco,

500
00:41:29,966 --> 00:41:31,703
preparar a prisioneira.

501
00:41:41,588 --> 00:41:44,731
Há uma declaração
que você gostaria de fazer?

502
00:42:25,963 --> 00:42:27,444
<i>Está bem.</i>

503
00:42:27,445 --> 00:42:29,865
<i>Pelos poderes
que me foram conferidos,</i>

504
00:42:29,956 --> 00:42:32,810
<i>eu faço por este meio
ordenar o Carrasco</i>

505
00:42:32,857 --> 00:42:34,811
<i>que cumpra seu dever.</i>

506
00:42:34,920 --> 00:42:36,725
<i>Eve Margaret Hoover,</i>

507
00:42:36,812 --> 00:42:39,538
<i>que Deus tenha piedade
de sua alma.</i>

508
00:43:12,186 --> 00:43:13,592
<i>72 horas.</i>

509
00:43:16,618 --> 00:43:18,551
<i>Deixe-a lá como um aviso.</i>

510
00:43:41,937 --> 00:43:43,337
Steve?

511
00:43:47,299 --> 00:43:48,979
O que você esta fazendo aqui?

512
00:43:49,632 --> 00:43:51,054
A porta estava aberta.

513
00:43:51,055 --> 00:43:53,055
Isso não significa
que pode entrar.

514
00:43:55,229 --> 00:43:56,629
Você está certa.

515
00:43:57,972 --> 00:43:59,532
Eu não deveria estar aqui.

516
00:44:01,481 --> 00:44:03,439
Steve deveria estar aqui.

517
00:44:05,795 --> 00:44:08,701
Mas ele está na cidade
chorando por sua prostituta

518
00:44:09,764 --> 00:44:11,256
na frente de todos.

519
00:44:15,703 --> 00:44:18,398
Você acha que alguma vez
teria te humilhado assim?

520
00:44:25,693 --> 00:44:27,093
Por favor, vai embora.

521
00:44:48,679 --> 00:44:50,830
Há ouro abaixo de nós,
Michele,

522
00:44:50,860 --> 00:44:52,540
quer você acredite ou não.

523
00:44:54,177 --> 00:44:55,577
Pode ser nosso.

524
00:47:00,250 --> 00:47:01,896
Vamos, Red.

525
00:47:03,408 --> 00:47:05,160
Um último esforço.

526
00:47:55,028 --> 00:47:58,778
<i>SE A EVE FOSSE O JACK SPARROW
JÁ ESTAVA NA CARRUAGEM FUGINDO</i>

527
00:47:58,780 --> 00:48:01,434
<i>MAKE A DIFFERENCE.
BE FAST. BE CHULOS.</i>

528
00:48:01,436 --> 00:48:04,086
<i>QUER SE JUNTAR A NÓS?
E-MAIL | loschulosteam@gmail.com</i>

529
00:48:04,088 --> 00:48:07,536
<i>LET'S BE FRIENDS! @loschulosteam
| FB/IG/PI/TT/YT/TK/SP/SN |</i>

530
00:48:07,575 --> 00:48:09,255
<i>www.facebook.com/loschulosteam</i>

531
00:48:09,256 --> 00:48:10,936
<i>www.instagram.com/loschulosteam</i>

532
00:48:10,937 --> 00:48:12,617
<i>www.youtube.com/loschulosteam</i>

533
00:48:12,618 --> 00:48:14,298
<i>www.twitter.com/loschulosteam</i>

534
00:48:14,299 --> 00:48:15,979
<i>www.spotify.com/loschulosteam</i>

535
00:48:15,980 --> 00:48:17,660
<i>www.tiktok.com/loschulosteam</i>

536
00:48:17,661 --> 00:48:19,341
<i>www.pinterest.com/loschulosteam</i>

537
00:48:19,342 --> 00:48:21,022
<i>story.snapchat.com/loschulosteam</i>

