1
00:00:01,078 --> 00:00:04,713
Estão escrevendo um artigo.
Não será positivo.

2
00:00:04,879 --> 00:00:06,679
Shultz sabe
que o neto falou conosco?

3
00:00:06,715 --> 00:00:08,299
Falou com o repórter?

4
00:00:08,466 --> 00:00:10,760
- Não.
- Aqui está a ordem de restrição.

5
00:00:10,885 --> 00:00:12,594
Entraremos
com um processo contra você.

6
00:00:12,595 --> 00:00:15,724
<i>Estou preocupado
de irem atrás das minhas fontes.</i>

7
00:00:16,599 --> 00:00:17,766
Meu Deus!

8
00:00:17,767 --> 00:00:22,188
Estão me processando.
Estão rastreando tudo que faço.

9
00:00:22,564 --> 00:00:24,190
Não teve notícias de Tyler?

10
00:00:24,315 --> 00:00:26,526
Não. Mas ele ainda não recuou.

11
00:00:27,110 --> 00:00:29,404
Elizabeth, eles vão publicar.

12
00:00:29,696 --> 00:00:32,240
<i>Não sei o que devo fazer.</i>

13
00:00:32,407 --> 00:00:33,907
Deveria ter me protegido.

14
00:00:33,992 --> 00:00:38,329
Acho que é hora de considerar se tem
as pessoas certas ao seu redor.

15
00:00:43,793 --> 00:00:46,546
<i>Se olhar
para a terceira mensagem,</i>

16
00:00:46,671 --> 00:00:49,007
<i>às 19h26, do Sr. Balwani,</i>

17
00:00:49,382 --> 00:00:53,720
{\an8}ele diz: "Certo. Wag está surtando,
falta de transparência." Viu isso?

18
00:00:53,845 --> 00:00:55,388
{\an8}11 JULHO 2017

19
00:00:55,555 --> 00:00:58,558
{\an8}- Sim.
- Entende "Wag" como "Walgreens"?

20
00:00:59,476 --> 00:01:00,876
{\an8}Sim.

21
00:01:01,352 --> 00:01:03,605
{\an8}A que entende
que ele está se referindo?

22
00:01:06,024 --> 00:01:09,986
{\an8}Eu... não sei.

23
00:01:12,864 --> 00:01:17,243
{\an8}Não me lembro de trocas de mensagens
com Sunny de anos atrás.

24
00:01:17,911 --> 00:01:20,330
{\an8}Lembra-se de discutir
com o Sr. Balwani

25
00:01:20,872 --> 00:01:24,834
{\an8}as preocupações da Walgreens
depois do artigo do Sr. Carreyrou?

26
00:01:28,421 --> 00:01:30,090
{\an8}Estou pensando.

27
00:01:38,556 --> 00:01:40,642
OUTUBRO 2015

28
00:01:57,617 --> 00:02:00,495
Oi. Elizabeth Holmes, aqui.
Como está?

29
00:02:00,995 --> 00:02:02,831
Por isso estou ligando.

30
00:02:03,039 --> 00:02:07,460
Deve ter visto um artigo recente
sobre a Theranos no <i>The Wall Street Journal.</i>

31
00:02:07,752 --> 00:02:10,004
Primeiramente,
quero garantir que saiba

32
00:02:10,255 --> 00:02:12,882
que tudo que escreveram
sobre nós é falso.

33
00:02:13,216 --> 00:02:18,179
Você é um membro importante da nossa
diretoria, queria que ouvisse isso de mim.

34
00:02:18,763 --> 00:02:21,599
Sim, é sexismo.
Esse repórter claramente

35
00:02:21,683 --> 00:02:24,477
tem um problema com mulheres.
Mulheres no poder.

36
00:02:24,727 --> 00:02:26,563
Isso mesmo, John Carreyrou.

37
00:02:28,481 --> 00:02:29,648
R-O-U. Sim.

38
00:02:29,649 --> 00:02:32,549
- Parece que ele nasceu na França.
<i>- Wade, é Sunny de novo.</i>

39
00:02:32,569 --> 00:02:36,406
Sei que está insatisfeito, mas o fato
é que a história é mentira.

40
00:02:36,739 --> 00:02:40,285
Por causa da reportagem sexista dele,
sou alvo de todo tipo de assédio.

41
00:02:40,368 --> 00:02:44,247
Jay, se puder me ligar, poderei
explicar com mais detalhes.

42
00:02:44,372 --> 00:02:46,457
Não acreditaria
no tipo de mensagens

43
00:02:46,541 --> 00:02:50,503
- que tenho recebido nas redes sociais.
- Desgraçado!

44
00:02:50,879 --> 00:02:52,629
Ameaças de morte,
pervertidos sexuais.

45
00:02:52,630 --> 00:02:55,508
Tive que pôr janelas à prova
de bala no meu escritório.

46
00:02:55,758 --> 00:02:57,258
Sim, como na Casa Branca.

47
00:02:57,677 --> 00:03:01,681
Este é o lugar de uma mulher.
Você me conhece, sou uma lutadora.

48
00:03:02,015 --> 00:03:04,058
Estou promovendo
um <i>hashtag</i> no Twitter.

49
00:03:04,184 --> 00:03:07,937
Irmãs de Ferro, Amelia Earhart,
Margaret Thatcher.

50
00:03:08,062 --> 00:03:13,109
Outras grandes mulheres na história
que enfrentaram tremenda resistência.

51
00:03:13,276 --> 00:03:14,736
Marie Curie, Rosa Parks.

52
00:03:14,861 --> 00:03:17,447
Sr. Jay? Oi, é Sunny Balwani.
Estou ligando de novo.

53
00:03:17,614 --> 00:03:19,991
Sabíamos que havia problemas
com o <i>nanotainer.</i>

54
00:03:20,200 --> 00:03:21,993
Por isso,
o tiramos de circulação.

55
00:03:22,076 --> 00:03:25,538
Nossos laboratórios estão funcionando.
Estamos controlando o problema.

56
00:03:25,788 --> 00:03:29,459
Os maiores desafios
criam as maiores oportunidades.

57
00:03:29,792 --> 00:03:32,420
É como o oceano.
Grandes ondas que vêm e vão,

58
00:03:32,545 --> 00:03:34,595
mas há um motivo
para ainda estarmos aqui.

59
00:03:34,631 --> 00:03:36,549
Você é o tipo
de cara que entende isso.

60
00:03:36,633 --> 00:03:38,008
Você entende isso.

61
00:03:38,009 --> 00:03:39,301
Você entende isso.

62
00:03:39,302 --> 00:03:44,349
Henry, eu o considero um aliado
meu, de mulheres, em geral.

63
00:03:45,308 --> 00:03:47,352
Estou feliz em ouvir isso.

64
00:03:47,518 --> 00:03:49,229
Seu apoio significa
muito para mim.

65
00:03:49,354 --> 00:03:51,064
Significa muito! Muito obrigada.

66
00:03:51,689 --> 00:03:55,026
Cuide-se. Tchau.
Mattis ainda está conosco.

67
00:03:55,777 --> 00:03:57,457
- É toda diretoria, não é?
- Sim.

68
00:03:58,696 --> 00:04:00,096
E Carreyrou?

69
00:04:00,406 --> 00:04:01,966
Estamos trabalhando nisso.

70
00:04:03,618 --> 00:04:08,373
Tudo no meu computador é copiado
e preservado para sempre pelo <i>The Journal?</i>

71
00:04:08,665 --> 00:04:11,584
Aconselharam nos preparar
para processo de difamação.

72
00:04:12,043 --> 00:04:15,046
- Essa é a preparação.
- Sabe o que estão fazendo, certo?

73
00:04:15,797 --> 00:04:19,217
Eles se protegem com ACs, certo? E
saem por aí aterrorizando pessoas.

74
00:04:19,425 --> 00:04:20,801
Estão me seguindo há meses.

75
00:04:20,802 --> 00:04:22,637
- John...
- Boies está se safando.

76
00:04:22,887 --> 00:04:24,137
Ela está se safando.

77
00:04:24,138 --> 00:04:28,088
Ela não perdeu nenhum membro da diretoria.
Ela me chamou de misógino em público.

78
00:04:28,142 --> 00:04:31,062
Ela está enrolando
até as pessoas esquecerem.

79
00:04:31,145 --> 00:04:34,107
Está enrolando porque sabe
que vão esquecer.

80
00:04:34,357 --> 00:04:36,157
- Ela...
- Vai me passar outro sermão

81
00:04:36,276 --> 00:04:39,070
sobre a velocidade
do ciclo de notícias moderno?

82
00:04:39,195 --> 00:04:41,030
Trump xingou
McCain e ninguém ligou!

83
00:04:41,155 --> 00:04:43,116
Este é o campo de batalha, John!

84
00:04:44,409 --> 00:04:46,618
A melhor maneira
de manter a pressão na Theranos

85
00:04:46,619 --> 00:04:49,706
é continuar fazendo notícia.
E a melhor forma de fazer isso,

86
00:04:49,831 --> 00:04:53,751
e espero que não fique chocado,
é dizendo algo novo às pessoas.

87
00:04:55,253 --> 00:04:57,338
Vá até Tyler e faça
com que se posicione.

88
00:04:58,089 --> 00:05:02,135
Então, a história passa a ser sobre George
Shultz e temos mais notícia, certo?

89
00:05:03,303 --> 00:05:04,703
Certo.

90
00:05:05,888 --> 00:05:08,683
Esse é o tipo de discurso
que espero há anos.

91
00:05:12,103 --> 00:05:14,103
<i>QUER SE JUNTAR A NÓS?
E-MAIL | loschulosteam@gmail.com</i>

92
00:05:14,105 --> 00:05:17,317
Certo.
Quem tem um computador extra?

93
00:05:22,905 --> 00:05:25,033
Sim.

94
00:05:28,077 --> 00:05:32,248
Obrigado por retornar a ligação.
Não é uma boa hora para conversar.

95
00:05:39,672 --> 00:05:41,072
Eu sei.

96
00:05:45,261 --> 00:05:46,661
Sim.

97
00:05:50,808 --> 00:05:52,977
Quero discutir quais
são minhas opiniões.

98
00:05:53,186 --> 00:05:56,481
Ver sua perspectiva
sobre qual é minha exposição.

99
00:06:07,283 --> 00:06:09,452
Sabe,
eu ligo de volta outra hora.

100
00:06:10,787 --> 00:06:12,187
Tchau.

101
00:06:14,290 --> 00:06:15,690
Querida, está aí?

102
00:06:20,088 --> 00:06:21,648
Sim, estou indo para casa.

103
00:06:23,383 --> 00:06:25,093
Tenho que terminar umas coisas.

104
00:06:26,761 --> 00:06:28,161
Encontro você lá.

105
00:06:43,152 --> 00:06:46,280
<i>Ela enganou muita gente. Por
que seria diferente com o CMS?</i>

106
00:06:46,406 --> 00:06:48,408
Artigos não são suficientes,
certo?

107
00:06:48,658 --> 00:06:51,410
Os laboratórios ainda estão funcionando,
enviando resultados errados.

108
00:06:51,411 --> 00:06:53,538
- Eu sei.
- Dane-se isso, dane-se tudo!

109
00:06:53,663 --> 00:06:55,331
Vou mandar a carta!

110
00:06:55,456 --> 00:06:57,707
Para uma agência do governo
que ninguém conhece?

111
00:06:57,708 --> 00:06:59,084
C-M-S.

112
00:06:59,085 --> 00:07:01,685
Está muito nervosa, estou
gostando. Só estou dizendo.

113
00:07:03,214 --> 00:07:06,217
O que o CMS vai fazer
que o <i>The Journal</i> não possa?

114
00:07:06,759 --> 00:07:08,261
O CMS empolga você?

115
00:07:09,220 --> 00:07:12,223
Certo.
Deixa você com calor e sede?

116
00:07:13,349 --> 00:07:16,519
- Não sei responder isso.
- Não, porque é entediante.

117
00:07:16,853 --> 00:07:18,354
Até o nome é entediante.

118
00:07:18,604 --> 00:07:21,190
Centro de Serviços Médicos.

119
00:07:21,357 --> 00:07:23,943
Nem consigo falar esse nome
sem me entediar.

120
00:07:24,235 --> 00:07:26,571
E Elizabeth
não consegue lidar com isso.

121
00:07:26,863 --> 00:07:31,659
Sem fundos e sem funcionários, mas se recebem
reclamação, precisam investigar.

122
00:07:31,826 --> 00:07:36,664
É o tipo de agência regulatória
federal que consegue acabar com ela.

123
00:07:39,500 --> 00:07:40,750
RECLAMAÇÃO: THERANOS INC.

124
00:07:40,751 --> 00:07:42,294
ATENCIOSAMENTE, ERIKA CHEUNG

125
00:07:42,295 --> 00:07:43,695
Você assinou.

126
00:07:43,796 --> 00:07:45,196
Sim, eu sei.

127
00:07:47,925 --> 00:07:50,178
- Tem certeza?
- Não.

128
00:07:52,138 --> 00:07:53,556
Mas vou fazer isso.

129
00:07:55,475 --> 00:07:57,393
Quero que fique registrado.

130
00:07:58,603 --> 00:08:00,396
Quero que lembrem o que ela fez

131
00:08:00,480 --> 00:08:03,065
e quero isso no papel,
com meu nome assinado.

132
00:08:07,653 --> 00:08:09,053
Acha idiota?

133
00:08:15,453 --> 00:08:18,789
Não. Acho incrível.

134
00:08:26,005 --> 00:08:29,717
Charlotte me disse
que gostaria de dizer algo.

135
00:08:31,093 --> 00:08:34,972
Sim. Eu escrevi.

136
00:08:37,391 --> 00:08:40,561
E... eu vou ler.

137
00:08:57,954 --> 00:08:59,354
Vovô...

138
00:09:00,581 --> 00:09:05,211
antes de eu explicar qualquer coisa,
acho importante lhe dizer a verdade.

139
00:09:05,461 --> 00:09:07,380
Que é a fonte do repórter?

140
00:09:07,505 --> 00:09:10,049
- George...
- Sempre foi a fonte dele?

141
00:09:11,592 --> 00:09:12,992
Diga.

142
00:09:20,935 --> 00:09:22,853
Fui eu que conversei
com o repórter

143
00:09:23,062 --> 00:09:25,147
- do <i>The Journal.</i>
- Confiei em você.

144
00:09:26,315 --> 00:09:28,109
Pedi para não mentir,

145
00:09:29,068 --> 00:09:31,612
e você mentiu para mim.

146
00:09:37,326 --> 00:09:41,330
Estou planejando me posicionar
para um artigo futuro.

147
00:09:41,622 --> 00:09:43,022
Como é?

148
00:09:44,292 --> 00:09:45,972
Vou deixar John usar meu nome.

149
00:09:48,296 --> 00:09:49,696
Seu nome?

150
00:09:50,464 --> 00:09:51,864
Quer dizer meu nome?

151
00:09:54,218 --> 00:09:56,345
- Também é meu nome.
- Vai se posicionar,

152
00:09:56,887 --> 00:10:00,558
e a história passa a ser
sobre mim. Entende isso, certo?

153
00:10:01,684 --> 00:10:05,354
Entende o que meu nome
significa para as pessoas?

154
00:10:05,730 --> 00:10:07,130
Sim!

155
00:10:08,566 --> 00:10:12,236
- Seu nome foi minha vida toda.
- E isso o deixa bravo?

156
00:10:14,155 --> 00:10:15,555
Sabe...

157
00:10:15,823 --> 00:10:18,200
- como é sortudo?
- George,

158
00:10:18,534 --> 00:10:20,494
deixe-o ler a carta.

159
00:10:24,457 --> 00:10:26,042
No ano que passou,

160
00:10:26,959 --> 00:10:30,087
fui seguido por vários
investigadores privados.

161
00:10:31,339 --> 00:10:33,507
Temi por minha segurança.

162
00:10:34,717 --> 00:10:36,886
Parei de ver
a maioria dos meus amigos.

163
00:10:38,012 --> 00:10:41,265
Lutei contra depressão.

164
00:10:43,559 --> 00:10:46,354
E meus pais, seu filho e nora...

165
00:10:48,105 --> 00:10:51,567
quase tiveram que vender a casa
para pagar milhares de dólares

166
00:10:51,692 --> 00:10:53,092
em honorários legais.

167
00:10:56,906 --> 00:11:01,535
Os únicos motivos para você continuar
acreditando nas mentiras de Elizabeth...

168
00:11:01,702 --> 00:11:04,121
Você acabou de admitir
que é um mentiroso.

169
00:11:06,540 --> 00:11:11,295
Os únicos motivos que fazem
sentido é que você é um cúmplice

170
00:11:11,462 --> 00:11:13,762
- no que a Theranos está fazendo...
- Ridículo!

171
00:11:15,549 --> 00:11:16,949
Ou...

172
00:11:20,054 --> 00:11:21,454
Ou o quê?

173
00:11:23,724 --> 00:11:25,434
Que estou enlouquecendo?

174
00:11:29,063 --> 00:11:30,690
Que tenho demência.

175
00:11:35,277 --> 00:11:41,742
O único jeito de nosso relacionamento
ser consertado nesse momento...

176
00:11:44,203 --> 00:11:47,748
é você se posicionar como o primeiro
membro da diretoria da Theranos

177
00:11:47,915 --> 00:11:50,584
e ficar contra Elizabeth
e a empresa dela.

178
00:11:53,671 --> 00:11:55,071
Eu...

179
00:11:58,509 --> 00:12:02,012
Eu amo você... Tyler.

180
00:12:08,769 --> 00:12:10,229
Saia da minha casa.

181
00:12:20,781 --> 00:12:22,324
Obrigado pelo chá.

182
00:12:47,183 --> 00:12:49,101
Jared Leto vai me dar o prêmio.

183
00:12:51,312 --> 00:12:53,856
- Ele é um ator.
- Que legal.

184
00:12:54,732 --> 00:12:56,692
Que glamoroso!

185
00:13:03,282 --> 00:13:05,284
Obrigada por...

186
00:13:06,494 --> 00:13:10,206
Sei que essas últimas semanas
têm sido difíceis

187
00:13:11,165 --> 00:13:15,169
e sinto que você
se tornou uma amiga, Linda.

188
00:13:15,252 --> 00:13:18,589
Eu...
não tenho nenhum amigo, então...

189
00:13:21,926 --> 00:13:23,326
Ora...

190
00:13:28,599 --> 00:13:29,999
<i>Você chegou.</i>

191
00:13:30,643 --> 00:13:32,043
Obrigado.

192
00:13:36,857 --> 00:13:41,195
Oi. Sou Gary Yamamoto,
do Centro de Serviços Médicos.

193
00:13:41,403 --> 00:13:43,083
Vim inspecionar os laboratórios.

194
00:13:43,322 --> 00:13:44,722
<i>Você chegou.</i>

195
00:13:45,825 --> 00:13:48,953
Desculpe.
Não sei desligar esta coisa.

196
00:13:55,292 --> 00:13:57,042
O que ele está comendo?
É um lanche?

197
00:13:57,294 --> 00:13:58,378
Não consigo ver.

198
00:13:58,379 --> 00:14:00,589
- É uma fruta?
- Uva?

199
00:14:01,549 --> 00:14:03,758
Vamos mostrar os laboratórios.
Sabíamos que aconteceria.

200
00:14:03,759 --> 00:14:06,928
- Talvez nos safemos com uma multa.
- Ele pode fechar os laboratórios.

201
00:14:06,929 --> 00:14:08,979
- Não sabemos.
- Quem reclamou para o CMS?

202
00:14:09,431 --> 00:14:13,018
Alguém precisa ter reclamado.
Acha que foi Mark ou Tyler?

203
00:14:13,185 --> 00:14:15,938
- Ele se posicionou com Carreyrou.
- Vou descobrir.

204
00:14:16,188 --> 00:14:19,065
Vou descobrir e acabar com o desgraçado.
Estou cansado de perder tempo

205
00:14:19,066 --> 00:14:21,569
nessa porcaria em vez
de no que realmente importa.

206
00:14:21,694 --> 00:14:25,990
Sim, os produtos! Sim!
As regras estão ultrapassadas.

207
00:14:26,240 --> 00:14:28,990
Como conseguimos fazer algo?
Como podemos fazer mudanças

208
00:14:29,034 --> 00:14:30,534
se estamos sendo caçados?

209
00:14:30,703 --> 00:14:32,580
Caçados
e assediados pelo governo.

210
00:14:32,705 --> 00:14:36,000
Quem está dizendo a eles
o que fazer? Quest, Labcorp?

211
00:14:36,292 --> 00:14:41,005
Talvez. Mas precisamos
conversar com ele alguma hora.

212
00:14:41,088 --> 00:14:43,757
O que vamos fazer?
Quem vai sentar com ele?

213
00:14:46,802 --> 00:14:48,762
Um de nós deve falar com ele.

214
00:14:48,888 --> 00:14:50,288
Ah, definitivamente.

215
00:14:50,556 --> 00:14:52,516
- Sim.
- Ou vamos juntos.

216
00:14:53,893 --> 00:14:55,477
Sim, talvez. Sim.

217
00:14:55,603 --> 00:14:58,188
Sob perspectiva legal,

218
00:14:58,397 --> 00:15:00,900
acho que devemos
deixar Elizabeth fora disso.

219
00:15:02,067 --> 00:15:03,401
Mesmo?

220
00:15:03,402 --> 00:15:07,865
Sim, digo... não tenho medo
de conversar com ele

221
00:15:08,073 --> 00:15:10,492
ou, sabe, responder perguntas.

222
00:15:11,035 --> 00:15:12,703
Acho que você não deveria.

223
00:15:16,081 --> 00:15:17,481
Você consegue.

224
00:15:18,125 --> 00:15:21,503
- Sozinho?
- Tenho a cerimônia à noite,

225
00:15:21,879 --> 00:15:24,173
acho que vai ser muito bom
para nossa imagem.

226
00:15:24,423 --> 00:15:25,823
Qual é o prêmio?

227
00:15:25,883 --> 00:15:27,563
Sou uma das Mulheres do Ano.

228
00:15:29,136 --> 00:15:32,514
Sim.
Tenho tanta sorte em ter você.

229
00:15:33,098 --> 00:15:34,498
Você consegue.

230
00:15:35,643 --> 00:15:39,980
Você luta, transcende.
Você acaba com ele.

231
00:15:40,105 --> 00:15:41,505
Enrole-o.

232
00:15:41,523 --> 00:15:43,943
Faça uma apresentação,
convença-o.

233
00:15:45,194 --> 00:15:46,779
Mostre o PowerPoint, tudo.

234
00:15:48,447 --> 00:15:49,847
Não.

235
00:15:50,240 --> 00:15:51,449
Como assim?

236
00:15:51,450 --> 00:15:54,500
Não preciso ver uma apresentação.
Preciso ver os laboratórios.

237
00:15:54,662 --> 00:15:56,079
Onde está Elizabeth Holmes?

238
00:15:56,080 --> 00:15:59,208
Gostaríamos
de conversar com seu superior.

239
00:16:00,501 --> 00:16:02,628
Vamos conversar com alguém.
Linda?

240
00:16:02,920 --> 00:16:05,464
Sim.
Vamos contatar seus superiores.

241
00:16:05,673 --> 00:16:07,233
Não há com quem conversar.

242
00:16:07,299 --> 00:16:09,760
Provavelmente vou
ficar aqui alguns dias.

243
00:16:09,927 --> 00:16:11,135
Tenho minha lista.

244
00:16:11,136 --> 00:16:13,639
Vou seguir a lista
e escrever um relatório.

245
00:16:15,474 --> 00:16:17,154
Quando vai sair o relatório?

246
00:16:17,476 --> 00:16:18,936
Não vai demorar muito.

247
00:16:22,773 --> 00:16:24,692
FEVEREIRO 2016

248
00:16:28,237 --> 00:16:30,030
Caramba.

249
00:16:43,419 --> 00:16:47,756
CMS PEDE QUE TODAS AS OPERAÇÕES
LABORATORIAIS CESSEM IMEDIATAMENTE.

250
00:16:51,385 --> 00:16:54,263
Dois anos.
Eles a fecharam por dois anos.

251
00:16:54,388 --> 00:16:55,931
Ela não vai voltar disso.

252
00:16:57,725 --> 00:17:00,352
CMS ENCONTROU PROVAS
DE GRANDE FALHA DE GERENCIAMENTO

253
00:17:06,400 --> 00:17:08,402
- Vá.
- Vou escrever sobre isso.

254
00:17:08,527 --> 00:17:09,777
Sim, agora.

255
00:17:09,778 --> 00:17:13,490
Burocracia federal.
Muita burocracia. Que lindo!

256
00:17:13,699 --> 00:17:15,033
- É lenta...
- Vá escrever.

257
00:17:15,034 --> 00:17:17,953
- Chata e linda.
- Vá!

258
00:17:20,414 --> 00:17:24,126
Estou apaixonado pela burocracia
federal e não me importo que saibam!

259
00:17:37,056 --> 00:17:39,558
Esse relatório vai sair.

260
00:17:41,769 --> 00:17:43,520
Alguém já deve tê-lo vazado.

261
00:17:48,233 --> 00:17:49,860
Preciso fazer algo.

262
00:17:53,697 --> 00:17:55,449
Preciso fazer uma jogada.

263
00:18:18,680 --> 00:18:22,726
Lembra da primeira vez
que falou comigo, em Pequim?

264
00:18:26,522 --> 00:18:28,082
Estava me lembrando disso.

265
00:18:31,068 --> 00:18:35,322
Fiquei vendo e-mails
e mensagens antigas.

266
00:18:38,158 --> 00:18:39,558
Por que fez isso?

267
00:18:40,285 --> 00:18:41,685
Eu lhe disse.

268
00:18:42,746 --> 00:18:44,248
Quis lembrar.

269
00:18:46,250 --> 00:18:47,650
Por quê?

270
00:18:49,419 --> 00:18:50,819
É romântico...

271
00:18:52,214 --> 00:18:54,007
olhar mensagens antigas.

272
00:18:57,094 --> 00:18:58,679
Está me ameaçando?

273
00:19:04,101 --> 00:19:05,978
Tem falado com um advogado?

274
00:19:13,402 --> 00:19:14,802
Sim.

275
00:19:15,988 --> 00:19:17,489
Liguei para um advogado.

276
00:19:26,331 --> 00:19:28,167
Preciso me proteger.

277
00:19:30,794 --> 00:19:32,194
De quê?

278
00:19:33,964 --> 00:19:36,175
Acha que fizemos algo errado?

279
00:19:38,886 --> 00:19:41,722
Ou você fez algo
que eu não saiba?

280
00:19:43,765 --> 00:19:49,396
Acha que fiz coisas
que você não fez?

281
00:19:49,855 --> 00:19:51,255
Você fez?

282
00:19:52,691 --> 00:19:54,526
Não sei de tudo que você fez.

283
00:19:56,320 --> 00:20:01,408
Se fez algo errado,
deveria me contar.

284
00:20:06,788 --> 00:20:08,624
O que você fez, Sunny?

285
00:20:11,835 --> 00:20:13,545
Talvez eu possa ajudá-lo.

286
00:20:14,755 --> 00:20:17,424
Arrumo bons advogados para você.

287
00:20:23,305 --> 00:20:26,850
Então, eu vou levar a culpa?

288
00:20:29,811 --> 00:20:31,396
Vou levar a culpa.

289
00:20:35,317 --> 00:20:41,531
Trabalhei seis anos,
dia e noite, para ajudar você.

290
00:20:44,952 --> 00:20:46,495
Esse era seu sonho...

291
00:20:47,996 --> 00:20:51,625
sua paixão, não a minha.

292
00:20:53,210 --> 00:20:55,879
Sei o quão difícil
vai ser transicionar.

293
00:20:56,797 --> 00:20:58,047
Transicionar?

294
00:20:58,048 --> 00:20:59,883
Transicionar
para fora da empresa.

295
00:21:01,468 --> 00:21:05,180
Mas precisa saber
que sou muito grata a você,

296
00:21:06,181 --> 00:21:07,849
por tudo que você fez.

297
00:21:11,311 --> 00:21:13,689
Você me conhece
desde que eu era uma menina.

298
00:21:15,274 --> 00:21:17,276
Quantos anos eu
tinha quando o conheci?

299
00:21:18,652 --> 00:21:21,989
Mal tinha 18 anos.

300
00:21:25,450 --> 00:21:27,244
Você me ensinou tudo que sei.

301
00:21:30,289 --> 00:21:31,689
Você é boa.

302
00:21:32,457 --> 00:21:34,017
Só quero que você saiba...

303
00:21:35,752 --> 00:21:38,171
que isso vai ser
muito difícil para mim...

304
00:21:38,964 --> 00:21:41,550
lidar emocionalmente com isso.

305
00:21:50,851 --> 00:21:53,020
Não vou sair
até ficamos no zero a zero.

306
00:21:54,479 --> 00:21:56,064
Faremos isso juntos...

307
00:21:56,982 --> 00:21:59,401
e vou ficar
ao seu lado até o fim.

308
00:22:04,823 --> 00:22:07,326
Não posso ir embora assim.
Não posso.

309
00:22:09,911 --> 00:22:13,332
Vamos conversar
e encontrar o foco perfeito...

310
00:22:15,042 --> 00:22:16,442
e o plano perfeito.

311
00:22:18,045 --> 00:22:22,758
Vamos executá-lo e criar um novo
produto e ficar no zero a zero.

312
00:22:23,050 --> 00:22:24,450
Sim.

313
00:22:26,678 --> 00:22:28,972
Precisa de mim até lá.

314
00:22:30,932 --> 00:22:32,642
Estamos presos juntos.

315
00:22:34,561 --> 00:22:35,961
Claro.

316
00:23:01,963 --> 00:23:03,403
Mas onde você vai morar?

317
00:23:07,511 --> 00:23:08,911
Como assim?

318
00:23:10,764 --> 00:23:12,474
A casa está no meu nome.

319
00:23:28,448 --> 00:23:30,575
- Alô?
- É John.

320
00:23:32,244 --> 00:23:35,956
Só queria que soubesse...

321
00:23:37,082 --> 00:23:40,627
que o CMS está fechando
os laboratórios da Theranos.

322
00:23:41,420 --> 00:23:43,797
- Espere, o quê?
<i>- Por dois anos.</i>

323
00:23:47,759 --> 00:23:49,553
<i>Erika, você me ouviu?</i>

324
00:23:50,595 --> 00:23:52,681
Quero ter certeza
que saiba que...

325
00:23:54,891 --> 00:23:59,271
isso está acontecendo por sua causa.
Por causa da carta que escreveu,

326
00:23:59,396 --> 00:24:02,399
<i>e eu sei...</i>

327
00:24:03,275 --> 00:24:05,902
<i>como foi difícil
assinar seu nome.</i>

328
00:24:06,194 --> 00:24:07,821
<i>Na verdade, não sei.</i>

329
00:24:09,823 --> 00:24:13,368
Mas você salvou vidas.

330
00:24:17,664 --> 00:24:19,124
<i>Erika, está aí?</i>

331
00:24:27,007 --> 00:24:31,344
Eu provavelmente não deveria estar
falando com você no telefone, mas...

332
00:24:35,849 --> 00:24:37,249
obrigada.

333
00:25:41,581 --> 00:25:42,981
Olá, Miriam.

334
00:25:43,041 --> 00:25:45,669
Quem é Miriam?
Esse não é meu nome.

335
00:25:45,794 --> 00:25:47,294
Sabe onde está Elizabeth?

336
00:25:47,379 --> 00:25:50,048
Ela foi para casa depois
da reunião com a diretoria.

337
00:25:50,799 --> 00:25:53,510
Que reunião? São sete da manhã!

338
00:25:53,593 --> 00:25:56,543
Ela pediu para deixá-lo dormir.
Depois o informaria de tudo.

339
00:26:09,859 --> 00:26:11,486
Respeito sua decisão.

340
00:26:12,904 --> 00:26:14,029
Minha decisão?

341
00:26:14,030 --> 00:26:17,492
De sair. É o certo a fazer.
Por Elizabeth.

342
00:26:26,334 --> 00:26:29,170
<i>Qual é seu relacionamento atual
com Sunny Balwani?</i>

343
00:26:29,504 --> 00:26:31,298
<i>Não nos falamos há muito tempo.</i>

344
00:26:32,549 --> 00:26:35,010
<i>- O que aconteceu com a relação?
- Como assim?</i>

345
00:26:35,302 --> 00:26:36,702
<i>Como ela terminou?</i>

346
00:26:36,803 --> 00:26:38,638
{\an8}- A relação pessoal?
- Sim.

347
00:26:40,307 --> 00:26:42,934
{\an8}Elizabeth!

348
00:26:43,226 --> 00:26:45,326
{\an8}Acho que, quando ele
se juntou à empresa...

349
00:26:47,272 --> 00:26:50,900
{\an8}quando começamos
a trabalhar juntos,

350
00:26:51,234 --> 00:26:54,279
{\an8}tivemos uma relação
de trabalho intensa.

351
00:26:55,947 --> 00:27:01,244
{\an8}Lá, a parte romântica,
presente no começo, morreu.

352
00:27:04,914 --> 00:27:09,002
{\an8}Não foi em um único momento.

353
00:27:09,252 --> 00:27:13,715
{\an8}Acho que ficou claro
que éramos colegas.

354
00:27:15,383 --> 00:27:18,011
{\an8}O Sr. Balwani não está
mais na Theranos, correto?

355
00:27:18,386 --> 00:27:20,847
{\an8}- Sim.
- Por que ele foi embora?

356
00:27:22,015 --> 00:27:27,103
{\an8}Era hora de uma nova liderança,
uma estrutura de liderança diferente.

357
00:27:28,396 --> 00:27:30,398
{\an8}- Foi mútuo?
- Sim.

358
00:27:31,024 --> 00:27:33,360
{\an8}Elizabeth!

359
00:27:33,693 --> 00:27:35,528
- Estou aqui!
- Elizabeth!

360
00:27:36,863 --> 00:27:39,824
Vadia!

361
00:27:39,991 --> 00:27:41,391
O que vai fazer?

362
00:27:42,327 --> 00:27:45,205
Você disse que deixaria
a empresa. Então, está deixando.

363
00:27:45,288 --> 00:27:49,334
Eu disse nas minhas condições!
Quando ficássemos no zero a zero!

364
00:27:49,959 --> 00:27:51,961
- O que é isso?
- Estou deixando você.

365
00:27:52,087 --> 00:27:54,296
- Está me deixando?
- A casa está no seu nome.

366
00:27:54,297 --> 00:27:55,977
Ia embora nas minhas costas?

367
00:27:56,132 --> 00:27:58,258
- Isso acabou há tempos.
- É assim que trata

368
00:27:58,259 --> 00:28:00,178
quem a ama?
Quem a amou por anos?

369
00:28:03,264 --> 00:28:05,432
- Meu Deus.
- Vou levar algumas coisas agora.

370
00:28:05,433 --> 00:28:06,600
Não há nada aí.

371
00:28:06,601 --> 00:28:09,451
- Alguém vem buscar o resto.
- Não há nada dentro de você.

372
00:28:10,313 --> 00:28:13,713
Eu inventei você na minha cabeça.
Por 12 anos, estou inventando você.

373
00:28:13,775 --> 00:28:16,236
Eu a inventei. Você não é real!

374
00:28:18,613 --> 00:28:20,240
Você não tem sentimentos.

375
00:28:21,324 --> 00:28:23,576
Não é uma pessoa. É um fantasma!

376
00:28:24,911 --> 00:28:27,080
Você não é nada! Nada!

377
00:28:28,707 --> 00:28:30,107
Você não é real!

378
00:28:33,211 --> 00:28:36,381
- Você não é nada.
- Você é um engenheiro medíocre.

379
00:28:39,551 --> 00:28:40,951
Certo. Tchau.

380
00:28:55,024 --> 00:28:58,445
Acha que pode se livrar de mim
e seguir sua vida?

381
00:28:59,738 --> 00:29:01,138
Acabou.

382
00:29:01,614 --> 00:29:03,174
Eles vão vir atrás de nós.

383
00:29:04,159 --> 00:29:05,492
Podemos ser presos.

384
00:29:05,493 --> 00:29:08,293
- Tenho muitos advogados.
- Não sabe o que vai acontecer.

385
00:29:09,748 --> 00:29:12,625
Confie em mim.
O mundo é um lugar ruim.

386
00:29:13,626 --> 00:29:16,588
Todos só têm sido legais
com você por causa de cobiça.

387
00:29:17,338 --> 00:29:19,966
Eles não ficarão.
Eles vão deixá-la.

388
00:29:20,508 --> 00:29:23,928
Todos vão deixá-la e vão
dizer que não sabiam de nada.

389
00:29:24,179 --> 00:29:25,680
E o que você vai dizer?

390
00:29:29,476 --> 00:29:30,876
Não vou machucar você.

391
00:30:15,730 --> 00:30:20,735
Pode retocar esta parte?
Parece um pouco... morta.

392
00:30:20,819 --> 00:30:24,572
Sabia que cinco milhões de pessoas
assistem a esse programa? Eu não sabia.

393
00:30:24,739 --> 00:30:26,031
- Chris.
- O quê?

394
00:30:26,032 --> 00:30:28,952
Não preciso de você.
Eu faço isso. Obrigada.

395
00:30:29,077 --> 00:30:31,036
O advogado disse que seu irmão
terá que depor.

396
00:30:31,037 --> 00:30:33,623
- É verdade, Elizabeth?
- Ainda não sei.

397
00:30:33,706 --> 00:30:35,290
Que bom que se livrou de Sunny.

398
00:30:35,291 --> 00:30:38,336
Não sabia que ele estava
gerenciando os laboratórios tão mal.

399
00:30:38,503 --> 00:30:41,047
Oi. Só vim desejar boa sorte.

400
00:30:41,214 --> 00:30:44,509
Uau, que ótimo.
Estávamos falando sobre Sunny.

401
00:30:44,676 --> 00:30:46,719
Como estamos
felizes que ele tenha saído.

402
00:30:46,886 --> 00:30:48,805
Sim, ora...

403
00:30:49,556 --> 00:30:51,057
Linda repassou os pontos.

404
00:30:51,307 --> 00:30:54,394
Esta entrevistadora
vai pegar pesado com você.

405
00:30:54,602 --> 00:30:57,856
Mas é sua oportunidade
de pedir desculpas.

406
00:30:57,981 --> 00:31:01,234
Sim, pedir desculpas,
e ela pode seguir em frente.

407
00:31:01,484 --> 00:31:04,571
Certamente. Admitir
os erros que Sunny cometeu

408
00:31:04,696 --> 00:31:07,782
e falar como vai
tocar a empresa adiante.

409
00:31:08,408 --> 00:31:13,454
Repassamos o palavreado
de desculpa e estamos bem com isso?

410
00:31:16,082 --> 00:31:17,667
Sim, vai ser ótimo.

411
00:31:18,167 --> 00:31:21,212
Estamos no apoio. Eles
montaram uma sala de conferência

412
00:31:21,337 --> 00:31:24,549
com transmissão ao vivo
para assistirmos. Terminou sua maquiagem?

413
00:31:26,676 --> 00:31:28,076
Você parece diferente.

414
00:31:31,055 --> 00:31:32,599
Vou pedir para retocarem.

415
00:31:32,724 --> 00:31:34,124
- Sim.
- Que bom.

416
00:31:35,351 --> 00:31:36,751
Como você está?

417
00:31:38,229 --> 00:31:42,525
Olhou o pedido de desculpa
que rascunhamos?

418
00:31:42,775 --> 00:31:46,112
- Sim.
- Não sou do RH, mas acho...

419
00:31:46,613 --> 00:31:50,783
que, agora, as pessoas precisam
de reconhecimento, certo?

420
00:31:50,992 --> 00:31:53,369
Algum reconhecimento emocional.
Então...

421
00:31:55,330 --> 00:31:59,375
elas querem saber
que você está constrangida, sim?

422
00:31:59,542 --> 00:32:00,792
Constrangida?

423
00:32:00,793 --> 00:32:06,716
Principalmente a palavra "devastada",
diga-a de forma sincera e afetuosa.

424
00:32:10,678 --> 00:32:12,178
Parece que estão prontos.

425
00:32:12,180 --> 00:32:15,808
Quer saber?
Não pense muito sobre isso.

426
00:32:15,975 --> 00:32:18,269
Vá, seja você mesma.

427
00:32:22,899 --> 00:32:26,986
O CMS fechou seus laboratórios.

428
00:32:28,321 --> 00:32:30,448
- Um laboratório.
- Certo.

429
00:32:30,531 --> 00:32:34,285
Mas é um grande obstáculo
para uma empresa médica

430
00:32:34,410 --> 00:32:36,871
avaliada em mais de nove bilhões
de dólares.

431
00:32:37,330 --> 00:32:41,626
<i>Não vai ser a primeira vez
que vencemos um desafio.</i>

432
00:32:42,251 --> 00:32:45,338
<i>Francamente,
parece mais que só um desafio.</i>

433
00:32:45,505 --> 00:32:49,342
{\an8}<i>O CMS encontrou violações
severas em todo o laboratório.</i>

434
00:32:49,425 --> 00:32:54,347
<i>Foi dito que o laboratório apresentava
um perigo à segurança dos pacientes.</i>

435
00:32:58,142 --> 00:33:00,019
<i>Qual é sua resposta para isso?</i>

436
00:33:02,772 --> 00:33:09,112
Estou devastada por não ter pegado
e resolvido o problema antes.

437
00:33:10,154 --> 00:33:14,283
Você se considera responsável
por não ter contratado as pessoas certas?

438
00:33:14,492 --> 00:33:16,202
Por não ter
uma supervisão crítica?

439
00:33:17,370 --> 00:33:19,330
Como eu disse, estou devastada.

440
00:33:20,415 --> 00:33:25,169
<i>Estamos tentando
reconstruir do zero.</i>

441
00:33:25,753 --> 00:33:31,217
<i>Sou uma líder melhor, agora.
E, como disse, é devastador.</i>

442
00:33:34,762 --> 00:33:38,433
Você dirige uma <i>startup</i> de saúde.
Está lidando com a vida das pessoas.

443
00:33:38,683 --> 00:33:41,644
Está lidando com resultados
de exames que os médicos usam

444
00:33:41,894 --> 00:33:45,565
para diagnosticar
seus pacientes. É de se pensar

445
00:33:45,815 --> 00:33:49,318
que haveria integridade
laboratorial desde o início.

446
00:33:51,320 --> 00:33:52,720
Sim.

447
00:33:53,906 --> 00:33:55,306
Sim.

448
00:33:58,244 --> 00:34:03,041
<i>Como eu disse,
é devastador, certamente.</i>

449
00:34:03,875 --> 00:34:06,836
Mas eu acredito que...

450
00:34:07,795 --> 00:34:11,299
não acredito que tenhamos colocado
a saúde de ninguém em perigo.

451
00:34:23,394 --> 00:34:25,396
Está pronto para ir? Está frio.

452
00:34:25,480 --> 00:34:27,190
Vai precisar de um casaco.

453
00:34:28,775 --> 00:34:30,175
George?

454
00:34:33,571 --> 00:34:34,971
George?

455
00:34:54,759 --> 00:34:56,469
Onde estão todos?
Onde está David?

456
00:34:56,636 --> 00:34:59,847
Eles... aquilo foi bom.
Fez um bom trabalho.

457
00:35:00,556 --> 00:35:04,352
Só vou dar
continuidade em alguns...

458
00:35:10,024 --> 00:35:12,568
Você estava ótima!

459
00:35:13,236 --> 00:35:16,531
- Foi um bom começo.
- Deixem-me sozinha.

460
00:35:17,990 --> 00:35:19,742
Não fale assim conosco.

461
00:35:19,909 --> 00:35:22,120
- Chris? Ela precisa trocar de roupa.
- E...

462
00:35:26,040 --> 00:35:27,440
Certo.

463
00:35:34,549 --> 00:35:36,676
Você vai reconstruir.

464
00:35:39,345 --> 00:35:40,745
Você vai.

465
00:35:41,264 --> 00:35:43,391
Está borrando tudo.
Dê isso para mim.

466
00:35:44,892 --> 00:35:47,562
Estou muito brava com você.
Estou, sim.

467
00:35:48,062 --> 00:35:49,462
Estou muito brava.

468
00:35:51,941 --> 00:35:54,819
Você me disse,
quando me visitou na faculdade,

469
00:35:55,611 --> 00:36:00,449
depois de tudo que aconteceu,
você me disse...

470
00:36:01,075 --> 00:36:02,755
para colocar tudo de lado...

471
00:36:03,619 --> 00:36:05,019
e esquecer.

472
00:36:07,748 --> 00:36:10,626
Se escolhe
esquecer certas coisas...

473
00:36:12,211 --> 00:36:13,880
acha que isso é mentir?

474
00:36:18,843 --> 00:36:20,511
Vou estar lá fora.

475
00:36:21,637 --> 00:36:23,097
Não entendo.

476
00:37:20,196 --> 00:37:21,596
<i>Lizzy.</i>

477
00:37:23,074 --> 00:37:24,474
Lizzy.

478
00:37:27,995 --> 00:37:29,497
Eu sabia.

479
00:37:30,331 --> 00:37:31,731
Estava fingindo.

480
00:37:31,832 --> 00:37:34,627
- Eu estava dormindo.
- Mentirosa.

481
00:37:35,044 --> 00:37:36,671
Cara, você é mentirosa.

482
00:37:39,382 --> 00:37:40,883
Ah, amo você.

483
00:37:41,592 --> 00:37:42,992
Amo você, também.

484
00:37:43,261 --> 00:37:48,432
O documento 264 é um e-mail
de 23 de setembro de 2014

485
00:37:48,724 --> 00:37:50,768
de Elizabeth Holmes
para Sunny Balwani,

486
00:37:50,977 --> 00:37:54,105
com o assunto: "Re: Carta
de Pagamento de Inovação."

487
00:37:54,605 --> 00:37:57,066
Já viu o documento 264?

488
00:37:57,400 --> 00:38:01,028
Não lembro. Mas não tenho
motivo de duvidar do e-mail.

489
00:38:02,321 --> 00:38:07,410
Precisa me dizer um, um item
de comida. Qualquer coisa.

490
00:38:07,535 --> 00:38:08,953
Não sei.

491
00:38:09,078 --> 00:38:12,331
Como não sabe qual é
sua comida preferida?

492
00:38:12,415 --> 00:38:15,365
O Sr. Balwani forneceu projeções
financeiras a investidores?

493
00:38:15,710 --> 00:38:19,046
Não me lembro de exemplos
específicos, sentada aqui.

494
00:38:19,171 --> 00:38:21,589
<i>Há tempestades de ventos
e precisamos usar óculos,</i>

495
00:38:21,590 --> 00:38:22,966
<i>porque há muita poeira.</i>

496
00:38:22,967 --> 00:38:27,972
Mas a gente sente
tanto amor no ar e, no fim,

497
00:38:28,139 --> 00:38:32,810
eles queimam uma estrutura
de madeira de 18 metros de um homem.

498
00:38:33,060 --> 00:38:34,979
E é como...

499
00:38:35,771 --> 00:38:39,108
se todos os seus medos
e inibições, simplesmente...

500
00:38:40,026 --> 00:38:43,487
como tudo,
queimam em uma grande fogueira.

501
00:38:44,363 --> 00:38:47,825
- É tão purificante.
- Você é lindo.

502
00:38:49,744 --> 00:38:51,144
Você é linda.

503
00:38:53,497 --> 00:38:54,897
Quantos anos você tem?

504
00:38:55,374 --> 00:38:56,774
Quantos anos você tem?

505
00:39:01,672 --> 00:39:03,132
Não me lembro.

506
00:39:04,300 --> 00:39:05,700
Não me lembro.

507
00:39:06,010 --> 00:39:09,096
Para VIPs, Sunny a deixava saber
como iam as demonstrações?

508
00:39:09,263 --> 00:39:10,943
Não me lembro especificamente.

509
00:39:11,057 --> 00:39:13,808
Disse alguma vez a investidores
ou possíveis investidores...

510
00:39:13,809 --> 00:39:16,604
Não lembro.
Não consigo me lembrar.

511
00:39:16,729 --> 00:39:18,356
Não me recordo.

512
00:39:19,148 --> 00:39:20,548
Não me lembro.

513
00:39:21,984 --> 00:39:24,862
Qual foi a última vez que teve
contato com Sunny Balwani?

514
00:39:25,905 --> 00:39:30,451
Acho que foi
no começo deste ano, 2017.

515
00:39:30,659 --> 00:39:32,059
E como o encontrou?

516
00:39:32,536 --> 00:39:35,247
Não foi um encontro.
Eu estava correndo,

517
00:39:35,664 --> 00:39:37,917
e ele estava
correndo ao mesmo tempo.

518
00:39:39,210 --> 00:39:41,504
Nós nos cruzamos
e dissemos: "Olá."

519
00:39:42,088 --> 00:39:43,755
Houve alguma
conversa importante?

520
00:39:43,756 --> 00:39:45,925
Ele disse: "Olá" e...

521
00:39:47,510 --> 00:39:48,910
e foi isso.

522
00:40:04,777 --> 00:40:07,113
Obrigada, pessoal. Obrigada.

523
00:40:09,532 --> 00:40:10,932
<i>Lizzy.</i>

524
00:40:12,201 --> 00:40:13,601
<i>Lizzy.</i>

525
00:40:15,204 --> 00:40:16,664
Lizzy.

526
00:40:18,416 --> 00:40:20,126
Por que me chama assim?

527
00:40:20,876 --> 00:40:23,003
- Porque você parece uma Lizzy.
- Pareço?

528
00:40:41,105 --> 00:40:43,441
Olá, Sr. Shultz.
Prazer em conhecê-lo.

529
00:40:43,566 --> 00:40:44,966
Tenho certeza que sim.

530
00:40:51,490 --> 00:40:54,034
Entendo que está...

531
00:40:55,035 --> 00:40:57,997
na cidade a negócios,
com sua fundação?

532
00:40:58,372 --> 00:40:59,772
Fez sua lição de casa.

533
00:41:06,630 --> 00:41:09,425
Disse no telefone
que queria discutir algo.

534
00:41:09,633 --> 00:41:11,033
Sim.

535
00:41:14,430 --> 00:41:16,265
Tem a ver com minha família.

536
00:41:19,685 --> 00:41:22,605
- Certo.
- Tudo isso nos despedaçou.

537
00:41:25,399 --> 00:41:27,943
Na verdade, metade
deles não fala mais comigo.

538
00:41:28,694 --> 00:41:31,113
E eu o culpo por isso.

539
00:41:33,282 --> 00:41:34,682
Ora...

540
00:41:35,826 --> 00:41:39,497
- com todo respeito, senhor...
- Deixe-me terminar, Sr. Carreyrou.

541
00:41:41,415 --> 00:41:43,626
Eu o culpo por isso.

542
00:41:45,377 --> 00:41:47,057
Mas eu estava
errado em culpá-lo.

543
00:41:55,221 --> 00:41:58,057
Eu abandonei meu próprio neto.

544
00:42:00,809 --> 00:42:03,729
Eu o difamei.
Não na mesa de jantar.

545
00:42:04,813 --> 00:42:07,066
Não na privacidade do nosso lar.

546
00:42:09,401 --> 00:42:10,801
Na imprensa...

547
00:42:12,029 --> 00:42:13,429
para o mundo.

548
00:42:15,616 --> 00:42:20,579
Acha que, talvez, você não quisesse
admitir que estava errado?

549
00:42:20,871 --> 00:42:23,040
Não estou aqui
para ser uma de suas fontes.

550
00:42:23,457 --> 00:42:26,418
O que lhe digo aqui
não é para usar meu nome.

551
00:42:30,214 --> 00:42:32,132
DO ESCRITÓRIO DE
GEORGE P. SHULTZ

552
00:42:32,550 --> 00:42:34,093
Este é meu depoimento.

553
00:42:34,969 --> 00:42:39,056
Quero reconhecer publicamente
a integridade de Tyler.

554
00:42:40,558 --> 00:42:44,687
Quero que ele tenha o máximo de chance
de ter seu bom nome de volta...

555
00:42:45,854 --> 00:42:47,314
que eu puder dar a ele.

556
00:43:02,162 --> 00:43:04,748
Obrigado por seu tempo,
Sr. Carreyrou.

557
00:43:16,468 --> 00:43:20,389
Não é que não eu conseguia
admitir que estava errado.

558
00:43:22,224 --> 00:43:27,479
Eu escolhi não ver,
como um velho tolo.

559
00:43:30,649 --> 00:43:32,049
Não é incrível?

560
00:43:33,861 --> 00:43:37,239
Até onde pessoas decentes vão
quando têm certeza que estão corretas?

561
00:43:59,928 --> 00:44:06,852
O QUE VOCÊ FARIA SE SOUBESSE
QUE NÃO PODE FALHAR

562
00:44:11,940 --> 00:44:17,154
SALA DE REUNIÕES

563
00:44:55,776 --> 00:44:59,697
<i>Com este acordo, estamos falando
de milhares de dólares em custos,</i>

564
00:44:59,863 --> 00:45:02,825
mais o acordo dos acionistas,
avaliado em milhões.

565
00:45:04,993 --> 00:45:07,693
Rupert Murdoch vendeu todas
as ações dele por um dólar.

566
00:45:08,247 --> 00:45:10,874
Então, deveria começar
a planejar sua falência.

567
00:45:10,999 --> 00:45:12,679
Pode fazer um plano de falência?

568
00:45:13,168 --> 00:45:14,753
Não posso.

569
00:45:15,087 --> 00:45:16,487
Por quê?

570
00:45:16,588 --> 00:45:19,508
Não trabalho mais para você.
Você parou de me pagar.

571
00:45:20,509 --> 00:45:23,137
Estou procurando
um novo emprego. Mas não sei.

572
00:45:23,721 --> 00:45:27,891
- Não sei. Ninguém vai me contratar.
- Cachorro bobo. Venha aqui.

573
00:45:28,100 --> 00:45:31,145
Você parece feliz. Está feliz?

574
00:45:31,603 --> 00:45:33,043
Posso contar um segredo?

575
00:45:33,105 --> 00:45:36,775
- Não temos privilégio advogado-cliente.
- Estou namorando.

576
00:45:38,861 --> 00:45:42,030
O nome dele é Billy. Tenho
uma foto. Posso lhe mostrar.

577
00:45:42,114 --> 00:45:45,659
- Não. Tudo bem.
- Ele é jovem. Está com...

578
00:45:45,909 --> 00:45:48,787
- uns 20 anos.
- Uau. Deve ser diferente para você.

579
00:45:49,079 --> 00:45:51,498
- Como assim?
- Porque Sunny é tão mais velho.

580
00:45:54,793 --> 00:45:56,670
Não acredito que eu não sabia.

581
00:45:57,504 --> 00:46:00,883
- Vocês mentem tão bem.
- Sim, quer saber...

582
00:46:01,592 --> 00:46:05,387
Na verdade, Linda. Estou muito
ocupada. Venha aqui. Bom garoto.

583
00:46:05,596 --> 00:46:10,517
Você era jovem quando conheceu Sunny,
agora, está namorando esse cara mais novo,

584
00:46:11,477 --> 00:46:13,687
é como se estivesse
voltando no tempo.

585
00:46:13,812 --> 00:46:15,212
Sim, eu só... sabe...

586
00:46:15,230 --> 00:46:18,984
estou aproveitando um tempo meu,
me divertindo.

587
00:46:19,067 --> 00:46:23,322
É isso que estamos fazendo
agora? Sim, acho que sim.

588
00:46:23,822 --> 00:46:26,158
Está legalmente impedida
de dirigir uma empresa

589
00:46:26,241 --> 00:46:28,911
nos próximos dez anos.
Mas acho que isso faz sentido.

590
00:46:28,994 --> 00:46:32,456
Arrume um cachorro e um namorado
e vá se divertir!

591
00:46:32,873 --> 00:46:35,584
Sim, você pode ir para a cadeia
por 20 anos.

592
00:46:35,667 --> 00:46:37,544
Mas sim, finja...

593
00:46:38,378 --> 00:46:42,466
- que o que fez nunca aconteceu.
- Eu estava tentando ajudar pessoas.

594
00:46:42,633 --> 00:46:44,983
- Acredita nisso?
- Tínhamos um propósito limpo.

595
00:46:45,469 --> 00:46:50,140
No fim, o ramo de assistência médica
não estava pronto para uma inovação real.

596
00:46:50,307 --> 00:46:52,266
- O que você tem?
- Empresas de tecnologia

597
00:46:52,267 --> 00:46:54,685
- não precisam de restrições...
- Faz ideia do que fez?

598
00:46:54,686 --> 00:46:56,086
Por isso não avançam.

599
00:46:56,230 --> 00:46:58,816
Não alcancei meu objetivo.

600
00:46:59,608 --> 00:47:01,008
Eu fracassei.

601
00:47:02,903 --> 00:47:04,195
Mas isso não é crime.

602
00:47:04,196 --> 00:47:05,876
- Feriu pessoas.
- Preciso ir.

603
00:47:06,198 --> 00:47:08,784
Mas vou voltar,
e podemos continuar conversando.

604
00:47:10,911 --> 00:47:12,663
Você feriu pessoas.

605
00:47:14,331 --> 00:47:15,706
Você feriu pessoas.

606
00:47:15,707 --> 00:47:19,002
Eu trabalhei aqui
e preciso viver com isso.

607
00:47:19,378 --> 00:47:24,716
Mas não tenho certeza se você
entende. Precisa entender, certo?

608
00:47:25,092 --> 00:47:26,492
Porque...

609
00:47:27,386 --> 00:47:31,932
porque acho que as pessoas
feriram você, certo?

610
00:47:32,558 --> 00:47:33,958
Elizabeth?

611
00:47:34,434 --> 00:47:36,645
- Vamos.
- Elizabeth?

612
00:47:43,485 --> 00:47:44,885
Elizabeth!

613
00:47:46,947 --> 00:47:48,365
Você feriu pessoas!

614
00:48:19,146 --> 00:48:20,546
PARA ONDE? CASA

615
00:48:23,609 --> 00:48:25,861
{\an8}PEDIR UBER

616
00:49:19,665 --> 00:49:21,065
Você é Lizzy?

617
00:49:23,543 --> 00:49:25,295
Sim. Oi. Sou Lizzy.

618
00:49:25,871 --> 00:49:28,521
<i>QUER SE JUNTAR A NÓS?
E-MAIL | loschulosteam@gmail.com</i>

619
00:49:29,174 --> 00:49:31,474
EM AGOSTO DE 2018,
ELIZABETH E O NAMORADO DELA,

620
00:49:31,551 --> 00:49:34,096
BILLY EVANS, PARTICIPARAM JUNTOS
DO BURNING MAN.

621
00:49:34,304 --> 00:49:38,058
A THERANOS INICIOU O PROCESSO DE
DISSOLUÇÃO EM SETEMBRO DE 2018.

622
00:49:38,183 --> 00:49:40,894
700 MILHÕES DE DÓLARES
DE INVESTIDORES FORAM PERDIDOS.

623
00:49:40,978 --> 00:49:42,658
E 800 PESSOAS
PERDERAM O EMPREGO.

624
00:49:44,731 --> 00:49:47,483
ENTRE 2013 E 2016, A THERANOS ENVIOU
MAIS DE 7.8 MILHÕES DE RESULTADOS

625
00:49:47,484 --> 00:49:49,044
PARA PACIENTES NO ARIZONA.

626
00:49:49,236 --> 00:49:52,155
RESULTADOS IMPRECISOS INCLUÍAM
FALSO HIV POSITIVO,

627
00:49:52,322 --> 00:49:55,072
FALSO DIAGNÓSTICO DE CÂNCER
E FALSA INDICAÇÃO DE ABORTO.

628
00:49:56,284 --> 00:49:58,494
EMPREENDEDORAS AINDA LUTAM
PARA ENCONTRAR INVESTIDORES

629
00:49:58,495 --> 00:50:00,175
DEPOIS DO ESCÂNDALO DA THERANOS.

630
00:50:00,247 --> 00:50:02,541
FOI PEDIDO A UMA DELAS
QUE PINTASSE O CABELO

631
00:50:02,666 --> 00:50:04,751
PARA PARECER MENOS
COM ELIZABETH HOLMES.

632
00:50:06,503 --> 00:50:10,257
ERIKA CHEUNG PASSOU TRÊS DIAS
DANDO DEPOIMENTO

633
00:50:10,424 --> 00:50:12,008
NO JULGAMENTO DE ELIZABETH.

634
00:50:12,009 --> 00:50:14,761
ELA É COFUNDADORA DE UMA
EMPRESA SEM FINS LUCRATIVOS

635
00:50:14,886 --> 00:50:17,347
CHAMADA ÉTICA NO
EMPREENDEDORISMO.

636
00:50:19,391 --> 00:50:22,602
GEORGE SHULTZ NUNCA
PEDIU DESCULPAS A TYLER SHULTZ.

637
00:50:22,728 --> 00:50:26,648
NO ENTANDO, ANTES DA MORTE DE
GEORGE, EM 2021, ELE DISSE A SEU NETO

638
00:50:26,857 --> 00:50:28,859
QUE ELE TINHA
FEITO A COISA CERTA.

639
00:50:30,694 --> 00:50:34,197
SUNNY BALWANI FOI INDICIADO
POR FRAUDE ELETRÔNICA.

640
00:50:34,281 --> 00:50:36,449
O JULGAMENTO DELE FOI MARCADO
PARA MARÇO DE 2022.

641
00:50:36,450 --> 00:50:38,659
SEUS ADVOGADOS ALEGAM
QUE ELE NÃO COMETEU FRAUDE,

642
00:50:38,660 --> 00:50:40,810
PORQUE NUNCA GANHOU DINHEIRO
COM A THERANOS.

643
00:50:42,789 --> 00:50:44,915
EM 2021, BILLY E ELIZABETH
SE TORNARAM PAIS.

644
00:50:44,916 --> 00:50:47,168
NO FINAL DE 2021, O JURI
CONSIDEROU ELIZABETH CULPADA

645
00:50:47,169 --> 00:50:49,796
DE FRAUDE E CONSPIRAÇÃO
PARA DEFRAUDAR INVESTIDORES.

646
00:50:49,921 --> 00:50:52,121
ELA CONTINUA LIVRE
ENQUANTO AGUARDA SENTENÇA.

647
00:50:52,299 --> 00:50:54,843
ELA PODE PASSAR
ATÉ 20 ANOS NA PRISÃO.

648
00:51:55,737 --> 00:51:57,739
{\an8}Legendas: Andréa Landell

