1
00:01:33,593 --> 00:01:35,470
Problemas na hora "H"?

2
00:01:37,597 --> 00:01:38,997
Fique em pé, por favor.

3
00:01:40,327 --> 00:01:41,727
<i>QUER SE JUNTAR A NÓS?
E-MAIL | loschulosteam@gmail.com</i>

4
00:01:45,563 --> 00:01:48,107
Vire a cabeça e tussa,
por favor.

5
00:01:49,943 --> 00:01:51,343
De novo.

6
00:01:52,237 --> 00:01:53,403
Ótimo.

7
00:01:53,404 --> 00:01:55,573
Deite-se de lado, por favor.

8
00:01:59,911 --> 00:02:01,311
Certo.

9
00:02:01,663 --> 00:02:03,063
Relaxe.

10
00:02:04,123 --> 00:02:05,523
Agora flexione.

11
00:02:08,962 --> 00:02:10,421
Muito bem.

12
00:02:11,214 --> 00:02:12,774
Agora, deite-se de costas.

13
00:02:24,727 --> 00:02:26,813
Talvez sinta um geladinho.

14
00:02:30,191 --> 00:02:36,114
Como sempre, evite álcool, tabaco,
carne vermelha, estresse...

15
00:03:59,614 --> 00:04:03,826
O Sugita não tem hora marcada.
Ele disse que é urgente.

16
00:04:09,707 --> 00:04:11,107
Tozawa-san...

17
00:04:12,961 --> 00:04:16,255
em face dos eventos
mais recentes...

18
00:04:17,882 --> 00:04:22,387
talvez todos nos beneficiaríamos

19
00:04:22,470 --> 00:04:25,640
se alterássemos
nosso modelo de negócios.

20
00:04:27,892 --> 00:04:29,852
Estou pensando na sua exposição.

21
00:04:30,436 --> 00:04:33,189
Bem como na minha.

22
00:04:47,954 --> 00:04:50,581
Continuaremos como temos feito.

23
00:04:51,124 --> 00:04:53,334
Agradeço pelo tempo
que me concedeu.

24
00:04:54,043 --> 00:04:55,443
Com licença.

25
00:05:32,832 --> 00:05:35,251
Meu Deus.
Joshua Jacob Adelstein,

26
00:05:35,334 --> 00:05:37,034
você andou
escondendo coisa de mim.

27
00:05:37,086 --> 00:05:40,536
O Sr. Phillip disse que você já deu
uma surra em alguém da turma dele.

28
00:05:40,548 --> 00:05:44,093
É verdade?
E tem razão, ele é péssimo.

29
00:05:44,177 --> 00:05:47,055
Vou terminar o ensino médio
sem saber nada de Química.

30
00:05:47,138 --> 00:05:50,183
E a mamãe está surtando.

31
00:05:50,266 --> 00:05:53,936
Ligue mais para ela,
senão vou enlouquecer.

32
00:05:54,020 --> 00:05:56,064
Ela está doida já.

33
00:05:56,147 --> 00:06:00,610
Mas é sério? Arrebentou
a cabeça do garoto na mesa?

34
00:06:00,693 --> 00:06:02,737
A mamãe e o papai sabem disso?

35
00:06:41,901 --> 00:06:43,861
Tengu! Tem um Tengu aqui!

36
00:06:45,238 --> 00:06:46,638
O que foi, Natchan?

37
00:06:49,283 --> 00:06:50,617
Desculpa.

38
00:06:50,618 --> 00:06:54,413
Imagina!
Sempre me confundem com duendes.

39
00:06:56,499 --> 00:06:59,627
Posso falar
com o detetive Katagiri?

40
00:07:01,462 --> 00:07:05,049
Seria difícil, Sr. Adelstein,

41
00:07:05,424 --> 00:07:07,124
porque meu marido
não está em casa.

42
00:07:07,635 --> 00:07:09,637
Mas digo a ele que passou aqui.

43
00:07:12,098 --> 00:07:13,498
Acha que ele demora?

44
00:07:15,893 --> 00:07:19,647
Lamento se tiver vindo de longe.

45
00:07:23,568 --> 00:07:27,572
Por favor, fique com o sorvete.

46
00:07:28,823 --> 00:07:30,658
Natsumi! Sorvete!

47
00:07:30,741 --> 00:07:32,117
Oba!

48
00:07:32,118 --> 00:07:33,911
E com a cerveja.

49
00:07:36,080 --> 00:07:37,480
Obrigada.

50
00:07:46,674 --> 00:07:48,074
Ei.

51
00:08:00,730 --> 00:08:03,858
Cerveja e sobremesa.
Vou adivinhar.

52
00:08:03,941 --> 00:08:08,029
O major disse a você que é
assim que se recruta um policial.

53
00:08:08,112 --> 00:08:10,698
Eu só esperava
que me convidassem para entrar.

54
00:08:16,662 --> 00:08:18,062
Ontem à noite,

55
00:08:18,998 --> 00:08:21,834
quando você convenceu
aquele cara a entregar a arma...

56
00:08:22,877 --> 00:08:24,277
O que disse a ele?

57
00:08:25,838 --> 00:08:27,965
É complicado.

58
00:08:28,674 --> 00:08:30,074
Tem...

59
00:08:30,551 --> 00:08:32,510
Tem mais alguma informação
que pode me dar?

60
00:08:32,511 --> 00:08:33,762
Te dar?

61
00:08:33,763 --> 00:08:36,514
Sim. Eu não escrevi nenhuma reportagem
sobre aquela noite, como você pediu.

62
00:08:36,515 --> 00:08:38,476
Eu ajudei você.
Agora pode me ajudar?

63
00:08:40,353 --> 00:08:42,230
Está tarde.
Obrigado pela cerveja.

64
00:08:45,107 --> 00:08:46,399
Espere.

65
00:08:46,400 --> 00:08:47,484
Sinto muito.

66
00:08:47,485 --> 00:08:50,321
O que realmente quer,
Sr. Adelstein?

67
00:08:51,155 --> 00:08:54,575
Quero saber como esta cidade...

68
00:08:54,659 --> 00:08:57,119
Por trás da fachada,
como ela realmente funciona.

69
00:08:58,120 --> 00:09:01,207
Aí poderei escrever
sobre o que realmente está acontecendo.

70
00:09:03,125 --> 00:09:05,878
Mas, no momento,
não tenho como fazer isso.

71
00:09:11,175 --> 00:09:15,721
A verdade é que não sei
o que estou fazendo.

72
00:09:19,058 --> 00:09:22,812
"O caminho se abre
para quem é honesto."

73
00:09:26,357 --> 00:09:27,757
Sente-se.

74
00:09:30,987 --> 00:09:33,072
O senhor fala como meu pai.

75
00:09:34,448 --> 00:09:35,848
Ele é policial?

76
00:09:36,200 --> 00:09:37,600
Investigador.

77
00:09:37,952 --> 00:09:40,079
Já conheci bons investigadores.

78
00:09:42,206 --> 00:09:43,606
Não, obrigado.

79
00:09:48,838 --> 00:09:51,549
Lá no bar... O que foi aquilo?

80
00:09:53,467 --> 00:09:56,429
- Extraoficialmente?
- Com certeza.

81
00:09:58,097 --> 00:10:02,143
As raízes da Yakuza são tão profundas
que nunca conseguimos nos livrar delas.

82
00:10:02,226 --> 00:10:06,355
Então os policiais são incentivados
a manter a paz entre diferentes gangues.

83
00:10:07,565 --> 00:10:10,443
Tóquio se manteve estável
nestes últimos anos.

84
00:10:12,778 --> 00:10:17,158
Mas, agora, Shinzo Tozawa
e os homens dele vieram de Kanza

85
00:10:17,241 --> 00:10:20,077
para tentar reivindicar
o território de uma gangue local.

86
00:10:21,245 --> 00:10:22,685
Foi aquilo que você viu.

87
00:10:22,705 --> 00:10:26,042
Um avanço de baixo nível rumo
ao território do Chihara-kai.

88
00:10:27,460 --> 00:10:29,295
Mas você não contou ao mundo,

89
00:10:29,378 --> 00:10:31,922
então eles podem fingir
que nunca aconteceu.

90
00:10:32,840 --> 00:10:35,676
Podem não retaliar,
e a paz será mantida.

91
00:10:39,347 --> 00:10:41,097
Então eu fiz
com que a paz reinasse.

92
00:10:46,395 --> 00:10:48,481
Saúde!

93
00:10:51,400 --> 00:10:54,612
Escutem! Polina, pode fazer
aquele negócio que você faz?

94
00:10:54,695 --> 00:10:56,095
Claro.

95
00:10:56,238 --> 00:11:02,828
Três tigres tristes
para três pratos de trigo...

96
00:11:12,505 --> 00:11:14,590
Polina!
Você é melhor que a gente!

97
00:11:16,467 --> 00:11:19,053
Com licença.
Samantha-san, por favor.

98
00:11:20,346 --> 00:11:21,746
Com licença.

99
00:11:24,433 --> 00:11:25,933
O novo cliente quer você.

100
00:11:28,521 --> 00:11:30,731
Esta é a Momo.

101
00:11:45,704 --> 00:11:47,384
E uma ótima noite para você.

102
00:11:49,083 --> 00:11:52,683
Se está tentando me impressionar, teve
sucesso na missão. Sou a Samantha.

103
00:11:53,170 --> 00:11:54,797
Matsuo. É um prazer.

104
00:11:55,756 --> 00:11:57,156
Matsuo...

105
00:11:58,926 --> 00:12:00,636
Como Matsuo Basho.

106
00:12:00,719 --> 00:12:02,119
Conhece Basho?

107
00:12:04,223 --> 00:12:06,308
Você acende o fogo...

108
00:12:06,392 --> 00:12:10,688
e eu lhe mostro algo maravilhoso.
Uma grande bola de neve.

109
00:12:14,817 --> 00:12:17,278
"Doente em uma viagem...

110
00:12:17,361 --> 00:12:21,907
Em meu sonho, cambaleando...
Sobre campos murchos."

111
00:12:25,161 --> 00:12:28,831
- Ele estava morrendo quando escreveu isso.
- Sim.

112
00:12:31,792 --> 00:12:35,963
A velhos poetas e novos amigos.

113
00:12:49,059 --> 00:12:50,978
A guerra territorial
é entre vocês.

114
00:12:51,353 --> 00:12:52,753
Quem vai pagar?

115
00:12:53,522 --> 00:12:56,066
Quem te mandou
servir os caras do Tozawa?

116
00:12:56,442 --> 00:12:59,242
Quer que eu pergunte aos clientes
a que gangue pertencem?

117
00:13:00,112 --> 00:13:05,117
Eu te liguei porque não pagaram,
e seus homens destruíram meu bar!

118
00:13:05,826 --> 00:13:08,476
O Oyabun disse que te dará
um mês de proteção. Grátis.

119
00:13:08,537 --> 00:13:10,956
Uma proteção dessas?

120
00:13:12,625 --> 00:13:16,670
Se não posso depender do Chihara-kai,
talvez eu devesse falar com o Tozawa.

121
00:13:23,761 --> 00:13:25,262
Quem mandou bater nele?

122
00:13:26,764 --> 00:13:28,464
Ele disse que falaria
com o Tozawa.

123
00:13:28,516 --> 00:13:29,916
Ele estava negociando.

124
00:13:30,392 --> 00:13:32,185
Aquele babaca
nunca trocaria de gangue.

125
00:13:32,186 --> 00:13:33,746
Ele sabe que eu o mataria.

126
00:13:37,608 --> 00:13:39,008
Está tendo problemas?

127
00:13:40,736 --> 00:13:41,986
Com o quê?

128
00:13:41,987 --> 00:13:43,427
Como assim, "com o quê"?

129
00:13:44,281 --> 00:13:46,116
Com isto. Com o que fazemos.

130
00:13:46,992 --> 00:13:47,909
Não.

131
00:13:47,910 --> 00:13:49,310
Mentira.

132
00:13:49,495 --> 00:13:51,247
Você está estranho ultimamente.

133
00:13:54,833 --> 00:13:57,533
Lembra quando te encontrei
naquele fliperama em Meguro?

134
00:13:58,504 --> 00:14:00,839
Você fedia como tripa de peixe.

135
00:14:02,383 --> 00:14:05,803
Trabalhava 16 horas por dia,
sua vida já estava definida.

136
00:14:06,679 --> 00:14:09,129
Como acontece com todos
os outros otários do país.

137
00:14:10,015 --> 00:14:12,142
E o que eu fiz?

138
00:14:12,226 --> 00:14:13,626
Hein?

139
00:14:16,272 --> 00:14:18,232
Eu libertei você, irmãozinho.

140
00:14:20,109 --> 00:14:22,069
Se quiser voltar pra lá,
é só falar.

141
00:14:23,862 --> 00:14:25,262
Estou bem aqui.

142
00:14:29,118 --> 00:14:30,798
E o que aconteceu naquele bar?

143
00:14:31,203 --> 00:14:32,829
Tem a hora
de conversar e a hora de bater.

144
00:14:32,830 --> 00:14:34,230
Aprenda a diferenciar.

145
00:14:35,249 --> 00:14:36,374
Como?

146
00:14:36,375 --> 00:14:37,775
Analise a situação.

147
00:14:38,127 --> 00:14:39,878
Controle-se, tá?

148
00:14:42,089 --> 00:14:44,539
Certo, agora vamos
à loja de pachinko, e depois...

149
00:15:07,114 --> 00:15:09,825
HOMEM SE INCENDEIA COM GASOLINA

150
00:15:12,328 --> 00:15:15,414
- Quantos suicídios!
- Bem-vindo ao Japão.

151
00:15:15,497 --> 00:15:19,877
E parece que é tudo em público.
Por quê?

152
00:15:19,960 --> 00:15:24,214
Para o senhorio não processar sua família
se você incendiar o prédio dele

153
00:15:24,298 --> 00:15:25,798
quando atear fogo a si mesmo.

154
00:15:25,799 --> 00:15:28,761
- É sério?
- Acontece.

155
00:15:28,844 --> 00:15:30,387
Porra, aí é dose.

156
00:15:31,764 --> 00:15:34,224
- "Dose"?
- Ruim.

157
00:15:34,308 --> 00:15:35,748
"Dose" significa "ruim"?

158
00:15:36,810 --> 00:15:38,019
Sim.

159
00:15:38,020 --> 00:15:41,649
- Não acredito em você.
- Você é dose.

160
00:15:44,026 --> 00:15:45,903
- Sacou?
- Não.

161
00:15:48,155 --> 00:15:49,238
Meicho Shimbun. Sede.

162
00:15:49,239 --> 00:15:52,534
Não entregaram meu jornal hoje.
Quem é o encarregado disso?

163
00:15:56,288 --> 00:15:59,708
Sinto muito. Qual é o endereço?

164
00:16:00,250 --> 00:16:04,088
Você é gaijin, por acaso?
Chame seu supervisor!

165
00:16:07,049 --> 00:16:08,449
Maruyama-san.

166
00:16:13,764 --> 00:16:15,139
Posso ajudar?

167
00:16:15,140 --> 00:16:19,103
Uma mulher? Depois de um gaijin? Ponha
um funcionário de verdade na linha!

168
00:16:20,354 --> 00:16:23,315
Hoje só tem mulher e gaijin.
Obrigada.

169
00:16:24,525 --> 00:16:27,694
Preciso que analise esses livros
de recortes dos últimos três anos.

170
00:16:27,695 --> 00:16:30,781
Encontre artigos sobre mulheres
solteiras assassinadas por...

171
00:16:32,282 --> 00:16:33,682
Meicho Shimbun!

172
00:16:38,539 --> 00:16:39,939
Só um momento.

173
00:16:42,668 --> 00:16:44,068
Adelstein.

174
00:16:46,463 --> 00:16:47,863
Claro.

175
00:16:49,174 --> 00:16:50,574
Obrigado.

176
00:16:51,593 --> 00:16:54,096
Qual é o endereço?

177
00:17:55,783 --> 00:17:57,533
Fique atrás de mim,
não importa o que aconteça.

178
00:17:57,534 --> 00:17:59,620
Se ouvir tiros, abaixe-se.

179
00:18:19,723 --> 00:18:22,434
Bom dia e obrigado.
Meu nome é Makabe.

180
00:19:03,308 --> 00:19:06,186
Gostaríamos
de nos redimir pela confusão

181
00:19:06,270 --> 00:19:08,270
que Nakamura
causou no bar ontem à noite.

182
00:19:10,065 --> 00:19:15,320
E lamentamos que um homem
do Chihara-kai tenha sido esfaqueado.

183
00:19:19,074 --> 00:19:20,741
Este é o homem
que empunhava a faca.

184
00:19:20,742 --> 00:19:22,422
Nós o banimos da organização.

185
00:19:22,995 --> 00:19:24,872
Este documento é a prova.

186
00:19:30,711 --> 00:19:33,213
De fato, seu companheiro
Nakamura era dono da arma,

187
00:19:33,297 --> 00:19:36,097
em violação à Lei do Controle
de Armas de Fogo e Espadas.

188
00:19:36,967 --> 00:19:39,717
No entanto, ele não era dono
das balas que estavam nela.

189
00:19:40,304 --> 00:19:41,704
Havia duas balas,

190
00:19:43,056 --> 00:19:44,766
então prenderei
mais dois homens.

191
00:19:47,978 --> 00:19:50,188
Você é corajoso.

192
00:19:53,650 --> 00:19:55,050
Katagiri-san.

193
00:19:55,444 --> 00:19:56,844
Isso não é costumeiro.

194
00:19:59,823 --> 00:20:01,623
O que seus homens
fizeram também não.

195
00:20:02,242 --> 00:20:04,192
Empunhar armas
em um bar do Chihara-kai?

196
00:20:06,997 --> 00:20:12,211
Iniciar uma guerra com Ishida é iniciar
uma guerra comigo e com a polícia.

197
00:20:12,711 --> 00:20:14,661
Seja lá quanto o Ishida
estiver pagando,

198
00:20:15,881 --> 00:20:17,716
oferecemos o dobro.

199
00:20:23,931 --> 00:20:25,331
Como é?

200
00:20:46,995 --> 00:20:49,915
Eu me arrependo de ter
dado uma bala ao Nakamura.

201
00:20:58,548 --> 00:21:01,551
Estou muito arrependido
das minhas ações.

202
00:21:01,635 --> 00:21:03,035
Levem-nos.

203
00:21:14,356 --> 00:21:17,567
Agradecemos a cooperação.

204
00:21:28,996 --> 00:21:33,166
Ei! Isso é perseguição!

205
00:21:36,253 --> 00:21:38,130
Isso mesmo!
Quais são as acusações?

206
00:21:38,213 --> 00:21:39,613
Respondam!

207
00:21:46,930 --> 00:21:48,330
Pode me dar um?

208
00:21:51,685 --> 00:21:53,085
Obrigado.

209
00:21:53,729 --> 00:21:56,522
Não pode citar o que ouviu
lá em cima. O resto é tudo seu.

210
00:21:56,523 --> 00:21:59,233
A batida, as prisões por suspeita
de posse de arma de fogo.

211
00:21:59,234 --> 00:22:00,914
A investigação
está em andamento.

212
00:22:01,611 --> 00:22:03,011
Reportagem exclusiva.

213
00:22:05,282 --> 00:22:06,682
Com meus cumprimentos.

214
00:22:14,666 --> 00:22:16,066
Um!

215
00:22:16,418 --> 00:22:17,818
Dois!

216
00:22:18,003 --> 00:22:19,403
Três!

217
00:22:19,671 --> 00:22:21,231
Os policiais levaram três!

218
00:22:24,634 --> 00:22:26,074
Caramba, foram com tudo.

219
00:22:47,574 --> 00:22:48,699
Bem-vindo.

220
00:22:48,700 --> 00:22:49,700
Uma cerveja, por favor.

221
00:22:49,701 --> 00:22:51,101
Sim. É para já.

222
00:22:54,748 --> 00:22:56,148
Leia e chore.

223
00:22:57,918 --> 00:22:59,318
Nada mau.

224
00:23:01,671 --> 00:23:06,426
Tiros em um bar em Kabuchiko,
três homens do Tozawa-gumi presos.

225
00:23:07,636 --> 00:23:12,516
Por volta da 1h14, no dia 14
de outubro, a polícia de Shinjuku...

226
00:23:12,599 --> 00:23:14,039
Está bem, já entendemos.

227
00:23:15,894 --> 00:23:17,294
Qual é, cara!

228
00:23:17,354 --> 00:23:19,481
O furo do Jake foi publicado.

229
00:23:19,564 --> 00:23:20,964
Muito bom, cara.

230
00:23:24,486 --> 00:23:26,279
Como conseguiu
acompanhar a polícia

231
00:23:26,363 --> 00:23:28,113
numa batida
no escritório de Tozawa?

232
00:23:30,325 --> 00:23:31,659
Aí é que está.

233
00:23:31,660 --> 00:23:33,460
- Tin Tin.
- Pare de me chamar disso.

234
00:23:33,995 --> 00:23:35,395
A gente deve parar?

235
00:23:35,956 --> 00:23:37,791
- Não deve.
- É.

236
00:23:38,375 --> 00:23:40,055
Sabem o que o Baku
me disse hoje?

237
00:23:42,129 --> 00:23:46,758
"Até o gaijin escreve melhor que você,
e ele é metade primata, metade judeu."

238
00:23:47,676 --> 00:23:49,356
Eu me formei em Literatura,
porra.

239
00:23:52,264 --> 00:23:56,560
Em primeiro lugar, sou 100% judeu,
mas você é um ótimo escritor.

240
00:23:57,519 --> 00:23:58,919
Você escreve muito bem.

241
00:24:01,273 --> 00:24:03,358
Então, que o Baku se foda!

242
00:24:05,694 --> 00:24:07,094
Que o Baku se foda!

243
00:24:07,696 --> 00:24:09,376
Concordo com esse sentimento.

244
00:24:13,410 --> 00:24:15,110
Cuidado, cara.
O copo está rachado.

245
00:24:17,080 --> 00:24:18,520
Você bateu forte demais.

246
00:24:20,792 --> 00:24:22,792
Garotas,
obrigado pelo trabalho de vocês.

247
00:24:24,421 --> 00:24:26,339
O que vendemos?

248
00:24:28,175 --> 00:24:29,575
Vendemos álcool?

249
00:24:30,802 --> 00:24:34,806
Não, senhoritas,
vendemos sonhos.

250
00:24:35,515 --> 00:24:40,395
Vá você vender sonhos. Eu vou
vender álcool e ganhar comissão.

251
00:24:44,608 --> 00:24:48,195
A número 1 da semana,
como sempre, é a Luna.

252
00:24:48,653 --> 00:24:50,053
Exibida!

253
00:24:50,322 --> 00:24:51,363
Conta seu segredo pra nós!

254
00:24:51,364 --> 00:24:52,698
Cala a boca.

255
00:24:52,699 --> 00:24:54,099
Samantha é a número 2.

256
00:24:56,786 --> 00:24:59,456
Elas sabem como vender um sonho.

257
00:25:01,124 --> 00:25:02,684
Certo, algumas de vocês...

258
00:25:03,627 --> 00:25:07,964
Como vemos
pelo envelope fininho.

259
00:25:09,216 --> 00:25:14,471
Sem solicitação de mesa nem reserva,
porque você tem a graça de uma camponesa.

260
00:25:15,931 --> 00:25:17,515
Você fede a desgosto.

261
00:25:17,599 --> 00:25:19,601
Ei, já chega.

262
00:25:25,273 --> 00:25:26,673
Rainha.

263
00:25:36,034 --> 00:25:38,078
Eu o odeio. Odeio aquele homem.

264
00:25:39,871 --> 00:25:41,431
Por que não me disse nada?

265
00:25:42,832 --> 00:25:45,332
Ele continua fazendo aquilo?
Fez mais alguma coisa?

266
00:25:48,129 --> 00:25:50,297
Se eu não fizer o que ele quer,
serei demitida.

267
00:25:50,298 --> 00:25:52,425
Ele que se foda!
Vá fazer outra coisa.

268
00:25:52,509 --> 00:25:53,909
Como o quê?

269
00:25:54,427 --> 00:25:56,471
Não tenho diploma
nem experiência.

270
00:25:57,180 --> 00:25:58,580
Meu visto está vencido.

271
00:25:59,432 --> 00:26:01,112
Minha família
precisa de dinheiro,

272
00:26:02,018 --> 00:26:03,698
e sou eu quem dá o dinheiro.

273
00:26:03,770 --> 00:26:04,812
Sem este emprego...

274
00:26:04,813 --> 00:26:07,899
Escuta, vai ficar tudo bem.

275
00:26:10,360 --> 00:26:12,710
Estou aqui pra ajudar.
Da próxima vez, me conta.

276
00:26:13,697 --> 00:26:15,097
Tá?

277
00:26:21,037 --> 00:26:22,477
Vou te contar uma coisa.

278
00:26:27,419 --> 00:26:29,099
Eu vou abrir meu próprio clube.

279
00:26:32,215 --> 00:26:33,655
Tenho dinheiro guardado,

280
00:26:33,925 --> 00:26:36,052
mas só posso
levar algumas garotas.

281
00:26:39,306 --> 00:26:41,391
Olha pra mim.
Não conta pra ninguém.

282
00:26:51,943 --> 00:26:53,653
É Dolce & Gabbana?

283
00:26:54,029 --> 00:26:55,429
Quem se importa, porra?

284
00:26:57,615 --> 00:26:59,950
Olha, Molly, alguns
vestidos se perderam no caminho.

285
00:26:59,951 --> 00:27:01,035
Vou comprar um pra você.

286
00:27:01,036 --> 00:27:02,662
- Sério?
- Sério?

287
00:27:03,246 --> 00:27:04,646
Sério?

288
00:27:05,206 --> 00:27:08,335
Não vou pagar isso tudo.

289
00:27:08,418 --> 00:27:09,626
Os preços não são negociáveis.

290
00:27:09,627 --> 00:27:11,796
Vocês não pagaram nada por eles!

291
00:27:11,880 --> 00:27:13,922
Escuta, vadia, você paga
o que a gente determina.

292
00:27:13,923 --> 00:27:15,323
Isso não é certo.

293
00:27:15,342 --> 00:27:16,742
Ei!

294
00:27:18,762 --> 00:27:20,220
Trate as moças com respeito.

295
00:27:20,221 --> 00:27:21,931
Ela não pode
falar assim comigo...

296
00:27:22,015 --> 00:27:25,365
Garotas infelizes, clientes infelizes,
menos dinheiro para o Oyabun.

297
00:27:25,685 --> 00:27:27,085
Acha isso certo?

298
00:27:28,688 --> 00:27:30,308
Então cale a porra da boca.

299
00:27:34,611 --> 00:27:37,411
Senhoritas, pedimos desculpas.
Os preços serão razoáveis.

300
00:27:45,705 --> 00:27:47,145
Nenhum combina com você.

301
00:27:48,708 --> 00:27:50,108
Sabe meu estilo?

302
00:27:52,128 --> 00:27:53,568
Sei o que te cairia bem.

303
00:27:55,006 --> 00:27:56,406
Venha.

304
00:28:34,295 --> 00:28:35,695
Prove.

305
00:29:35,648 --> 00:29:37,048
Não ficou ruim.

306
00:29:42,238 --> 00:29:43,858
Vendido. Vou ficar com ele.

307
00:29:49,162 --> 00:29:50,562
Não está à venda.

308
00:29:51,039 --> 00:29:52,659
Tire o vestido e o devolva.

309
00:30:16,773 --> 00:30:18,733
Vamos ao clube
de host comigo hoje.

310
00:30:19,984 --> 00:30:21,193
Eu vou para casa.

311
00:30:21,194 --> 00:30:23,488
- Por favor?
- Você também deveria ir.

312
00:30:24,864 --> 00:30:26,484
Não quer que eu seja feliz?

313
00:30:27,408 --> 00:30:28,808
Vejo você amanhã.

314
00:30:29,202 --> 00:30:31,204
- Tá, tudo bem. Tchau.
- Tchau.

315
00:30:39,462 --> 00:30:40,862
Oi.

316
00:30:49,472 --> 00:30:50,872
Tem compromisso?

317
00:31:10,660 --> 00:31:12,120
- Está com fome?
- Sim.

318
00:31:13,288 --> 00:31:15,081
- Quer comer algo?
- Sim.

319
00:31:30,638 --> 00:31:32,056
Como foi parar no Onyx?

320
00:31:34,350 --> 00:31:36,030
Esta é a parte da entrevista?

321
00:31:37,854 --> 00:31:41,107
Só fico curioso pra saber
como acabou fazendo o que faz.

322
00:31:43,401 --> 00:31:44,801
Bem...

323
00:31:47,363 --> 00:31:49,043
comecei dando aula de inglês,

324
00:31:50,658 --> 00:31:54,871
aí decidi fazer algo que me deixasse
com tempo pra ir atrás de meus interesses.

325
00:31:56,164 --> 00:31:57,564
Que são...

326
00:31:57,999 --> 00:32:02,128
Que são Tóquio, porra.

327
00:32:04,589 --> 00:32:09,469
Bares, karaokês, onsens
lindíssimos. Mangás até demais.

328
00:32:09,552 --> 00:32:10,886
Amo mangá.

329
00:32:10,887 --> 00:32:12,507
- Sério?
- Sim. Dragon Head.

330
00:32:12,764 --> 00:32:14,164
É muito bom!

331
00:32:14,265 --> 00:32:15,557
Conhece o 20th Century Boys?

332
00:32:15,558 --> 00:32:16,958
Sim.

333
00:32:17,644 --> 00:32:19,144
Você escuta Kahimi Karie?

334
00:32:19,854 --> 00:32:21,605
- Ela é boa pra caralho.
- Muito boa!

335
00:32:21,606 --> 00:32:23,733
- E você?
- Demais. "Last Across"

336
00:32:23,816 --> 00:32:26,693
- é minha música favorita, de longe.
- O álbum é superlegal.

337
00:32:26,694 --> 00:32:30,114
É, tipo o início daquela música
com a gaita e a guitarra.

338
00:32:31,407 --> 00:32:32,807
Irada.

339
00:32:33,868 --> 00:32:35,035
Escuta essas coisas?

340
00:32:35,036 --> 00:32:36,436
Sim.

341
00:32:40,083 --> 00:32:41,483
Tá. Pode perguntar.

342
00:32:42,585 --> 00:32:43,835
O quê?

343
00:32:43,836 --> 00:32:46,886
Cara, você quer me perguntar
desde a hora em que nos sentamos.

344
00:32:48,341 --> 00:32:50,426
Não seja molenga, Sr. Meicho.

345
00:32:50,968 --> 00:32:52,368
Sr. Jornalista Fodão.

346
00:32:52,428 --> 00:32:54,930
- Tá, você quer que eu pergunte...
- Pergunta, porra.

347
00:32:54,931 --> 00:32:56,331
Você é uma prostituta?

348
00:32:57,475 --> 00:32:59,477
Tipo, 125 por masturbação

349
00:33:00,770 --> 00:33:02,170
e 375 por boquete.

350
00:33:03,898 --> 00:33:05,900
Mil por ménage, três mil por...

351
00:33:05,983 --> 00:33:08,778
Meu Deus, espera.
Esses valores são reais?

352
00:33:08,861 --> 00:33:11,698
Acha que eu masturbaria alguém
por US$ 125?

353
00:33:14,450 --> 00:33:16,535
- Acha que tenho cara de prostituta?
- Não.

354
00:33:16,536 --> 00:33:17,936
Tenho cara disso?

355
00:33:19,664 --> 00:33:21,791
Desculpa se isso
estraga seus planos.

356
00:33:24,252 --> 00:33:27,338
Aceitam mais alguma coisa?
Terminaram?

357
00:33:27,422 --> 00:33:30,925
Mais duas cervejas.
Vamos demorar aqui.

358
00:33:34,220 --> 00:33:37,056
Só sou muito curioso,
e vou continuar investigando

359
00:33:37,140 --> 00:33:40,184
até você me contar
mais sobre você.

360
00:33:41,269 --> 00:33:42,669
É, eu sei.

361
00:33:43,187 --> 00:33:46,399
Certo. O que quer? História
de origem dos imigrantes?

362
00:33:46,482 --> 00:33:47,607
- Pode ser.
- Certo, vamos lá.

363
00:33:47,608 --> 00:33:48,650
Vamos lá.

364
00:33:48,651 --> 00:33:50,528
Rápido. Em 15 segundos ou menos.

365
00:33:51,946 --> 00:33:53,626
Você vai primeiro. Preparado?

366
00:33:54,115 --> 00:33:55,031
Já.

367
00:33:55,032 --> 00:33:57,409
Era melhor que meu pai deixasse
de ter expectativas altas

368
00:33:57,410 --> 00:33:58,452
e me deserdasse logo.

369
00:33:58,453 --> 00:34:01,830
Minha mãe não aceita que minha irmã
caçula não vai voltar a tentar se matar,

370
00:34:01,831 --> 00:34:03,832
então toda ligação que ela
faz pra mim é cheia de culpa.

371
00:34:03,833 --> 00:34:05,834
Então acho que vir e tentar
forjar meu próprio caminho

372
00:34:05,835 --> 00:34:07,515
faz bastante sentido, não acha?

373
00:34:09,881 --> 00:34:11,131
- Nada mau.
- Já!

374
00:34:11,132 --> 00:34:14,217
Meu pai é juiz que virou político.
Achou que eu seguiria os passos dele,

375
00:34:14,218 --> 00:34:17,512
queria que eu fizesse Direito, trabalhasse
na próxima campanha dele para o Senado,

376
00:34:17,513 --> 00:34:19,182
então ficou decepcionado.

377
00:34:20,433 --> 00:34:24,144
Minha mãe é tão viciada em analgésico
que nem deve ter notado que fui embora.

378
00:34:24,145 --> 00:34:28,566
Então acho que forjar meu próprio
caminho faz bastante sentido, não acha?

379
00:34:30,610 --> 00:34:34,113
Fala sério.
Essa história é ótima.

380
00:34:35,490 --> 00:34:36,990
Mas não é a sua história.

381
00:34:41,204 --> 00:34:42,644
Me conta uma coisa real.

382
00:34:49,879 --> 00:34:51,929
Não falo com minha família
há quatro anos.

383
00:34:56,969 --> 00:34:58,369
Algo mais?

384
00:34:58,554 --> 00:35:02,683
Ainda estamos com fome.
Nos surpreenda.

385
00:35:49,397 --> 00:35:51,897
Esperamos que o presidente
Tanaka esteja com saúde.

386
00:35:52,567 --> 00:35:56,821
Sim. Para um homem de 80 anos, ele
tem uma energia extraordinária.

387
00:36:05,413 --> 00:36:06,956
Como deve saber,

388
00:36:09,292 --> 00:36:12,128
a próxima conferência...

389
00:36:13,045 --> 00:36:18,676
incluirá diversos dignitários
estrangeiros que virão a Tóquio,

390
00:36:19,176 --> 00:36:22,054
então a polícia de Tóquio
gostaria de evitar confusões.

391
00:36:32,064 --> 00:36:33,482
Como podemos ajudar?

392
00:36:52,668 --> 00:36:54,068
Eles não beberam o chá.

393
00:36:56,923 --> 00:36:58,323
De novo.

394
00:37:01,594 --> 00:37:03,679
O Oyabun está
fodendo com a gente!

395
00:37:04,221 --> 00:37:05,621
Droga!

396
00:37:11,437 --> 00:37:13,117
Perdão pela minha grosseria.

397
00:37:14,065 --> 00:37:16,715
Se essa conversinha continuar,
castigarei todos vocês!

398
00:37:18,194 --> 00:37:21,072
Sua vida e seu futuro
são protegidos por seu Oyabun.

399
00:37:22,531 --> 00:37:24,408
E ainda questionam
a lealdade dele?

400
00:37:34,168 --> 00:37:38,255
TRÊS HOMENS DO
TOZAWA-GUMI PRESOS

401
00:37:39,006 --> 00:37:41,006
Sua última fita foi
tosca e curta demais.

402
00:37:41,384 --> 00:37:44,595
Sério,
o que anda fazendo em vez de...

403
00:37:47,098 --> 00:37:48,498
Está se dando bem!

404
00:37:49,350 --> 00:37:51,300
Me abandonou
pra ficar afogando o ganso?

405
00:37:53,062 --> 00:37:56,315
Espera, desculpa.
É de você que estamos falando.

406
00:37:56,816 --> 00:37:58,966
Eu sei que fiz você rir,
cérebro de ervilha.

407
00:37:59,819 --> 00:38:02,780
Guarda o livro
e me liga de vez em quando.

408
00:38:02,863 --> 00:38:06,158
Preciso de você
e estou com saudade.

409
00:38:25,344 --> 00:38:28,681
Ei, lembrou de dar
descarga desta vez?

410
00:38:29,473 --> 00:38:31,267
Cala a boca.

411
00:38:41,944 --> 00:38:44,447
O Sato gosta
de transar no banheiro.

412
00:38:48,159 --> 00:38:52,246
Ontem à noite, ele comeu aquela
vadia gaijin do Onyx no banheiro.

413
00:38:55,499 --> 00:38:57,179
De que merda você está falando?

414
00:38:57,418 --> 00:38:59,468
Eu vi você sumir
com ela e ir pros fundos.

415
00:39:00,212 --> 00:39:01,892
Pra vender um vestido pra ela.

416
00:39:03,966 --> 00:39:05,426
É, eu também negaria.

417
00:39:06,844 --> 00:39:09,305
Aquela vadia é nojenta.

418
00:39:10,765 --> 00:39:12,165
É verdade, Sato?

419
00:39:12,349 --> 00:39:13,749
Claro que é verdade!

420
00:39:14,518 --> 00:39:16,979
Ela é uma puta.
Transa em qualquer lugar.

421
00:39:17,438 --> 00:39:18,730
Sato! Vai aceitar calado?

422
00:39:18,731 --> 00:39:20,858
Vai deixar que ele fale assim?

423
00:39:22,109 --> 00:39:23,509
Só estou dizendo que...

424
00:39:25,237 --> 00:39:27,114
Se fosse mentira,
ele faria algo.

425
00:40:00,606 --> 00:40:02,006
Você vem?

426
00:41:12,469 --> 00:41:13,869
Já chega!

427
00:41:26,275 --> 00:41:27,675
Agora você já era.

428
00:41:49,548 --> 00:41:50,948
Perdão.

429
00:42:00,809 --> 00:42:02,519
Você é como um animal selvagem!

430
00:42:08,859 --> 00:42:11,309
Mandou um de seus próprios
irmãos para o hospital!

431
00:42:15,032 --> 00:42:16,700
O que estava pensando?

432
00:42:18,244 --> 00:42:19,619
Quer perder o dedo?

433
00:42:19,620 --> 00:42:21,020
Perdão, Oyabun.

434
00:42:24,166 --> 00:42:25,566
Perdão.

435
00:42:29,755 --> 00:42:31,455
Não tenho
como compensar sua perda,

436
00:42:33,759 --> 00:42:35,159
mas talvez...

437
00:42:38,597 --> 00:42:40,277
eu possa trazer
algo ainda melhor.

438
00:42:47,022 --> 00:42:48,422
Como assim?

439
00:42:54,405 --> 00:42:56,240
Olá, Katagiri-san.

440
00:42:57,491 --> 00:43:00,536
Oi, Tengu! Venha plantar comigo!

441
00:43:06,417 --> 00:43:09,670
Jake-san: "Aquele que não trabalha
também não deverá comer."

442
00:43:10,087 --> 00:43:11,487
Claro.

443
00:43:11,964 --> 00:43:13,664
Por que não guarda
a mochila antes?

444
00:43:19,471 --> 00:43:21,098
Que lindo!

445
00:43:25,602 --> 00:43:27,002
Delicioso.

446
00:43:27,271 --> 00:43:28,271
Gostoso.

447
00:43:28,272 --> 00:43:29,672
Gostoso, né?

448
00:43:30,983 --> 00:43:32,383
Coma devagar!

449
00:43:33,402 --> 00:43:34,802
Está se despedaçando!

450
00:43:35,779 --> 00:43:38,429
Quanto tempo vai ficar no Japão
antes de ir para casa?

451
00:43:38,532 --> 00:43:41,285
Agora esta é minha casa.

452
00:43:45,664 --> 00:43:48,667
Obrigada. Estava uma delícia.

453
00:43:50,002 --> 00:43:53,547
Meninas,
o pai de vocês é muito corajoso.

454
00:43:53,630 --> 00:43:55,030
Nós sabemos.

455
00:43:55,382 --> 00:43:56,800
E generoso.

456
00:43:57,384 --> 00:44:00,637
Ele fez uma coisa
muito gentil por mim.

457
00:44:02,473 --> 00:44:05,267
E eu sou muito grato.

458
00:44:18,447 --> 00:44:20,282
Seu artigo estava bom.

459
00:44:21,825 --> 00:44:24,620
- Não quero dizer que...
- Foi bastante editado.

460
00:44:25,496 --> 00:44:28,096
Então seu editor é um homem
de sabedoria e discrição.

461
00:44:28,665 --> 00:44:33,587
Uma mulher. E acho que é mesmo.

462
00:44:40,052 --> 00:44:41,452
Onde conseguiu isso?

463
00:44:42,221 --> 00:44:44,671
Testemunhei um homem
se incendiando com um desses.

464
00:44:46,308 --> 00:44:47,988
Já entrevistei a esposa dele.

465
00:44:48,852 --> 00:44:50,412
Ele estava sendo ameaçado.

466
00:44:52,106 --> 00:44:55,556
"Sua família não tem vergonha de você?
Por que você não morreu ainda?"

467
00:44:57,027 --> 00:44:59,238
Outro homem foi esfaqueado
pelo mesmo motivo.

468
00:44:59,738 --> 00:45:01,239
Um negócio de agiotagem, não é?

469
00:45:01,240 --> 00:45:03,158
É, mas não posso investigar.

470
00:45:04,535 --> 00:45:05,935
Por quê?

471
00:45:06,286 --> 00:45:08,205
- É complicado...
- Complicado?

472
00:45:09,415 --> 00:45:10,958
É coisa da Yakuza.

473
00:45:11,625 --> 00:45:12,834
Imaginei.

474
00:45:12,835 --> 00:45:15,754
Mas de qual família
ou grupo dentro daquela família

475
00:45:16,463 --> 00:45:18,215
é quase impossível saber.

476
00:45:20,551 --> 00:45:21,951
Por quê?

477
00:45:22,970 --> 00:45:24,805
Este logotipo só
serve pra confundir.

478
00:45:26,223 --> 00:45:28,073
Essas empresas
vivem mudando de local,

479
00:45:28,100 --> 00:45:31,145
de telefone,
abrem e fecham os escritórios.

480
00:45:31,937 --> 00:45:35,137
Quando um policial ou repórter
finalmente encontra um endereço...

481
00:45:35,399 --> 00:45:37,734
Ela terá sumido. Eu sei, eu vi.

482
00:45:41,113 --> 00:45:45,742
Então, como os encontramos?
E os pegamos?

483
00:45:51,957 --> 00:45:56,503
Toda empresa recebe um número
de registro quando é fundada.

484
00:45:57,254 --> 00:46:01,054
Não importa quantas vezes a empresa
troque de endereço, esse número não muda.

485
00:46:01,842 --> 00:46:03,242
O número de registro.

486
00:46:03,719 --> 00:46:06,819
Com ele, dá para investigar
até encontrar quem abriu a empresa.

487
00:46:10,058 --> 00:46:13,187
Posso ser demitido se compartilhar
informações com um repórter.

488
00:46:14,146 --> 00:46:15,546
Sinto muito.

489
00:46:17,274 --> 00:46:19,124
Preciso pôr
minhas filhas para dormir.

490
00:46:40,130 --> 00:46:41,530
Ei, Tengu!

491
00:46:42,716 --> 00:46:48,180
Quando meu pai não estava,
eu peguei isto na gaveta dele,

492
00:46:48,847 --> 00:46:53,685
então ele não violou a Lei
Nacional do Serviço Público.

493
00:46:54,645 --> 00:46:57,481
Mas eu estou muito envergonhada!

494
00:47:02,653 --> 00:47:04,053
Obrigada pela boneca!

495
00:47:05,155 --> 00:47:06,555
Obrigado.

496
00:47:21,547 --> 00:47:23,215
MORRA

497
00:47:48,907 --> 00:47:50,607
Posso deixar
uma mensagem para ele?

498
00:47:51,660 --> 00:47:53,060
Sim.

499
00:47:54,371 --> 00:47:59,626
Posso me encontrar com o detetive Soma
em qualquer lugar, a qualquer hora.

500
00:48:00,085 --> 00:48:01,765
Que horas sai a porra da janta?

501
00:48:02,337 --> 00:48:03,737
Em cinco minutos!

502
00:48:04,590 --> 00:48:05,990
Desculpe.

503
00:48:06,884 --> 00:48:09,011
Meu nome é Emi Maruyama.

504
00:48:09,094 --> 00:48:10,469
Sim.

505
00:48:10,470 --> 00:48:13,265
Muito obrigada.

506
00:48:15,100 --> 00:48:17,450
Não levante a voz
quando eu estiver no telefone!

507
00:48:21,648 --> 00:48:23,048
E aí, o que você disse?

508
00:48:23,817 --> 00:48:25,819
Meu Deus.
Não, tive um dia péssimo.

509
00:48:27,195 --> 00:48:30,490
Passei cinco horas
com um corretor de imóveis,

510
00:48:30,574 --> 00:48:32,868
subi e desci escadas
por Tóquio inteira.

511
00:48:34,161 --> 00:48:35,561
Nada.

512
00:48:36,538 --> 00:48:37,913
E você não vai acreditar.

513
00:48:37,914 --> 00:48:39,833
Dizem que preciso de fiador.

514
00:48:41,376 --> 00:48:43,545
Pol, você pegou meu... Não.

515
00:48:43,629 --> 00:48:45,029
Já achei, está aqui.

516
00:48:45,380 --> 00:48:46,780
Desculpa, já achei.

517
00:48:47,174 --> 00:48:51,386
Um fiador, um homem que diga ao banco
que tenho dinheiro suficiente.

518
00:48:52,471 --> 00:48:53,930
Não, já estou indo.

519
00:48:54,014 --> 00:48:55,694
Fique de olho na Molly pra mim.

520
00:49:55,075 --> 00:49:56,117
Boa noite.

521
00:49:56,118 --> 00:49:57,869
Para dois.

522
00:49:57,953 --> 00:49:58,994
- Dois?
- Sim.

523
00:49:58,995 --> 00:49:59,912
Certo.

524
00:49:59,913 --> 00:50:01,748
Duas cervejas, por favor.

525
00:50:01,832 --> 00:50:02,748
Certo.

526
00:50:02,749 --> 00:50:04,149
Obrigado.

527
00:50:11,341 --> 00:50:12,591
Olá.

528
00:50:12,592 --> 00:50:13,992
Bem-vindo.

529
00:50:19,433 --> 00:50:21,059
Tudo certo com aquele cara?

530
00:50:22,519 --> 00:50:23,919
Que cara?

531
00:50:25,355 --> 00:50:26,755
O do beco.

532
00:50:28,567 --> 00:50:29,967
Você se confundiu.

533
00:50:31,528 --> 00:50:32,928
Eu estava sozinho.

534
00:50:35,157 --> 00:50:36,557
Tá.

535
00:50:47,836 --> 00:50:49,236
Cadê o Tin Tin?

536
00:50:50,338 --> 00:50:51,672
Está atrasado.

537
00:50:51,673 --> 00:50:53,353
Ele vai nos encontrar na gaiola.

538
00:50:53,467 --> 00:50:55,147
Quero mostrar
uma coisa pra vocês.

539
00:50:55,802 --> 00:50:57,202
O quê?

540
00:50:58,305 --> 00:50:59,705
Obrigado.

541
00:51:04,144 --> 00:51:05,478
Strike!

542
00:51:05,479 --> 00:51:06,879
Está bem.

543
00:51:08,064 --> 00:51:09,356
Porra!

544
00:51:09,357 --> 00:51:11,359
Eu esperava mais de você,
americano.

545
00:51:15,489 --> 00:51:16,889
Nossa, você é um lixo!

546
00:51:23,997 --> 00:51:25,397
A questão é:

547
00:51:26,249 --> 00:51:28,918
Quem está por trás das empresas
dos canalhas dos agiotas?

548
00:51:28,919 --> 00:51:30,319
Quem acha que são?

549
00:51:32,422 --> 00:51:34,090
Não sei. Mas acho que temos

550
00:51:34,174 --> 00:51:36,774
informações o bastante na pasta
pra tentar descobrir.

551
00:51:41,389 --> 00:51:44,039
- Poderia jogar para os Hanshin Tigers!
- Vá se foder.

552
00:51:44,935 --> 00:51:46,335
De nada.

553
00:52:05,121 --> 00:52:06,521
Ei!

554
00:52:07,666 --> 00:52:09,066
Isso!

555
00:52:11,461 --> 00:52:12,861
Caramba! Você não erra?

556
00:52:13,421 --> 00:52:17,300
Que tipo de americano ama
a Yakuza, mas não sabe rebater?

557
00:52:25,267 --> 00:52:26,707
Mais duas, e é com você.

558
00:52:28,103 --> 00:52:31,189
Não estou interessado.
Beisebol é prosaico.

559
00:52:33,441 --> 00:52:34,841
Como posso...

560
00:52:35,610 --> 00:52:36,569
Fala sério!

561
00:52:36,570 --> 00:52:37,528
Não.

562
00:52:37,529 --> 00:52:38,929
Por que não?

563
00:52:41,992 --> 00:52:43,325
Ele não sabe se divertir.

564
00:52:43,326 --> 00:52:44,995
É, você não sabe.

565
00:52:45,078 --> 00:52:46,537
Não seja estraga-prazeres.

566
00:52:46,538 --> 00:52:48,123
Quem é Aderu-stein?

567
00:52:51,710 --> 00:52:53,545
Não tem ninguém
aqui com esse nome.

568
00:52:57,340 --> 00:52:58,740
Venha conosco.

569
00:53:00,135 --> 00:53:01,135
Como é?

570
00:53:01,136 --> 00:53:02,636
Vamos dar uma voltinha. Agora.

571
00:53:02,637 --> 00:53:04,138
Estou dizendo
que não falo japonês.

572
00:53:04,139 --> 00:53:06,016
Mandamos vir com a gente!

573
00:53:06,600 --> 00:53:08,000
Quem é você, porra?

574
00:53:08,894 --> 00:53:10,294
Tudo bem!

575
00:53:10,437 --> 00:53:11,837
Tudo bem, eu vou!

576
00:53:11,855 --> 00:53:13,255
Tudo bem!

577
00:53:17,444 --> 00:53:18,844
Meu casaco...

578
00:53:21,114 --> 00:53:22,908
- Você está bem?
- Estou.

579
00:53:24,075 --> 00:53:25,535
Jake...

580
00:53:26,995 --> 00:53:28,395
Não nos siga.

581
00:53:29,833 --> 00:53:32,483
<i>QUER SE JUNTAR A NÓS?
E-MAIL | loschulosteam@gmail.com</i>

582
00:54:47,283 --> 00:54:49,202
Legendas: Raissa Duboc

