1
00:01:33,885 --> 00:01:35,285
Saiam da minha frente!

2
00:01:36,679 --> 00:01:38,079
Desgraçado!

3
00:01:38,473 --> 00:01:39,873
Espere, desgraçado!

4
00:01:42,936 --> 00:01:45,730
Socorro! Tem um cara
me perseguindo com uma faca!

5
00:01:45,814 --> 00:01:47,189
Saiam da minha frente!

6
00:01:47,190 --> 00:01:48,148
Abaixe a faca!

7
00:01:48,149 --> 00:01:49,066
Eu te mato!

8
00:01:49,067 --> 00:01:50,025
Abaixe a faca!

9
00:01:50,026 --> 00:01:50,943
Ele é um tarado!

10
00:01:50,944 --> 00:01:52,487
Eu posso explicar.

11
00:01:52,904 --> 00:01:54,697
Sou repórter do Meicho.

12
00:01:55,865 --> 00:01:57,425
Então por que queria saber

13
00:01:57,742 --> 00:01:59,422
sobre a calcinha
da minha esposa?

14
00:02:52,714 --> 00:02:54,714
<i>QUER SE JUNTAR A NÓS?
E-MAIL | loschulosteam@gmail.com</i>

15
00:02:54,716 --> 00:02:56,049
Com licença,

16
00:02:56,050 --> 00:02:59,400
eu gostaria de marcar um horário
para visitar seu imóvel em Shibuya.

17
00:02:59,721 --> 00:03:04,058
Senhorita, é muito complicado
comprar e alugar imóveis em Tóquio.

18
00:03:04,601 --> 00:03:06,041
Sim, estou ciente disso.

19
00:03:06,686 --> 00:03:08,386
Podemos marcar
horário para amanhã?

20
00:03:08,813 --> 00:03:12,901
Infelizmente, é preciso
passar por várias etapas.

21
00:03:12,984 --> 00:03:15,570
Já passei por todas.
Eu gostaria de ver o local.

22
00:03:16,696 --> 00:03:23,536
Receio que o proprietário não terá
interesse em alugar para você.

23
00:03:24,704 --> 00:03:26,104
Entendi.

24
00:03:26,789 --> 00:03:28,708
Então encontrarei quem tenha.

25
00:03:29,334 --> 00:03:30,734
Obrigada pela atenção.

26
00:03:32,420 --> 00:03:35,770
A agência de notícias denunciou
um ladrão de calcinhas em Kabukicho.

27
00:03:35,840 --> 00:03:38,425
A Maruyama-san quer dois parágrafos
sobre isso para a edição da noite,

28
00:03:38,426 --> 00:03:40,106
mas não consegui nada até agora.

29
00:03:40,887 --> 00:03:42,471
Passei a manhã toda
zanzando por Kabukicho

30
00:03:42,472 --> 00:03:45,265
e perguntando sobre as calcinhas
das mulheres, quase me mataram.

31
00:03:45,266 --> 00:03:47,435
Faz dois dias que não durmo.

32
00:03:47,518 --> 00:03:49,198
Mas publicaram sua reportagem,
né?

33
00:03:49,437 --> 00:03:50,604
Sobre segurança no trânsito.

34
00:03:50,605 --> 00:03:52,005
Mas é reportagem.

35
00:03:52,148 --> 00:03:55,151
Tudo que eu entrego,
ela diz "não" e rasga.

36
00:03:56,486 --> 00:03:59,836
Enquanto isso, tenho uma reportagem
boa, melhor do que essas coisas.

37
00:04:01,824 --> 00:04:04,369
Lembra daquele cara
que se incendiou em Shinjuku?

38
00:04:05,703 --> 00:04:06,954
Sim.

39
00:04:06,955 --> 00:04:09,666
Acho que ele está ligado
ao esfaqueamento que noticiei.

40
00:04:11,626 --> 00:04:14,776
Quando diz que noticiou, quer
dizer que falou que era homicídio,

41
00:04:14,796 --> 00:04:16,506
e o Baku quase te demitiu.

42
00:04:20,385 --> 00:04:22,010
Você adora me encher o saco, né?

43
00:04:22,011 --> 00:04:24,430
Sim.
É uma alegria na minha vida.

44
00:04:25,515 --> 00:04:26,915
Está bem.

45
00:04:27,475 --> 00:04:28,875
Tenho que ir.

46
00:04:29,602 --> 00:04:31,002
O tempo não para.

47
00:04:55,753 --> 00:04:57,153
Oi, Pol.

48
00:04:57,296 --> 00:04:58,796
Estou com uma emergência.

49
00:04:59,215 --> 00:05:00,465
Está na casa do Akira de novo?

50
00:05:00,466 --> 00:05:02,426
O desgraçado não podia
chamar um táxi pra você?

51
00:05:02,427 --> 00:05:04,345
Para!
Ele é o amor da minha vida.

52
00:05:05,763 --> 00:05:08,963
Preciso de ajuda pra escolher
um presente pra um cliente assíduo.

53
00:05:09,517 --> 00:05:10,851
- O do bafo de kimchi?
- Não.

54
00:05:10,852 --> 00:05:12,185
O Kasagawa-san.

55
00:05:12,186 --> 00:05:13,645
Sobrancelha grossa,
conversa perto.

56
00:05:13,646 --> 00:05:15,940
Sim,
vou comprar um presente legal.

57
00:05:16,024 --> 00:05:19,277
Ele compra champanhe a noite
toda. Por favor, eu imploro.

58
00:05:19,360 --> 00:05:21,154
Você tem muito bom gosto!

59
00:05:21,696 --> 00:05:24,449
Tá, tenho que passar no Onyx.
Te vejo em Shibuya às 16h.

60
00:05:24,532 --> 00:05:26,032
O que está fazendo agora?

61
00:05:26,659 --> 00:05:28,909
- Merda!
- Tenho que ir. Nos vemos mais tarde.

62
00:05:32,248 --> 00:05:35,418
Já fui perseguida por coisa pior
que um homem com uma faca.

63
00:05:35,501 --> 00:05:37,128
São ossos do ofício.

64
00:05:37,211 --> 00:05:38,755
Eu entendo, Maruyama-san.

65
00:05:39,255 --> 00:05:41,466
Só preciso
de um pouco mais de tempo.

66
00:05:42,675 --> 00:05:44,886
Você tem até as 15h,
nada mais que isso.

67
00:05:46,512 --> 00:05:49,140
Não tenho pista, não tenho nada.

68
00:05:49,223 --> 00:05:51,391
Falo com as pessoas,
e ninguém sabe de bosta nenhuma.

69
00:05:51,392 --> 00:05:52,392
- E...
- Jake.

70
00:05:52,393 --> 00:05:54,312
Jake, pare de andar.

71
00:05:57,899 --> 00:05:59,579
Agora pare um pouco e pense.

72
00:06:00,568 --> 00:06:02,320
Com quem mais pode falar?

73
00:06:16,167 --> 00:06:17,375
Miyamoto-san?

74
00:06:17,376 --> 00:06:22,131
Devo dizer que achei
que seu vestido te valoriza.

75
00:06:22,215 --> 00:06:23,882
Deu certo, não é?
A cantada é boa, né?

76
00:06:23,883 --> 00:06:24,800
É.

77
00:06:24,801 --> 00:06:26,844
Ninguém conhece
Kabukicho como você, né?

78
00:06:26,928 --> 00:06:28,095
É verdade.

79
00:06:28,096 --> 00:06:30,098
Sabe algo
sobre o ladrão de calcinhas?

80
00:06:30,181 --> 00:06:31,389
Ladrão de calcinhas?

81
00:06:31,390 --> 00:06:35,103
Sabe de algo? Porque estou escrevendo
uma reportagem, mas não tenho pistas.

82
00:06:39,023 --> 00:06:42,860
Eu não deveria te contar isso.
Se me citar, eu nego tudo.

83
00:06:44,195 --> 00:06:47,240
- Certo.
- Não tem nenhum ladrão de calcinhas.

84
00:06:48,866 --> 00:06:50,266
Sério?

85
00:06:50,576 --> 00:06:53,663
Umas moças perderam as roupas
íntimas num dia de ventania.

86
00:06:54,205 --> 00:06:55,789
A agência
de notícias escreveu isso

87
00:06:55,790 --> 00:06:58,960
porque os jornais amam
reportagens sobre tarados.

88
00:07:00,044 --> 00:07:02,255
Obrigado. Espera.
Mais alguém sabe disso?

89
00:07:02,922 --> 00:07:04,882
- Por enquanto, ninguém.
- Obrigado.

90
00:07:05,424 --> 00:07:06,466
Obrigado,

91
00:07:06,467 --> 00:07:07,867
Miyamoto-san.

92
00:07:29,991 --> 00:07:31,074
Reescreva.

93
00:07:31,075 --> 00:07:32,475
Certo, pode deixar.

94
00:07:51,637 --> 00:07:53,037
Reescreva.

95
00:08:02,481 --> 00:08:03,881
Ficou ruim.

96
00:08:27,131 --> 00:08:28,591
Certo, seu merda inútil.

97
00:08:31,886 --> 00:08:33,286
Vamos tentar de novo.

98
00:08:34,972 --> 00:08:38,893
Está atravessando a rua,
cuidando da sua vida,

99
00:08:40,561 --> 00:08:43,564
quando um corredor aparece
do nada e tromba em você...

100
00:08:46,817 --> 00:08:48,109
E aí?

101
00:08:48,110 --> 00:08:49,510
O que acontece?

102
00:08:50,529 --> 00:08:51,929
O que quer que eu diga?

103
00:08:53,533 --> 00:08:56,369
A verdade. Nas suas palavras.

104
00:09:05,962 --> 00:09:08,922
A vítima trombou com o bandido
sem querer. Lugar errado, hora errada.

105
00:09:08,923 --> 00:09:11,092
Funaki, você
não acredita nessa história.

106
00:09:11,801 --> 00:09:15,179
Temos as digitais dele na faca
e um depoimento assinado.

107
00:09:15,263 --> 00:09:16,722
O que mais você quer?

108
00:09:18,307 --> 00:09:21,018
Um capacho de quinta do Tozawa
chega aqui e se entrega?

109
00:09:21,477 --> 00:09:23,853
Parece um jeito rápido
de arquivar uma investigação.

110
00:09:23,854 --> 00:09:25,254
Investigação?

111
00:09:26,023 --> 00:09:28,526
Nosso dever é fechar os casos.

112
00:09:30,027 --> 00:09:31,427
Isso vai ser arquivado.

113
00:09:37,326 --> 00:09:39,203
É a terceira loja no último mês.

114
00:09:40,037 --> 00:09:41,747
Todas protegidas por nós.

115
00:09:43,582 --> 00:09:44,982
Tozawa.

116
00:09:46,460 --> 00:09:49,710
Está tentando provar que não somos
capazes de proteger nossa área.

117
00:09:51,507 --> 00:09:52,907
Temos que revidar.

118
00:09:54,760 --> 00:09:56,846
E arriscar uma guerra?

119
00:09:57,680 --> 00:09:59,765
Mas isto é guerra.

120
00:10:00,850 --> 00:10:02,250
Se revidarmos,

121
00:10:02,643 --> 00:10:04,743
acharão que os Chihara-kai
instigaram tudo,

122
00:10:05,396 --> 00:10:07,732
e a polícia virá atrás de nós.

123
00:10:08,858 --> 00:10:10,258
Vocês são imbecis?

124
00:10:12,611 --> 00:10:15,156
Não. Nada de retaliação.

125
00:10:17,783 --> 00:10:20,119
Por agora,
elevaremos as taxas de proteção.

126
00:10:22,705 --> 00:10:25,875
Vamos usar a grana extra
para nos unir e nos preparar.

127
00:10:28,336 --> 00:10:29,736
Kume.

128
00:10:30,421 --> 00:10:31,821
Kobayashi...

129
00:10:33,507 --> 00:10:36,057
Se houver guerra com o Tozawa,
estaremos preparados.

130
00:10:44,018 --> 00:10:45,644
O Oyabun gosta bem fininho.

131
00:10:46,520 --> 00:10:49,357
A ponta fica na tábua,
um movimento suave...

132
00:10:51,233 --> 00:10:52,633
Caramba, Sato!

133
00:10:54,362 --> 00:10:55,612
Não acha

134
00:10:55,613 --> 00:10:58,324
que está no ramo errado?

135
00:10:59,992 --> 00:11:03,192
Espero que tenha essa habilidade
com faca fora da cozinha também.

136
00:11:06,665 --> 00:11:08,065
Quer descobrir?

137
00:11:11,587 --> 00:11:12,987
Sato.

138
00:11:17,218 --> 00:11:18,618
Vá fazer as rondas.

139
00:11:18,886 --> 00:11:20,386
Eles já pagaram este mês.

140
00:11:22,014 --> 00:11:23,414
Agora vão pagar mais.

141
00:11:24,433 --> 00:11:25,833
Certo.

142
00:11:34,527 --> 00:11:36,027
Não arruínem a cebolinha.

143
00:11:46,789 --> 00:11:48,189
Está tão ruim assim?

144
00:11:49,041 --> 00:11:50,441
Fique quieto.

145
00:11:55,172 --> 00:11:57,800
Precisa parar de usar
esse tanto de adjetivo.

146
00:12:00,094 --> 00:12:01,494
Certo.

147
00:12:04,515 --> 00:12:06,315
Vai ser publicada
na edição da manhã.

148
00:12:11,564 --> 00:12:12,964
Sério?

149
00:12:13,858 --> 00:12:15,108
Está demonstrando iniciativa,

150
00:12:15,109 --> 00:12:16,789
e isto é notícia de verdade.

151
00:12:16,902 --> 00:12:18,302
Continue assim.

152
00:12:20,739 --> 00:12:22,741
Nada mau, Jake-san.

153
00:12:22,825 --> 00:12:24,367
É meu primeiro artigo, cara.

154
00:12:24,368 --> 00:12:25,768
É, eu sei.

155
00:12:31,917 --> 00:12:35,117
Por que me sinto o maior jornalista
investigativo que já existiu?

156
00:12:35,629 --> 00:12:37,046
Porque você é americano,

157
00:12:37,047 --> 00:12:39,797
então você acha que é mais
talentoso do que realmente é.

158
00:12:40,259 --> 00:12:41,659
Isso aí.

159
00:12:45,139 --> 00:12:46,539
Pode ter sido sorte.

160
00:12:55,316 --> 00:12:57,666
Que horas temos
que estar no Meicho pro Kobetsu?

161
00:12:59,528 --> 00:13:01,655
Daqui a uns 90 minutos.

162
00:13:08,037 --> 00:13:10,456
Ei,
todo mundo tem que participar.

163
00:13:11,749 --> 00:13:13,189
É a revisão final, Jake.

164
00:13:15,503 --> 00:13:16,628
Não pode se atrasar.

165
00:13:16,629 --> 00:13:18,029
Ei!

166
00:14:01,465 --> 00:14:05,177
Com base nas provas e nessa confissão,
a condenação deverá ser fácil.

167
00:14:07,972 --> 00:14:11,016
Espero que isso traga algum
consolo a você e sua família.

168
00:14:22,027 --> 00:14:25,406
Me perdoe se for doloroso demais
voltar a pensar nisso, mas...

169
00:14:26,448 --> 00:14:27,740
eu entendi,

170
00:14:27,741 --> 00:14:29,450
pelo depoimento que deu
ao detetive Funaki,

171
00:14:29,451 --> 00:14:31,551
que seu marido
tinha problemas financeiros.

172
00:14:32,496 --> 00:14:35,165
Eu disse isso
a todos os detetives,

173
00:14:36,083 --> 00:14:38,127
mas parece
que não acharam relevante.

174
00:14:39,086 --> 00:14:40,486
Claro.

175
00:14:40,921 --> 00:14:45,718
Só estou confirmando para que nada
seja deixado de fora.

176
00:14:51,181 --> 00:14:52,861
Pegamos dinheiro emprestado.

177
00:14:53,559 --> 00:14:54,959
Dinheiro de mais.

178
00:14:56,061 --> 00:15:00,190
Não realizamos o pagamento de uma parcela,
e a taxa de juros ficou dez vezes maior,

179
00:15:01,358 --> 00:15:03,360
então meu marido
tomou uma atitude.

180
00:15:03,902 --> 00:15:05,302
Como assim?

181
00:15:05,904 --> 00:15:08,991
Ele estava coletando informações
para levar a um advogado.

182
00:15:10,409 --> 00:15:12,369
Sobre os credores e...

183
00:15:12,453 --> 00:15:13,954
o método deles.

184
00:15:15,706 --> 00:15:18,876
Por acaso você tem
essas informações?

185
00:15:25,382 --> 00:15:26,782
Sim.

186
00:15:43,817 --> 00:15:45,217
Posso ajudar?

187
00:15:46,570 --> 00:15:49,420
Meu nome é Jake Adelstein,
trabalho para o Meicho Shimbun.

188
00:15:50,449 --> 00:15:53,827
Desculpe, me pediram
para não falar com a imprensa.

189
00:15:54,370 --> 00:15:55,770
É mesmo?

190
00:15:55,913 --> 00:15:57,313
Mas...

191
00:15:58,123 --> 00:15:59,923
alguns minutinhos
seriam suficientes.

192
00:16:00,501 --> 00:16:02,168
Me concede
um pouco do seu tempo?

193
00:16:02,169 --> 00:16:03,849
Infelizmente tem gente aqui.

194
00:16:11,387 --> 00:16:14,515
Takahiro Aoki tinha pegado
muito dinheiro emprestado.

195
00:16:14,598 --> 00:16:18,727
O que acha de um canalha
como ele morando em seu bairro?

196
00:16:29,154 --> 00:16:32,241
Bem,
então posso te perguntar uma...

197
00:16:32,324 --> 00:16:33,909
Não tenho nada a dizer.

198
00:16:37,746 --> 00:16:39,790
Eu vou voltar.

199
00:16:41,709 --> 00:16:44,169
Perdoe o incômodo.

200
00:16:45,838 --> 00:16:48,238
E, mais uma vez,
meus mais profundos sentimentos.

201
00:17:46,607 --> 00:17:48,692
Ele parece um yakuza de verdade,
né?

202
00:17:51,028 --> 00:17:52,446
Quer jogar?

203
00:18:01,622 --> 00:18:03,540
Ele vai arrasar.

204
00:18:18,972 --> 00:18:21,850
Acertei você. Você tem
mais duas vidas. Recarregar.

205
00:18:24,102 --> 00:18:26,021
Acertei você.
Você tem mais uma vida.

206
00:18:29,149 --> 00:18:30,191
Acertei você.

207
00:18:30,192 --> 00:18:31,592
Você morreu.

208
00:18:33,195 --> 00:18:34,111
CONTINUAR?

209
00:18:34,112 --> 00:18:35,512
FIM DE JOGO

210
00:18:39,243 --> 00:18:40,863
Meus humildes cumprimentos.

211
00:19:50,564 --> 00:19:52,316
Desculpe, não esperava...

212
00:19:52,399 --> 00:19:54,525
- Malee.
- Não costuma ter ninguém aqui e...

213
00:19:54,526 --> 00:19:55,610
O que faz aqui?

214
00:19:55,611 --> 00:19:56,986
Esqueci minha escova de cabelo.

215
00:19:56,987 --> 00:20:00,032
Malee, anda logo. Não
estou com muito tempo hoje...

216
00:20:08,624 --> 00:20:10,792
Aqui está a escova que esqueceu.

217
00:20:10,876 --> 00:20:13,076
Por que não espera lá fora?
Eu te dou carona.

218
00:20:16,465 --> 00:20:17,865
Quanta classe!

219
00:20:19,468 --> 00:20:21,148
Ela não é boa com os clientes,

220
00:20:21,929 --> 00:20:23,609
então eu dou umas liçõezinhas.

221
00:20:27,601 --> 00:20:30,687
Vadias intrometidas
acabam voltando para os EUA.

222
00:20:30,771 --> 00:20:33,321
Não me ameace, porra.
Eu tenho um visto de trabalho.

223
00:20:33,565 --> 00:20:35,005
Se você se meter comigo,

224
00:20:35,275 --> 00:20:37,486
faço um telefonema,
e você está fora.

225
00:20:37,569 --> 00:20:39,988
E vou embora com dez
das suas melhores garotas.

226
00:20:40,072 --> 00:20:41,752
E aí?
Como ficarão seus negócios?

227
00:20:41,782 --> 00:20:43,182
Hein, Duke?

228
00:20:51,625 --> 00:20:53,025
Vá para casa, Samantha.

229
00:21:22,781 --> 00:21:24,241
Onde estava, Mossad?

230
00:21:24,324 --> 00:21:26,574
Tive que parar no caminho
pra comer a sua mãe.

231
00:21:27,536 --> 00:21:30,539
Quê? Você comeu a minha mãe?

232
00:21:33,750 --> 00:21:35,650
Jake-san,
por que fez uma coisa dessas?

233
00:21:35,669 --> 00:21:37,869
É brincadeira.
Nos Estados Unidos, a gente...

234
00:21:39,881 --> 00:21:41,281
Peguei você.

235
00:21:43,885 --> 00:21:45,285
Esse negócio fede.

236
00:21:45,303 --> 00:21:46,930
É da França.

237
00:21:47,014 --> 00:21:48,431
Gente da França também fede.

238
00:21:48,432 --> 00:21:49,832
Isso não é verdade.

239
00:21:50,600 --> 00:21:52,352
Os franceses
são muito higiênicos.

240
00:21:52,936 --> 00:21:55,896
Os europeus renascentistas,
principalmente os aristocratas franceses,

241
00:21:55,897 --> 00:21:58,775
- acreditavam que...
- Está bem, Tin Tin.

242
00:21:59,693 --> 00:22:01,111
- Não é?
- Tin Tin.

243
00:22:01,194 --> 00:22:02,946
Pior que é.

244
00:22:03,030 --> 00:22:05,532
O nome é "Tintim",
e ele é belga.

245
00:22:05,907 --> 00:22:08,493
Belga, francês,
é tudo a mesma merda.

246
00:22:08,577 --> 00:22:11,996
Em primeiro lugar, a Bélgica é
uma monarquia, a França é uma república.

247
00:22:11,997 --> 00:22:13,205
Tá.

248
00:22:13,206 --> 00:22:14,457
Tin Tin.

249
00:22:14,458 --> 00:22:15,708
Vá se foder.

250
00:22:15,709 --> 00:22:17,109
Haiyu estiloso.

251
00:22:19,087 --> 00:22:20,505
Um ator estiloso, né?

252
00:22:20,881 --> 00:22:23,425
Seu cabelo é bonito,
parece de artista.

253
00:22:25,844 --> 00:22:27,244
Gaijin!

254
00:22:27,763 --> 00:22:29,163
Hai.

255
00:22:32,726 --> 00:22:34,393
Leia isto em voz alta. Agora.

256
00:22:34,394 --> 00:22:35,794
Sim.

257
00:22:35,812 --> 00:22:38,315
Ladrão de calcinhas capturado...

258
00:22:45,781 --> 00:22:47,574
Hoje, às 12h30,

259
00:22:48,116 --> 00:22:50,993
a polícia de Shinjuku prendeu
um funcionário de escritório de 41 anos,

260
00:22:50,994 --> 00:22:55,290
residente do Bloco 1 de Kabukicho,
na região de Shinjuku, por furto.

261
00:22:56,249 --> 00:22:58,752
A polícia invadiu
o apartamento dele e encontrou

262
00:22:59,503 --> 00:23:06,343
quatrocentas calcinhas
organizadas por cor e etiquetadas.

263
00:23:09,971 --> 00:23:12,849
Mas você disse que não tem
nenhum ladrão de calcinhas.

264
00:23:19,272 --> 00:23:21,922
Não podemos confiar
nem uma reportagem simples a você.

265
00:23:29,199 --> 00:23:31,827
Por isso você é um merda.

266
00:23:32,702 --> 00:23:34,246
Vá fazer montagens.

267
00:23:34,329 --> 00:23:35,246
Isto aqui não é pra você.

268
00:23:35,247 --> 00:23:36,647
Hai.

269
00:23:48,260 --> 00:23:50,220
Que eu me lembre, Katagiri,

270
00:23:50,595 --> 00:23:53,056
agiotas não matam gente...

271
00:23:55,183 --> 00:23:57,727
porque gente
morta não paga dívida.

272
00:23:58,103 --> 00:23:59,604
Não acha suspeito?

273
00:24:01,314 --> 00:24:03,442
Pouco
antes de processar o agiota,

274
00:24:03,525 --> 00:24:06,194
o cara é assassinado
por um yakuza de baixo escalão?

275
00:24:08,738 --> 00:24:10,788
Nós já passamos
por uma situação parecida.

276
00:24:11,908 --> 00:24:12,950
Ou não se lembra?

277
00:24:12,951 --> 00:24:15,829
Ohara-san, agora é diferente.

278
00:24:16,246 --> 00:24:17,646
Claro que é.

279
00:24:17,706 --> 00:24:20,506
A diferença é que neste caso
tem confissão, arma do crime

280
00:24:21,376 --> 00:24:23,376
e um criminoso
violento atrás das grades.

281
00:24:23,795 --> 00:24:25,195
Está fechado.

282
00:24:39,186 --> 00:24:42,147
Três, açúcar de mais,
do jeito que você gosta.

283
00:24:43,940 --> 00:24:45,340
Obrigado.

284
00:24:46,568 --> 00:24:48,008
Não leve para o pessoal.

285
00:24:48,653 --> 00:24:50,053
Ele só é um...

286
00:24:50,071 --> 00:24:51,907
Nacionalista racista.

287
00:24:54,117 --> 00:24:55,952
Você consegue, tá?

288
00:24:58,872 --> 00:25:00,272
Poderia ser pior.

289
00:25:01,791 --> 00:25:03,691
Você poderia estar
morando no Missouri.

290
00:25:06,379 --> 00:25:07,755
É verdade.

291
00:25:07,756 --> 00:25:08,797
Saia.

292
00:25:08,798 --> 00:25:10,198
Desculpe.

293
00:25:12,844 --> 00:25:14,345
Consiga algo
pra publicar no jornal,

294
00:25:14,346 --> 00:25:16,026
ou este será seu último salário.

295
00:25:25,148 --> 00:25:26,566
Tem um tatu nela.

296
00:25:27,275 --> 00:25:29,402
Acho que fica idiota com o tatu,

297
00:25:29,486 --> 00:25:32,030
mas é o favorito do Kasagawa.

298
00:25:32,489 --> 00:25:36,539
Ele diz que é o único animal com armadura,
então é tipo o samurai do mundo animal.

299
00:25:39,788 --> 00:25:41,468
Desculpa, estou te entediando?

300
00:25:42,207 --> 00:25:44,334
Não, sou fascinada por tatus.

301
00:25:45,752 --> 00:25:47,044
Eu sei!

302
00:25:47,045 --> 00:25:48,445
Mas parece cara, não?

303
00:25:48,797 --> 00:25:50,172
É o máximo que consigo pagar.

304
00:25:50,173 --> 00:25:51,573
Será por quê?

305
00:25:53,468 --> 00:25:54,593
O quê?

306
00:25:54,594 --> 00:25:57,763
Quê? Eu deveria ser como você?
Economizar tudo e não me divertir nunca?

307
00:25:57,764 --> 00:26:01,559
Olha, se quer torrar sua grana
com o Akira, é problema seu.

308
00:26:05,897 --> 00:26:07,847
Aconteceu alguma coisa.
O que aconteceu?

309
00:26:12,279 --> 00:26:13,905
Nada. Estou cansada.

310
00:26:16,574 --> 00:26:18,326
Certo, vou levar esta.

311
00:27:07,375 --> 00:27:11,129
É, você me ouviu.
Mandei calar a boca.

312
00:27:11,212 --> 00:27:14,591
Qual parte você não entendeu?

313
00:27:14,674 --> 00:27:18,011
Cala a porra da boca!
Agora mesmo!

314
00:27:18,094 --> 00:27:21,389
Não... Não olhe para mim!

315
00:27:21,473 --> 00:27:28,313
Está me ouvindo?
Não olhe para mim, porra!

316
00:28:43,680 --> 00:28:45,723
LIGUE PARA A MAMÃE!
COM AMOR, JESS

317
00:29:04,617 --> 00:29:06,017
LIGUE PARA A MAMÃE

318
00:29:15,879 --> 00:29:17,380
MOLHO BARBECUE

319
00:29:50,747 --> 00:29:52,248
Olha só o Yuta!

320
00:29:55,084 --> 00:29:57,420
Está com cara
de quem precisa cagar.

321
00:29:59,172 --> 00:30:00,732
Vá se foder. Vão se foder.

322
00:30:02,008 --> 00:30:03,408
Voltei.

323
00:30:07,722 --> 00:30:09,122
Verifique, por favor.

324
00:30:16,356 --> 00:30:17,815
Quem não pagou tudo?

325
00:30:19,609 --> 00:30:22,779
O Duke. Ele disse
que terá no mês que vem.

326
00:30:26,449 --> 00:30:28,534
Tanto dinheiro
entrando toda noite no clube,

327
00:30:28,535 --> 00:30:30,685
e ele não pode desembolsar
mais uns cem mil?

328
00:30:33,540 --> 00:30:36,334
Tem certeza de que ele
não ofereceu crédito no clube?

329
00:30:37,835 --> 00:30:39,503
Alguma coisa tipo: "Você pode

330
00:30:39,504 --> 00:30:41,654
se divertir aqui
com a garota que escolher"?

331
00:30:46,886 --> 00:30:48,555
O que está olhando, porra?

332
00:30:49,138 --> 00:30:50,538
Desculpa.

333
00:30:52,267 --> 00:30:54,143
Nunca mais minta para mim.

334
00:30:55,603 --> 00:30:57,003
Hai.

335
00:31:01,109 --> 00:31:03,209
Só estou dizendo
que seu pai pode te ajudar

336
00:31:03,278 --> 00:31:05,428
a conseguir emprego
em um jornal aqui perto.

337
00:31:05,780 --> 00:31:07,180
Talvez em St. Louis.

338
00:31:07,448 --> 00:31:08,574
Eu já tenho emprego,

339
00:31:08,575 --> 00:31:10,450
e é em um dos melhores
jornais do mundo.

340
00:31:10,451 --> 00:31:12,151
Então pelo menos
venha nos visitar.

341
00:31:12,370 --> 00:31:13,745
- Estamos com saudades.
- Eu sei.

342
00:31:13,746 --> 00:31:17,346
Também estou com saudades, mas não posso
ir agora. Sou novato no emprego.

343
00:31:17,458 --> 00:31:19,627
Joshua, nós somos sua família.

344
00:31:19,711 --> 00:31:23,339
Foi bom você ter ligado,
mas não te vemos há três anos.

345
00:31:24,173 --> 00:31:25,673
Sua irmã precisa de você.

346
00:31:26,467 --> 00:31:27,867
Os tratamentos dela...

347
00:31:28,803 --> 00:31:30,137
Não estão mais dando resultado.

348
00:31:30,138 --> 00:31:31,263
Mãe, a Jess está bem.

349
00:31:31,264 --> 00:31:34,017
Pode acreditar. Mas tenho
que ir. Te amo demais, tchau.

350
00:31:41,566 --> 00:31:42,966
Me deve uma história.

351
00:31:48,990 --> 00:31:51,492
Quanto você pagou
pela informação que te dei?

352
00:31:53,244 --> 00:31:54,411
Nada.

353
00:31:54,412 --> 00:31:56,164
Pois é.
Então é isso que ela vale.

354
00:31:57,540 --> 00:32:00,126
É uma transação,
nada é de graça.

355
00:32:00,752 --> 00:32:02,192
Todo mundo está à venda.

356
00:32:03,046 --> 00:32:06,548
Agora mesmo, você está me pagando
um delicioso jantar com direito a carne.

357
00:32:06,549 --> 00:32:09,385
E eu estou retribuindo
com meus anos de sabedoria.

358
00:32:13,348 --> 00:32:15,641
Se eu não conseguir
uma história de verdade logo,

359
00:32:15,642 --> 00:32:17,042
vou ser demitido.

360
00:32:25,485 --> 00:32:27,105
Há um velho ditado japonês:

361
00:32:28,863 --> 00:32:30,281
"Kishi kaisei."

362
00:32:32,116 --> 00:32:33,516
Kishi kaisei?

363
00:32:33,993 --> 00:32:35,673
Acorde da morte, retorne à vida.

364
00:32:37,705 --> 00:32:39,207
O que isso significa?

365
00:32:39,290 --> 00:32:40,690
Isso significa

366
00:32:41,834 --> 00:32:43,586
que deve parar
de ser um molenga.

367
00:32:51,469 --> 00:32:52,869
Que foi?

368
00:32:54,097 --> 00:32:55,497
Agora eu te pergunto:

369
00:32:55,723 --> 00:32:57,183
Por que está pagando?

370
00:33:07,068 --> 00:33:08,748
Sabe alguma coisa sobre isso?

371
00:33:17,453 --> 00:33:18,853
Parece...

372
00:33:19,330 --> 00:33:21,080
um telefone
de serviços financeiros.

373
00:33:21,374 --> 00:33:22,374
Por quê?

374
00:33:22,375 --> 00:33:24,669
Estou tentando
descobrir quem são.

375
00:33:24,752 --> 00:33:25,752
Ligou para o número?

376
00:33:25,753 --> 00:33:26,837
Sim, foi desconectado.

377
00:33:26,838 --> 00:33:28,738
Então por que está
perguntando pra mim?

378
00:33:38,141 --> 00:33:39,541
Que delícia!

379
00:33:42,770 --> 00:33:44,170
Com licença.

380
00:33:44,439 --> 00:33:45,839
Estou indo.

381
00:33:47,024 --> 00:33:48,024
Sim?

382
00:33:48,025 --> 00:33:49,652
Mais uma rodada de tudo.

383
00:33:51,112 --> 00:33:54,031
E uma porção extra de costela.

384
00:33:54,115 --> 00:33:56,117
Porção extra.

385
00:33:57,535 --> 00:33:58,935
Delicioso, né?

386
00:34:02,790 --> 00:34:04,124
Já volto.

387
00:34:04,125 --> 00:34:05,525
Preciso mijar.

388
00:34:11,591 --> 00:34:12,991
Com licença.

389
00:34:13,551 --> 00:34:14,951
Já vai embora?

390
00:34:26,814 --> 00:34:28,494
Está movimentado hoje, hein?

391
00:34:33,112 --> 00:34:34,572
Que gravata bonita!

392
00:34:51,047 --> 00:34:52,422
Pode se apressar?

393
00:34:52,423 --> 00:34:53,823
Desculpe.

394
00:34:58,513 --> 00:34:59,913
Você está bem?

395
00:35:01,182 --> 00:35:02,098
Escuta...

396
00:35:02,099 --> 00:35:03,499
Ei!

397
00:35:04,519 --> 00:35:06,199
Por que diabos está sentada?

398
00:35:06,479 --> 00:35:07,479
Mesa 7.

399
00:35:07,480 --> 00:35:08,880
Vá!

400
00:35:11,192 --> 00:35:13,277
Escute... Ria,

401
00:35:14,570 --> 00:35:17,320
seja como eles querem que seja,
e tome o dinheiro deles.

402
00:35:17,323 --> 00:35:18,406
Está bem.

403
00:35:18,407 --> 00:35:20,087
Eu cuido do Duke. Você consegue!

404
00:35:25,957 --> 00:35:27,357
Cadê meu Impérial Brut?

405
00:35:27,834 --> 00:35:29,000
Faz tempo que estou aguardando.

406
00:35:29,001 --> 00:35:30,401
Só um momento.

407
00:35:32,922 --> 00:35:35,258
Ela é linda,
mas se esquece do nome deles,

408
00:35:35,341 --> 00:35:37,760
- dos drinques...
- Estou ajudando-a.

409
00:35:37,844 --> 00:35:39,636
Nem todas conseguem ser
tão boas quanto você.

410
00:35:39,637 --> 00:35:41,037
Isso é verdade.

411
00:35:42,014 --> 00:35:43,641
Resume para mim.

412
00:35:44,141 --> 00:35:45,600
É a primeira vez deles aqui.

413
00:35:45,601 --> 00:35:47,562
O magrinho tem
uma carteira gorda.

414
00:35:48,104 --> 00:35:50,606
Quando me vir servir
o resto desta garrafa...

415
00:35:50,690 --> 00:35:53,640
Passarei por lá para ver
se o Sr. Carteira Gorda quer outra.

416
00:36:07,582 --> 00:36:10,585
Com licença, aqui está a conta.

417
00:36:26,809 --> 00:36:28,519
Vamos fazer um brinde.

418
00:36:31,439 --> 00:36:34,650
Com licença. Samantha,
está sendo requisitada.

419
00:36:34,734 --> 00:36:37,445
Certo. Se me derem licença...

420
00:36:38,070 --> 00:36:42,617
Sinto muito. Esta é a Nana.

421
00:36:52,710 --> 00:36:54,110
Oi!

422
00:36:56,422 --> 00:36:57,982
Comprei a segunda garrafa.

423
00:37:02,762 --> 00:37:04,305
A anfitriã sempre serve.

424
00:37:06,849 --> 00:37:08,309
Não encoste na garrafa.

425
00:37:09,685 --> 00:37:11,085
É meu trabalho.

426
00:37:14,190 --> 00:37:17,985
E, se fumar,
nós acendemos seu cigarro.

427
00:37:21,155 --> 00:37:22,555
Você fuma?

428
00:37:26,285 --> 00:37:27,410
Não.

429
00:37:27,411 --> 00:37:28,811
Mas fumará.

430
00:37:29,413 --> 00:37:30,813
Nós dobramos as coisas.

431
00:37:32,333 --> 00:37:33,893
Dobramos várias coisinhas.

432
00:37:35,419 --> 00:37:37,099
Com que frequência
troca de mesa?

433
00:37:39,131 --> 00:37:42,218
A cada 30 minutos.
Está gastando dinheiro agora.

434
00:37:42,301 --> 00:37:43,701
Quer falar disso mesmo?

435
00:37:45,346 --> 00:37:47,026
Com certeza, estou com tempo.

436
00:37:47,598 --> 00:37:49,098
Quem é aquela garota ali?

437
00:37:50,810 --> 00:37:52,210
A Akiko.

438
00:37:52,645 --> 00:37:54,270
É a funcionária
mais antiga daqui.

439
00:37:54,271 --> 00:37:57,650
De uma classe extrema. Só lida
com clientes assíduos de longa data.

440
00:38:02,363 --> 00:38:03,763
Quem é aquela?

441
00:38:06,867 --> 00:38:08,243
Ela é a Luna.

442
00:38:08,244 --> 00:38:11,162
É nossa estrela, ela é muito boa
mesmo. Você iria gostar dela.

443
00:38:11,163 --> 00:38:12,563
Imagino que sim.

444
00:38:17,086 --> 00:38:20,006
O cara que acabou de chegar.
Quem é?

445
00:38:23,843 --> 00:38:25,594
Aquela loira, a Samantha.

446
00:38:25,970 --> 00:38:28,097
Claro. Por aqui.

447
00:38:28,180 --> 00:38:30,640
Alguém de quem você e seu caderninho
devem manter distância.

448
00:38:30,641 --> 00:38:32,041
Pode me dar licença?

449
00:38:39,317 --> 00:38:41,527
Ela já está vindo.

450
00:38:41,610 --> 00:38:43,320
Com licença.

451
00:38:45,990 --> 00:38:48,075
Tem um cliente seu aqui.
Sabe o que fazer.

452
00:39:05,468 --> 00:39:06,868
Veio sozinho desta vez.

453
00:39:11,390 --> 00:39:14,351
Assim poderemos conversar.

454
00:39:17,646 --> 00:39:19,046
Finalmente.

455
00:39:44,256 --> 00:39:46,842
Você adora dar
um castigo nos outros, né?

456
00:39:49,095 --> 00:39:50,845
Deveria ver
como o outro cara ficou.

457
00:39:52,223 --> 00:39:53,903
Por quê?
O que aconteceu com ele?

458
00:39:56,143 --> 00:39:57,543
Nada.

459
00:39:57,686 --> 00:39:59,086
É um manequim.

460
00:40:01,982 --> 00:40:03,382
Tatuagem...

461
00:40:03,943 --> 00:40:05,653
Tênis legal.

462
00:40:07,363 --> 00:40:08,763
Valeu.

463
00:40:10,616 --> 00:40:12,016
- É Dunk?
- É.

464
00:40:12,493 --> 00:40:13,743
Dunk é uma bosta.

465
00:40:13,744 --> 00:40:15,621
Quê? Posso me juntar a vocês?

466
00:40:16,372 --> 00:40:18,372
Acha que o Vapor é
mais legal que o Dunk?

467
00:40:19,291 --> 00:40:21,085
Este aqui é o original.

468
00:40:21,877 --> 00:40:23,677
Ele chegou primeiro.
Isso aí é cópia.

469
00:40:27,007 --> 00:40:28,467
Ele não entende de moda.

470
00:40:28,884 --> 00:40:29,926
Eu entendo de moda.

471
00:40:29,927 --> 00:40:32,471
Sei das coisas.
Isso é moda ou é roubo?

472
00:40:32,555 --> 00:40:33,955
Jake!

473
00:40:34,140 --> 00:40:38,060
Este é o Sato. Ele não é
tão ameaçador quanto parece.

474
00:40:39,145 --> 00:40:41,397
Sato-san, este é o Jake.

475
00:40:42,565 --> 00:40:44,415
Ele não é
tão irritante quanto parece.

476
00:40:50,489 --> 00:40:51,889
Com licença...

477
00:40:52,408 --> 00:40:53,808
Ei!

478
00:40:56,871 --> 00:40:58,551
Ela sempre abandona a gente.

479
00:41:03,586 --> 00:41:04,986
Que foi?

480
00:41:05,212 --> 00:41:08,215
Por que aquele cara
se sentou com o Sato?

481
00:41:08,757 --> 00:41:11,457
Está tudo bem. Já dei um jeito,
está tudo sob controle.

482
00:41:16,098 --> 00:41:18,099
Mas esta é da Wrangler.
Conhece a Wrangler?

483
00:41:18,100 --> 00:41:19,500
Dos Estados Unidos.

484
00:41:19,810 --> 00:41:21,250
Dos EUA, tipo um caubói.

485
00:41:21,896 --> 00:41:24,064
- Levi's, 501. Com remendo de couro.
- Isso.

486
00:41:24,523 --> 00:41:26,317
- Sabe?
- Sim.

487
00:41:26,400 --> 00:41:29,612
Temos uma máquina dessas.
Agora fazemos e vendemos...

488
00:41:30,946 --> 00:41:32,346
Falsificada.

489
00:41:33,657 --> 00:41:35,409
Não dá pra notar a diferença.

490
00:41:37,119 --> 00:41:38,519
É mesmo?

491
00:41:38,954 --> 00:41:40,354
Genial.

492
00:41:43,250 --> 00:41:44,930
Eu poderia escrever sobre isso.

493
00:41:46,003 --> 00:41:47,630
- Sim.
- É?

494
00:41:48,923 --> 00:41:50,633
Mas depois eu
teria que te matar.

495
00:42:13,572 --> 00:42:15,532
- Merda!
- Que foi?

496
00:42:15,991 --> 00:42:17,671
Vou perder meu trem.
Tenho que ir.

497
00:42:18,035 --> 00:42:19,495
Caramba... Ei, escute...

498
00:42:19,912 --> 00:42:22,206
Foi esclarecedor.

499
00:42:24,041 --> 00:42:25,441
Nos vemos por aí.

500
00:42:25,626 --> 00:42:27,026
Até mais.

501
00:42:44,019 --> 00:42:46,272
É o último trem de hoje.

502
00:42:46,897 --> 00:42:50,526
É o último trem de hoje.
Por favor, se apressem.

503
00:42:51,026 --> 00:42:54,697
É o último trem de hoje.
Por favor, se apressem.

504
00:43:22,683 --> 00:43:24,083
- Oi!
- Oi.

505
00:43:24,226 --> 00:43:25,626
Perdi meu trem.

506
00:43:28,605 --> 00:43:30,005
Relaxa, pode usar.

507
00:43:30,691 --> 00:43:33,110
- Sério?
- Tenho que ir à casa de um detetive

508
00:43:33,193 --> 00:43:35,529
e esperar lá
de fora até ele voltar.

509
00:43:51,795 --> 00:43:55,424
Sabe, Jake, fiquei muito feliz
de ter conseguido este emprego.

510
00:43:56,800 --> 00:43:58,200
Até ele começar.

511
00:44:08,812 --> 00:44:13,609
Quando eu era criança, minha família
recebia dois jornais todo dia.

512
00:44:14,818 --> 00:44:18,447
E lembro que uma vez perguntei
ao meu pai durante o café da manhã,

513
00:44:18,530 --> 00:44:20,090
enquanto ele lia o jornal:

514
00:44:21,075 --> 00:44:22,475
"O que tem aí?

515
00:44:22,701 --> 00:44:24,381
O que é tão importante assim?"

516
00:44:24,912 --> 00:44:27,373
E ele disse: "Todo dia",

517
00:44:27,915 --> 00:44:31,126
o conhecimento sobre o mundo
se amplia um pouco.

518
00:44:32,086 --> 00:44:34,922
"E este jornal é
um registro disso."

519
00:44:39,593 --> 00:44:41,273
E é isso que a gente pode fazer.

520
00:44:41,762 --> 00:44:44,012
Ampliar o conhecimento
sobre o mundo todo dia.

521
00:44:49,019 --> 00:44:50,419
Esvaziando cinzeiros?

522
00:44:50,437 --> 00:44:51,837
Disso ele não falou.

523
00:45:01,031 --> 00:45:03,575
Companhia para a sua noite.

524
00:45:04,993 --> 00:45:06,393
Valeu.

525
00:45:08,330 --> 00:45:09,730
Aguenta firme.

526
00:45:48,454 --> 00:45:50,998
Olá,
esta fita está sendo escutada

527
00:45:51,081 --> 00:45:54,126
por Joshua "agora
meu nome é Jake" Adelstein?

528
00:45:55,127 --> 00:45:57,927
O irmão mais velho que nunca
manda fita nenhuma pra irmã?

529
00:45:58,589 --> 00:46:00,424
Esta é minha Fita 23 para você,

530
00:46:00,507 --> 00:46:03,135
o que te torna
oficialmente um fracassado.

531
00:46:04,595 --> 00:46:06,155
Mas te perdoo assim mesmo.

532
00:46:06,680 --> 00:46:08,557
Por quê? Porque eu sou incrível.

533
00:46:09,391 --> 00:46:13,145
Falando em incrível, desde sábado
passado tenho carteira de motorista.

534
00:46:14,229 --> 00:46:15,629
Isso te assusta?

535
00:46:16,815 --> 00:46:18,765
Então experimente
ser a mamãe e o papai.

536
00:46:18,901 --> 00:46:20,902
Agora, quando peço o carro
emprestado, eles ficam com cara

537
00:46:20,903 --> 00:46:22,583
de quem vai vomitar de medo.

538
00:46:23,322 --> 00:46:26,283
Ao mesmo tempo,
na mesma privada.

539
00:46:27,910 --> 00:46:29,310
Isso fez você rir, né?

540
00:46:29,953 --> 00:46:31,162
Eu te conheço.

541
00:46:31,163 --> 00:46:34,124
Esses japoneses descolados
com quem você anda

542
00:46:34,583 --> 00:46:36,543
não te conhecem como eu,
nem de longe.

543
00:48:19,646 --> 00:48:21,046
Quem é?

544
00:48:22,357 --> 00:48:23,757
Ninguém.

545
00:48:54,598 --> 00:48:57,141
Este é um comunicado urgente
do Departamento de Polícia.

546
00:48:57,142 --> 00:49:00,311
Relataram um incidente de crime
organizado à delegacia de Shinjuku.

547
00:49:00,312 --> 00:49:02,730
É possível que envolva
o uso de armas de fogo ou facas.

548
00:49:02,731 --> 00:49:06,568
Para as delegacias de Shinjuku,
Yotsuya e Harajuku.

549
00:49:07,152 --> 00:49:08,987
Cena do crime em Kabukicho,

550
00:49:09,071 --> 00:49:11,271
Distrito 4, Lote 1,
Prédio 2, Edifício IDS...

551
00:49:42,229 --> 00:49:43,855
Cala a boca, porra!

552
00:49:48,568 --> 00:49:50,112
Tem coragem de me testar?

553
00:49:50,445 --> 00:49:52,114
Eu te dou um tiro!

554
00:49:52,197 --> 00:49:54,297
- Nakamura, abaixe a arma!
- Nakamura, não!

555
00:50:00,163 --> 00:50:01,843
Por favor, me deixem explicar.

556
00:50:03,000 --> 00:50:05,252
É a eles que paga por proteção?

557
00:50:06,670 --> 00:50:09,339
Esses inúteis do Chihara-kai

558
00:50:09,423 --> 00:50:11,049
não protegem merda nenhuma!

559
00:50:12,968 --> 00:50:14,368
Escute.

560
00:50:14,678 --> 00:50:18,223
Nós vamos aonde queremos,
bebemos onde queremos!

561
00:50:18,724 --> 00:50:20,892
Este distrito, a cidade...

562
00:50:21,643 --> 00:50:23,895
agora pertence ao Tozawa.

563
00:50:25,522 --> 00:50:27,274
Diga isso ao Ishida.

564
00:50:28,859 --> 00:50:30,527
Atire logo nele.

565
00:50:34,573 --> 00:50:35,973
Que se foda!

566
00:50:39,453 --> 00:50:41,246
Nakamura!

567
00:51:08,648 --> 00:51:10,048
Relógio legal.

568
00:51:13,987 --> 00:51:15,387
Obrigado.

569
00:51:15,697 --> 00:51:17,097
É de Hong Kong.

570
00:51:18,116 --> 00:51:19,676
É parecido com o original.

571
00:52:15,882 --> 00:52:17,282
Ei!

572
00:52:27,561 --> 00:52:29,241
Repórter do Meicho... Entendi.

573
00:52:32,816 --> 00:52:34,216
Sua câmera.

574
00:52:53,336 --> 00:52:54,963
Não escreva sobre isto.

575
00:52:56,047 --> 00:52:57,447
Está me ouvindo?

576
00:52:57,757 --> 00:52:59,157
Hai.

577
00:54:38,858 --> 00:54:40,777
Legendas: Raissa Duboc

