1
00:00:32,383 --> 00:00:34,585
- Isto pode deter uma bala?
- Não.

2
00:00:35,252 --> 00:00:38,689
- Não vão atirar em você num local público.
- Que alívio...

3
00:00:42,259 --> 00:00:45,196
- É para facas.
- Ótimo.

4
00:00:49,366 --> 00:00:50,302
Esta é a mesa de vocês.

5
00:00:50,303 --> 00:00:52,973
Cheguem primeiro e sentem-se
de costas para a parede.

6
00:00:53,646 --> 00:00:55,448
Aquele é o garçom de vocês.

7
00:00:55,782 --> 00:00:57,182
Nós o conhecemos.

8
00:00:57,517 --> 00:01:00,217
Se outra pessoa servir vocês,
não comam nem bebam nada.

9
00:01:05,658 --> 00:01:08,795
Quando nos sentarmos com eles,
você vai pedir café preto.

10
00:01:09,527 --> 00:01:10,696
Qual é a posição desse cara?

11
00:01:10,697 --> 00:01:12,599
Yakuza... Ele é o vice.

12
00:01:13,900 --> 00:01:16,903
Fale o mínimo possível.
Deixe que eles falem.

13
00:01:20,907 --> 00:01:22,307
Sou o Jake Adelstein.

14
00:01:25,278 --> 00:01:26,718
Jake Adelstein, correto?

15
00:01:26,879 --> 00:01:27,980
Sim.

16
00:01:27,981 --> 00:01:29,582
Chegamos um pouco cedo,

17
00:01:29,649 --> 00:01:33,419
mas gostaríamos de nos sentar
antes de nossos anfitriões chegarem.

18
00:01:33,853 --> 00:01:35,533
Seus anfitriões já chegaram,

19
00:01:35,688 --> 00:01:37,423
e a reunião mudou de lugar.

20
00:01:37,490 --> 00:01:39,890
Agora será lá em cima,
no salão particular deles.

21
00:03:05,085 --> 00:03:08,240
<i>QUER SE JUNTAR A NÓS?
E-MAIL | loschulosteam@gmail.com</i>

22
00:03:09,382 --> 00:03:10,749
Nós sabemos

23
00:03:10,750 --> 00:03:13,186
o que você está investigando.

24
00:03:15,722 --> 00:03:17,122
Queremos que pare.

25
00:03:21,494 --> 00:03:22,894
Vou me lembrar disso.

26
00:03:29,469 --> 00:03:30,869
O Tozawa-san

27
00:03:31,504 --> 00:03:34,440
é como um pai
para todos da nossa organização.

28
00:03:39,679 --> 00:03:41,079
Essa história

29
00:03:41,581 --> 00:03:43,316
não é boa para ele.

30
00:03:45,985 --> 00:03:47,385
Entendeu?

31
00:03:59,398 --> 00:04:00,798
Se desistir disso,

32
00:04:01,033 --> 00:04:02,883
será como se nunca
tivesse acontecido.

33
00:04:04,370 --> 00:04:05,770
Se publicar,

34
00:04:05,938 --> 00:04:07,840
não terá onde se esconder.

35
00:04:14,280 --> 00:04:16,330
Mas, antes de resolver
as coisas com você,

36
00:04:16,449 --> 00:04:20,686
vamos visitar
sua família inteira.

37
00:04:24,690 --> 00:04:27,460
Se importa se eu fumar
enquanto analiso sua oferta?

38
00:04:50,449 --> 00:04:52,485
1999 DOIS ANOS ANTES

39
00:05:12,405 --> 00:05:15,805
EXPLODE A BOLHA ECONÔMICA DO JAPÃO:
O SOL NASCE PARA A DÉCADA PERDIDA

40
00:05:19,545 --> 00:05:20,945
ECONOMIA JAPONESA

41
00:05:40,533 --> 00:05:42,802
Certo.
Todo mundo praticou o exercício?

42
00:05:42,869 --> 00:05:46,372
- Sim.
- Sra. Morimoto, que tal ir primeiro?

43
00:05:46,439 --> 00:05:49,375
- Alô?
- Alô. É o Sr. Adelstein?

44
00:05:49,442 --> 00:05:51,844
- O próprio.
- Aqui é a Sra. Morimoto.

45
00:05:51,911 --> 00:05:54,847
- Eu estava...
- "Pensando".

46
00:05:54,914 --> 00:05:57,316
Pensando se virão
para o jantar hoje.

47
00:05:57,383 --> 00:05:59,485
- Adoraríamos.
- Certo.

48
00:05:59,552 --> 00:06:01,687
Muito obrigado.
Certo, por hoje é só.

49
00:06:01,754 --> 00:06:03,434
Vejo vocês na semana que vem.

50
00:06:44,864 --> 00:06:46,064
Boa noite.

51
00:06:46,065 --> 00:06:47,465
Bem-vindo!

52
00:06:49,068 --> 00:06:51,704
Vou querer fígado,
alho-poró e...

53
00:06:52,905 --> 00:06:54,305
coxa de frango.

54
00:06:55,274 --> 00:06:56,674
Certo!

55
00:07:02,581 --> 00:07:05,418
"Sistemas Climáticos"

56
00:08:15,454 --> 00:08:16,854
Oi, Jake.

57
00:08:19,058 --> 00:08:21,961
- Oi!
- E aí? Achei que fosse voltar pra casa.

58
00:08:22,028 --> 00:08:24,330
E vou. Acabei de fazer as malas.

59
00:08:24,897 --> 00:08:28,968
Ei, se isto não der certo,
vá a Austin dar um oi.

60
00:08:29,735 --> 00:08:31,270
- Vou, sim.
- Beleza.

61
00:09:26,725 --> 00:09:28,227
Oi, Takada-san.

62
00:09:28,627 --> 00:09:30,027
Oi, Jake.

63
00:09:38,070 --> 00:09:39,972
Como está? Hoje foi movimentado?

64
00:09:40,506 --> 00:09:41,906
Foi devagar.

65
00:11:07,092 --> 00:11:10,196
Desculpe, mas...

66
00:11:10,996 --> 00:11:12,665
esta prova é em japonês.

67
00:11:15,267 --> 00:11:17,002
Sim, eu sei.

68
00:11:45,931 --> 00:11:50,269
EXAME DE QUALIFICAÇÃO
JORNAL MEICHO SHIMBUN

69
00:11:57,910 --> 00:11:59,310
Comecem, por favor!

70
00:13:12,918 --> 00:13:14,598
{\an8}CULTURA CORPORATIVA JAPONESA...

71
00:14:09,708 --> 00:14:11,108
Terminamos aqui.

72
00:15:26,318 --> 00:15:27,820
Sim? É o Takada.

73
00:15:30,389 --> 00:15:31,789
Espere um minuto.

74
00:15:44,870 --> 00:15:46,270
Alô?

75
00:15:47,639 --> 00:15:49,039
Sim.

76
00:15:52,511 --> 00:15:53,911
Sim?

77
00:15:54,880 --> 00:15:56,280
Sim.

78
00:15:57,983 --> 00:15:59,383
Sim.

79
00:16:27,713 --> 00:16:31,383
Você fez transferência da...

80
00:16:32,951 --> 00:16:34,987
Universidade...

81
00:16:35,654 --> 00:16:38,190
do Missouri

82
00:16:40,359 --> 00:16:42,059
- para a Universidade Sofia.
- Sim.

83
00:16:42,261 --> 00:16:44,663
Para estudar literatura japonesa
por três anos.

84
00:16:44,730 --> 00:16:46,130
Isso.

85
00:16:47,766 --> 00:16:50,435
Deseja ser jornalista
investigativo no Japão. Por quê?

86
00:16:50,936 --> 00:16:54,473
Meu pai é médico legista e ele
me levava a cenas de crimes,

87
00:16:54,540 --> 00:16:57,342
me mostrava corpos,
arquivos de homicídios...

88
00:16:58,043 --> 00:17:00,746
Para mim,
tentar entender o que aconteceu

89
00:17:00,812 --> 00:17:02,862
a partir das provas
forenses é fascinante.

90
00:17:06,919 --> 00:17:09,454
{\an8}Seu japonês escrito é excelente.

91
00:17:10,422 --> 00:17:13,392
{\an8}- Obrigado.
- Então como explica isto?

92
00:17:16,995 --> 00:17:18,830
Não prestei atenção suficiente.

93
00:17:20,766 --> 00:17:23,969
Mesmo com os erros,
sua nota foi alta.

94
00:17:26,505 --> 00:17:31,877
<i>O Tokyo Meicho Shimbun tem
dez milhões de leitores diários.</i>

95
00:17:32,544 --> 00:17:36,481
É o maior jornal do Japão
e o melhor jornal do mundo.

96
00:17:37,282 --> 00:17:39,484
Nenhum estrangeiro
trabalhou aqui. Nunca.

97
00:17:41,486 --> 00:17:42,886
Eu entendo.

98
00:17:43,989 --> 00:17:46,792
Você acredita
em lealdade corporativa?

99
00:17:47,259 --> 00:17:48,659
Com certeza.

100
00:17:50,729 --> 00:17:52,129
Você é judeu.

101
00:17:52,798 --> 00:17:54,031
Sou.

102
00:17:54,032 --> 00:17:56,201
Judeus comem sushi?

103
00:17:58,704 --> 00:18:00,104
Todos os dias.

104
00:18:00,672 --> 00:18:05,477
Muitos aqui acreditam que os judeus
controlam a economia mundial.

105
00:18:06,044 --> 00:18:07,444
O que você acha?

106
00:18:09,281 --> 00:18:13,785
Se controlássemos, acham que eu
ficaria satisfeito com o salário daqui?

107
00:18:36,341 --> 00:18:37,708
Boa noite.

108
00:18:37,709 --> 00:18:40,379
Jake-san, está com cara
de quem teve um bom dia.

109
00:18:42,814 --> 00:18:44,483
O melhor da minha vida.

110
00:19:26,391 --> 00:19:29,928
Sou Emi Maruyama, a subchefe.
Vocês respondem a mim.

111
00:19:29,995 --> 00:19:34,199
A partir de agora, farão parte
do Clube de Imprensa da Polícia.

112
00:19:35,267 --> 00:19:37,935
Estes são exemplos de artigos.
Decorem o formato deles.

113
00:19:37,936 --> 00:19:40,472
Este é o único
formato que usarão.

114
00:19:41,540 --> 00:19:43,241
<i>Este é o manual do Meicho.</i>

115
00:19:44,509 --> 00:19:45,944
Há um lide.

116
00:19:46,311 --> 00:19:47,713
Depois... Quem.

117
00:19:47,779 --> 00:19:48,913
Quem. Onde.

118
00:19:48,914 --> 00:19:50,594
Quem. Onde. Quando. E o quê.

119
00:19:50,882 --> 00:19:53,618
Depois, mais três
parágrafos com detalhes.

120
00:19:54,419 --> 00:19:55,819
E o "Porquê"?

121
00:19:56,722 --> 00:19:57,788
Só no final.

122
00:19:57,789 --> 00:19:59,189
Se sobrar espaço.

123
00:19:59,691 --> 00:20:01,371
Quando costuma sobrar espaço?

124
00:20:01,693 --> 00:20:03,495
Quase nunca.

125
00:20:04,296 --> 00:20:06,898
Peguem uma cópia e dirijam-se
à sala de conferências.

126
00:20:07,365 --> 00:20:09,434
Obrigado, Emi-san.

127
00:20:12,070 --> 00:20:13,572
Eu não sou sua amiga.

128
00:20:13,638 --> 00:20:18,710
Então se adiantou umas mil horas
nesta relação ao me chamar de Emi.

129
00:20:20,412 --> 00:20:22,681
<i>Como sua superior e senpai,</i>

130
00:20:22,748 --> 00:20:25,717
deverá ter a cortesia
de me chamar de Maruyama-san.

131
00:20:26,518 --> 00:20:29,321
- Estamos claros?
- Sim, totalmente.

132
00:20:32,724 --> 00:20:35,824
Acha que as regras são diferentes
só porque você é estrangeiro?

133
00:20:38,530 --> 00:20:40,599
Não nesta empresa, e não comigo.

134
00:20:40,966 --> 00:20:44,503
Por que estão começando
na divisão policial?

135
00:20:45,403 --> 00:20:48,306
Porque todo mundo começa
na divisão policial.

136
00:20:49,441 --> 00:20:51,977
Furtos de bolsa,
acidentes de trânsito,

137
00:20:52,043 --> 00:20:54,593
um homem morrendo engasgado
com um bolinho de arroz.

138
00:20:55,881 --> 00:20:59,417
São essas matérias emocionantes
que vocês cobrirão.

139
00:20:59,484 --> 00:21:01,553
Parece divertido, não?

140
00:21:02,554 --> 00:21:05,557
Escutem bem,
porque só vou dizer uma vez.

141
00:21:06,625 --> 00:21:10,595
A subchefe atribuirá
uma história a cada um.

142
00:21:11,463 --> 00:21:13,565
Quando tiver
recebido sua história...

143
00:21:16,868 --> 00:21:18,268
Mas quem é você?

144
00:21:19,404 --> 00:21:21,306
<i>Quem deixou o gaijin entrar?</i>

145
00:21:22,941 --> 00:21:24,621
Sou um dos repórteres, senhor.

146
00:21:27,779 --> 00:21:29,714
Sou um dos novos repórteres,
senhor.

147
00:21:30,982 --> 00:21:33,985
Tirem-no daqui.

148
00:21:34,986 --> 00:21:36,922
Isto aqui não é
atração turística.

149
00:21:36,988 --> 00:21:38,388
Baku.

150
00:21:38,924 --> 00:21:42,861
Depois de hoje, a vida
de vocês pertencerá ao jornal.

151
00:21:43,995 --> 00:21:45,864
Então hoje...

152
00:21:45,931 --> 00:21:48,667
proporcionaremos a vocês
uma noite inesquecível.

153
00:22:41,586 --> 00:22:42,986
Oi, Jake.

154
00:22:53,632 --> 00:22:55,667
Está todo mundo
te chamando de Mossad!

155
00:22:56,668 --> 00:22:59,504
- Quê?
- Mossad.

156
00:23:00,872 --> 00:23:03,842
Todo mundo aqui acha
que você é espião de Israel.

157
00:23:05,610 --> 00:23:08,914
Mossad. Eu sou de Mo-ssouri.

158
00:23:08,980 --> 00:23:10,448
Beleza, James Bond.

159
00:23:16,655 --> 00:23:18,055
Eles estão com tudo.

160
00:23:19,991 --> 00:23:21,459
Não brincam em serviço.

161
00:23:23,895 --> 00:23:25,995
Ela que tem que servir bebida
a noite toda?

162
00:23:27,032 --> 00:23:28,432
Que sacanagem!

163
00:23:32,070 --> 00:23:33,972
Estudaram muito para a prova?

164
00:23:37,375 --> 00:23:39,244
O exame de admissão.
Estudaram muito?

165
00:23:40,578 --> 00:23:42,528
- Quem estudou?
- Você teve que estudar?

166
00:24:27,058 --> 00:24:28,593
Já o identificaram?

167
00:24:28,660 --> 00:24:30,220
Sim, senhor. É o Sr. Aoki.

168
00:24:32,330 --> 00:24:33,898
Facadas múltiplas.

169
00:24:36,835 --> 00:24:39,637
Cortes nas mãos.

170
00:24:44,442 --> 00:24:46,011
Feridas defensivas.

171
00:26:28,580 --> 00:26:29,980
Ei!

172
00:26:30,315 --> 00:26:32,350
Que diabos este
cara está fazendo aqui?

173
00:26:32,417 --> 00:26:33,717
Ei!

174
00:26:33,718 --> 00:26:35,118
O que está fazendo?

175
00:26:35,620 --> 00:26:37,455
Ele é um dos novos repórteres.

176
00:26:57,909 --> 00:26:59,844
O que sabemos sobre a vítima:

177
00:27:00,411 --> 00:27:02,981
Nome, idade, profissão,

178
00:27:03,314 --> 00:27:04,648
endereço residencial,

179
00:27:04,649 --> 00:27:06,316
dia e hora em que foi
encontrado morto.

180
00:27:06,317 --> 00:27:07,451
A causa da morte:

181
00:27:07,452 --> 00:27:10,402
Choque hemorrágico devido
a um ferimento provocado por faca.

182
00:27:14,025 --> 00:27:15,527
Ele foi roubado?

183
00:27:16,261 --> 00:27:17,881
Diz aí que ele foi roubado?

184
00:27:22,400 --> 00:27:24,150
Ele tinha afiliações
com criminosos?

185
00:27:27,872 --> 00:27:29,372
Tudo o que precisam saber

186
00:27:29,707 --> 00:27:31,609
é o que está no relatório.

187
00:27:32,710 --> 00:27:35,213
Vou repassar o relatório, mas...

188
00:27:36,548 --> 00:27:38,228
não saberão nada além disso.

189
00:27:39,050 --> 00:27:40,450
Ficou claro?

190
00:27:41,853 --> 00:27:43,253
Sim.

191
00:27:47,292 --> 00:27:48,760
Vamos começar do início.

192
00:27:49,394 --> 00:27:50,861
Dia e hora da descoberta.

193
00:27:50,862 --> 00:27:53,698
Dia 6 de abril de 1999,
por volta das 5h45.

194
00:27:54,866 --> 00:27:57,202
Morte confirmada às 5h47.

195
00:27:57,602 --> 00:27:59,971
O local do incidente...

196
00:28:01,439 --> 00:28:02,839
Quem é aquele cara?

197
00:28:06,044 --> 00:28:07,444
O Miyamoto.

198
00:28:08,379 --> 00:28:10,882
Prostituição, armas.

199
00:28:12,483 --> 00:28:13,883
É durão.

200
00:28:16,321 --> 00:28:19,824
- Dizem que ele ama galinhas.
- "Gatinhas."

201
00:28:22,327 --> 00:28:24,195
- "Gatinhas"?
- É.

202
00:28:25,296 --> 00:28:27,765
- Não é "galinhas"?
- Pode acreditar em mim.

203
00:28:52,790 --> 00:28:54,592
Tem um cadáver perto da ponte.

204
00:28:54,659 --> 00:28:57,362
O endereço residencial
está no relatório número 1.

205
00:28:57,428 --> 00:29:00,078
Escreva a respeito. Quinhentos
caracteres. Fim do dia.

206
00:29:05,970 --> 00:29:07,370
É isso aí!

207
00:29:07,939 --> 00:29:09,339
Boa sorte.

208
00:29:09,374 --> 00:29:10,774
Até mais.

209
00:29:53,351 --> 00:29:54,819
AVISO FINAL

210
00:31:19,937 --> 00:31:21,906
"o homem esfaqueado,
Sr. Aoki (42),

211
00:31:22,874 --> 00:31:24,554
da região norte de Shinjuku."

212
00:31:25,476 --> 00:31:27,156
"encontrado
por volta das 6h..."

213
00:31:30,948 --> 00:31:32,650
"A causa da morte

214
00:31:33,785 --> 00:31:36,635
foi hemorragia. A faca foi
plantada do peito da vítima..."

215
00:31:38,055 --> 00:31:40,792
"Talvez estivesse devendo
a uma agência de empréstimo."

216
00:31:40,858 --> 00:31:43,658
"Curiosamente, não tem ninguém
no escritório da agência."

217
00:32:17,962 --> 00:32:19,397
<i>Gaijin!</i>

218
00:32:20,731 --> 00:32:22,131
Venha cá.

219
00:32:29,607 --> 00:32:30,707
Sim.

220
00:32:30,708 --> 00:32:32,108
- Sente-se.
- Sim.

221
00:32:34,445 --> 00:32:37,248
O que é isto que escreveu?

222
00:32:37,748 --> 00:32:39,484
Eu estava na cena do crime e...

223
00:32:39,550 --> 00:32:43,488
Você escreveu
que esse homem foi assassinado.

224
00:32:44,355 --> 00:32:48,593
Eu estava na cena do crime.
Ele foi assassinado.

225
00:32:48,960 --> 00:32:51,662
A polícia te disse
que ele foi assassinado?

226
00:32:51,729 --> 00:32:55,900
A pessoa só é assassinada
quando a polícia diz que é!

227
00:32:55,967 --> 00:32:59,871
Ele não caiu numa faca
espetada na calçada,

228
00:33:00,271 --> 00:33:02,072
se levantou,
e se jogou nela mais oito vezes.

229
00:33:02,073 --> 00:33:04,423
Seu dever era ligar
para o policial encarregado!

230
00:33:04,442 --> 00:33:07,078
Descubra o que disseram que foi.

231
00:33:07,144 --> 00:33:09,013
E anote o que falarem.

232
00:33:09,080 --> 00:33:11,249
- Palavra por palavra.
- Certo.

233
00:33:13,251 --> 00:33:14,651
Saia.

234
00:33:20,424 --> 00:33:21,864
Que diabos está fazendo?

235
00:33:23,961 --> 00:33:25,361
Você sabia disso?

236
00:33:26,664 --> 00:33:27,731
Foi falha minha.

237
00:33:27,732 --> 00:33:30,268
Por que deixou aquele homem
entregar aquilo?

238
00:33:30,635 --> 00:33:31,701
Pense a respeito.

239
00:33:31,702 --> 00:33:33,102
Sinto muito.

240
00:33:34,906 --> 00:33:36,006
Desculpe.

241
00:33:36,007 --> 00:33:38,957
- Não quero te colocar em apuros.
- Sei me cuidar, obrigada.

242
00:33:39,310 --> 00:33:41,779
- Só acho...
- Você não tem que achar.

243
00:33:42,413 --> 00:33:44,714
Siga as regras e escreva
o que te mandarem escrever,

244
00:33:44,715 --> 00:33:47,952
como todos fazem,
ou será demitido.

245
00:34:03,601 --> 00:34:06,703
Eu não vou regurgitar o relatório
policial, palavra por palavra.

246
00:34:06,704 --> 00:34:09,006
- Isso não é ser repórter.
- O que você fez?

247
00:34:09,307 --> 00:34:13,578
Fui à casa do cara esfaqueado
e mexi na correspondência dele.

248
00:34:14,879 --> 00:34:17,129
Vão fazer o quê?
Chamar os fiscais do correio?

249
00:34:17,582 --> 00:34:19,015
- Talvez.
- Encontrou alguma coisa?

250
00:34:19,016 --> 00:34:21,785
Tinha muitas contas vencidas
de uma agência de empréstimos.

251
00:34:21,786 --> 00:34:24,322
Então o cara claramente
estava devendo à agência.

252
00:34:24,622 --> 00:34:27,391
{\an8}Copiei o logotipo, o endereço.
Reconhecem o logo?

253
00:34:28,659 --> 00:34:29,993
Não.

254
00:34:29,994 --> 00:34:31,744
Fui ao endereço
e não tinha nada lá.

255
00:34:32,296 --> 00:34:33,663
A agência de empréstimos sumiu.

256
00:34:33,664 --> 00:34:35,532
- Então, nada de história.
- No fim das contas.

257
00:34:35,533 --> 00:34:37,801
Não é uma história completa,
mas é o início de uma,

258
00:34:37,802 --> 00:34:39,503
então escrevi, entreguei...

259
00:34:41,372 --> 00:34:45,509
Levei uma bronca por não copiar
palavra por palavra. Merda de...

260
00:35:42,867 --> 00:35:47,304
<i>Miyamoto-san. Jake. Sou jornalista
investigativo do Meicho.</i>

261
00:35:47,605 --> 00:35:49,907
E... Não, eu...

262
00:35:49,974 --> 00:35:52,276
- Posso te pagar uma bebida?
- Por quê?

263
00:35:52,343 --> 00:35:55,078
Estou tentando entender como repórteres
trabalham com a polícia.

264
00:35:55,079 --> 00:35:57,479
- Pode me mostrar o caminho das pedras?
- Pedras?

265
00:35:58,082 --> 00:35:59,482
É.

266
00:35:59,717 --> 00:36:01,418
- É uma...
- Mostrar o caminho das pedras?

267
00:36:01,419 --> 00:36:02,519
É.

268
00:36:02,520 --> 00:36:03,787
Ei!

269
00:36:03,788 --> 00:36:07,088
Este cara aqui quer fazer umas coisas
bizarras que envolvem pedras.

270
00:36:10,594 --> 00:36:13,297
- Miyamoto-san.
- Só gosto de dormir com quem tem teta.

271
00:36:19,403 --> 00:36:22,206
Me diga, sabe chegar
em homens e mulheres?

272
00:36:24,041 --> 00:36:25,441
Com certeza.

273
00:36:26,343 --> 00:36:28,846
Devo dizer que achei
que seu vestido...

274
00:36:29,447 --> 00:36:30,847
- vale a coriza?
- Não.

275
00:36:30,881 --> 00:36:33,350
- Ele te valoriza.
- Ele te valoriza.

276
00:36:33,417 --> 00:36:36,117
Tem que ser sofisticado,
ter charme. Fale com jeitinho.

277
00:36:36,287 --> 00:36:38,889
Devo dizer que achei
que seu vestido te valoriza.

278
00:36:39,256 --> 00:36:40,457
Miyamoto-san!

279
00:36:40,458 --> 00:36:41,558
Miyamoto-san!

280
00:36:41,559 --> 00:36:43,494
- Miyamoto-san!
- O que quer, inferno?

281
00:36:43,561 --> 00:36:44,961
Mandei cinco
pessoas para o Onyx.

282
00:36:44,962 --> 00:36:47,962
Gastaram cinco mil dólares,
e o Onyx não paga minha comissão.

283
00:36:48,065 --> 00:36:49,733
Foi você quem nos apresentou!

284
00:36:49,734 --> 00:36:51,901
- Tá, tudo bem. Venha conosco.
- Faça alguma coisa!

285
00:36:51,902 --> 00:36:53,069
Até mais.

286
00:36:53,070 --> 00:36:54,570
E essa porcaria funciona?

287
00:36:54,672 --> 00:36:59,376
Sim, porque garotas ocidentais gostam
de caras paqueradores, charmosos.

288
00:36:59,443 --> 00:37:01,693
- Acredite, sei do que estou falando.
- Certo.

289
00:37:02,580 --> 00:37:05,381
Primeiro, temos que parar no clube
de hostess para aquele cara lá.

290
00:37:05,382 --> 00:37:07,062
Aí veremos se sabe do que fala.

291
00:37:14,291 --> 00:37:15,592
Não gastaram tanto assim.

292
00:37:15,593 --> 00:37:17,995
Eles disseram
que gastaram cinco mil dólares.

293
00:37:18,329 --> 00:37:20,397
Me pague o que prometeu.

294
00:37:21,365 --> 00:37:22,732
Carequinha, está falando alto.

295
00:37:22,733 --> 00:37:23,833
Já chega.

296
00:37:23,834 --> 00:37:24,968
Me dê cinco por cento.

297
00:37:24,969 --> 00:37:26,369
Eu resolvo.

298
00:37:42,052 --> 00:37:43,821
Fez do jeito antigo?

299
00:38:37,374 --> 00:38:38,774
Ousa falar desse jeito?

300
00:38:39,677 --> 00:38:41,378
- O que disse?
- De pé!

301
00:38:41,912 --> 00:38:43,614
Está querendo encrenca?

302
00:38:43,681 --> 00:38:44,848
Pare!

303
00:38:44,849 --> 00:38:46,249
Sente-se.

304
00:40:02,793 --> 00:40:06,630
Aquilo foi incrível.
Estava ótima no palco.

305
00:40:06,697 --> 00:40:08,317
Obrigada, eu bem que tento.

306
00:40:08,766 --> 00:40:10,901
- Aceita beber algo?
- Claro.

307
00:40:19,743 --> 00:40:21,143
Senhor...

308
00:40:21,545 --> 00:40:23,914
- Sim?
- Mais alguma coisa?

309
00:40:23,981 --> 00:40:25,482
Isso é tudo, obrigado.

310
00:40:29,420 --> 00:40:31,188
Seu japonês é muito bom.

311
00:40:32,356 --> 00:40:33,756
Obrigado.

312
00:40:34,959 --> 00:40:36,659
Por que está
andando com policiais?

313
00:40:38,696 --> 00:40:40,698
<i>Porque sou repórter do Meicho.</i>

314
00:40:42,032 --> 00:40:44,969
Mentira! Sério? Um americano?

315
00:40:48,839 --> 00:40:51,842
- Sobre o que escreve?
- Estou na divisão policial.

316
00:40:55,479 --> 00:40:57,982
Então são histórias
sobre caras como ele?

317
00:41:01,085 --> 00:41:04,655
- Nunca se sabe.
- Sério. Sobre o que escreve?

318
00:41:06,590 --> 00:41:09,226
Nunca sabemos
com quem vamos falar,

319
00:41:09,793 --> 00:41:11,829
aonde vamos, o que vamos ver.

320
00:41:12,463 --> 00:41:13,863
Cada dia é de um jeito.

321
00:41:16,467 --> 00:41:19,837
- E sempre trabalha vestido assim?
- Não, eu...

322
00:41:20,604 --> 00:41:24,408
Os jornais têm códigos
de vestimenta bem rigorosos.

323
00:41:24,475 --> 00:41:26,276
Então uso terno e gravata.

324
00:41:28,345 --> 00:41:29,512
Então...

325
00:41:29,513 --> 00:41:34,284
Estou tentando fazer tudo certo,

326
00:41:35,652 --> 00:41:38,856
me encaixar no sistema deles,

327
00:41:38,922 --> 00:41:42,459
que é mentalmente tirânico,

328
00:41:42,826 --> 00:41:45,829
e eu não esperava
isso de um jornal, sabe?

329
00:41:47,398 --> 00:41:50,834
É, sei como a vida corporativa
pode ser rigorosa.

330
00:41:52,603 --> 00:41:54,283
Então por que trabalha nisso?

331
00:41:55,439 --> 00:41:59,610
Quero noticiar
o que realmente acontece.

332
00:42:03,781 --> 00:42:05,181
Só isso.

333
00:42:06,884 --> 00:42:08,284
Isso...

334
00:42:11,522 --> 00:42:12,956
E, sabe,

335
00:42:13,557 --> 00:42:18,295
talvez um dia fazer
um pouco de história.

336
00:42:21,432 --> 00:42:22,698
Vai dar certo?

337
00:42:22,699 --> 00:42:26,470
Até agora, parece
que tudo em que me envolvo...

338
00:42:28,872 --> 00:42:30,272
dá errado.

339
00:42:30,908 --> 00:42:33,777
Mas desistir e ir para casa
não é uma opção.

340
00:42:34,611 --> 00:42:37,581
- Sabe como é?
- Sei exatamente como é.

341
00:42:41,018 --> 00:42:42,418
De onde você é?

342
00:42:43,921 --> 00:42:47,991
Sou de Saitama,
mas estou há anos em Tóquio.

343
00:42:52,062 --> 00:42:54,298
Mas e antes disso?
De onde você é?

344
00:42:55,966 --> 00:42:58,516
Essa é uma pergunta
que pede outra garrafa, querido.

345
00:43:03,907 --> 00:43:08,045
Funciona assim: Quanto mais você
comprar, mais nós vamos falar.

346
00:43:08,512 --> 00:43:11,512
E a qualidade do que comprar
é igual à qualidade da conversa.

347
00:43:11,849 --> 00:43:13,584
Mas, se não comprar mais...

348
00:43:16,753 --> 00:43:18,803
Não tenho o suficiente
para outra garrafa.

349
00:43:19,923 --> 00:43:21,323
É uma pena.

350
00:43:23,060 --> 00:43:24,460
Até a próxima.

351
00:43:28,665 --> 00:43:30,868
Ele não é mentiroso. Pague.

352
00:43:30,934 --> 00:43:32,494
Dois conhaques, por favor.

353
00:43:33,470 --> 00:43:34,604
Boa noite.

354
00:43:34,605 --> 00:43:35,872
- Boa noite.
- Miyamoto-san...

355
00:43:35,873 --> 00:43:37,341
Vaza.

356
00:43:38,542 --> 00:43:39,909
Como você se chama?

357
00:43:39,910 --> 00:43:41,310
Sou a Polina.

358
00:43:41,612 --> 00:43:43,232
Mas já estou em outra mesa.

359
00:43:43,881 --> 00:43:45,731
Por que não me reserva
da próxima vez?

360
00:43:46,416 --> 00:43:47,816
Mais um drinque.

361
00:43:48,819 --> 00:43:50,219
Nos vemos por aí.

362
00:44:07,471 --> 00:44:09,473
Hora de testar
a bobagem do charme.

363
00:44:32,462 --> 00:44:35,299
Então, Miyamoto-san...

364
00:44:38,869 --> 00:44:41,438
Me diga, como repórteres
trabalham com a polícia?

365
00:44:41,505 --> 00:44:43,373
Aceita algo?

366
00:44:43,440 --> 00:44:45,008
Champanhe. Por conta dele.

367
00:44:46,777 --> 00:44:48,457
Precisa entender o seguinte:

368
00:44:49,680 --> 00:44:51,782
Não existe homicídio no Japão.

369
00:44:52,382 --> 00:44:53,884
Espera, quê? Como...

370
00:44:53,951 --> 00:44:55,051
Ei!

371
00:44:55,052 --> 00:44:56,452
Com licença!

372
00:44:57,688 --> 00:44:59,088
Como isso é...

373
00:45:01,258 --> 00:45:03,293
Diga à Kristina...
A ela. À Kristina...

374
00:45:03,894 --> 00:45:05,744
Diga que quero
pagar uma bebida a ela.

375
00:45:09,666 --> 00:45:10,833
Mas...

376
00:45:10,834 --> 00:45:12,514
Existem casos de homicídio, né?

377
00:45:13,537 --> 00:45:15,157
Existem casos de homicídio.

378
00:45:15,472 --> 00:45:16,872
Existem?

379
00:45:34,524 --> 00:45:35,691
Oi.

380
00:45:35,692 --> 00:45:38,195
- Esta é minha amiga Tatiana.
- Oi. Como vai?

381
00:45:40,597 --> 00:45:41,997
Mais dois copos.

382
00:45:49,439 --> 00:45:54,845
Devo que dizer que achei
que seu vestido te valoriza.

383
00:45:55,879 --> 00:45:57,279
Obrigada.

384
00:45:59,750 --> 00:46:01,784
Como assim,
não existe homicídio no Japão?

385
00:46:01,785 --> 00:46:03,552
- Não faz sentido nenhum.
- Tinha esquecido

386
00:46:03,553 --> 00:46:06,256
que seu inglês não era tão bom.

387
00:46:06,623 --> 00:46:10,560
Não existe homicídio no Japão.

388
00:46:10,627 --> 00:46:12,895
Então o que foi aquele
esfaqueamento? O cara na rua?

389
00:46:12,896 --> 00:46:15,866
Talvez homicídio culposo.
Talvez morte acidental.

390
00:46:15,932 --> 00:46:20,504
Mas a chave é: Se não tiver
testemunha, nunca será homicídio.

391
00:46:22,506 --> 00:46:25,074
Desde quando precisa de testemunha
para dizer que é homicídio?

392
00:46:25,075 --> 00:46:27,911
Porque se você noticiar,
e não resolvermos o caso,

393
00:46:27,978 --> 00:46:30,479
nossos resultados perfeitos
deixam de ser perfeitos.

394
00:46:30,480 --> 00:46:32,430
Como vou conseguir
uma reportagem assim?

395
00:46:40,424 --> 00:46:42,104
É do trabalho. Tenho que ir!

396
00:46:51,768 --> 00:46:53,168
Boa noite.

397
00:46:53,337 --> 00:46:54,737
Boa noite, senhor.

398
00:46:55,305 --> 00:46:56,865
Podemos conversar, senhor?

399
00:46:57,074 --> 00:46:58,474
Podemos conversar?

400
00:47:00,711 --> 00:47:02,111
Vamos conversar.

401
00:47:05,615 --> 00:47:07,050
O que houve? Senhor?

402
00:47:12,589 --> 00:47:13,989
Senhor?

403
00:47:15,058 --> 00:47:16,458
Vamos conversar.

404
00:47:17,461 --> 00:47:18,861
O que está fazendo?

405
00:47:20,630 --> 00:47:23,600
Senhor, fale comigo...

406
00:47:27,070 --> 00:47:29,005
Senhor, olhe para mim!

407
00:48:46,483 --> 00:48:48,251
<i>Dois homens mortos.
Dois logotipos.</i>

408
00:48:48,552 --> 00:48:49,952
Logotipos iguais.

409
00:48:50,587 --> 00:48:53,622
- Já tem uma história para escrever.
- Mas tem uma ligação aí.

410
00:48:53,623 --> 00:48:54,924
A história é maior que isso.

411
00:48:54,925 --> 00:48:56,827
O cara que se incendiou
em Kabukicho.

412
00:48:56,893 --> 00:48:59,896
- Já cobrimos isto. Foi impresso.
- Tem mais coisa aí.

413
00:49:01,531 --> 00:49:03,781
Trabalhe na história
que foi designada a você.

414
00:49:04,668 --> 00:49:07,003
- Certo.
- Não. Ficou claro?

415
00:49:07,671 --> 00:49:10,340
Somente na história designada.
Entendido?

416
00:49:12,342 --> 00:49:13,742
Claro, sim, entendido.

417
00:49:49,646 --> 00:49:52,096
Tenho que fazer uma reportagem
de interesse humano

418
00:49:52,816 --> 00:49:54,985
sobre o incidente daquele dia.

419
00:49:55,051 --> 00:49:58,355
Não havia endereço residencial
no comunicado de imprensa.

420
00:49:59,489 --> 00:50:04,594
Eu gostaria de uma cópia
do relatório número um.

421
00:50:19,843 --> 00:50:21,778
Traga o relatório.

422
00:50:39,596 --> 00:50:41,798
Obrigado
por aceitar falar comigo.

423
00:50:43,567 --> 00:50:44,967
Posso gravar?

424
00:50:52,642 --> 00:50:54,444
<i>Como aguenta continuar vivo?</i>

425
00:50:55,278 --> 00:50:57,078
<i>Sua família não tem
vergonha de você?</i>

426
00:50:58,882 --> 00:51:00,562
<i>Por que você não morreu ainda?</i>

427
00:51:06,523 --> 00:51:10,226
Meu marido tentou

428
00:51:11,528 --> 00:51:14,698
me proteger da Yakuza.

429
00:51:15,665 --> 00:51:17,200
Disseram a ele:

430
00:51:18,268 --> 00:51:19,803
"Um homem de verdade

431
00:51:20,403 --> 00:51:22,505
paga as próprias dívidas."

432
00:51:25,842 --> 00:51:28,211
Mas, com juros tão altos,

433
00:51:29,679 --> 00:51:31,079
uma pequena dívida

434
00:51:31,514 --> 00:51:33,683
virou um monte de dinheiro.

435
00:51:36,886 --> 00:51:42,892
Homens maus ligavam
todo dia, toda noite,

436
00:51:42,959 --> 00:51:45,428
e gritavam com ele.

437
00:51:46,796 --> 00:51:49,599
Ele tirou a própria vida
porque devia muito dinheiro?

438
00:51:54,337 --> 00:52:00,276
Não.
Para não viver com a vergonha.

439
00:52:03,780 --> 00:52:05,715
E agora,
o que faz com as ligações?

440
00:52:05,782 --> 00:52:07,182
Nada.

441
00:52:07,584 --> 00:52:10,684
Depois que ele morreu, eles
pararam de ligar atrás do dinheiro.

442
00:52:12,589 --> 00:52:13,989
Pararam?

443
00:52:15,492 --> 00:52:16,892
Por quê?

444
00:52:18,528 --> 00:52:19,928
Não sei por quê.

445
00:52:20,897 --> 00:52:22,297
Mas...

446
00:52:23,667 --> 00:52:28,338
eu fico grata por terem parado.

447
00:54:20,116 --> 00:54:23,553
Familiares
presentes darão início

448
00:54:23,620 --> 00:54:25,655
a um ritual de saquê

449
00:54:25,722 --> 00:54:27,724
para celebrar
a união da fraternidade.

450
00:54:27,791 --> 00:54:31,494
Quem aceita a união é

451
00:54:31,828 --> 00:54:33,696
o líder do clã Ishida,

452
00:54:34,330 --> 00:54:37,367
Hitoshi Ishida.

453
00:54:40,103 --> 00:54:43,006
Os promovidos são

454
00:54:44,741 --> 00:54:47,310
Kume, Yoshihiro.

455
00:55:44,067 --> 00:55:45,467
<i>Oyabun.</i>

456
00:55:45,835 --> 00:55:47,604
Aceite nosso
juramento e lealdade.

457
00:55:57,780 --> 00:55:59,916
Vamos selar este pacto.

458
00:56:01,050 --> 00:56:02,450
Levantem as mãos.

459
00:56:03,863 --> 00:56:06,513
<i>QUER SE JUNTAR A NÓS?
E-MAIL | loschulosteam@gmail.com</i>

460
00:57:04,080 --> 00:57:06,080
Legendas: Raissa Duboc

461
00:57:06,082 --> 00:57:08,350
<i>Tokyo Vice é uma série de ficção
inspirada em eventos reais.</i>

462
00:57:08,351 --> 00:57:09,851
Alguns personagens,
incidentes e elementos

463
00:57:09,852 --> 00:57:11,286
são fictícios
e não refletem pessoas

464
00:57:11,287 --> 00:57:12,967
entidades ou incidentes reais.

