1
00:00:07,000 --> 00:00:10,276
Um esquadrão de aviões F-11
era o necessário.

2
00:00:10,900 --> 00:00:12,300
Mês que vem,

3
00:00:12,402 --> 00:00:15,060
JFK nos dará
a honra de uma visita,

4
00:00:15,160 --> 00:00:18,740
e suas teorias disruptivas
não serão bem-vindas.

5
00:00:18,842 --> 00:00:20,440
Americanos sabem
onde ele está.

6
00:00:20,442 --> 00:00:22,400
- Eles dizem que não.
- Estão mentindo.

7
00:00:22,840 --> 00:00:24,240
Não podemos fazer nada.

8
00:00:25,640 --> 00:00:28,725
Ele é adulto,
não vai simplesmente sumir.

9
00:00:28,827 --> 00:00:30,631
Vamos falar
daquele espião britânico.

10
00:00:31,195 --> 00:00:32,907
Deve ter uso
para um homem daquele.

11
00:00:33,009 --> 00:00:34,623
William, esqueça.

12
00:00:35,520 --> 00:00:37,140
O novo desertor, por exemplo.

13
00:00:37,240 --> 00:00:39,200
- Dra. Lavotchkin?
- Parece promissor.

14
00:00:40,040 --> 00:00:41,440
Você tinha um namorado?

15
00:00:42,382 --> 00:00:44,460
Bem... Ninguém especial.

16
00:00:44,562 --> 00:00:46,262
Acho que ela está mentindo,
senhor.

17
00:00:46,800 --> 00:00:49,200
Ela diz que o irmão dela
ficará seguro.

18
00:00:49,754 --> 00:00:51,355
Sabemos que isso
não é verdade.

19
00:00:51,457 --> 00:00:53,300
Eu farei o que for preciso.

20
00:00:53,400 --> 00:00:56,080
Vai me mandar cada segredo
que cruzar sua mesa.

21
00:00:56,560 --> 00:00:58,260
Há algo que ele
não está contando.

22
00:00:59,593 --> 00:01:00,993
Não há saída.

23
00:01:01,848 --> 00:01:04,560
Quando matar o inimigo,
a dor vai parar.

24
00:01:05,240 --> 00:01:07,290
Podem obrigar você
a fazer o que quiserem.

25
00:01:16,436 --> 00:01:17,836
Temos um problema.

26
00:01:18,203 --> 00:01:22,453
<b>THE IPCRESS FILE | S01E06
SEASON FINALE</b>

27
00:01:23,640 --> 00:01:25,699
Estou confiante
que vamos localizá-lo.

28
00:01:25,801 --> 00:01:28,285
Estou confiante que com algumas
mudanças no plano,

29
00:01:28,287 --> 00:01:29,933
nossa operação
pode acontecer,

30
00:01:30,035 --> 00:01:32,068
e estou confiante
que vamos ter sucesso.

31
00:01:32,170 --> 00:01:34,658
<i>Estamos satisfeitos em ouvir
sobre sua confiança.</i>

32
00:01:34,760 --> 00:01:37,455
No entanto, o fato é
que o sujeito escapou,

33
00:01:38,527 --> 00:01:41,770
e nossa principal preocupação
é garantir que, se ele aparecer,

34
00:01:42,417 --> 00:01:43,817
não há conexão conosco.

35
00:01:44,457 --> 00:01:46,655
<i>Ele não deve lembrar
do tratamento, general,</i>

36
00:01:47,411 --> 00:01:49,111
<i>ou da operação chinesa
disfarçada.</i>

37
00:01:50,394 --> 00:01:52,000
Vejo você em Londres,
Sr. Maddox.

38
00:02:01,840 --> 00:02:04,840
Pode ficar com esse.
Sei como ele se parece.

39
00:02:06,965 --> 00:02:08,440
Precisa de mais alguma coisa?

40
00:02:10,041 --> 00:02:11,899
<i>CONFIDENCIAL
ALVO: DEBORAH LEWIS</i>

41
00:02:13,480 --> 00:02:14,880
Eu vou encontrá-lo.

42
00:02:15,412 --> 00:02:18,918
<i>NORFOLK, INGLATERRA</i>

43
00:02:40,061 --> 00:02:41,461
Obrigada.

44
00:02:41,757 --> 00:02:43,157
Sua Majestade.

45
00:03:02,600 --> 00:03:04,000
Pode entrar.

46
00:03:07,637 --> 00:03:09,458
- Posso pegar seu casaco?
- Obrigada.

47
00:03:12,698 --> 00:03:14,098
Lugar legal.

48
00:03:14,200 --> 00:03:15,600
Obrigado.

49
00:03:17,199 --> 00:03:19,395
- Tinto ou branco?
- Branco, por favor.

50
00:03:30,202 --> 00:03:31,602
Obrigada.

51
00:03:32,588 --> 00:03:33,988
Espero que esteja com fome.

52
00:03:38,796 --> 00:03:40,196
Você está ótima.

53
00:03:40,448 --> 00:03:44,679
Mas acho que você
deve ficar afastada.

54
00:03:45,886 --> 00:03:48,487
- Posso dar uma olhada?
- Fique à vontade.

55
00:04:13,210 --> 00:04:14,621
Cobrei muitos favores.

56
00:04:15,320 --> 00:04:17,060
Peguei isso na base.

57
00:04:17,160 --> 00:04:18,560
Isso aqui...

58
00:04:19,200 --> 00:04:21,495
- é bife americano.
- Parece delicioso.

59
00:04:22,000 --> 00:04:24,800
- Como gosta da carne?
- Ao ponto, por favor.

60
00:04:34,342 --> 00:04:35,742
Pronto em cinco minutos.

61
00:04:36,760 --> 00:04:38,160
Então...

62
00:04:38,400 --> 00:04:39,800
Srta. Courtney...

63
00:04:40,440 --> 00:04:41,840
o que você acha?

64
00:04:42,358 --> 00:04:43,758
É um belo <i>flat.</i>

65
00:04:43,931 --> 00:04:45,564
<i>Apartamento.</i>

66
00:04:49,046 --> 00:04:51,742
Temos uma equipe de indução
pronta para te auxiliar.

67
00:04:52,463 --> 00:04:55,019
Pode voltar em seis meses.
Podemos trabalhar juntos.

68
00:04:55,436 --> 00:04:56,836
Em quê?

69
00:04:57,709 --> 00:05:00,065
Missões. Coisas empolgantes.

70
00:05:00,468 --> 00:05:01,868
Em defesa da civilização.

71
00:05:04,952 --> 00:05:07,452
Como invadir Cuba
com um bando de mercenários?

72
00:05:08,600 --> 00:05:10,000
E sem cobertura aérea.

73
00:05:11,561 --> 00:05:13,037
Você está informada.

74
00:05:13,467 --> 00:05:14,883
Como você se sente?

75
00:05:15,200 --> 00:05:16,600
Furioso.

76
00:05:17,931 --> 00:05:19,637
Decepcionado
com nosso presidente.

77
00:05:20,359 --> 00:05:21,759
O que você acha dele?

78
00:05:22,468 --> 00:05:23,877
Ele é um bom líder.

79
00:05:24,225 --> 00:05:27,320
Ele almeja relações melhores
com a URSS e com sua pátria.

80
00:05:27,429 --> 00:05:29,529
Pelo que posso dizer,
ele busca progresso.

81
00:05:29,880 --> 00:05:31,280
Progresso?

82
00:05:34,660 --> 00:05:36,140
Sim.

83
00:05:37,100 --> 00:05:38,509
Ele busca.

84
00:05:41,577 --> 00:05:42,998
E há uma semana atrás,

85
00:05:43,000 --> 00:05:44,406
meu melhor amigo...

86
00:05:45,109 --> 00:05:48,171
Ferido em ação,
deu um tiro na própria cabeça.

87
00:05:48,725 --> 00:05:50,165
Isso é progresso?

88
00:05:51,840 --> 00:05:54,452
É uma chance para se afastar
do que não vai bem.

89
00:05:57,209 --> 00:05:58,985
A fantasia do Dalby
é uma anomalia.

90
00:06:00,038 --> 00:06:01,438
Não tem futuro.

91
00:06:02,600 --> 00:06:04,876
O navio está afundando.
É hora de pular.

92
00:06:05,620 --> 00:06:08,120
O que eu quero agora
é saber o que houve com Harry.

93
00:06:08,464 --> 00:06:10,264
Talvez seja hora
de esquecer o Harry.

94
00:06:13,065 --> 00:06:15,725
<i>Telefonista,
gostaria de fazer uma ligação.</i>

95
00:06:17,359 --> 00:06:18,779
A cobrar.

96
00:06:38,919 --> 00:06:40,639
Aqui estão as roupas
que pediu.

97
00:06:50,754 --> 00:06:52,160
Vou fazer uma xícara de chá.

98
00:06:52,874 --> 00:06:54,274
Não posso demorar.

99
00:07:05,080 --> 00:07:07,533
<i>IMPOSSÍVEL CONFIRMAR
A HISTÓRIA DA DRA. LAVOTCHKIN</i>

100
00:07:09,115 --> 00:07:11,115
"Contrário
ao interesse nacional?"

101
00:07:19,756 --> 00:07:21,157
Obrigado.

102
00:07:22,170 --> 00:07:23,876
Devo fazer
minha recomendação.

103
00:07:24,757 --> 00:07:27,773
E ao fazê-lo, senhor,
peço que ponha de lado quaisquer

104
00:07:28,367 --> 00:07:30,750
outras influencias,
ou inclinações pessoais,

105
00:07:30,855 --> 00:07:32,255
como sei que faria, senhor.

106
00:07:35,968 --> 00:07:38,158
<i>Respeito muito
todos do meu departamento,</i>

107
00:07:38,160 --> 00:07:40,455
<i>mas talvez, nesse caso,
possam ter dado</i>

108
00:07:40,457 --> 00:07:43,119
muita importância
à suspeitas intangíveis,

109
00:07:43,121 --> 00:07:46,655
instintos, se preferir,
às custas de critério objetivo.

110
00:07:46,657 --> 00:07:48,920
Creio que devemos aceitar
a petição dela.

111
00:07:49,405 --> 00:07:51,279
Seu departamento
está sendo liquidado.

112
00:07:52,663 --> 00:07:54,063
Quê?

113
00:07:54,065 --> 00:07:56,197
Ainda será assinado
no Governo,

114
00:07:56,199 --> 00:07:58,560
mas pelo que sei,
é fato consumado.

115
00:07:58,975 --> 00:08:00,375
Eu não entendo.

116
00:08:00,428 --> 00:08:03,304
Ministério da Fazenda,
do Interior, pode imaginar.

117
00:08:03,772 --> 00:08:05,819
Eu fiquei em desvantagem.

118
00:08:05,920 --> 00:08:07,320
Fui encurralado.

119
00:08:07,530 --> 00:08:09,592
Não tive nada
para indicar e dizer:

120
00:08:09,913 --> 00:08:11,313
"Veja, aqui está o valor."

121
00:08:12,780 --> 00:08:16,069
Me sentei lá
e sem mais justificar

122
00:08:16,071 --> 00:08:18,047
a existência
do seu departamento.

123
00:08:18,754 --> 00:08:20,160
<i>O que significa?</i>

124
00:08:20,162 --> 00:08:22,889
Que vou ter dificuldade
para entregar o que Stok exige.

125
00:08:23,452 --> 00:08:24,858
E então?

126
00:08:24,897 --> 00:08:26,297
Eu não sei.

127
00:08:27,638 --> 00:08:29,616
Talvez ache
outro emprego no ministério,

128
00:08:29,618 --> 00:08:32,586
mas não sei se terei acesso
a algo que ele já não saiba.

129
00:08:34,850 --> 00:08:36,650
Comandante
da Lavanderia Real?

130
00:08:37,972 --> 00:08:39,712
Guardião da Torre de Londres.

131
00:08:41,679 --> 00:08:43,679
Poderia oferecer a ele
as joias da Coroa.

132
00:08:44,623 --> 00:08:46,029
Sim.

133
00:08:46,436 --> 00:08:49,114
Mas como uma boa comunista,
acha que combinam com ele?

134
00:08:50,581 --> 00:08:52,680
Como uma boa comunista,
eu diria...

135
00:08:53,018 --> 00:08:54,418
algo aparecerá.

136
00:09:20,796 --> 00:09:23,796
Prova A, 1h33
na noite passada.

137
00:09:25,600 --> 00:09:27,000
<i>Você pegou ele?</i>

138
00:09:28,788 --> 00:09:30,188
<i>Ótimo.</i>

139
00:09:30,679 --> 00:09:32,120
Com quem ele estava falando?

140
00:09:32,122 --> 00:09:35,186
Prova B, 8h24 essa manhã.

141
00:09:36,679 --> 00:09:38,085
<i>Como está indo?</i>

142
00:09:38,657 --> 00:09:40,057
<i>Você está bem?</i>

143
00:09:41,585 --> 00:09:43,585
<i>Não, ele não vai lembrar muito.</i>

144
00:09:45,679 --> 00:09:48,829
<i>Não, isso é programado,
é pra isso que ele foi treinado.</i>

145
00:09:49,553 --> 00:09:50,960
Sr. Carswell, isso é...

146
00:09:51,931 --> 00:09:53,520
Agora escute.

147
00:09:56,990 --> 00:09:59,652
Maddox discando
começando com zero.

148
00:10:04,024 --> 00:10:06,720
0-7-7-8-1-4.

149
00:10:06,878 --> 00:10:08,280
Você tem um endereço?

150
00:10:11,679 --> 00:10:13,600
Obrigada, Sr Carswell.

151
00:10:13,602 --> 00:10:15,811
<i>Mrs.Bennet | LaisRosas
M.Esquivel | Vegafloyd</i>

152
00:10:15,813 --> 00:10:18,238
<i>Chereguedel | Lekaakel
Amand@ | Marcos</i>

153
00:10:18,240 --> 00:10:19,640
<i>Muga | Kesya_Lele</i>

154
00:10:21,299 --> 00:10:22,699
E?

155
00:10:22,701 --> 00:10:25,679
Com pouca tarefa essa manhã,
fui na embaixada alemã.

156
00:10:25,681 --> 00:10:27,689
Porque estava pensando
se eles podiam ter

157
00:10:27,691 --> 00:10:29,710
qualquer informação
da Dra. Lavotchkin.

158
00:10:29,712 --> 00:10:31,136
Nunca se sabe.

159
00:10:31,491 --> 00:10:32,891
De qualquer forma...

160
00:10:33,170 --> 00:10:35,087
eles são um terrível
bando prestativo.

161
00:10:35,089 --> 00:10:36,895
É, eles não estavam em 1943.

162
00:10:37,085 --> 00:10:38,952
Bem, isso foi durante a guerra,
Alice.

163
00:10:39,358 --> 00:10:40,768
Gestapo.

164
00:10:40,770 --> 00:10:42,760
Metade foi
trabalhar para os americanos.

165
00:10:42,762 --> 00:10:45,420
Os outros foram pra casa
como se nada tivesse passado.

166
00:10:45,422 --> 00:10:46,828
Não os que te conheceram.

167
00:10:47,116 --> 00:10:48,516
Não.

168
00:10:50,343 --> 00:10:51,743
De qualquer maneira...

169
00:10:52,929 --> 00:10:55,200
acontece que ele
tinham uma ficha.

170
00:10:58,645 --> 00:11:00,200
Meu alemão não é muito bom,

171
00:11:00,663 --> 00:11:02,679
mas até eu posso ler isso.

172
00:11:03,824 --> 00:11:05,677
O irmão dela morreu em 47.

173
00:11:06,320 --> 00:11:07,720
Você vai contar para ele?

174
00:11:08,080 --> 00:11:09,480
Ou vou eu?

175
00:11:30,063 --> 00:11:31,466
Olá, Jean.

176
00:11:31,468 --> 00:11:32,883
Pensei que pudesse aparecer.

177
00:11:33,547 --> 00:11:35,914
Pensei que pudesse estar aqui
quando aparecesse.

178
00:11:36,640 --> 00:11:38,040
Está armada?

179
00:11:38,400 --> 00:11:39,800
O que você acha?

180
00:11:42,277 --> 00:11:43,677
Está tudo bem.

181
00:11:44,228 --> 00:11:46,157
Sra. Courtney
não vai atirar em ninguém

182
00:11:46,159 --> 00:11:47,666
a menos
que realmente precise.

183
00:11:49,233 --> 00:11:50,753
Procurando Harry, certo?

184
00:11:52,320 --> 00:11:53,720
Será melhor que entre.

185
00:11:56,637 --> 00:11:58,037
Ele está bem.

186
00:11:58,039 --> 00:12:00,257
Mas está cansado.
Ele passou por muita coisa.

187
00:12:00,259 --> 00:12:02,235
Na maioria minha culpa,
mas...

188
00:12:02,237 --> 00:12:03,637
Agora ele vai ficar bem.

189
00:12:17,800 --> 00:12:19,200
Harry, você está bem?

190
00:12:20,278 --> 00:12:21,678
Estou bem agora.

191
00:12:22,122 --> 00:12:24,440
Você parece igual
o professor Dawson.

192
00:12:24,442 --> 00:12:26,000
Você usou a mesma técnica?

193
00:12:27,186 --> 00:12:28,616
Te devo uma explicação.

194
00:12:30,147 --> 00:12:32,155
Dois anos atrás,
eu era um homem nervoso.

195
00:12:32,718 --> 00:12:35,639
Fomos pro inferno, porque nosso
presidente mentiu para nós.

196
00:12:36,080 --> 00:12:38,605
Odiei ele e não me importei
com quem soubesse.

197
00:12:40,506 --> 00:12:43,346
Me misturei em círculos
que falavam sobre vingança.

198
00:12:44,979 --> 00:12:47,385
Então um dia, do nada,

199
00:12:48,229 --> 00:12:49,629
recebi uma ligação.

200
00:12:49,631 --> 00:12:51,786
Eu atendo
e eles me ligaram com alguém.

201
00:12:53,278 --> 00:12:54,678
Era Bobby Kennedy.

202
00:12:54,920 --> 00:12:56,320
Ele foi direito.

203
00:12:56,322 --> 00:12:58,804
Sem desculpas,
sem lamúrias, mas

204
00:12:58,806 --> 00:13:01,947
falou comigo sobra a visão que
tinha com o irmão pra América.

205
00:13:02,040 --> 00:13:03,963
Era uma visão
que poderia compartilhar.

206
00:13:05,079 --> 00:13:07,432
Como você fala, progresso.

207
00:13:07,916 --> 00:13:11,109
Depois, ele falou das pessoas
que queriam destruir essa visão.

208
00:13:11,120 --> 00:13:14,321
Uma conspiração de homens
que não queriam progresso.

209
00:13:15,410 --> 00:13:18,960
Chamou pra uma operação secreta,
me infiltrar na conspiração

210
00:13:19,380 --> 00:13:22,506
Consegui, depois me falaram
desse plano para Palmer.

211
00:13:22,786 --> 00:13:24,440
O que o Harry deveria fazer?

212
00:13:27,905 --> 00:13:29,316
Se ele não tivesse escapado,

213
00:13:29,508 --> 00:13:31,170
estaria no telhado
do aeroporto

214
00:13:31,172 --> 00:13:32,852
matando o JFK
na pista de pouso.

215
00:13:33,832 --> 00:13:35,238
E agora?

216
00:13:35,240 --> 00:13:36,939
Harry não vai matar ninguém.

217
00:13:37,485 --> 00:13:39,503
O recrutamento dele
está incompleto.

218
00:13:39,790 --> 00:13:42,300
Tenho instruções
para manter meu contato

219
00:13:42,301 --> 00:13:43,927
e o pessoal dele
enquanto puder

220
00:13:43,928 --> 00:13:47,113
aprender o possível
e coletar evidências.

221
00:13:47,484 --> 00:13:49,784
O que fez com Harry
desde que trouxe ele aqui?

222
00:13:49,791 --> 00:13:51,198
Testamos ele.

223
00:13:51,199 --> 00:13:53,519
Ele sofreu perda de memória
pelo tratamento,

224
00:13:53,520 --> 00:13:55,218
mas está melhor a cada dia

225
00:13:56,612 --> 00:13:58,211
Vou levá-lo daqui.

226
00:13:58,212 --> 00:13:59,613
Bom.

227
00:14:01,174 --> 00:14:04,200
Informaremos Dalby
de tudo que ocorreu.

228
00:14:04,398 --> 00:14:05,894
Jean, isso é bom para mim.

229
00:14:06,205 --> 00:14:08,619
Mantenho o disfarce
e vocês descobrem a trama.

230
00:14:17,112 --> 00:14:19,183
Vim buscar algumas coisas.

231
00:14:26,225 --> 00:14:27,845
Esteve em Viena por ela?

232
00:14:29,823 --> 00:14:31,250
Sim.

233
00:14:31,679 --> 00:14:33,396
Bom. Quer dizer...

234
00:14:34,283 --> 00:14:35,707
Estou feliz por você.

235
00:14:36,386 --> 00:14:37,901
Nesse caso, não falarei nada.

236
00:14:40,392 --> 00:14:41,792
Falar para quem?

237
00:14:45,531 --> 00:14:47,160
Para as pessoas que me pagam.

238
00:14:48,764 --> 00:14:50,274
Que pessoas?

239
00:14:52,841 --> 00:14:54,280
Britânicos?

240
00:14:54,745 --> 00:14:56,418
Claro que sim.

241
00:14:56,498 --> 00:14:58,004
Governo,
Ministério da Defesa,

242
00:14:58,005 --> 00:14:59,418
MI alguma coisa.

243
00:15:00,204 --> 00:15:02,498
Sentaram comigo
e me falaram tudo.

244
00:15:03,098 --> 00:15:04,655
Me disseram
com o que trabalha.

245
00:15:05,605 --> 00:15:08,207
Me perguntaram se podia
reportar suas atividades.

246
00:15:09,880 --> 00:15:12,071
Como estava mentindo para mim,
achei...

247
00:15:13,259 --> 00:15:14,659
que seria justo.

248
00:15:15,906 --> 00:15:17,825
£18 por semana, a propósito.

249
00:15:18,685 --> 00:15:20,830
Em uma conta no Barclays
da Park Lane.

250
00:15:20,831 --> 00:15:22,328
Gosto disso.

251
00:15:23,199 --> 00:15:25,323
Me dá uma ideia
de independência.

252
00:15:25,885 --> 00:15:27,542
Como uma mulher moderna.

253
00:15:28,679 --> 00:15:30,428
Que tipo de informação?

254
00:15:31,102 --> 00:15:32,655
Suas idas e vinda.

255
00:15:33,374 --> 00:15:34,784
Ligações.

256
00:15:35,519 --> 00:15:36,920
As besteirinhas, só isso.

257
00:15:39,578 --> 00:15:40,978
Vivemos uma mentira.

258
00:15:41,960 --> 00:15:43,408
Cada um do seu jeito.

259
00:15:45,212 --> 00:15:48,127
Agora, acabou para os dois.
Graças a Deus.

260
00:15:49,679 --> 00:15:52,209
Então não falarei
da sua outra mulher.

261
00:15:55,319 --> 00:15:57,137
Não é da conta deles,
eu diria.

262
00:16:05,790 --> 00:16:07,303
<i>Não confio em você.</i>

263
00:16:08,015 --> 00:16:09,815
Nem poderia pedir
que confiasse.

264
00:16:10,435 --> 00:16:11,960
O que vai ganhar com isso?

265
00:16:12,495 --> 00:16:14,093
Não entendo a pergunta.

266
00:16:14,094 --> 00:16:15,655
Poderia se vingar

267
00:16:15,679 --> 00:16:17,871
ou ter o que prometeram
naquela ligação.

268
00:16:17,872 --> 00:16:19,332
Mas não pode ter os dois.

269
00:16:19,360 --> 00:16:21,559
Me pergunto
qual você deseja mais.

270
00:16:22,904 --> 00:16:24,311
Leve o Harry de volta.

271
00:16:24,933 --> 00:16:26,520
Ele está seguro agora.

272
00:16:30,265 --> 00:16:32,383
O irmão da Dra. Lavotchkin
irá a julgamento

273
00:16:32,384 --> 00:16:34,005
em Moscou no fim do mês.

274
00:16:34,818 --> 00:16:37,510
Será declarado culpado
e sentenciado.

275
00:16:38,092 --> 00:16:40,855
Depois,
sua família será despejada.

276
00:16:40,856 --> 00:16:42,517
E não terão nada.

277
00:16:42,992 --> 00:16:44,432
E o inverno é frio.

278
00:16:45,994 --> 00:16:47,724
Preciso de mais tempo.

279
00:16:47,725 --> 00:16:50,209
Nosso acordo depende
do seu acesso

280
00:16:50,210 --> 00:16:52,302
à informação confidencial.

281
00:16:52,303 --> 00:16:54,622
Espero
que não seja um problema.

282
00:16:58,890 --> 00:17:01,930
Ao longo dos anos,
fiz muito pelo meu país.

283
00:17:03,390 --> 00:17:05,813
No fim,
eles nunca confiaram em mim.

284
00:17:13,551 --> 00:17:14,958
Obrigado.

285
00:17:14,960 --> 00:17:16,360
Sem problema.

286
00:17:18,999 --> 00:17:20,582
Maddox...

287
00:17:21,607 --> 00:17:23,448
Embora eu esteja
em liberdade,

288
00:17:23,449 --> 00:17:25,198
não significa
que ele não mentiu.

289
00:17:25,493 --> 00:17:27,927
Não. É uma questão
do quanto mentiu.

290
00:17:29,185 --> 00:17:31,198
Ou ele não sabe
a história toda.

291
00:17:31,199 --> 00:17:34,032
Quem o recrutou
pode ter outros planos.

292
00:17:36,192 --> 00:17:37,978
Há muita coisa
que não sabemos.

293
00:17:43,107 --> 00:17:44,699
Ele mostrou a arma?

294
00:17:45,039 --> 00:17:46,478
Não, por quê?

295
00:17:46,480 --> 00:17:48,679
É uma Mauser C96.

296
00:17:48,718 --> 00:17:51,761
Semiautomática,
parabellum 9mm.

297
00:17:52,122 --> 00:17:55,398
Coronha montável
para aumentar o alcance.

298
00:17:55,399 --> 00:17:57,225
Cabe em um estojo pequeno.

299
00:17:57,227 --> 00:17:58,627
Harry.

300
00:18:08,643 --> 00:18:10,280
Pensei nisso agora.

301
00:18:10,909 --> 00:18:13,695
Guardavam em um armário.

302
00:18:15,088 --> 00:18:17,318
Sob um acento,
próximo à janela.

303
00:18:18,119 --> 00:18:19,653
Por que fariam isso?

304
00:18:20,120 --> 00:18:21,520
Não sei.

305
00:18:42,002 --> 00:18:43,428
Ei, Harry.

306
00:18:43,902 --> 00:18:45,608
Entre aí, cara.

307
00:18:50,478 --> 00:18:52,425
<i>EMBAIXADA DOS ESTADOS UNIDOS
General.</i>

308
00:18:52,679 --> 00:18:54,092
Bem-vindo de volta.

309
00:18:54,679 --> 00:18:56,485
- Como foi o voo?
- Nada mal.

310
00:18:56,991 --> 00:18:58,917
O presidente é boa companhia.

311
00:18:59,679 --> 00:19:01,201
É o que dizem.

312
00:19:01,792 --> 00:19:03,212
Estamos bem, Paul?

313
00:19:04,699 --> 00:19:06,142
Estamos, General.

314
00:19:07,480 --> 00:19:08,880
Bom homem.

315
00:19:14,840 --> 00:19:16,320
Senhor?

316
00:19:16,322 --> 00:19:18,288
Ele leu o relatório.
Deixe ele falar.

317
00:19:18,290 --> 00:19:20,469
Guarde as perguntas
para depois.

318
00:19:21,305 --> 00:19:22,705
Na verdade, senhor...

319
00:19:24,309 --> 00:19:26,679
Quando estava desaparecido,
você ficou...

320
00:19:27,679 --> 00:19:29,079
O quê?

321
00:19:29,979 --> 00:19:31,616
Preocupado?

322
00:19:32,392 --> 00:19:34,751
Pensei que os americanos
tinham descoberto você,

323
00:19:34,752 --> 00:19:37,403
levado como prisioneiro ou...

324
00:19:38,679 --> 00:19:40,223
matado você.

325
00:19:41,079 --> 00:19:42,663
Entendo.

326
00:19:43,289 --> 00:19:44,932
Foi isso que aconteceu.

327
00:19:46,286 --> 00:19:47,703
Certo.

328
00:19:48,792 --> 00:19:50,616
É um jogo difícil, Palmer.

329
00:19:51,492 --> 00:19:53,496
Mais do que imagina.

330
00:19:53,988 --> 00:19:57,061
Um grupo de oficiais seniores

331
00:19:57,062 --> 00:19:59,055
constrangeu
agentes de inteligência,

332
00:19:59,056 --> 00:20:01,005
e outras figuras obscuras,

333
00:20:01,006 --> 00:20:03,773
para assassinar
o chefe eleito do estado?

334
00:20:03,774 --> 00:20:05,186
Sim.

335
00:20:05,187 --> 00:20:07,157
E começaram
um programa secreto

336
00:20:07,158 --> 00:20:08,678
de lavagem cerebral,

337
00:20:08,679 --> 00:20:10,963
que usam
para controlar cientistas

338
00:20:10,964 --> 00:20:12,403
de seu aliado mais próximo.

339
00:20:13,279 --> 00:20:16,120
E então para encobrir isso,
eles enquadram nosso amigo

340
00:20:16,122 --> 00:20:18,385
por assassinato e espionagem

341
00:20:18,387 --> 00:20:20,473
e aplicam práticas similares

342
00:20:20,475 --> 00:20:22,251
- nele?
- Sim!

343
00:20:22,253 --> 00:20:24,240
E esperam
que acredite nisso?

344
00:20:24,840 --> 00:20:26,240
Sim.

345
00:20:27,810 --> 00:20:30,680
Sr. Palmer, nos daria
licença por um instante?

346
00:20:31,440 --> 00:20:32,840
Claro.

347
00:20:39,372 --> 00:20:41,081
Ele não vai
tentar fugir, vai?

348
00:20:41,679 --> 00:20:43,485
Isso é altamente delicado,
William,

349
00:20:43,487 --> 00:20:44,980
nada por escrito.

350
00:20:44,982 --> 00:20:46,941
O Primeiro-Ministro
deve ser informado

351
00:20:46,942 --> 00:20:48,900
assim como o Pres.
Dos Estados Unidos.

352
00:20:48,902 --> 00:20:51,677
- Kennedy estará conosco.
- Por 48 horas.

353
00:20:52,519 --> 00:20:54,485
Conhecer a Rainha,
tour pela casa.

354
00:20:54,932 --> 00:20:57,232
Depois para a casa de campo,
em Birch Grove.

355
00:20:57,440 --> 00:21:00,160
Agora, digamos que
te convide para dar

356
00:21:00,560 --> 00:21:02,105
um relatório confidencial

357
00:21:02,107 --> 00:21:03,907
para a secretária
do Presidente.

358
00:21:04,145 --> 00:21:06,845
Levaremos informação
para onde importa.

359
00:21:06,998 --> 00:21:08,548
E, possivelmente,
salvaremos seu

360
00:21:08,550 --> 00:21:10,400
pescoço enquanto
estamos nisso, Dalby.

361
00:21:12,725 --> 00:21:14,840
<i>Boa notícia,
acho que tudo ficará bem.</i>.

362
00:21:15,277 --> 00:21:16,677
<i>Voltarei mais tarde.</i>

363
00:21:16,885 --> 00:21:18,585
<i>Talvez possamos
sair para jantar.</i>

364
00:21:18,679 --> 00:21:20,439
- A que horas?
<i>- Às 20h.</i>

365
00:21:30,240 --> 00:21:31,640
Como fiz isso?

366
00:21:31,999 --> 00:21:33,399
Quando estava fugindo?

367
00:21:34,923 --> 00:21:37,229
Não, antes disso.

368
00:21:40,389 --> 00:21:42,529
Meio que volta,
mas nunca totalmente.

369
00:21:50,138 --> 00:21:51,800
Muita coisa eu não lembro.

370
00:21:52,239 --> 00:21:53,639
Ou pelo menos...

371
00:21:53,939 --> 00:21:56,972
Não sei se o que eu lembro
é real ou imaginário.

372
00:21:57,438 --> 00:21:58,898
Ou foi colocado por eles.

373
00:21:59,627 --> 00:22:01,677
Ainda estou sob controle
deles, não estou?

374
00:22:01,825 --> 00:22:03,225
Não sabemos disso.

375
00:22:03,598 --> 00:22:04,998
Passou pela sua cabeça.

376
00:22:05,760 --> 00:22:07,160
Você me contou sobre a arma.

377
00:22:09,498 --> 00:22:10,898
Arma?

378
00:22:11,120 --> 00:22:13,620
Que guardaram no banco
perto da janela, você disse.

379
00:22:19,120 --> 00:22:20,800
Quero saber o que mais tem.

380
00:22:22,050 --> 00:22:24,400
Quero saber o que mais
deixaram na minha cabeça.

381
00:22:24,402 --> 00:22:26,433
- Melhor deixar pra lá.
- Não.

382
00:22:26,800 --> 00:22:28,472
Custe o que custar.

383
00:22:30,118 --> 00:22:31,518
Quero saber.

384
00:22:37,800 --> 00:22:39,971
<i>Brigadeiro general
Henry Graham</i>

385
00:22:39,973 --> 00:22:41,480
<i>chega pra dizer ao governador:</i>

386
00:22:41,482 --> 00:22:43,908
<i>É o meu triste dever
pedir que se afaste</i>

387
00:22:43,910 --> 00:22:45,807
<i>com ordem
do presidente dos EUA.</i>

388
00:22:46,214 --> 00:22:48,075
<i>Cinco minutos após,
o governador sair,</i>

389
00:22:48,077 --> 00:22:49,877
<i>James Hood é o primeiro
da sua raça</i>

390
00:22:49,885 --> 00:22:52,104
<i>a se tornar aluno
da universidade do Alabama.</i>

391
00:22:52,679 --> 00:22:54,079
<i>Essa nação foi fundada</i>

392
00:22:54,081 --> 00:22:56,465
<i>por homens de muitas
nações e origens.</i>

393
00:22:56,877 --> 00:22:58,533
<i>Foi fundada no princípio</i>

394
00:22:58,535 --> 00:23:00,440
<i>que todos os homens
são criados iguais.</i>

395
00:23:03,279 --> 00:23:05,585
Eu conhecia o pai, sabe,
antes do derrame.

396
00:23:07,192 --> 00:23:09,712
- Um contrabandista, certo?
- Sim, mas um patriota.

397
00:23:10,405 --> 00:23:13,406
Então quando seu filho foi
eleito presidente, assumi que...

398
00:23:15,052 --> 00:23:16,608
Todos cometemos erros, acho.

399
00:23:16,912 --> 00:23:18,655
Mas o nosso é
o direito do perdão.

400
00:23:18,992 --> 00:23:21,345
Paul, às vezes acho
que devia ter mais interesse

401
00:23:21,347 --> 00:23:23,119
no seu lugar
na história mundial.

402
00:23:23,960 --> 00:23:25,910
O meu lugar na história
do mundo?

403
00:23:26,520 --> 00:23:28,320
Não me ajudou da última vez.

404
00:23:29,208 --> 00:23:31,008
Agora só faço as coisas
acontecerem.

405
00:23:32,295 --> 00:23:33,895
Aquela garota, a esperta...

406
00:23:34,496 --> 00:23:36,396
Vendeu a história a ela
da infiltração,

407
00:23:36,398 --> 00:23:37,798
sobre o Bobby te ligar?

408
00:23:38,625 --> 00:23:40,025
Sim, eu vendi.

409
00:23:40,027 --> 00:23:41,427
E ela acreditou?

410
00:23:41,640 --> 00:23:43,040
Talvez seja verdade.

411
00:23:45,412 --> 00:23:46,812
É.

412
00:23:47,105 --> 00:23:48,505
Talvez seja.

413
00:23:49,400 --> 00:23:50,800
<i>Talvez essas...</i>

414
00:23:50,998 --> 00:23:52,598
<i>Cicatrizes que recebeu
em Cuba,</i>

415
00:23:52,600 --> 00:23:54,600
<i>são apenas invenções
da sua imaginação?</i>

416
00:23:57,413 --> 00:23:59,113
Posso falar com você, senhor?

417
00:23:59,115 --> 00:24:01,149
Não, talvez amanhã Chico,
estou de saída.

418
00:24:01,151 --> 00:24:02,816
É sobre a Dra. Lavotchkin.
Senhor.

419
00:24:11,605 --> 00:24:13,405
Eu estava esperando
o Sr. Dalby.

420
00:24:13,694 --> 00:24:15,194
Ele não virá.

421
00:24:16,611 --> 00:24:18,560
<i>O irmão dela morreu
em 1947, senhor.</i>

422
00:24:20,107 --> 00:24:21,507
Deve ser um engano.

423
00:24:22,203 --> 00:24:23,803
Acho que não, senhor.

424
00:24:24,702 --> 00:24:27,402
Alice traduziu todo o arquivo,
se quiser ler.

425
00:24:31,303 --> 00:24:32,903
<i>Espero
que esteja orgulhosa...</i>

426
00:24:32,905 --> 00:24:35,080
<i>enganando um homem decente
como aquele.</i>

427
00:24:37,507 --> 00:24:39,407
Acha que não
tenho nenhum sentimento?

428
00:24:39,507 --> 00:24:41,507
Por ele, ou em geral?

429
00:24:52,600 --> 00:24:54,000
Vou vê-lo novamente?

430
00:24:56,186 --> 00:24:57,586
<i>Eu tenho sido um tolo.</i>

431
00:24:58,305 --> 00:24:59,705
Desde o começo.

432
00:25:03,816 --> 00:25:05,216
Eu o conheci.

433
00:25:06,360 --> 00:25:07,760
O irmão.

434
00:25:09,397 --> 00:25:10,797
Ela me apresentou.

435
00:25:11,999 --> 00:25:14,599
Lembro-me de pensar
que ele parecia um tipo decente.

436
00:25:19,097 --> 00:25:21,397
Tenho que reconhecer
a paciência deles, não é?

437
00:25:24,507 --> 00:25:26,907
Eles esperaram dez anos.

438
00:25:31,319 --> 00:25:32,719
Isso é o que eu chamo...

439
00:25:33,208 --> 00:25:35,208
De trabalho inteligente.

440
00:25:36,217 --> 00:25:37,817
<i>Então, o que teria feito...</i>

441
00:25:38,120 --> 00:25:39,820
Se não tivéssemos descoberto?

442
00:25:41,300 --> 00:25:42,800
Eu teria ficado com ele.

443
00:25:43,377 --> 00:25:45,077
Com um homem
que você não ama?

444
00:25:45,600 --> 00:25:47,000
Eu sou patriota.

445
00:25:48,240 --> 00:25:51,040
Quem é você para dizer
quem eu amo ou não amo?

446
00:25:54,889 --> 00:25:56,289
São os oficiais.

447
00:25:57,898 --> 00:25:59,298
Eu vou ir embora agora.

448
00:26:03,686 --> 00:26:05,086
Eu tenho um presente.

449
00:26:05,507 --> 00:26:06,907
Você pode dar a ele.

450
00:26:08,201 --> 00:26:09,601
Como desejar.

451
00:26:10,708 --> 00:26:12,608
É o nome de um traidor.

452
00:26:13,287 --> 00:26:15,287
Um homem que traiu seu país.

453
00:26:16,640 --> 00:26:18,040
O quê, com os russos?

454
00:26:19,106 --> 00:26:21,306
Não... Não conosco.

455
00:26:30,515 --> 00:26:31,915
Vamos lá.

456
00:26:35,699 --> 00:26:37,099
Não, lamento.

457
00:26:37,101 --> 00:26:38,501
O quê?

458
00:26:40,992 --> 00:26:42,492
Não me sinto bem com isso.

459
00:26:42,982 --> 00:26:44,632
Bem, funcionou no Dawson,
não foi?

460
00:26:45,107 --> 00:26:47,107
Foi diferente.
Ele tinha sido lesado.

461
00:26:47,109 --> 00:26:49,060
- Eu não quero te lesar.
- Não...

462
00:26:49,811 --> 00:26:51,211
Coisas aconteceram comigo.

463
00:26:51,213 --> 00:26:52,613
Que não consigo lembrar.

464
00:26:52,717 --> 00:26:54,767
Ele te queria
na cobertura do aeroporto.

465
00:26:54,769 --> 00:26:56,569
Você ia matar.
Isso não é suficiente?

466
00:26:56,571 --> 00:26:59,371
O que mais?!
O que mais tem aqui?!

467
00:26:59,909 --> 00:27:01,809
Você abriria a mente
de uma pessoa?

468
00:27:01,811 --> 00:27:03,911
Você abriria a minha
com tudo isso?

469
00:27:23,116 --> 00:27:24,516
Desculpa.

470
00:27:25,491 --> 00:27:27,491
É egoísmo da minha parte.

471
00:27:32,679 --> 00:27:34,079
Você vai ficar?

472
00:27:48,897 --> 00:27:50,897
Ela parecia bastante
certa disso, senhor.

473
00:27:58,320 --> 00:27:59,720
Alice.

474
00:28:02,760 --> 00:28:04,160
Obrigado.

475
00:28:10,320 --> 00:28:11,720
<i>Senhor Dalby?</i>

476
00:28:11,722 --> 00:28:14,326
Lamento chegar tão cedo
e sem ser convidado,

477
00:28:14,328 --> 00:28:17,049
mas será que posso dar uma
palavrinha com seu marido?

478
00:28:23,480 --> 00:28:24,880
Obrigado, querida.

479
00:28:34,059 --> 00:28:36,360
Eu entendo que está
a serviço do serviço

480
00:28:36,362 --> 00:28:38,661
de inteligência dos
Estados Unidos da América?

481
00:28:39,515 --> 00:28:41,419
Entendo que você
cede para eles

482
00:28:41,421 --> 00:28:43,760
cópias de todas
as comunicações confidenciais

483
00:28:43,762 --> 00:28:45,568
entre você
e o primeiro-ministro,

484
00:28:45,570 --> 00:28:48,360
do Gabinete, informações
financeiras e assim por diante.

485
00:28:48,613 --> 00:28:50,589
E que, em troca disso,

486
00:28:50,591 --> 00:28:53,591
você recebe cerca
de US$ 30 mil por ano.

487
00:28:56,944 --> 00:28:58,600
Claro, posso estar errado.

488
00:29:02,560 --> 00:29:04,065
Dalby está aqui.

489
00:29:15,210 --> 00:29:16,624
Muito bom...

490
00:29:17,148 --> 00:29:18,560
Muito bom.

491
00:29:19,069 --> 00:29:20,469
Eu sou?

492
00:29:21,040 --> 00:29:22,677
Errado, isso é?

493
00:29:22,834 --> 00:29:25,084
Não, pelo contrário,
suas informações

494
00:29:25,086 --> 00:29:26,835
são perfeitamente precisas.

495
00:29:27,733 --> 00:29:29,400
Sua fonte deve ser elogiada.

496
00:29:31,091 --> 00:29:33,067
Eu vou passar isso.

497
00:29:33,069 --> 00:29:36,607
Meu bisavô se estabeleceu
no Quênia, um agricultor.

498
00:29:37,288 --> 00:29:40,858
Ele trabalhou duro, assim como
seu filho e seu neto depois.

499
00:29:41,218 --> 00:29:43,005
E, claro, sim,

500
00:29:43,007 --> 00:29:45,120
colhemos os frutos.

501
00:29:45,627 --> 00:29:48,210
Depois tivemos o fiasco de Suez.

502
00:29:49,085 --> 00:29:51,819
Nos fez parecer fracos,
incapazes de governar.

503
00:29:52,348 --> 00:29:53,758
E agora,

504
00:29:53,760 --> 00:29:57,220
Macmillan, um primeiro-ministro
que perdeu a coragem,

505
00:29:57,701 --> 00:30:01,357
berrando sobre "um vento de
mudança soprando pela África",

506
00:30:01,359 --> 00:30:03,033
ou alguma bobagem assim.

507
00:30:03,503 --> 00:30:05,568
Perdemos tudo.

508
00:30:06,080 --> 00:30:07,480
Nós sendo...?

509
00:30:07,482 --> 00:30:08,895
Nossa nação.

510
00:30:10,744 --> 00:30:12,541
- Entendo.
- O que somos agora?

511
00:30:12,543 --> 00:30:14,986
Uma potência de segunda
categoria, sem marinha.

512
00:30:14,988 --> 00:30:17,088
Não podemos comprar
nossas próprias bombas.

513
00:30:17,090 --> 00:30:20,769
Reduzidos a implorar a De Gaulle
por um lugar na CEE,

514
00:30:20,771 --> 00:30:22,720
e ele diz: "Não".

515
00:30:23,586 --> 00:30:25,359
Que humilhação!

516
00:30:26,679 --> 00:30:29,655
O futuro está
do outro lado do Atlântico,

517
00:30:29,679 --> 00:30:31,679
como qualquer homem
pode ver.

518
00:30:32,858 --> 00:30:36,335
Então, o que eu faço, eu faço
para o benefício de nossa nação.

519
00:30:36,554 --> 00:30:38,320
E US$30 mil por ano.

520
00:30:38,322 --> 00:30:40,998
Sim, claro, porque eu
seria um mendigo sem eles!

521
00:30:41,000 --> 00:30:42,873
De que forma
vou pagar por tudo isso?

522
00:30:42,875 --> 00:30:44,608
A equipe que eu emprego.

523
00:30:44,803 --> 00:30:46,215
Morar no país.

524
00:30:46,217 --> 00:30:49,326
930 metros quadrados
de pedra em ruínas.

525
00:30:49,328 --> 00:30:50,825
Quem mantém as luzes acesas?

526
00:30:50,827 --> 00:30:52,240
Os americanos sim.

527
00:30:52,242 --> 00:30:53,947
Então designa minha unidade

528
00:30:53,948 --> 00:30:56,078
pra investigar o sumiço
do Prof. Dawson

529
00:30:56,080 --> 00:30:58,357
para que você pudesse
bloquear a investigação

530
00:30:58,358 --> 00:31:00,116
se chegasse perto
de seus amigos?

531
00:31:03,800 --> 00:31:05,200
A cavalaria?

532
00:31:05,202 --> 00:31:06,830
CIA, na verdade.

533
00:31:06,832 --> 00:31:09,480
Dois cavalheiros para
cuidar de você por um tempo.

534
00:31:09,951 --> 00:31:12,927
Você não, é claro, tem que
concordar em ir com eles,

535
00:31:12,929 --> 00:31:16,000
William, mas então haverá
sangue no tapete.

536
00:31:16,554 --> 00:31:19,519
E nenhum de nós
desejaria isso.

537
00:31:33,616 --> 00:31:35,319
- Olá.
- <i>Jean, é o Carswell</i>.

538
00:31:35,522 --> 00:31:37,878
<i>Acho que devia ouvir
as fitas de ontem à noite.</i>

539
00:31:37,880 --> 00:31:39,560
Gavin pode ir
em Portland Street.

540
00:31:39,912 --> 00:31:41,429
Irei o mais rápido
que puder.

541
00:31:47,600 --> 00:31:49,835
Então, o que vai ser?
Tiro na nuca?

542
00:31:51,357 --> 00:31:53,957
Você parece um cara forte.
Que tal estrangulamento?

543
00:32:22,357 --> 00:32:24,333
Alice. Chico.

544
00:32:24,357 --> 00:32:26,037
Você está bem, Sr. Dalby?

545
00:32:53,167 --> 00:32:54,578
Senhor.

546
00:32:54,862 --> 00:32:56,262
Birch Grove	.

547
00:32:56,433 --> 00:32:57,840
O que senhor?

548
00:32:58,396 --> 00:32:59,965
Residência de Macmillan.

549
00:33:00,996 --> 00:33:03,027
De acordo com Maddox,
abandonaram o plano

550
00:33:03,029 --> 00:33:04,996
pra realizar o assassinato
no aeroporto.

551
00:33:04,998 --> 00:33:06,440
Mas Birch Grove,

552
00:33:07,013 --> 00:33:08,511
esse é o lugar,

553
00:33:08,513 --> 00:33:09,920
entendem.

554
00:33:10,254 --> 00:33:12,105
O Ministro nunca me levaria lá.

555
00:33:12,107 --> 00:33:13,613
Era mentira, uma desculpa.

556
00:33:13,615 --> 00:33:15,591
Não, eu não,

557
00:33:15,593 --> 00:33:17,240
mas Palmer.

558
00:33:19,130 --> 00:33:20,874
- Olá.
- Senhor Palmer?

559
00:33:20,876 --> 00:33:22,286
Seu carro, senhor.

560
00:33:22,513 --> 00:33:23,919
Para mim?

561
00:33:23,921 --> 00:33:25,325
Para Birch Grove, senhor.

562
00:33:25,327 --> 00:33:28,680
Ministro marcou pra se encontrar
com ele e o Sr. Dalby lá.

563
00:33:44,694 --> 00:33:47,000
Eu acho que não tem
ninguém lá, senhor.

564
00:33:49,636 --> 00:33:51,036
Obrigado.

565
00:34:01,636 --> 00:34:03,940
<i>E com um aceno amigável
do presidente</i>

566
00:34:03,942 --> 00:34:06,292
<i>como sua carreata
passa pelos portões</i>

567
00:34:06,294 --> 00:34:09,019
<i>do primeiro-ministro
residente em Birch Grove.</i>

568
00:35:08,240 --> 00:35:09,653
Sr. Palmer.

569
00:35:10,343 --> 00:35:12,268
Que bom que você pode
se juntar a nós.

570
00:35:13,878 --> 00:35:15,299
Siga-me por favor.

571
00:35:23,907 --> 00:35:27,102
Depois do almoço,
há um photocall na frente,

572
00:35:27,104 --> 00:35:29,172
durante o qual vou
providenciar

573
00:35:29,174 --> 00:35:32,244
para o presidente, Chefe de
Gabinete para conhecê-lo.

574
00:35:32,636 --> 00:35:35,065
Agora, não terá muito tempo,
seja claro,

575
00:35:35,377 --> 00:35:37,636
conciso, educado,

576
00:35:37,637 --> 00:35:40,612
e esteja preparado para
responder a qualquer pergunta

577
00:35:40,636 --> 00:35:42,036
que ele poderia fazer.

578
00:35:44,636 --> 00:35:46,045
Você vai esperar aqui.

579
00:35:48,475 --> 00:35:49,886
Onde está Dalby?

580
00:35:50,340 --> 00:35:52,452
Sr. Dalby se juntará
a você mais tarde.

581
00:36:07,432 --> 00:36:08,832
Harry?

582
00:36:21,720 --> 00:36:23,138
Olá, Paul.

583
00:36:23,316 --> 00:36:24,716
<i>Ela sabe.</i>

584
00:36:26,133 --> 00:36:27,758
E em breve todos saberão.

585
00:36:27,760 --> 00:36:29,612
Você tem
que cancelar a operação.

586
00:36:29,636 --> 00:36:31,078
<i>É tarde demais.</i>

587
00:36:31,080 --> 00:36:33,461
Você não está mais conosco,
Paul, eu sei disso.

588
00:36:33,463 --> 00:36:35,814
Mas não importa, porque
seu trabalho está feito.

589
00:36:36,122 --> 00:36:38,182
Você cancela
ou chamarei a segurança.

590
00:36:38,480 --> 00:36:40,174
Seu espírito é fraco.

591
00:36:41,103 --> 00:36:43,640
E eu não posso tolerar
a fraqueza.

592
00:37:22,640 --> 00:37:24,640
<i>À sua saúde.</i>

593
00:37:29,636 --> 00:37:31,612
<i>Aquela garota, a esperta,</i>

594
00:37:31,636 --> 00:37:34,159
<i>você vendeu à ela
a história sobre infiltração?</i>

595
00:37:34,161 --> 00:37:35,636
<i>Sobre Bobby ligar pra você?</i>

596
00:37:35,637 --> 00:37:37,132
<i>Sim.</i>

597
00:37:37,156 --> 00:37:38,581
<i>Ela acreditou?</i>

598
00:37:39,455 --> 00:37:41,399
<i>- Talvez seja verdade.
- Sim.</i>

599
00:37:42,196 --> 00:37:43,600
<i>E talvez seja.</i>

600
00:37:48,928 --> 00:37:50,448
<i>Talvez seja verdade.</i>

601
00:38:09,639 --> 00:38:11,130
Ministério do Interior,

602
00:38:11,132 --> 00:38:12,537
tenho uma chamada urgente

603
00:38:12,538 --> 00:38:14,840
para o Ministro da Defesa,
por favor.

604
00:38:18,889 --> 00:38:20,889
Telefonema para o senhor,
Ministro.

605
00:38:22,679 --> 00:38:24,171
Com licença, senhores.

606
00:39:00,998 --> 00:39:02,407
<i>Alô, Harry.</i>

607
00:39:04,374 --> 00:39:05,774
<i>Há quanto tempo.</i>

608
00:39:08,384 --> 00:39:10,960
<i>Quando você estiver pronto
para matar o inimigo,</i>

609
00:39:12,400 --> 00:39:13,803
<i>a dor vai parar.</i>

610
00:39:22,120 --> 00:39:23,520
<i>MATE O INIMIGO</i>

611
00:40:04,214 --> 00:40:05,640
Alô.

612
00:40:08,077 --> 00:40:09,655
- Peça...
- Paul.

613
00:40:09,679 --> 00:40:11,678
Onde está o Harry?
O que fez com ele?

614
00:40:11,679 --> 00:40:13,560
<i>- Peça ajuda agora.
- Paul!</i>

615
00:40:13,562 --> 00:40:14,968
<i>Paul!</i>

616
00:40:36,189 --> 00:40:37,608
Alô.

617
00:40:37,610 --> 00:40:40,119
<i>- Sr. Dalby para você, senhor.
- O quê?</i>

618
00:40:40,520 --> 00:40:41,932
Não!

619
00:40:59,262 --> 00:41:00,679
Onde está o Palmer?

620
00:41:48,679 --> 00:41:50,330
<i>Você vê seu inimigo, Harry?</i>

621
00:41:51,657 --> 00:41:53,134
<i>Quando matar o inimigo,</i>

622
00:41:53,494 --> 00:41:54,972
<i>a dor vai parar.</i>

623
00:42:13,840 --> 00:42:15,240
Palmer.

624
00:42:17,240 --> 00:42:18,640
Palmer.

625
00:42:20,640 --> 00:42:22,049
Esse não é você.

626
00:42:22,679 --> 00:42:24,522
Aquele homem
não é seu inimigo.

627
00:42:25,826 --> 00:42:27,569
Você não tem que fazer isso.

628
00:42:44,464 --> 00:42:45,874
Harry...

629
00:42:46,679 --> 00:42:48,679
- Harry...
- <i>Você vê seu inimigo, Harry.</i>

630
00:42:50,522 --> 00:42:51,936
Me escuta.

631
00:43:25,679 --> 00:43:27,679
Por que não levo isso
para você?

632
00:44:03,679 --> 00:44:05,934
<i>De volta a Birch Grove
e essas negociações.</i>

633
00:44:05,936 --> 00:44:07,655
<i>A principal conquista,
o acordo</i>

634
00:44:07,657 --> 00:44:10,514
<i>por um tratado de proibir
testes nucleares com Khrushchev.</i>

635
00:44:10,516 --> 00:44:12,655
<i>América esperava,
uma proibição parcial.</i>

636
00:44:12,679 --> 00:44:14,499
<i>Mas Macmillan
convenceu Kennedy</i>

637
00:44:14,501 --> 00:44:17,647
<i>que as chances de uma proibição
total são melhores do que eram.</i>

638
00:44:22,731 --> 00:44:24,272
<i>E sobre uma tripulação mista</i>

639
00:44:24,273 --> 00:44:26,419
<i>nos navios de pesquisa
nuclear da OTAN,</i>

640
00:44:26,421 --> 00:44:28,120
<i>tudo está
às mil maravilhas.</i>

641
00:44:33,679 --> 00:44:35,679
Eu não esperava ver você.

642
00:44:38,044 --> 00:44:39,679
Pensei em dizer adeus.

643
00:44:43,800 --> 00:44:45,440
Sinto muito.

644
00:44:46,679 --> 00:44:48,079
Não precisa.

645
00:44:49,280 --> 00:44:51,370
Talvez a gente se encontre
de novo um dia.

646
00:44:55,679 --> 00:44:57,151
Talvez sim.

647
00:45:23,080 --> 00:45:25,093
Você trouxe sua arma desta vez?

648
00:45:27,679 --> 00:45:29,140
Parece que esqueci.

649
00:45:30,679 --> 00:45:32,234
Você precisa aprender, Palmer.

650
00:45:32,679 --> 00:45:35,175
Algum dia você vai pagar
por sua ingenuidade.

651
00:45:35,400 --> 00:45:38,164
Não acredito que um dia
faz mal, Coronel.

652
00:45:38,679 --> 00:45:40,199
Então você está enganado.

653
00:45:44,080 --> 00:45:46,720
Viemos a este lugar uma vez,
a garota e eu.

654
00:45:48,132 --> 00:45:50,132
Algum filme ou outro.

655
00:45:51,679 --> 00:45:54,320
Acho que encontro uma tristeza,

656
00:45:54,322 --> 00:45:56,002
memórias que eu não esperava.

657
00:45:57,931 --> 00:46:00,681
Usei ela como disfarce
para fazer espionagem.

658
00:46:01,571 --> 00:46:02,982
Ela não significava nada.

659
00:46:02,984 --> 00:46:04,431
Então presumi.

660
00:46:05,429 --> 00:46:06,829
Ainda assim...

661
00:46:07,381 --> 00:46:09,061
nosso coração surpreende.

662
00:46:10,679 --> 00:46:12,398
Por dentro somos fracos.

663
00:46:12,983 --> 00:46:14,383
Humanos.

664
00:46:17,397 --> 00:46:18,828
Como o Sr. Dalby.

665
00:46:29,422 --> 00:46:31,040
<i>E eu tirei vantagem dela.</i>

666
00:46:32,280 --> 00:46:34,078
<i>Esse é o nosso trabalho.</i>

667
00:46:42,011 --> 00:46:43,412
Não está completo.

668
00:46:43,819 --> 00:46:45,278
Isso seria demais.

669
00:46:46,195 --> 00:46:49,195
Considere isso um sinal
de gratidão do Sr. Dalby.

670
00:46:50,679 --> 00:46:52,254
Uma cortesia profissional?

671
00:46:55,551 --> 00:46:56,960
Exatamente.

672
00:47:28,803 --> 00:47:30,241
Vamos jantar.

673
00:47:30,810 --> 00:47:32,240
Conheço um lugar.

674
00:47:51,524 --> 00:47:55,212
<i>A SERVIÇO DE SUA MAJESTADE
I.P.C.R.E.S.S</i>

675
00:47:55,280 --> 00:47:59,805
<i>MAKE A DIFFERENCE.
BE FAST. BE CHULOS.</i>

676
00:47:59,960 --> 00:48:03,327
<i>LET'S BE FRIENDS! @loschulosteam
| FB/IG/PI/TT/YT/TK/SP/SN |</i>

677
00:48:03,329 --> 00:48:06,360
<i>QUER SE JUNTAR A NÓS?
E-MAIL | loschulosteam@gmail.com</i>

678
00:48:06,642 --> 00:48:08,322
<i>www.facebook.com/loschulosteam</i>

679
00:48:08,323 --> 00:48:10,003
<i>www.instagram.com/loschulosteam</i>

680
00:48:10,004 --> 00:48:11,684
<i>www.youtube.com/loschulosteam</i>

681
00:48:11,685 --> 00:48:13,365
<i>www.twitter.com/loschulosteam</i>

682
00:48:13,366 --> 00:48:15,046
<i>www.spotify.com/loschulosteam</i>

683
00:48:15,047 --> 00:48:16,727
<i>www.tiktok.com/loschulosteam</i>

684
00:48:16,728 --> 00:48:18,408
<i>www.pinterest.com/loschulosteam</i>

685
00:48:18,409 --> 00:48:20,089
<i>story.snapchat.com/loschulosteam</i>

