1
00:00:07,484 --> 00:00:09,640
Então vai mandar
dois espiões para Sopinofu.

2
00:00:10,045 --> 00:00:12,892
Não deviam estar procurando
o cientista desaparecido?

3
00:00:12,994 --> 00:00:14,394
Quem disse que não estão?

4
00:00:15,320 --> 00:00:16,720
Descubra o que ela sabe,

5
00:00:17,835 --> 00:00:19,235
de um jeito ou de outro.

6
00:00:20,200 --> 00:00:21,800
Fale-me sobre Ipcress.

7
00:00:22,558 --> 00:00:23,958
Diga o que significa.

8
00:00:24,060 --> 00:00:25,590
Você não tem
um paciente aqui,

9
00:00:25,692 --> 00:00:28,403
tem um instrumento científico
crucial para missão.

10
00:00:28,840 --> 00:00:30,240
Dalby está em Helsinque.

11
00:00:30,342 --> 00:00:31,742
Sabe por quê?

12
00:00:32,560 --> 00:00:34,040
Não é da minha conta.

13
00:00:37,720 --> 00:00:39,520
Terá que ser interrogada
em Londres.

14
00:00:39,978 --> 00:00:41,378
Estarei esperando por você.

15
00:00:42,320 --> 00:00:44,038
Estou com esse bastardo
na mira.

16
00:00:44,140 --> 00:00:46,378
Tem um interesse em Palmer.

17
00:00:46,480 --> 00:00:48,120
E se a situação mudar?

18
00:00:48,222 --> 00:00:49,722
Então será
o primeiro a saber.

19
00:00:50,958 --> 00:00:52,898
Você se passará
por espião soviético.

20
00:00:53,000 --> 00:00:55,716
Os soviéticos não sequestraram
Professor Dawson,

21
00:00:55,718 --> 00:00:57,120
foram os americanos.

22
00:00:57,219 --> 00:00:58,701
<i>Acho que podemos conter isso.</i>

23
00:00:59,403 --> 00:01:00,887
Tenho confiança que sim.

24
00:01:00,989 --> 00:01:02,676
<i>Não vamos deixar
pontas soltas.</i>

25
00:01:03,400 --> 00:01:04,800
Ele virão atrás de você.

26
00:01:06,640 --> 00:01:08,040
Fuja, Harry.

27
00:01:08,231 --> 00:01:10,560
Concentre-se em sair vivo
dessa ilha.

28
00:01:12,400 --> 00:01:14,450
Não acho que tem
mais a capacidade, Harry.

29
00:01:18,512 --> 00:01:22,860
<b>THE IPCRESS FILE | S01E05</b>

30
00:01:23,560 --> 00:01:25,560
<b><i>Mrs.Bennet / LaisRosas
M.Esquivel</i></b>

31
00:01:25,561 --> 00:01:27,561
<b><i>Vegafloyd / Chereguedel
Lekaakel /</i></b>

32
00:01:27,562 --> 00:01:29,562
<b><i>Amand@ / Marcos
 Kesya_Lele</i></b>

33
00:01:29,563 --> 00:01:31,563
<b><i>Revisão: D3QU1NH4</i></b>

34
00:02:02,709 --> 00:02:05,552
"Presidente dos EUA
aos Chefes de Estado,

35
00:02:05,554 --> 00:02:07,230
12 de junho de 1963.

36
00:02:08,044 --> 00:02:10,731
Então, apesar do sucesso
do teste recente,

37
00:02:10,833 --> 00:02:12,403
é decisão desta administração

38
00:02:12,405 --> 00:02:14,310
que o Programa
de Armamento Radioativo

39
00:02:14,312 --> 00:02:15,764
seja cancelado
imediatamente."

40
00:02:15,965 --> 00:02:18,765
"E um tratado para banir
todo teste nuclear será criado."

41
00:02:25,040 --> 00:02:26,480
Sinto muito, senhor.

42
00:02:29,680 --> 00:02:32,008
<i>CASA BRANCA - WASHINGTON
ULTRA SECRETO</i>

43
00:02:32,110 --> 00:02:34,520
<i>MEMORANDO DE AÇÃO
DE SEGURANÇA NACIONAL</i>

44
00:02:34,522 --> 00:02:36,670
<i>ALDERMASTON
LABORATÓRIO DE ARMAS NUCLEARES</i>

45
00:02:36,672 --> 00:02:38,383
<i>INGLATERRA</i>

46
00:02:41,430 --> 00:02:43,400
Quem diabos é esse?

47
00:02:49,000 --> 00:02:50,928
Demos uma prova escolar
de física.

48
00:02:51,250 --> 00:02:53,240
Não sabia nem uma resposta.

49
00:02:53,680 --> 00:02:57,414
Algumas formas de encefalite
viral pode ter esse resultado.

50
00:02:57,961 --> 00:03:00,633
Intoxicação por chumbo,
ou é claro, drogas.

51
00:03:01,773 --> 00:03:03,173
Prospectos para recuperação?

52
00:03:05,584 --> 00:03:07,560
Limitado, eu diria.

53
00:03:08,560 --> 00:03:09,960
Não lembra de nada.

54
00:03:10,359 --> 00:03:13,562
Até agora não. Nada entre
o rapto e o retorno.

55
00:03:14,227 --> 00:03:15,627
Se foi um rapto.

56
00:03:16,680 --> 00:03:18,874
Veja, William, esqueça.

57
00:03:18,976 --> 00:03:21,320
Os americanos
são nossos aliados.

58
00:03:22,640 --> 00:03:26,360
Mês que vem, JFK nos dará
a honra de uma visita,

59
00:03:26,508 --> 00:03:30,195
e suas teorias disruptivas
não serão bem-vindas.

60
00:03:30,760 --> 00:03:34,056
Concentre-se no que você
pode fazer para afastar

61
00:03:34,158 --> 00:03:37,911
os abutres invejosos
que circulam o seu departamento.

62
00:03:39,070 --> 00:03:42,138
- O novo desertor, por exemplo.
- Dra. Lavotchkin.

63
00:03:42,240 --> 00:03:43,640
Parece promissor.

64
00:03:44,109 --> 00:03:46,547
- Excelente cientista do Leste.
- Sim.

65
00:03:47,226 --> 00:03:50,432
Meus agentes estão interrogando,
e entregarei minha recomendação.

66
00:04:08,840 --> 00:04:10,240
Você a matou?

67
00:04:10,563 --> 00:04:12,844
Não, Palmer. Foi você.

68
00:04:15,200 --> 00:04:17,200
Quer saber
o que vamos fazer com você?

69
00:04:17,301 --> 00:04:18,901
Me levar para jantar, talvez.

70
00:04:19,399 --> 00:04:22,556
A qualquer momento,
receberei uma instrução verbal.

71
00:04:23,040 --> 00:04:26,250
Abaixo de nós, são 1.300 metros
de profundidade.

72
00:04:28,040 --> 00:04:30,154
Na calada da noite,
vamos amarrá-lo

73
00:04:30,156 --> 00:04:33,720
a um bloco de 90 kg de concreto
e jogá-lo no oceano.

74
00:04:35,078 --> 00:04:36,478
Entendi.

75
00:04:37,660 --> 00:04:40,360
Me perguntei isso, mas agora
você sanou minha dúvida.

76
00:04:43,449 --> 00:04:45,537
Próxima vez
que ouvir aquela porta abrir,

77
00:04:46,793 --> 00:04:48,480
será a última vez.

78
00:04:49,578 --> 00:04:52,678
Palmer tinha razão para crer
que Dawson estava naquela ilha.

79
00:04:52,941 --> 00:04:54,975
Mas não deu evidências
para provar isso,

80
00:04:54,977 --> 00:04:56,880
e agora foi Palmer
quem sumiu.

81
00:04:57,383 --> 00:04:59,495
Mas pelas conversas dele
com Dr. Newton...

82
00:04:59,497 --> 00:05:01,085
Que está,
tragicamente, morto.

83
00:05:01,373 --> 00:05:03,560
Possivelmente suicídio,
possivelmente não.

84
00:05:03,562 --> 00:05:06,338
A lista de coisas
que nunca saberemos aumenta.

85
00:05:06,564 --> 00:05:08,240
Os Americanos sabem
do Palmer.

86
00:05:08,421 --> 00:05:10,530
- Eles afirmam não saber.
- Estão mentindo.

87
00:05:10,922 --> 00:05:12,498
Não podemos fazer nada.

88
00:05:13,226 --> 00:05:14,802
Nossas mãos estão atadas.

89
00:05:14,883 --> 00:05:17,328
E pelo interesse
de relações Transatlântica,

90
00:05:17,330 --> 00:05:19,706
somos forçados
a esquecer desse assunto.

91
00:05:20,438 --> 00:05:21,838
E o Harry?

92
00:05:21,957 --> 00:05:23,386
Espero que ele esteja bem.

93
00:05:24,400 --> 00:05:25,800
É o melhor que posso fazer.

94
00:05:26,716 --> 00:05:28,118
Entende, Jean?

95
00:05:28,654 --> 00:05:30,560
Francamente,
o Cabo Palmer

96
00:05:30,562 --> 00:05:32,920
não compensa
a relação especial.

97
00:05:34,720 --> 00:05:38,120
<i>Em 29 de Dezembro de 1962,
o Presidente John F. Kennedy</i>

98
00:05:38,122 --> 00:05:40,735
<i>deu às boas-vindas
à Brigada de Assalto 2506</i>

99
00:05:40,737 --> 00:05:42,928
<i>que foram aprisionados,
por Fidel Castro,</i>

100
00:05:42,930 --> 00:05:45,038
<i>após a falha da Invasão
da Baía dos Porcos.</i>

101
00:05:45,430 --> 00:05:47,314
<i>Esse comício,
no Orange Bowl em Miami,</i>

102
00:05:47,316 --> 00:05:49,571
<i>também pretendia reconciliar
o Presidente</i>

103
00:05:49,573 --> 00:05:51,320
<i>com os Cubanos exilados.</i>

104
00:05:52,140 --> 00:05:54,115
<i>Muitos acharam
que ele não deu à invasão</i>

105
00:05:54,117 --> 00:05:55,678
<i>apoio militar suficiente.</i>

106
00:05:56,343 --> 00:05:58,043
<i>Senhores da Brigada,</i>

107
00:05:58,975 --> 00:06:00,674
<i>preciso lhes dizer...</i>

108
00:06:06,046 --> 00:06:09,601
<i>BASTIAN, VIRGINIA - EUA</i>

109
00:06:14,559 --> 00:06:16,815
<i>Não é todo dia
que tenho visita.</i>

110
00:06:17,160 --> 00:06:20,480
Se eu soubesse, teria estendido
o tapete vermelho.

111
00:06:25,317 --> 00:06:26,720
Como você está?

112
00:06:26,946 --> 00:06:29,078
Eu estou bem. E você?

113
00:06:29,353 --> 00:06:30,758
Bem,

114
00:06:30,760 --> 00:06:32,380
vamos resumir, que tal?

115
00:06:33,359 --> 00:06:34,767
Estou aleijado.

116
00:06:35,536 --> 00:06:36,945
Mary se foi,

117
00:06:37,078 --> 00:06:38,497
o que é o melhor para ela,

118
00:06:38,499 --> 00:06:41,475
porque eu não iria querer
que ela ficasse com um aleijado.

119
00:06:42,267 --> 00:06:44,067
Estou duro, graças a invasão

120
00:06:44,069 --> 00:06:45,985
não ter sido
oficialmente sancionada.

121
00:06:46,906 --> 00:06:49,582
Ser aleijado não estava
no cumprimento do dever,

122
00:06:49,987 --> 00:06:52,083
o que é o melhor
para a América

123
00:06:52,274 --> 00:06:53,982
porque eu não ia querer
a América

124
00:06:53,984 --> 00:06:55,795
tendo que bancar um aleijado.

125
00:06:56,978 --> 00:06:58,730
Então, isso é basicamente...

126
00:06:59,749 --> 00:07:01,552
A minha vida. Mas olha...

127
00:07:02,257 --> 00:07:03,657
Mexendo nas minhas coisas...

128
00:07:05,867 --> 00:07:07,267
Olhe o que eu achei.

129
00:07:13,554 --> 00:07:14,962
Eles eram bons homens.

130
00:07:15,294 --> 00:07:16,701
Pode ficar para você.

131
00:07:17,075 --> 00:07:19,016
Nunca gostei muito
de lembranças.

132
00:07:19,266 --> 00:07:20,666
Eu quero que fique com você.

133
00:07:24,380 --> 00:07:26,680
Você pensa em como poderia
ter sido diferente?

134
00:07:28,335 --> 00:07:29,735
Todo dia.

135
00:07:29,922 --> 00:07:33,117
Só bastava
um esquadrão de F-11.

136
00:07:34,774 --> 00:07:36,174
Uma só droga de esquadrão.

137
00:07:36,716 --> 00:07:38,403
Só precisávamos mandar isso.

138
00:07:39,578 --> 00:07:41,640
Podíamos ter marchado
até Havana

139
00:07:41,762 --> 00:07:43,718
e ter fumado um charuto.

140
00:07:44,274 --> 00:07:45,674
Poderíamos.

141
00:07:48,989 --> 00:07:50,689
Ainda mantém
a foto dele pendurada.

142
00:07:51,867 --> 00:07:54,375
Eu sou irlandês.
Eu votei nele.

143
00:07:54,905 --> 00:07:56,305
Eu também.

144
00:08:00,185 --> 00:08:01,585
Olha...

145
00:08:01,805 --> 00:08:03,701
- Posso fazer algo por você?
- Claro.

146
00:08:04,305 --> 00:08:05,710
Antes que você vá embora,

147
00:08:06,579 --> 00:08:08,680
tem uma .38 no quarto,

148
00:08:09,226 --> 00:08:10,902
e uma caixa de munição.

149
00:08:11,680 --> 00:08:14,656
Meio estranho
carregar com uma mão,

150
00:08:14,680 --> 00:08:17,656
se você não se importa
deixa carregado o tambor

151
00:08:17,680 --> 00:08:19,080
antes de você ir,

152
00:08:19,995 --> 00:08:21,680
eu ficaria muito grato.

153
00:08:27,307 --> 00:08:30,200
<i>Estamos encantados
que deseja morar no Reino Unido,</i>

154
00:08:30,202 --> 00:08:33,520
<i>você deveria usar suas
habilidades para a nossa defesa.</i>

155
00:08:33,522 --> 00:08:35,585
Enfatizo, quanto
mais nos conta, melhor.

156
00:08:35,587 --> 00:08:37,845
Uma atitude de franqueza
trabalha a seu favor,

157
00:08:37,847 --> 00:08:39,253
não importa quão estranho.

158
00:08:39,814 --> 00:08:41,260
- Eu entendo.
- Obrigado.

159
00:08:42,025 --> 00:08:44,080
E com esse entendimento,
vamos prosseguir.

160
00:08:45,079 --> 00:08:46,749
<i>Vamos começar do início, vamos?</i>

161
00:08:48,376 --> 00:08:49,961
<i>Conte-nos sobre sua infância.</i>

162
00:08:50,235 --> 00:08:52,398
- Algum lugar para morar?
- Sim.

163
00:08:54,194 --> 00:08:56,255
O que há de errado
com seus pais?

164
00:08:56,257 --> 00:08:57,710
Eles têm uma boa casa, não é?

165
00:08:57,999 --> 00:08:59,890
Sim, mas não quero
mais morar lá.

166
00:09:01,680 --> 00:09:03,080
Por que não?

167
00:09:03,523 --> 00:09:04,923
Isso não é da sua conta.

168
00:09:05,888 --> 00:09:09,480
Então,
isso é para você e seu noivo?

169
00:09:09,638 --> 00:09:11,038
Só para mim.

170
00:09:11,270 --> 00:09:12,951
E quando você se casou?

171
00:09:12,953 --> 00:09:14,353
Não sou casada.

172
00:09:15,560 --> 00:09:16,960
Pensei que você fosse.

173
00:09:17,348 --> 00:09:18,748
Bem, não sou.

174
00:09:19,880 --> 00:09:21,280
Por que não?

175
00:09:39,638 --> 00:09:43,016
- Lavender Gardens, número 41.
- 41?

176
00:09:43,062 --> 00:09:45,198
- É o que diz.
- Esse é do Palmer.

177
00:09:46,333 --> 00:09:48,921
Bem, ele não vai precisar
disso por um tempo, vai?

178
00:09:53,000 --> 00:09:54,835
Não gostava dele, não é?

179
00:09:56,914 --> 00:09:59,116
Porque penso
que não o veremos de novo.

180
00:10:05,360 --> 00:10:06,774
Você deve estar desapontado.

181
00:10:07,313 --> 00:10:09,440
É, isso é o que
todo mundo me diz.

182
00:10:11,258 --> 00:10:12,679
Você está?

183
00:10:13,454 --> 00:10:15,656
- Desapontado?
- Sim.

184
00:10:15,680 --> 00:10:18,656
Por recuarmos
frente a agressão comunista?

185
00:10:19,159 --> 00:10:20,875
Que tentemos
apaziguar um ideologia

186
00:10:20,877 --> 00:10:22,313
que não pode ser apaziguada

187
00:10:22,315 --> 00:10:24,906
negando as armas
de superioridade?

188
00:10:26,140 --> 00:10:28,680
Desapontado
não chega nem perto.

189
00:10:30,680 --> 00:10:32,680
Eu dei sete anos
para esse projeto.

190
00:10:34,006 --> 00:10:37,213
Sete anos de confrontos
no Pentágono e Congresso.

191
00:10:37,215 --> 00:10:40,656
Sete anos de
cientistas pastores.

192
00:10:40,658 --> 00:10:43,696
Entregue a ferramenta para
neutralizar os tanques deles.

193
00:10:43,995 --> 00:10:47,680
Tudo deixado de lado no golpe
da assinatura presidencial.

194
00:10:48,125 --> 00:10:49,525
A vida é dura.

195
00:10:51,235 --> 00:10:52,775
Servimos o melhor que pudemos.

196
00:10:53,680 --> 00:10:55,080
Exatamente,

197
00:10:55,485 --> 00:10:58,656
além disso, o projeto
deixa muitos benefícios.

198
00:10:58,687 --> 00:11:00,953
Particularmente
gostei da nossa colaboração.

199
00:11:01,360 --> 00:11:03,656
Havia um agente
em quem não confiamos.

200
00:11:04,274 --> 00:11:06,856
Sua técnica garantiu a lealdade.
Foi impressionante.

201
00:11:07,882 --> 00:11:10,016
Não vou fingir entender
os mínimos detalhes

202
00:11:10,018 --> 00:11:12,468
da fisiologia
do cérebro humano,

203
00:11:13,546 --> 00:11:17,176
mas ser capaz de moldar um
homem, controlar como ele pensa

204
00:11:17,200 --> 00:11:19,537
o que ele acredita,
o que ele faz.

205
00:11:20,053 --> 00:11:21,453
Isso é interessante.

206
00:11:23,945 --> 00:11:26,268
Ele foi prejudicado
no processo.

207
00:11:26,893 --> 00:11:28,365
Mesmo assim, funcionou.

208
00:11:29,278 --> 00:11:31,278
A bomba de nêutrons explodiu.

209
00:11:32,680 --> 00:11:34,680
General,
posso perguntar o que quer?

210
00:11:39,253 --> 00:11:40,948
Como você sabe, Paul,

211
00:11:41,850 --> 00:11:43,323
faço meu negócio

212
00:11:43,325 --> 00:11:46,176
pra aprender que posso sobre as
pessoas com quem trabalho.

213
00:11:46,945 --> 00:11:48,737
Eu sei sobre suas
experiências...

214
00:11:48,738 --> 00:11:51,329
e suas decepções
com nosso estimado líder.

215
00:11:52,493 --> 00:11:54,801
Estou aqui hoje
representando homens

216
00:11:55,379 --> 00:11:57,734
que pensam
de modo semelhante.

217
00:11:58,987 --> 00:12:00,613
Muitos desses homens,
como eu,

218
00:12:00,614 --> 00:12:03,217
juraram defender
a constituição.

219
00:12:04,527 --> 00:12:06,232
Como acredito
que você fez também.

220
00:12:06,891 --> 00:12:08,324
Minhas decepções?

221
00:12:09,399 --> 00:12:11,240
Vamos falar do espião britânico.

222
00:12:11,727 --> 00:12:13,240
- Quem, Palmer?
- Ele mesmo.

223
00:12:13,473 --> 00:12:15,449
- Onde ele está agora?
- Está embarcado.

224
00:12:15,880 --> 00:12:18,661
Em águas internacionais,
fora de jurisdição.

225
00:12:19,419 --> 00:12:21,607
Oficialmente,
ele desapareceu.

226
00:12:22,720 --> 00:12:25,038
A menos que o departamento
encontre uma função,

227
00:12:25,040 --> 00:12:26,840
seu desaparecimento
será permanente.

228
00:12:28,573 --> 00:12:30,731
Deve haver uma função
para alguém assim.

229
00:12:32,693 --> 00:12:35,733
Ex-militar. Desacreditado.
Ficha criminal.

230
00:12:37,420 --> 00:12:39,922
Ninguém para defendê-lo
se algo der errado.

231
00:12:42,087 --> 00:12:44,822
Um homem perigoso
e desequilibrado.

232
00:12:46,095 --> 00:12:47,813
Capaz de cometer

233
00:12:48,868 --> 00:12:50,440
crimes hediondos.

234
00:12:50,906 --> 00:12:52,426
Isso é uma cilada?

235
00:12:54,506 --> 00:12:57,023
- Devia ligar para o FBI.
- O que o impede?

236
00:12:58,013 --> 00:12:59,718
E, por acaso, dizer o quê?

237
00:13:07,519 --> 00:13:09,312
General,
apesar de sentir o mesmo

238
00:13:09,313 --> 00:13:11,710
Há um obstáculo na defesa
de nossa nação.

239
00:13:12,998 --> 00:13:14,608
Sabe tanto quanto eu.

240
00:13:17,680 --> 00:13:19,737
Só precisa se fazer
uma pergunta.

241
00:13:21,206 --> 00:13:23,526
O que está disposto a fazer
sobre isso.

242
00:14:12,269 --> 00:14:13,669
Examinem ele.

243
00:14:57,005 --> 00:15:00,012
Agora, vá dormir, Sr. Palmer,

244
00:15:00,812 --> 00:15:03,680
Quando acordar,
tudo será diferente.

245
00:15:23,521 --> 00:15:26,420
<i>Fale sobre os anos antes
de sua prisão.</i>

246
00:15:26,421 --> 00:15:29,034
<i>Morando em Moscou,
trabalhando no instituto.</i>

247
00:15:29,035 --> 00:15:30,476
<i>Como era a atmosfera?</i>

248
00:15:30,477 --> 00:15:32,216
Assustadora, às vezes.

249
00:15:32,586 --> 00:15:36,024
Sob Stalin,
acostumamos ao medo,

250
00:15:36,025 --> 00:15:38,525
mas precisávamos
ter muito cuidado.

251
00:15:38,786 --> 00:15:40,680
Nunca sabíamos
em quem confiar.

252
00:15:41,155 --> 00:15:42,560
Tinha um namorado?

253
00:15:43,433 --> 00:15:45,200
- Como?
- Um namorado.

254
00:15:46,564 --> 00:15:47,964
Bom..

255
00:15:49,190 --> 00:15:50,692
Ninguém especial.

256
00:15:51,680 --> 00:15:53,617
Mas um rapaz? Ou rapazes?

257
00:15:55,500 --> 00:15:57,867
Sim, encontros.

258
00:15:57,868 --> 00:15:59,476
Pode chamar assim.

259
00:15:59,477 --> 00:16:00,916
Fale sobre eles.

260
00:16:01,196 --> 00:16:03,835
- Todos eles?
- Sim, todos eles.

261
00:16:16,274 --> 00:16:20,047
É um adulto.
Não some de repente.

262
00:16:21,373 --> 00:16:23,679
Os americanos têm o controle
da ilha.

263
00:16:23,680 --> 00:16:26,418
A declaração oficial
é que não o encontraram.

264
00:16:27,600 --> 00:16:29,440
Não acredita nisso?

265
00:16:30,999 --> 00:16:32,423
Não sei.

266
00:16:35,313 --> 00:16:37,835
Mas está nisso também, certo?

267
00:16:38,368 --> 00:16:39,840
Trabalha para o governo.

268
00:16:40,083 --> 00:16:41,496
Sim.

269
00:16:41,551 --> 00:16:43,105
Espiando, certo?

270
00:16:44,506 --> 00:16:45,926
Sim.

271
00:16:48,193 --> 00:16:49,612
Como funciona?

272
00:16:50,774 --> 00:16:52,174
Digo...

273
00:16:52,750 --> 00:16:55,017
O que faz realmente?

274
00:16:58,680 --> 00:17:01,728
Coleto informações
e faço análises.

275
00:17:02,776 --> 00:17:04,329
E uso pessoas.

276
00:17:05,320 --> 00:17:08,242
Exploro elas de alguma forma.
É o que temos que fazer.

277
00:17:09,894 --> 00:17:11,656
Encontramos suas fraquezas

278
00:17:11,680 --> 00:17:13,498
e as manipulamos
para que nos ajudem.

279
00:17:14,680 --> 00:17:16,080
É isso, realmente.

280
00:17:17,500 --> 00:17:19,902
Se são pessoas honestas,
exploramos a decência.

281
00:17:19,903 --> 00:17:22,120
Se são desonestas,
exploramos a culpa.

282
00:17:22,495 --> 00:17:24,103
Todos têm alguma coisa.

283
00:17:24,498 --> 00:17:27,320
Mentimos e distorcemos
para eles,

284
00:17:28,302 --> 00:17:32,017
para que confiem e dependam
de nós, quando não deveriam...

285
00:17:33,399 --> 00:17:35,802
dizer-nos coisas
que não deveriam ser ditas,

286
00:17:35,803 --> 00:17:38,117
muitas vezes,
arriscado para eles mesmos.

287
00:17:40,692 --> 00:17:42,109
Se estiver indo bem,

288
00:17:42,504 --> 00:17:45,915
talvez os deixemos achar
que são eles que nos enganam.

289
00:17:48,305 --> 00:17:52,520
Mas sempre cientes que podem
jogar exatamente o mesmo jogo.

290
00:17:53,402 --> 00:17:54,806
Você é boa nisso?

291
00:17:58,156 --> 00:17:59,560
Sou.

292
00:19:57,405 --> 00:19:59,011
Bem-vindo à China, Harry.

293
00:20:00,098 --> 00:20:01,614
Teve um bom voo?

294
00:20:02,500 --> 00:20:05,403
Nossos amigos americanos
têm sido muito gentis.

295
00:20:05,705 --> 00:20:09,306
Contaram-nos tudo sobre você.
Uma boa notícia para mim e você.

296
00:20:09,609 --> 00:20:12,803
Significa que não perderemos
muito tempo com perguntas.

297
00:20:13,602 --> 00:20:17,112
Sei que estava na Coreia,
não estava?

298
00:20:17,503 --> 00:20:19,441
Matou muitas pessoas, Harry.

299
00:20:19,800 --> 00:20:21,955
Muitos homens em uma noite.

300
00:20:23,709 --> 00:20:25,803
Um monte de homens chineses.

301
00:20:27,006 --> 00:20:28,910
Atirou neles.

302
00:20:30,498 --> 00:20:33,615
Quero recordá-lo daqueles dias,
Harry.

303
00:20:34,302 --> 00:20:36,560
Quero que tenha
a mesma sensação.

304
00:20:46,301 --> 00:20:48,320
Consegue ver o inimigo,
Harry?

305
00:20:49,280 --> 00:20:51,464
Este é o inimigo.

306
00:20:52,703 --> 00:20:54,557
Sentirá uma dor agora,

307
00:20:54,558 --> 00:20:57,000
uma dor profunda na sua alma.

308
00:20:57,808 --> 00:21:01,120
Essa dor voltará
de novo, e de novo.

309
00:21:01,904 --> 00:21:03,910
Mas quando for
matar o inimigo,

310
00:21:05,000 --> 00:21:06,520
a dor vai parar.

311
00:21:38,607 --> 00:21:41,603
<i>Pergunto-me</i>
se está preocupada

312
00:21:41,604 --> 00:21:43,610
com as consequências
da sua ação.

313
00:21:45,040 --> 00:21:46,440
Consequências?

314
00:21:46,909 --> 00:21:49,622
Para desertores, há o risco
de as autoridades punirem

315
00:21:49,624 --> 00:21:52,365
os que ficam pra trás,
e tem um irmão, Dra. Lavotchkin.

316
00:21:53,603 --> 00:21:55,008
Não vão machucá-lo.

317
00:21:55,412 --> 00:21:58,120
- Não?
- Não participou da minha fuga.

318
00:21:59,098 --> 00:22:00,607
Ele mora em Moscou.

319
00:22:01,997 --> 00:22:04,316
E é um membro respeitado
do partido.

320
00:22:05,400 --> 00:22:07,400
Mas mesmo assim,
podem persegui-lo.

321
00:22:08,303 --> 00:22:10,440
E a família, esposa
e filhos dele,

322
00:22:10,905 --> 00:22:12,805
a fim de puni-lo por partir

323
00:22:12,806 --> 00:22:15,596
e deter outros que planejam
o mesmo. Não a preocupa?

324
00:22:17,301 --> 00:22:19,615
Não. Não mesmo.

325
00:22:21,297 --> 00:22:23,097
Não acho que fariam isso.

326
00:22:24,005 --> 00:22:25,712
Ele é um cidadão muito bom.

327
00:22:26,480 --> 00:22:28,112
Acho que vão deixá-lo em paz.

328
00:22:28,959 --> 00:22:30,600
<i>Acho que ela está mentindo.</i>

329
00:22:30,602 --> 00:22:32,029
Sobre o quê?

330
00:22:32,031 --> 00:22:33,436
É difícil dizer.

331
00:22:34,307 --> 00:22:36,595
Até onde discernirmos,

332
00:22:36,596 --> 00:22:38,713
tudo parece plausível.

333
00:22:39,701 --> 00:22:43,122
Algo emocional, entende?
Não sei se acredito nela.

334
00:22:43,807 --> 00:22:45,207
Alice?

335
00:22:46,098 --> 00:22:49,016
Concordo
com o Sr. Chilcott-Oakes.

336
00:22:49,405 --> 00:22:51,214
Ela está escondendo algo,
senhor.

337
00:22:52,386 --> 00:22:55,186
Francamente,
senhor, não confio nela.

338
00:22:56,680 --> 00:22:58,080
Obrigado.

339
00:22:58,420 --> 00:23:00,896
Bem, apesar de respeitar
seus instintos e prática

340
00:23:00,897 --> 00:23:03,320
espero que, sua avaliação,
se limite aos fatos

341
00:23:03,322 --> 00:23:05,678
- e recusar opiniões.
- Claro, senhor.

342
00:23:05,793 --> 00:23:07,886
E, baseado nos fatos,
tomarei uma decisão.

343
00:23:10,585 --> 00:23:11,985
Uma outra coisa, senhor.

344
00:23:12,339 --> 00:23:14,880
Ela disse que o irmão
dela estará seguro.

345
00:23:16,360 --> 00:23:18,780
Todos sabemos que não é
verdade, não é?

346
00:23:19,200 --> 00:23:21,100
Bem, concordo,
que é uma possibilidade.

347
00:23:21,253 --> 00:23:22,653
É mais do que isso, senhor.

348
00:23:23,493 --> 00:23:25,656
É como eles fazem as coisas,
não é?

349
00:23:25,899 --> 00:23:27,398
Prática comum.

350
00:23:28,068 --> 00:23:31,000
Em uma semana, a Embaixada
Soviética emitirá uma nota,

351
00:23:31,002 --> 00:23:33,272
só para nos dizer
que ele foi preso

352
00:23:34,068 --> 00:23:37,348
e então, devemos decidir
se contaremos ou não a ela.

353
00:23:57,279 --> 00:23:58,679
Não se preocupe, Harry.

354
00:23:58,681 --> 00:24:01,854
É doloroso, eu sei,
mas em breve irá acabar.

355
00:24:03,020 --> 00:24:04,820
Em breve,
você voltará pra casa.

356
00:24:07,326 --> 00:24:10,100
Quando estiver pronto,
você irá dormir,

357
00:24:10,520 --> 00:24:12,012
assim como chegou aqui,

358
00:24:12,682 --> 00:24:14,570
e quando acordar,
uma grande surpresa.

359
00:24:14,799 --> 00:24:16,199
Harry voltou pra Inglaterra!

360
00:24:17,680 --> 00:24:20,103
Talvez possa morar
com a Deborah e o Pete

361
00:24:20,212 --> 00:24:21,806
e eles poderão cuidar de você

362
00:24:21,807 --> 00:24:23,650
e todos ficarão tão felizes.

363
00:24:33,710 --> 00:24:35,720
Não posso ajudar
mas sinto que você e eu

364
00:24:36,111 --> 00:24:38,533
temos assuntos inacabados,
profissionalmente..

365
00:24:40,513 --> 00:24:43,026
Sobre suas qualidades como
oficial da inteligência.

366
00:24:45,539 --> 00:24:47,489
Acho que devíamos continuar
a conversa.

367
00:24:50,880 --> 00:24:52,280
Onde está o Palmer?

368
00:24:54,186 --> 00:24:55,805
Sabia que
perguntaria a respeito.

369
00:24:55,807 --> 00:24:57,318
É uma pergunta justa.

370
00:24:57,320 --> 00:24:58,800
Vim preparado.

371
00:25:01,980 --> 00:25:03,380
Até onde sabemos.

372
00:25:06,767 --> 00:25:10,472
Karl Davitz é um Tenente
do Exército, de 26 anos.

373
00:25:11,400 --> 00:25:14,120
Ficha impecável,
uma bela carreira à sua frente,

374
00:25:15,017 --> 00:25:16,550
ou pelo menos ele tinha.

375
00:25:16,880 --> 00:25:18,815
Tenente Davitz
devia ter voado

376
00:25:18,816 --> 00:25:20,544
de Sopinofu três dias
após o teste.

377
00:25:20,546 --> 00:25:23,099
Mas o Tenente se embebedou
na noite antes da partida

378
00:25:23,101 --> 00:25:25,716
sob circunstâncias
que continuam investigando.

379
00:25:26,986 --> 00:25:29,386
Ele acordou ao meio-dia,
tendo perdido seu voo.

380
00:25:29,957 --> 00:25:32,000
Só que de acordo
com o diário de bordo,

381
00:25:32,567 --> 00:25:35,835
ele, de fato, embarcou no
Convair C-131 como planejado.

382
00:25:36,840 --> 00:25:39,860
Quando fomos notificados, o voo
tinha pousado na Califórnia.

383
00:25:41,200 --> 00:25:43,750
No mesmo dia, alguém usando
o passaporte do Tenente,

384
00:25:43,752 --> 00:25:46,065
embarcou num voo
de São Francisco

385
00:25:46,416 --> 00:25:49,809
para Cidade do México
e lá mudou por um para Madrid.

386
00:25:52,586 --> 00:25:54,400
Depois disso, a trilha esfria

387
00:25:54,777 --> 00:25:56,656
e podemos supor que Palmer

388
00:25:57,064 --> 00:25:59,364
se desfez desse passaporte
e encontrou um novo.

389
00:25:59,760 --> 00:26:01,187
Ele voltou pra Europa, Jean,

390
00:26:02,402 --> 00:26:04,800
e não ficaria surpreso
se voltou pra Inglaterra.

391
00:26:06,720 --> 00:26:08,120
Espero que acredite em mim.

392
00:26:13,201 --> 00:26:14,760
Você deve estar exausto,

393
00:26:14,762 --> 00:26:16,168
vindo até aqui.

394
00:26:16,658 --> 00:26:18,058
- China?
- É.

395
00:26:18,363 --> 00:26:19,763
Que inferno.

396
00:26:19,765 --> 00:26:21,200
Um pouco perto da Coreia.

397
00:26:21,726 --> 00:26:23,126
Muito perto, posso dizer.

398
00:26:23,406 --> 00:26:24,906
O que eles queriam com você?

399
00:26:25,898 --> 00:26:27,498
É difícil dizer.

400
00:26:27,500 --> 00:26:28,900
Eles te machucaram?

401
00:26:29,660 --> 00:26:31,160
Acho que eles tentaram.

402
00:26:33,467 --> 00:26:35,600
Acho que queriam
que fizesse algo pra eles.

403
00:26:36,414 --> 00:26:37,814
Ainda não sei o que é.

404
00:26:38,515 --> 00:26:39,915
Mas tenho uma...

405
00:26:40,203 --> 00:26:42,703
Sensação que querem
que eu machuque alguém.

406
00:26:43,492 --> 00:26:46,000
- Você não machucaria ninguém.
- Agora não.

407
00:26:47,144 --> 00:26:48,544
Mas eu já fiz, não é?

408
00:26:50,000 --> 00:26:51,600
Isso foi
há muito tempo atrás.

409
00:26:52,104 --> 00:26:53,904
Você tem uma alma gentil,
Harry.

410
00:26:53,906 --> 00:26:56,456
Estão perdendo seu tempo
se querem isso de você.

411
00:26:56,815 --> 00:26:58,215
- Além de...
- O quê?

412
00:26:58,217 --> 00:27:00,005
- Pete!
- Desculpe amor.

413
00:27:00,244 --> 00:27:02,120
- Não o que é?
- Não, nada.

414
00:27:06,800 --> 00:27:08,400
Aquele sujeito em Beirute.

415
00:27:08,402 --> 00:27:09,802
O quê?

416
00:27:09,804 --> 00:27:11,904
- O americano.
- Atirou nele, não foi?

417
00:27:12,139 --> 00:27:14,569
- Como sabe disso?
- Ele tinha filhos, não tinha?

418
00:27:14,571 --> 00:27:16,110
- Quê?
- Duas filhas pequenas.

419
00:27:16,112 --> 00:27:17,880
E aquela doutora em Sopinofu.

420
00:27:18,200 --> 00:27:19,600
Pobre mulher?

421
00:27:19,648 --> 00:27:21,798
O que foi, suicídio?
Assassinato? Quem sabe?

422
00:27:21,800 --> 00:27:24,700
Tinha impressões digitais suas
por toda parte.

423
00:27:24,702 --> 00:27:26,602
Moralmente falando,
quero dizer.

424
00:27:26,604 --> 00:27:28,184
Estou desapontada, Harry.

425
00:27:28,600 --> 00:27:31,240
- Achei que tinha mudado.
- Ele ainda tem isso, Debs.

426
00:27:31,242 --> 00:27:33,692
Parem! Eu não vou!
Não vou matar ninguém!

427
00:27:33,694 --> 00:27:35,694
- Como sabe?
- Você é um assassino.

428
00:27:36,203 --> 00:27:37,803
Isso é tudo que você é agora.

429
00:27:37,805 --> 00:27:40,605
Nada além de um assassino,
à espera de uma vítima.

430
00:28:11,601 --> 00:28:13,001
Eles não vão machucá-lo.

431
00:28:14,117 --> 00:28:15,517
Como você sabe?

432
00:28:16,811 --> 00:28:20,511
Porque, seu valor como extorsão
contra você,

433
00:28:20,513 --> 00:28:22,113
depende do fato dele
estar vivo.

434
00:28:22,910 --> 00:28:24,310
Eu sinto muito.

435
00:28:24,312 --> 00:28:26,012
- É minha culpa.
- Não.

436
00:28:27,238 --> 00:28:29,288
Achei que seria
uma nova oportunidade...

437
00:28:29,714 --> 00:28:31,114
Que eu poderia libertá-lo

438
00:28:31,116 --> 00:28:33,516
e não haveria consequências.
Eu calculei errado.

439
00:28:35,199 --> 00:28:36,999
Não há nada
que possamos fazer agora.

440
00:28:37,001 --> 00:28:38,401
Ou há.

441
00:28:39,598 --> 00:28:40,998
Eu vou voltar.

442
00:28:41,000 --> 00:28:42,800
Eu não tenho escolha.

443
00:28:42,802 --> 00:28:45,402
Não posso deixar meu
irmão na prisão!

444
00:28:45,404 --> 00:28:46,804
Existe outra maneira.

445
00:28:48,413 --> 00:28:50,713
Vou ter que pagar,
de algum jeito. Isso é tudo.

446
00:28:51,890 --> 00:28:53,290
Uma compensação.

447
00:28:57,101 --> 00:28:58,601
Você faz parecer tão simples.

448
00:28:59,703 --> 00:29:01,103
Bem, isso acontece.

449
00:29:03,680 --> 00:29:05,080
E quanto, ao pagamento?

450
00:29:07,406 --> 00:29:09,006
Stok é pragmático.

451
00:29:11,594 --> 00:29:14,194
O que ele vai pedir
pra você é a traição.

452
00:29:15,116 --> 00:29:17,016
Podemos chegar a um acordo.

453
00:29:20,218 --> 00:29:22,118
Vou voltar.
Pra dizer a ele...

454
00:29:22,120 --> 00:29:23,520
Não, por favor.

455
00:29:24,110 --> 00:29:25,510
Você está livre agora.

456
00:29:26,502 --> 00:29:28,702
Farei o que for preciso.

457
00:30:46,400 --> 00:30:48,200
Você se lembra onde estava?

458
00:30:52,960 --> 00:30:54,960
Se lembra de alguma coisa
que aconteceu?

459
00:30:56,294 --> 00:30:57,694
Ou com quem você estava?

460
00:30:58,804 --> 00:31:01,104
Você conheceu a
Doutora Karen Newton?

461
00:31:14,440 --> 00:31:15,840
É aqui que você se sentou?

462
00:31:19,485 --> 00:31:21,485
O que fizeram
com você nesta cadeira?

463
00:31:25,545 --> 00:31:27,585
Começou na casa
do professor RADLEY?

464
00:32:04,281 --> 00:32:06,281
Nós dois estamos
pensando a mesma coisa.

465
00:32:08,440 --> 00:32:09,840
Olha...

466
00:32:12,655 --> 00:32:15,584
Eu sei que tem um grande senso
de lealdade com o Sr. Dalby.

467
00:32:15,928 --> 00:32:17,800
Você sabe disso, sabe?

468
00:32:17,802 --> 00:32:19,567
Quão bem informado
você deve estar.

469
00:32:19,569 --> 00:32:22,490
Que recuperou a aliança do seu
marido depois que o enterrou

470
00:32:22,492 --> 00:32:24,319
naquela ferrovia
abandonada por Deus.

471
00:32:25,523 --> 00:32:28,090
Sinceramente,
preferiria que você

472
00:32:28,325 --> 00:32:30,890
não se perdesse
em assuntos pessoais.

473
00:32:30,892 --> 00:32:32,292
Alice.

474
00:32:33,468 --> 00:32:35,320
Há algo que ele não
está nos contando.

475
00:32:41,109 --> 00:32:42,680
Quando ele estava
em Moscou, ele

476
00:32:42,682 --> 00:32:44,982
conhecia pessoas
em círculos dissidentes.

477
00:32:46,117 --> 00:32:48,304
Claro, ele era
um oficial de inteligência.

478
00:32:49,570 --> 00:32:52,812
Alguns desses dissidentes
também eram amigos dela.

479
00:32:53,547 --> 00:32:55,324
Seus contatos
se sobrepuseram.

480
00:32:55,629 --> 00:32:57,405
Mas nunca
mencionaram um ao outro.

481
00:32:58,585 --> 00:33:00,999
Revi todos os seus relatórios

482
00:33:01,218 --> 00:33:03,640
de 1952 e ele
nunca a menciona.

483
00:33:04,988 --> 00:33:06,480
E Dalby já era casado?

484
00:33:07,696 --> 00:33:09,120
Sim.

485
00:33:13,977 --> 00:33:16,383
E, sim, nós dois estamos
pensando a mesma coisa.

486
00:33:17,938 --> 00:33:19,484
- Viena?
- Sim.

487
00:33:21,336 --> 00:33:23,156
Mais negociações comerciais,
suponho.

488
00:33:27,360 --> 00:33:28,781
Não.

489
00:33:30,180 --> 00:33:31,580
Não negociações comerciais.

490
00:33:35,625 --> 00:33:37,675
Não é isso que eu faço,
na verdade.

491
00:33:41,520 --> 00:33:43,080
Sinto muito, mas não entendo.

492
00:33:43,082 --> 00:33:44,996
Nunca trabalhei
para a Junta Comercial.

493
00:33:47,734 --> 00:33:49,818
Sou diretor de uma
agência de inteligência

494
00:33:49,820 --> 00:33:52,080
sob a égide
do Ministério da Defesa.

495
00:33:53,680 --> 00:33:55,140
Eu sou,

496
00:33:55,142 --> 00:33:56,578
suponho, um espião.

497
00:33:58,797 --> 00:34:00,760
Eu tenho sido desde
cerca de 1948.

498
00:34:02,305 --> 00:34:04,240
Um ano antes de nos casarmos.

499
00:34:04,992 --> 00:34:06,414
Sim.

500
00:34:13,812 --> 00:34:15,601
Tive decepção suficiente,
sabe.

501
00:34:16,570 --> 00:34:17,970
Entendo.

502
00:34:21,425 --> 00:34:23,532
E tem algo mais
que queira me contar?

503
00:34:33,348 --> 00:34:35,661
<i>Modelos de condicionamento
e seus benefícios:</i>

504
00:34:36,187 --> 00:34:38,187
<i>Física e Neurológica.</i>

505
00:34:41,419 --> 00:34:44,215
<i>Vetores-chave para gatilhos
cognitivos subconscientes.</i>

506
00:34:45,006 --> 00:34:48,301
<i>Um: Indução de respostas
de serotonina-norepinefrina</i>

507
00:34:48,303 --> 00:34:50,203
<i>através de intervenção
farmacológica.</i>

508
00:34:51,272 --> 00:34:54,232
<i>Dois: Suscetibilidade
psicológica do sujeito</i>

509
00:34:54,234 --> 00:34:55,670
<i>através de colapso físico.</i>

510
00:34:56,811 --> 00:34:58,771
<i>Três: Condicionamento
do sujeito via</i>

511
00:34:58,772 --> 00:35:00,678
<i>desencadeamento
de trauma anterior.</i>

512
00:35:01,498 --> 00:35:02,918
<i>Quatro: Excitação repetitiva</i>

513
00:35:02,920 --> 00:35:05,680
<i>através de estímulos
sensoriais audiovisuais.</i>

514
00:35:07,117 --> 00:35:09,117
<i>Cinco: Sedação simultânea.</i>

515
00:35:15,296 --> 00:35:16,710
É do diário dela.

516
00:35:22,383 --> 00:35:25,381
<i>O uso de LSD,
Amatol e Anfetamina</i>

517
00:35:25,383 --> 00:35:27,403
<i>produz um estado
cognitivo desordenado</i>

518
00:35:27,702 --> 00:35:29,967
<i>semelhante à privação
de sono extrema.</i>

519
00:35:30,680 --> 00:35:32,668
<i>Tal sofrimento
psicológico torna</i>

520
00:35:32,669 --> 00:35:34,656
<i>o paciente
receptivo à sugestão.</i>

521
00:35:35,608 --> 00:35:37,373
<i>Novas crenças
podem ser incorporadas</i>

522
00:35:37,945 --> 00:35:40,100
<i>e o comportamento
futuro controlado.</i>

523
00:35:41,240 --> 00:35:42,720
<i>Você vê seu inimigo, Harry?</i>

524
00:35:45,040 --> 00:35:47,800
<i>Quando você matar o inimigo,
a dor vai parar.</i>

525
00:35:49,040 --> 00:35:50,443
<i>A terapia traz um risco</i>

526
00:35:50,445 --> 00:35:52,720
<i>um risco de comprometimento
cognitivo crônico.</i>

527
00:35:54,312 --> 00:35:57,280
<i>Mas nossa pesquisa indica que é
devido à retirada da droga.</i>

528
00:36:00,133 --> 00:36:03,678
<i>Nós propomos que a restauração
de estímulo e medicação</i>

529
00:36:03,680 --> 00:36:05,680
<i>restaurará
a função cognitiva.</i>

530
00:36:27,289 --> 00:36:30,652
<i>VIENA, ÁUSTRIA</i>

531
00:36:44,680 --> 00:36:47,656
Imagino que isso
não será fácil para você.

532
00:36:47,680 --> 00:36:50,680
Você é, afinal,
um patriota, como eu.

533
00:36:52,492 --> 00:36:54,172
Mas também, um realista.

534
00:36:55,680 --> 00:36:58,326
Eu acho que você
sabia em seu coração

535
00:36:59,000 --> 00:37:01,296
que estaríamos
tendo essa conversa.

536
00:37:02,195 --> 00:37:04,218
Digo, você sabia
que era uma cilada.

537
00:37:04,680 --> 00:37:06,656
E que se você caiu,

538
00:37:07,085 --> 00:37:09,203
chegaria um dia
para você ouvir o preço.

539
00:37:12,384 --> 00:37:15,360
Esperava que pudéssemos
chegar num acordo sensato.

540
00:37:17,088 --> 00:37:18,901
"Acordo sensato"

541
00:37:21,720 --> 00:37:23,680
Bem britânico.

542
00:37:25,040 --> 00:37:26,840
Vamos começar
com o que você quer.

543
00:37:27,680 --> 00:37:29,656
Pelo que você vai me dar,

544
00:37:29,680 --> 00:37:32,015
prometo liberar
a Dra. Lavotchkin

545
00:37:32,016 --> 00:37:34,656
de seus deveres
para com a Pátria,

546
00:37:34,680 --> 00:37:36,656
das suas obrigações
com o nosso serviço,

547
00:37:36,680 --> 00:37:39,631
e eu garanto que seus parentes
serão deixados

548
00:37:39,633 --> 00:37:41,656
tranquilamente
viverem suas vidas.

549
00:37:41,680 --> 00:37:43,383
É isso que você quer, não é?

550
00:37:44,101 --> 00:37:46,430
Sim, é.

551
00:37:51,672 --> 00:37:53,856
Teve a chance
de comprar essa liberdade,

552
00:37:53,880 --> 00:37:55,890
mas ao invés
escolheu a violência.

553
00:37:58,125 --> 00:37:59,539
Por isso, eu te perdoo.

554
00:38:10,680 --> 00:38:13,656
Mas agora, como vem a mim,
já na posse,

555
00:38:13,680 --> 00:38:15,080
o preço subiu.

556
00:38:16,453 --> 00:38:18,656
Você será como
Burgess ou Maclean.

557
00:38:19,101 --> 00:38:22,077
Você me enviará todos segredos
que cruzarem sua mesa.

558
00:38:22,406 --> 00:38:23,812
Simples assim

559
00:38:24,351 --> 00:38:25,781
Você vai trair seu país,

560
00:38:25,783 --> 00:38:28,105
em troca,
a mulher que você ama pode

561
00:38:28,106 --> 00:38:30,360
viver em paz
e harmonia com você.

562
00:38:32,680 --> 00:38:34,883
E quando chegar o dia,
como sempre acontece,

563
00:38:35,602 --> 00:38:38,531
quando for descoberto e tenha
que fugir de sua terra natal,

564
00:38:39,320 --> 00:38:41,039
vou te receber em Moscou.

565
00:38:41,680 --> 00:38:43,788
Com um beijo em cada bochecha

566
00:38:43,789 --> 00:38:45,678
e uma medalha no peito,

567
00:38:45,680 --> 00:38:47,280
e você será um herói.

568
00:38:47,625 --> 00:38:49,234
Terá um bom
apartamento e podemos

569
00:38:49,235 --> 00:38:50,992
nos encontrar e conversar,

570
00:38:51,179 --> 00:38:53,179
beber chá e jogar xadrez.

571
00:38:54,680 --> 00:38:57,856
Eu sei que isso não é o que você
esperava na sua velhice,

572
00:38:57,880 --> 00:39:00,227
mas não é tão ruim, Dalby.

573
00:39:01,296 --> 00:39:03,930
É melhor do que viver
sua vida com o coração partido.

574
00:39:09,352 --> 00:39:12,656
<i>Ele me pediu, ou me instruiu,
para fazer o impensável.</i>

575
00:39:12,680 --> 00:39:15,730
E o que me choca é que não acho
mais tão impensável.

576
00:39:19,680 --> 00:39:21,679
Falo pra mim mesmo
que há uma saída.

577
00:39:22,750 --> 00:39:24,183
Sempre há.

578
00:39:25,040 --> 00:39:26,720
Sou inteligente,
é o que dizem.

579
00:39:27,880 --> 00:39:30,680
Faço isso há anos,
tanto quanto ele.

580
00:39:32,009 --> 00:39:33,969
Existe uma saída para isso.

581
00:39:36,680 --> 00:39:38,467
No entanto,
porque sou inteligente,

582
00:39:38,469 --> 00:39:40,528
porque eu faço isso há anos,
eu sei...

583
00:39:42,187 --> 00:39:43,637
não há saída.

584
00:39:45,094 --> 00:39:46,520
Estou preso.

585
00:39:53,422 --> 00:39:55,002
Você não precisa decidir.

586
00:39:56,164 --> 00:39:57,588
Não agora.

587
00:39:59,031 --> 00:40:00,431
Vai para casa.

588
00:40:00,932 --> 00:40:03,031
Durma, descanse...

589
00:40:04,200 --> 00:40:05,880
Pensará com mais clareza.

590
00:40:08,148 --> 00:40:09,575
Não vou para casa, Polina.

591
00:40:23,289 --> 00:40:25,207
Nunca imaginei
o que faria por você.

592
00:40:40,200 --> 00:40:41,606
Abra a boca.

593
00:40:47,680 --> 00:40:49,080
Pronto.

594
00:41:00,262 --> 00:41:02,840
- Preparado?
- Tem certeza que isso é seguro?

595
00:41:54,586 --> 00:41:56,000
<i>Levem ele embora.</i>

596
00:45:01,351 --> 00:45:02,764
Professor Dawson?

597
00:45:06,164 --> 00:45:08,577
Quero que me conte tudo
o que aconteceu com você.

598
00:45:11,680 --> 00:45:13,092
Tudo o que aconteceu.

599
00:45:31,840 --> 00:45:35,226
General Cathcart, desculpe
incomodá-lo no meio da noite.

600
00:45:35,600 --> 00:45:38,600
Achei que você deveria saber,
temos um problema.

601
00:46:04,476 --> 00:46:06,620
Eles podem fazer você fazer
o que quiserem.

602
00:46:08,120 --> 00:46:11,299
<i>MAKE A DIFFERENCE.
BE FAST. BE CHULOS.</i>

603
00:46:13,080 --> 00:46:16,196
<i>QUER SE JUNTAR A NÓS?
E-MAIL | loschulosteam@gmail.com</i>

604
00:46:16,198 --> 00:46:19,560
<i>LET'S BE FRIENDS! @loschulosteam
| FB/IG/PI/TT/YT/TK/SP/SN |</i>

605
00:46:19,730 --> 00:46:21,410
<i>www.facebook.com/loschulosteam</i>

606
00:46:21,411 --> 00:46:23,091
<i>www.instagram.com/loschulosteam</i>

607
00:46:23,092 --> 00:46:24,772
<i>www.youtube.com/loschulosteam</i>

608
00:46:24,773 --> 00:46:26,453
<i>www.twitter.com/loschulosteam</i>

609
00:46:26,454 --> 00:46:28,134
<i>www.spotify.com/loschulosteam</i>

610
00:46:28,135 --> 00:46:29,815
<i>www.tiktok.com/loschulosteam</i>

611
00:46:29,816 --> 00:46:31,496
<i>www.pinterest.com/loschulosteam</i>

612
00:46:31,497 --> 00:46:33,177
<i>story.snapchat.com/loschulosteam</i>

