1
00:00:41,759 --> 00:00:46,759
yts-subs.dev

2
00:01:19,130 --> 00:01:20,566
Sem essa!

3
00:01:48,126 --> 00:01:49,961
Vamos nos separar!

4
00:01:52,631 --> 00:01:55,233
Eu ainda tenho!

5
00:02:04,042 --> 00:02:06,978
Ouça irlandês, você bebe, você 
paga.

6
00:02:07,011 --> 00:02:08,913
Eu sei do que você está atrás.

7
00:02:09,047 --> 00:02:11,283
Eu ontem à noite de liberdade...

8
00:02:11,317 --> 00:02:15,321
e eu não estou usando nenhuma cueca!

9
00:02:15,454 --> 00:02:16,489
Que?!

10
00:02:16,522 --> 00:02:19,492
Você tem medo de uma mulher que sabe 
o que quer?

11
00:02:22,127 --> 00:02:23,596
Me ajuda.

12
00:02:23,928 --> 00:02:26,097
- que?
- Me ajuda...

13
00:02:26,131 --> 00:02:27,533
Eu preciso...

14
00:02:27,566 --> 00:02:29,668
Desculpe, não falo romeno.

15
00:02:29,702 --> 00:02:32,170
- Me ajuda.
- Você atirou em um homem?

16
00:02:32,271 --> 00:02:34,139
- Não tenho leus.
- Me ajuda...

17
00:02:34,172 --> 00:02:38,344
- Preciso de sangue.
- Drogado sangrento!

18
00:02:40,245 --> 00:02:41,414
A emoção da perseguição.

19
00:02:41,447 --> 00:02:43,382
Faz o sangue bombear.

20
00:02:47,486 --> 00:02:49,087
<i>Chip de alho.</i>

21
00:03:24,256 --> 00:03:26,459
Saia do meu caminho, seu sacana, 
você!

22
00:03:26,492 --> 00:03:29,395
- Tenha uma boa noite amigo!
- Ah, minhas besteiras!

23
00:04:59,852 --> 00:05:02,421
<i>Matt!</i>

24
00:05:02,454 --> 00:05:05,291
<i>Pequeno almoço!</i>

25
00:05:05,391 --> 00:05:06,659
<i>Matt!</i>

26
00:05:07,760 --> 00:05:10,128
Onde é o café da manhã?

27
00:05:11,764 --> 00:05:13,732
Vamos, estou morrendo de fome.

28
00:05:33,519 --> 00:05:35,721
<i>E os números vencedores de ontem 
à noite</i>

29
00:05:35,754 --> 00:05:39,157
<i>tinham 17, 35, 23 anos,</i>

30
00:05:39,190 --> 00:05:42,561
<i>14, 6 e 31. São 17...</i>

31
00:05:42,595 --> 00:05:45,664
Eu não acredito nisso. Nem um único 
número.

32
00:05:45,698 --> 00:05:47,433
Você tem mais chance de ser atingido 
por um raio.

33
00:05:47,566 --> 00:05:49,768
Chega de suas vibrações negativas.

34
00:05:59,845 --> 00:06:02,581
- O que você está olhando?
- Eu vou trabalhar.

35
00:06:06,619 --> 00:06:09,488
Olha para ele! O tamanho sangrento da 
sua cabeça!

36
00:06:09,521 --> 00:06:11,624
Calem-se vocês dois gordos.

37
00:06:11,657 --> 00:06:14,125
Com quem você acha que está ficando 
esperto?

38
00:06:14,360 --> 00:06:16,261
Tudo bem, porra...

39
00:06:17,830 --> 00:06:19,765
Guarde sua buzina para sua esposa!

40
00:06:20,065 --> 00:06:21,400
O que diabos há de errado com você,

41
00:06:21,433 --> 00:06:23,234
ya sangrar idiota ya!

42
00:06:38,216 --> 00:06:39,918
<i>É um ensolarado, brilhante,</i>

43
00:06:39,952 --> 00:06:42,554
<i>dia adorável lá fora hoje, a 
propósito...</i>

44
00:06:44,690 --> 00:06:47,660
- Deco veio à loja de novo.
- Agh! Meu dedo.

45
00:06:48,060 --> 00:06:50,462
Fique longe dele, está me ouvindo?

46
00:06:50,496 --> 00:06:52,264
Não posso evitar se ele aparecer.

47
00:06:52,931 --> 00:06:54,633
O que você está fazendo aqui atrás?

48
00:06:54,667 --> 00:06:56,502
Só estou dizendo olá para meu 
irmão!

49
00:06:57,336 --> 00:07:00,372
Você é meu melhor amigo. O que é 
você?

50
00:07:00,839 --> 00:07:03,342
- Seu melhor amigo.
- Melhor amigo.

51
00:07:03,676 --> 00:07:06,912
Mate? Mate! É para o seu próprio 
bem.

52
00:07:07,112 --> 00:07:09,682
Deco é um usuário, assim como seu 
pai.

53
00:07:09,715 --> 00:07:12,284
E não ouça as merdas dele.

54
00:07:15,721 --> 00:07:17,956
E se eu vê-lo em qualquer lugar 
perto aqui novamente,

55
00:07:17,990 --> 00:07:19,725
Ele está morto.

56
00:07:20,859 --> 00:07:22,895
O estresse que ele me colocou sob!

57
00:07:23,062 --> 00:07:25,464
Por que achou que não posso desistir 
disso?

58
00:07:28,300 --> 00:07:29,968
Aqui, mãe, eu vou apagá-lo.

59
00:07:30,002 --> 00:07:32,371
- Você sobe e se prepara.
- Você é um bom garoto.

60
00:07:37,943 --> 00:07:40,479
- Desculpa.
- O que está fazendo aqui, Deco?

61
00:07:40,512 --> 00:07:42,681
- Eu preciso entrar...
- Você não pode, mamãe está lá 
em cima!

62
00:07:42,715 --> 00:07:44,817
Acha que é um segurança sangrento, 
não é?

63
00:07:44,850 --> 00:07:47,886
A pele está queimando, é como 
sangrar Ayia Napa.

64
00:07:48,554 --> 00:07:50,422
Basta colocar algum fator 50.

65
00:07:50,622 --> 00:07:52,491
Estou atrás de mim mesmo, olha.

66
00:07:53,592 --> 00:07:55,260
Você veio aqui para me mostrar um 
chupão?

67
00:07:55,394 --> 00:07:57,262
Não! Eu estava em uma festa.

68
00:07:57,296 --> 00:07:59,398
e algum pássaro tinha uma chance em 
mim pescoço.

69
00:07:59,698 --> 00:08:01,567
Também não tenho para onde ir.

70
00:08:01,600 --> 00:08:03,535
Você sabe que eu não, Matt.

71
00:08:05,504 --> 00:08:07,606
Eu não sei o que fazer comigo mesmo.

72
00:08:07,639 --> 00:08:09,608
- Você não pode entrar.
- Pelo amor de Deus,

73
00:08:09,641 --> 00:08:11,643
Você vai nos deixar entrar na porta 
da varíola!

74
00:08:11,677 --> 00:08:12,845
Por que você está ficando com raiva?

75
00:08:12,878 --> 00:08:14,613
Você não vai entrar, certo?

76
00:08:16,381 --> 00:08:18,784
Você me deve, ou esqueceu?

77
00:08:23,522 --> 00:08:26,024
Ok, só por um minuto. Fiquem quietos.

78
00:08:26,859 --> 00:08:29,294
Bem, você está me convidando para 
entrar ou o quê?

79
00:08:30,395 --> 00:08:31,930
Sim, entra.

80
00:08:32,264 --> 00:08:34,900
Ah, você é meu melhor amigo. O que 
é você?

81
00:08:35,000 --> 00:08:37,369
- Seu melhor amigo.
- Melhor amigo.

82
00:08:43,976 --> 00:08:46,011
Jaysus há um cheiro sangrento aqui.

83
00:08:46,145 --> 00:08:48,447
São só as batatas fritas de ontem 
à noite.

84
00:08:48,680 --> 00:08:50,816
- Afaste-os de mim!
- Relaxar!

85
00:08:50,849 --> 00:08:53,318
Disse que queria se lavar, ali está 
a pia.

86
00:08:54,386 --> 00:08:55,621
Ah, não!

87
00:08:55,788 --> 00:08:57,356
Ah, não!

88
00:08:57,556 --> 00:08:58,857
O que é que está a fazer?!

89
00:08:58,891 --> 00:09:00,859
Você não acredita em mim, não é?

90
00:09:05,597 --> 00:09:06,932
Agh!

91
00:09:09,434 --> 00:09:10,836
Agh!

92
00:09:11,703 --> 00:09:14,840
Deve ser aquela mordida que eu estou 
atrás de pegar!

93
00:09:15,374 --> 00:09:17,643
Então, o que exatamente aconteceu 
ontem à noite?

94
00:09:17,676 --> 00:09:19,111
Eu estava em um clube com os rapazes,

95
00:09:19,144 --> 00:09:22,614
o lugar estava sangrando zumbindo que 
era.

96
00:09:23,081 --> 00:09:25,851
Isso é um banger sangrento que é, o 
quê?

97
00:09:26,552 --> 00:09:28,987
Como está indo, certo?

98
00:09:29,855 --> 00:09:30,989
Foda-se, então.

99
00:09:31,023 --> 00:09:33,358
<i>Então eu fui para os valetes 
depois de segurar</i>

100
00:09:33,392 --> 00:09:34,860
<i>a pista de dança por cerca de uma 
hora,</i>

101
00:09:34,893 --> 00:09:37,396
<i>então este jovem wan aparece do 
nada.</i>

102
00:09:37,429 --> 00:09:41,033
Agora você é definitivamente o meu 
tipo!

103
00:09:41,366 --> 00:09:44,603
Ah olha, aí vem a noiva!

104
00:09:47,506 --> 00:09:49,675
Acho que está no banheiro errado, 
amor.

105
00:09:49,942 --> 00:09:51,844
Oh, muito fácil agora...

106
00:09:57,115 --> 00:09:58,884
Tem alguém aqui!

107
00:10:00,919 --> 00:10:02,788
Quase sangrou-me seco!

108
00:10:02,988 --> 00:10:06,391
A próxima coisa que me lembro, 
acordei no verde.

109
00:10:06,892 --> 00:10:08,994
- E sua namorada?
- <i>Ok Matt,</i>

110
00:10:09,027 --> 00:10:10,696
<i>Eu vou embora.</i>

111
00:10:13,532 --> 00:10:15,167
- Você tem o seu almoço?
- Sim.

112
00:10:15,200 --> 00:10:17,903
Bem, vá em frente, vá em frente, 
vá em frente, você não quer se 
atrasar.

113
00:10:17,936 --> 00:10:20,505
Você vai acabar assim de bom para 
nada irmão de vocês.

114
00:10:20,539 --> 00:10:22,608
Aqui, você sabe onde estão os 
plasters?

115
00:10:22,641 --> 00:10:23,876
Eles deveriam estar na gaveta de cima.

116
00:10:23,909 --> 00:10:26,478
Eles não estão na gaveta de cima, 
eu os deixei aqui em algum lugar.

117
00:10:26,511 --> 00:10:28,847
Tirei um pedaço desse dedo, estou te 
dizendo isso agora.

118
00:10:28,881 --> 00:10:31,817
- Que cheiro é esse de fumaça?
- Provavelmente são seus cigarros.

119
00:10:31,850 --> 00:10:33,018
dizendo que há um cheiro de fumaça 
fora de mim,

120
00:10:33,051 --> 00:10:33,919
sangrar bochecha de você.

121
00:10:33,952 --> 00:10:36,154
Certo, vou trabalhar agora, certo?

122
00:10:36,188 --> 00:10:37,823
As barras de pinguins estão na 
imprensa,

123
00:10:37,856 --> 00:10:39,591
agora ajude a si mesmo, amor.

124
00:10:40,926 --> 00:10:42,494
Cale a boca!

125
00:10:43,462 --> 00:10:45,797
Esqueci- me. Eles estão no fundo da 
geladeira.

126
00:10:45,831 --> 00:10:48,400
- Os deixou lá ontem à noite.
- Ok, até logo, mãe.

127
00:10:49,668 --> 00:10:50,836
Cale a boca!

128
00:10:54,239 --> 00:10:56,441
Minha mão quase foi incendiada!

129
00:10:56,575 --> 00:10:58,510
Como explicou isso?

130
00:11:02,781 --> 00:11:04,950
Espere um segundo, você foi mordido 
no pescoço,

131
00:11:04,983 --> 00:11:06,551
Você é alérgico à luz solar...

132
00:11:06,585 --> 00:11:08,553
Agh! Sai for a, vá se danar!

133
00:11:10,689 --> 00:11:12,658
E você não gosta das batatas fritas 
de alho...

134
00:11:16,161 --> 00:11:17,562
Sabe o que isso soa?

135
00:11:17,596 --> 00:11:19,498
Não estou recebendo vitamina D 
suficiente.

136
00:11:19,531 --> 00:11:21,066
- Sim, eu preciso tomar...
- Não, não, não, não.

137
00:11:21,099 --> 00:11:22,501
Acho que está se transformando em...

138
00:11:25,771 --> 00:11:27,572
Essa é a minha única camisa limpa!

139
00:11:27,606 --> 00:11:28,941
Desculpe amigo, eu...

140
00:11:34,913 --> 00:11:36,682
Deco, como você é?

141
00:11:37,616 --> 00:11:39,217
Sai for a, vá se danar!

142
00:11:41,687 --> 00:11:43,188
Deco, coloque dois e dois juntos.

143
00:11:43,389 --> 00:11:46,558
- Quatro.
- Não, você é um vampiro!

144
00:11:46,658 --> 00:11:47,793
O quê?!

145
00:11:47,826 --> 00:11:49,194
Um vampiro!

146
00:11:49,227 --> 00:11:51,029
O que você está insinuando?

147
00:11:53,932 --> 00:11:55,734
Olhe para si mesmo no espelho!

148
00:11:58,170 --> 00:11:59,638
Você vê o que eu quero dizer?!

149
00:12:01,673 --> 00:12:03,608
Não, o espelho quebrou!

150
00:12:03,642 --> 00:12:05,777
Não há nada de errado com esse 
espelho!

151
00:12:07,946 --> 00:12:09,614
Oh, besteiras!

152
00:12:10,182 --> 00:12:11,883
Você não pode ficar aqui agora.

153
00:12:11,917 --> 00:12:13,185
Coloque seu capuz para cima e saia.

154
00:12:13,218 --> 00:12:15,254
Ah Jesus, para onde eu vou?!

155
00:12:15,288 --> 00:12:17,155
Vá para o campo ou algo assim!

156
00:12:17,189 --> 00:12:18,757
O que, e ficar com os culchies?!

157
00:12:18,790 --> 00:12:20,759
Prefiro estar morto!

158
00:12:20,792 --> 00:12:22,794
Deco, você está morto!

159
00:12:23,195 --> 00:12:26,765
- Eu sou sua própria carne e sangue.
- E está em cima de mim!

160
00:12:27,232 --> 00:12:29,568
Vamos lá para cima e jogamos Desert 
Strike?

161
00:12:29,601 --> 00:12:32,170
Eu nem tenho esse jogo, você tirou 
aquele jogo de mim!

162
00:12:32,271 --> 00:12:34,773
- Roubar esse jogo!
- Não, não, não, não, não.

163
00:12:35,607 --> 00:12:37,109
Não, saia, Deco.

164
00:12:37,343 --> 00:12:39,111
O que você quer que eu faça?

165
00:12:39,144 --> 00:12:40,979
Beijar seus pés sangrando?!

166
00:12:41,347 --> 00:12:43,615
Estou implorando, cara, por favor!

167
00:12:44,149 --> 00:12:46,252
Vou explodir em pó lá fora.

168
00:12:46,419 --> 00:12:48,854
Sou um vampiro, pelo amor de Deus.

169
00:12:54,059 --> 00:12:56,695
Tudo bem, tudo bem.

170
00:12:57,095 --> 00:12:58,264
Vou mandar uma mensagem dizendo que 
estou doente.

171
00:13:05,137 --> 00:13:07,539
Jaysus, o que vai acontecer comigo?

172
00:13:41,940 --> 00:13:43,175
<i>Henry, acabei de ver outro.</i>

173
00:13:43,208 --> 00:13:45,243
<i>daqueles vampiros sangrentos.</i>

174
00:13:47,779 --> 00:13:48,814
<i>Eu estou a caminho.</i>

175
00:14:08,434 --> 00:14:10,035
É a porra da Natalie!

176
00:14:10,068 --> 00:14:13,105
Se ela descobrir que sou um vampiro, 
vou levar um fora!

177
00:14:13,138 --> 00:14:14,773
Não achei que se importasse tanto 
com ela.

178
00:14:14,806 --> 00:14:16,842
Não, ela é tudo para mim.

179
00:14:16,875 --> 00:14:18,377
Vou ter que ficar quieto por um tempo.

180
00:14:18,411 --> 00:14:21,947
Deixe-o se esclarecer, como quando eu 
tinha herpes.

181
00:14:21,980 --> 00:14:23,982
Ela atura um monte de besteiras.

182
00:14:24,082 --> 00:14:25,984
- Pode ser a gota d'água.
- Que?!

183
00:14:26,685 --> 00:14:27,919
Você a ama?

184
00:14:27,953 --> 00:14:29,955
Eu a amo?

185
00:14:30,423 --> 00:14:32,258
Ame-a, ele diz.

186
00:14:37,296 --> 00:14:41,267
<i>Você tem quinze mensagens na sua 
caixa de entrada.</i>

187
00:14:44,069 --> 00:14:45,871
<i>Deco, onde você acabou ontem à 
noite?</i>

188
00:14:45,904 --> 00:14:47,806
<i>Eu usei minhas calcinhas bonitas e 
tudo para você,</i>

189
00:14:47,839 --> 00:14:48,907
<i>Ya pequeno tolo.</i>

190
00:14:48,940 --> 00:14:50,041
<i>Aqui, você vai me ligar de volta 
quando você receber isso,</i>

191
00:14:50,075 --> 00:14:51,076
<i>Eu quero ver se você está bem, 
eu quero ter certeza</i>

192
00:14:51,109 --> 00:14:53,678
<i>Você não está em uma lixeira em 
algum lugar.</i>

193
00:14:53,712 --> 00:14:56,315
<i>É melhor me ligar de volta ou eu 
vou encaixotá-lo!</i>

194
00:14:56,349 --> 00:14:58,284
<i>Eu não sei o que deu em mim, 
obviamente eu sou apenas um pouco</i>

195
00:14:58,317 --> 00:14:59,151
<i>preocupado com você.</i>

196
00:14:59,184 --> 00:15:00,419
<i>Certo, eu te amo.</i>

197
00:15:00,453 --> 00:15:02,355
<i>Você não vai ter problemas, 
apenas.apenas me ligue.</i>

198
00:15:02,388 --> 00:15:04,022
<i>Se eu descobrir que você está me 
traindo,</i>

199
00:15:04,055 --> 00:15:05,358
<i>Eu vou te matar, vai me ouvir?</i>

200
00:15:05,391 --> 00:15:08,059
<i>Todos os membros da minha família 
vão atrás de você!</i>

201
00:15:08,093 --> 00:15:10,263
<i>Vá se foder!</i>

202
00:15:10,829 --> 00:15:14,166
Me ligue de volta. Certo, eu te amo.

203
00:15:15,934 --> 00:15:18,803
O Jaysus. Eu não poderia pensar em 
nada pior

204
00:15:18,837 --> 00:15:20,306
do que ser um vampiro.

205
00:15:20,339 --> 00:15:22,308
O que vai acontecer quando a notícia 
se espalhar

206
00:15:22,341 --> 00:15:24,943
e as pessoas começam a me evitar 
como a peste?

207
00:15:24,976 --> 00:15:27,145
Deco. As pessoas fazem isso de 
qualquer maneira.

208
00:15:27,480 --> 00:15:30,182
Olhe pelo lado bom, você começa a 
dormir o dia todo,

209
00:15:30,215 --> 00:15:31,983
você pode ser capaz de reivindicar 
uma deficiência.

210
00:15:32,017 --> 00:15:33,352
Se eu não posso sair durante o dia,

211
00:15:33,386 --> 00:15:35,488
como vou assinar, você grosso?!

212
00:15:35,521 --> 00:15:36,455
O que você quer que eu faça?

213
00:15:36,489 --> 00:15:39,191
Sair e pular com os coelhos 
sangrentos?

214
00:15:50,469 --> 00:15:52,771
A mãe alguma vez pergunta sobre mim?

215
00:15:53,004 --> 00:15:55,807
Ou ela simplesmente finge que eu nem 
existo?

216
00:16:01,514 --> 00:16:02,981
Acho que ela sente sua falta.

217
00:16:03,014 --> 00:16:05,418
Sim, como se o deserto errasse a 
chuva.

218
00:16:10,121 --> 00:16:12,258
- Super poderes!
- O que você está fumando?!

219
00:16:12,291 --> 00:16:14,427
Vampiros têm super poderes!

220
00:16:14,826 --> 00:16:17,062
Vire-se em um morcego e voe ao redor!

221
00:16:17,162 --> 00:16:18,763
Ah, eu não sei.

222
00:16:18,964 --> 00:16:21,032
- Apenas tente, tente.
- Bem!

223
00:16:21,500 --> 00:16:23,001
O Jaysus.

224
00:16:23,469 --> 00:16:24,836
Eh...

225
00:16:29,874 --> 00:16:31,977
- Jaysus, jaysus!
- Você está imundo.

226
00:16:32,010 --> 00:16:33,778
Desculpe por isso.

227
00:16:35,046 --> 00:16:36,748
Acho que precisa ver um médico.

228
00:16:37,550 --> 00:16:40,018
Ah não, eu só estou comendo um 
monte de ovos.

229
00:16:40,051 --> 00:16:41,953
Estou nesse plano de proteínas onde 
eu tenho...

230
00:16:41,987 --> 00:16:44,889
Não, Deco! Para a coisa dos vampiros.

231
00:16:46,459 --> 00:16:49,160
<i>Número um para todos os hits.</i>

232
00:16:49,262 --> 00:16:50,996
<i>Algo novo está chegando a 
Dublin,</i>

233
00:16:51,029 --> 00:16:53,532
<i>chegar ao The Crypt Club, abrindo 
hoje à noite,</i>

234
00:16:53,566 --> 00:16:56,335
<i>Rua Kilbride, 23, com promoções 
de bebidas especiais</i>

235
00:16:56,369 --> 00:17:00,005
<i>antes da meia-noite. O Crypt Club, 
onde a festa nunca para.</i>

236
00:17:10,115 --> 00:17:11,517
Agh!

237
00:17:16,355 --> 00:17:17,822
Som.

238
00:17:33,104 --> 00:17:34,540
De maneira nenhuma!

239
00:18:12,578 --> 00:18:16,247
D-Doc, médico de plantão, a 
qualquer hora, em qualquer lugar.

240
00:18:34,300 --> 00:18:37,135
- O que está fazendo, Deco?
- Alguma chance de um pouco de sangue?

241
00:18:37,168 --> 00:18:39,605
- Ah, aqui, não.
- Só um pouquinho, vamos lá.

242
00:18:42,073 --> 00:18:44,377
Vamos, só vou tomar um gole.

243
00:18:44,410 --> 00:18:46,679
- Não, estou tentando te ajudar!
- Venha para o seu irmão.

244
00:18:46,712 --> 00:18:48,547
Afaste-se de mim!

245
00:18:48,581 --> 00:18:49,981
Não, cai fora!

246
00:18:53,151 --> 00:18:55,053
Tudo bem, tudo bem, me desculpe. 
Desculpa.

247
00:18:55,086 --> 00:18:56,921
Vou chamar o médico e vamos 
descobrir isso.

248
00:18:57,188 --> 00:18:59,991
- Fique longe do meu pescoço!
- Jesus, você é um salva-vidas.

249
00:19:00,892 --> 00:19:03,629
- Não me faça fazer isso de novo.
- Tudo bem, eu sinto muito.

250
00:19:04,963 --> 00:19:07,299
Vou descer e esperar lá embaixo.

251
00:19:07,333 --> 00:19:08,567
Sim.

252
00:19:08,834 --> 00:19:10,935
Você não acha que eu tenho um pouco 
de lisp com estes, não é?

253
00:19:10,969 --> 00:19:12,137
Sim, é muito perceptível.

254
00:19:12,170 --> 00:19:14,273
- Ah, foda-se.
- Feche a porta!

255
00:19:20,245 --> 00:19:21,414
Olá?

256
00:19:23,081 --> 00:19:25,551
Preciso de um médico, o mais rápido 
possível.

257
00:19:44,035 --> 00:19:45,404
Onde está o paciente?

258
00:19:46,672 --> 00:19:48,641
Por aqui, obrigado por vir.

259
00:19:49,542 --> 00:19:51,042
Só ali.

260
00:19:52,745 --> 00:19:55,648
Este é o Deco. Ele foi mordido no 
pescoço.

261
00:19:55,915 --> 00:19:57,416
Achamos que ele é um vampiro.

262
00:19:57,450 --> 00:19:59,217
Pesquisá-lo no Google, não é?

263
00:19:59,318 --> 00:20:01,520
Todos são especialistas hoje em dia.

264
00:20:05,724 --> 00:20:07,560
Não o coma.

265
00:20:07,660 --> 00:20:08,561
Direita.

266
00:20:08,594 --> 00:20:11,397
Direita. Um pouco de privacidade, se 
não se importa.

267
00:20:11,764 --> 00:20:13,666
Confidencialidade médico-paciente.

268
00:20:13,699 --> 00:20:15,267
Sim, tudo bem.

269
00:20:22,608 --> 00:20:23,609
Ow!

270
00:20:24,008 --> 00:20:25,544
Porta sangrenta.

271
00:20:32,351 --> 00:20:35,521
Apenas abra a boca e diga: "Ah".

272
00:20:39,758 --> 00:20:40,992
Ah, não.

273
00:20:54,340 --> 00:20:56,642
Ei spud, quem você matou?

274
00:20:59,210 --> 00:21:01,313
Só estou me escondo mais cedo.

275
00:21:01,347 --> 00:21:03,147
Me deu um sangramento no nariz.

276
00:21:03,482 --> 00:21:05,718
O que você... o que você beberia em 
média?

277
00:21:05,751 --> 00:21:08,654
Ah, só uma cerveja ou duas nos fins 
de semana, você mesmo conhece.

278
00:21:08,687 --> 00:21:10,623
Ah, bem, vamos deixá-lo fora com 
isso.

279
00:21:10,723 --> 00:21:13,425
- Você está tonto algum medicamento?
- Não.

280
00:21:13,726 --> 00:21:15,159
Só metadona...

281
00:21:15,628 --> 00:21:17,128
e Nembutal,

282
00:21:17,161 --> 00:21:19,598
Tuinal, Valium, Librium,

283
00:21:19,632 --> 00:21:21,600
e óleo de fígado de bacalhau.

284
00:21:23,435 --> 00:21:25,538
Certo, agora, hein...

285
00:21:25,571 --> 00:21:29,275
Feche a parte de cima para baixo e 
deite-se, vamos verificar seu 
coração.

286
00:21:35,146 --> 00:21:36,582
Sim.

287
00:21:36,882 --> 00:21:39,050
Relaxe, feche os olhos.

288
00:21:41,119 --> 00:21:42,488
Nwo

289
00:21:43,221 --> 00:21:46,157
mantenha seus olhos fechados, eu 
quero que você

290
00:21:46,190 --> 00:21:48,594
tomar em uma respiração profunda e 
segurar.

291
00:21:50,128 --> 00:21:53,164
Deco não está de volta aqui, está? 
Ele ainda me deve dinheiro.

292
00:21:53,197 --> 00:21:55,434
Não, Deco não volta há anos.

293
00:21:55,701 --> 00:21:57,636
Sinto o cheiro de uma mentira.

294
00:21:59,471 --> 00:22:00,339
Vou ficar de olho.

295
00:22:00,372 --> 00:22:02,641
Eu poderia ter deixado meus dias 
sombrios para trás,

296
00:22:02,675 --> 00:22:04,376
mas se eu descobrir que Deco está de 
volta,

297
00:22:04,410 --> 00:22:06,345
Eu estarei lá para acabar com a 
festa.

298
00:22:06,378 --> 00:22:09,213
e enfiar a cabeça dele no forno.

299
00:22:10,349 --> 00:22:11,750
Tenha um ótimo dia.

300
00:22:32,170 --> 00:22:33,171
Agh!

301
00:22:37,576 --> 00:22:39,445
Você quase me pegou no coração!

302
00:22:50,789 --> 00:22:53,157
Certo, te endireitar.

303
00:22:55,260 --> 00:22:56,562
Vamos, idiotas!

304
00:22:56,729 --> 00:22:58,464
A força sangrenta de você!

305
00:23:06,705 --> 00:23:07,773
Deco, saia dele!

306
00:23:23,355 --> 00:23:24,456
Deco!

307
00:23:37,903 --> 00:23:39,605
Oh, besteiras!

308
00:23:41,340 --> 00:23:43,275
Tudo bem? Posso pegar a chave reserva,

309
00:23:43,308 --> 00:23:46,278
- Estou atrás de me trancar.
- Sim, entra. Burro.

310
00:24:01,894 --> 00:24:03,162
<i>E este é Adrian Kennedy aqui</i>

311
00:24:03,194 --> 00:24:07,466
<i>e estamos falando de pessoas que 
sugam a vida de nós.</i>

312
00:24:07,499 --> 00:24:11,303
Basta pegar, pegar, tomar e nunca dar 
nada de volta em troca.

313
00:24:11,336 --> 00:24:12,404
Você ouve esse lixo?

314
00:24:12,438 --> 00:24:14,238
Os verdadeiros sanguessugas são as 
pessoas no comando.

315
00:24:14,273 --> 00:24:16,909
- Frank, a chave?
- A chave é o dinheiro.

316
00:24:16,942 --> 00:24:19,578
Agora, entre nós eu eu poderia ter 
alguns nixers

317
00:24:19,611 --> 00:24:23,282
- do lado, se você está...
- Não, essa chave. Posso ficar com 
ele?

318
00:24:23,716 --> 00:24:25,317
Oh, a chave, sim.

319
00:24:25,984 --> 00:24:27,820
Agora traga-o de volta, certo?

320
00:24:29,021 --> 00:24:30,556
Sacaninha.

321
00:24:36,395 --> 00:24:37,496
Vamos sair daqui!

322
00:24:37,529 --> 00:24:38,731
<i>Porque?!</i>

323
00:24:38,831 --> 00:24:40,399
Para que eu possa apostar em você.

324
00:24:40,699 --> 00:24:42,334
<i>Sai for a, vá se danar!</i>

325
00:24:43,368 --> 00:24:44,536
Ei!

326
00:24:45,003 --> 00:24:46,472
Fique fora disso!

327
00:24:46,505 --> 00:24:47,906
Eu não quero te machucar...

328
00:24:48,807 --> 00:24:50,342
Mais.

329
00:24:59,852 --> 00:25:01,386
Esse é agradável!

330
00:25:43,362 --> 00:25:44,630
Ragh, ragh!

331
00:25:45,097 --> 00:25:46,498
Ah, não.

332
00:25:49,535 --> 00:25:50,702
Agh!

333
00:25:52,137 --> 00:25:53,505
Agh!

334
00:26:12,991 --> 00:26:14,626
O que faremos com ele?

335
00:26:47,826 --> 00:26:51,363
- Henry Montgomery.
- Ele é um britânico!

336
00:26:51,563 --> 00:26:54,600
Eu sabia, eu sabia! Aquele sotaque 
irlandês desonesto.

337
00:26:54,633 --> 00:26:56,435
Por que está tentando me matar, 
irmão?

338
00:26:56,468 --> 00:26:58,036
E por que você tem uma foto da mulher

339
00:26:58,070 --> 00:26:59,905
Quem me mordeu no pescoço?

340
00:27:01,039 --> 00:27:04,610
Fale ou eu vou colocar esse nariz na 
parte de trás da sua cabeça!

341
00:27:12,017 --> 00:27:13,819
- Ah, você...
- Desculpa!

342
00:27:13,852 --> 00:27:16,922
- Isso é vingança, você.
- Você se cura.

343
00:27:16,955 --> 00:27:18,624
Por que está tentando matá-lo?

344
00:27:18,657 --> 00:27:20,826
Porque ele é um vampiro, seu eejit.

345
00:27:20,859 --> 00:27:24,396
E a mulher que te mordeu é minha 
noiva, Sheila.

346
00:27:25,530 --> 00:27:27,466
Sim, bem, é um país livre,

347
00:27:27,499 --> 00:27:30,102
- Ela pode fazer o que quiser!
- Ela era uma vampira.

348
00:27:30,202 --> 00:27:32,571
E você é porque foi mordido por ela!

349
00:27:32,604 --> 00:27:33,672
Espere aí

350
00:27:33,705 --> 00:27:35,474
Pensei que tinha dito a mulher com 
quem estava ontem à noite.

351
00:27:35,507 --> 00:27:36,909
era um wan jovem?

352
00:27:37,542 --> 00:27:40,178
- Eu disse...
- Perseguindo vovós agora, não é?

353
00:27:40,212 --> 00:27:41,713
Seu saco de sujeira!

354
00:27:41,747 --> 00:27:43,548
Vou sangrar cérebro em um minuto.

355
00:27:43,582 --> 00:27:45,751
Tudo bem apanhador de puma, relaxe 
excitado.

356
00:27:45,784 --> 00:27:47,786
Cuidado com a boca!

357
00:27:48,420 --> 00:27:51,056
Você não está um pouco tempo no 
dente para se casar?

358
00:27:51,089 --> 00:27:53,058
Eu tinha desistido anos atrás.

359
00:27:53,326 --> 00:27:55,494
Então conheci minha Sheila.

360
00:27:56,028 --> 00:27:57,496
Quero dizer, nós temos nossos altos 
e baixos,

361
00:27:57,529 --> 00:27:59,898
mas decidimos nos casar.

362
00:28:00,933 --> 00:28:03,735
Eu tive o meu veado fazer,

363
00:28:03,769 --> 00:28:06,772
pegamos uma velha linha ferroviária 
vitoriana

364
00:28:06,805 --> 00:28:08,607
através da Snowdonia,

365
00:28:08,640 --> 00:28:11,877
porque eu sou um membro da Sociedade 
Ferroviária galesa highland.

366
00:28:12,110 --> 00:28:15,247
E a Herança galesa das Terras Altas,

367
00:28:15,281 --> 00:28:18,717
bem como a Branch Line Society.

368
00:28:18,817 --> 00:28:21,753
Eu amo isso, motores a vapor, é 
ótimo.

369
00:28:21,787 --> 00:28:23,622
Velho, velho mundo.

370
00:28:23,655 --> 00:28:26,458
Onde foi a festa das galinhas, 
Transilvânia?

371
00:28:26,758 --> 00:28:29,227
Era, havia um acordo em voos para 
Bucareste.

372
00:28:30,562 --> 00:28:31,663
Isso é justo.

373
00:28:40,605 --> 00:28:42,207
Quando Sheila voltou para Dublin,

374
00:28:42,240 --> 00:28:44,242
<i>a mulher que eu amava tinha ido 
embora.</i>

375
00:28:44,277 --> 00:28:46,078
<i>Não sobrou nada dela.</i>

376
00:28:47,746 --> 00:28:50,582
Exceto pela bebida e... infidelidade.

377
00:28:55,921 --> 00:28:57,889
Depois disso, ela...

378
00:28:58,223 --> 00:29:00,192
Ela estava pulando de Billy para Jack.

379
00:29:00,225 --> 00:29:03,128
Deixando um rastro de vampiros ao 
redor de Dublin e eu estava...

380
00:29:03,161 --> 00:29:05,264
ter que pegar depois dela.

381
00:29:05,797 --> 00:29:08,533
Era minha responsabilidade cívica, 
eu senti.

382
00:29:08,567 --> 00:29:10,035
Você tem certeza que não é só um 
pouco.

383
00:29:10,068 --> 00:29:14,039
ciúmes que um galã sangrento de 
Dublin pegou sua patroa?

384
00:29:14,940 --> 00:29:18,143
Não, é definitivamente para o bem 
da cidade.

385
00:29:19,111 --> 00:29:23,582
<i>Dirijo um táxi por Dublin e já 
vi todos os tipos.</i>

386
00:29:24,216 --> 00:29:26,151
<i>Mas isso é algo novo.</i>

387
00:29:31,890 --> 00:29:34,793
<i>Sheila e aquelas galinhas estão 
lá fora todas as noites,</i>

388
00:29:34,826 --> 00:29:37,162
<i>a população de vampiros está 
aumentando.</i>

389
00:29:37,263 --> 00:29:38,597
Ah, não.

390
00:29:39,097 --> 00:29:42,034
<i>Qualquer um em Dublin pode ser a 
próxima vítima.</i>

391
00:29:42,067 --> 00:29:43,869
<i>Mas não se eu chegar lá 
primeiro.</i>

392
00:29:47,239 --> 00:29:49,574
Podemos nos mexer, Speedy Gonzalez?

393
00:29:49,608 --> 00:29:52,811
- Temos uma festa para ir!
- Desculpe, Liz!

394
00:30:14,300 --> 00:30:15,667
Você, fora!

395
00:30:17,869 --> 00:30:19,237
Palhaço, você.

396
00:30:21,073 --> 00:30:23,909
<i>Os outros taxistas são meus olhos 
e ouvidos.</i>

397
00:30:23,942 --> 00:30:25,344
<i>ao redor da cidade.</i>

398
00:30:25,378 --> 00:30:26,211
Ok, certo,

399
00:30:26,244 --> 00:30:27,413
Vou tentar Glasnevin,

400
00:30:27,447 --> 00:30:29,948
pode ser alguns deles bozos 
pendurados ao redor do cemitério.

401
00:30:29,981 --> 00:30:31,650
<i>Roger isso, mais e mais.</i>

402
00:30:31,883 --> 00:30:34,387
<i>Recebi uma dica de outro motorista 
sobre ele.</i>

403
00:30:34,420 --> 00:30:36,121
Henry, acabei de ver outro desses.

404
00:30:36,154 --> 00:30:37,689
vampiros sangrentos.

405
00:30:37,789 --> 00:30:40,158
Eu estava esperando por uma 
oportunidade.

406
00:30:40,659 --> 00:30:43,061
E então eu vi um médico chegando.

407
00:30:44,330 --> 00:30:45,864
- Ei!
- Que...?!

408
00:30:52,271 --> 00:30:53,238
Desculpe por isso.

409
00:30:57,742 --> 00:31:00,245
Assim que ele morder a primeira 
vítima, ele será fisgado.

410
00:31:00,279 --> 00:31:01,713
É só uma questão de tempo.

411
00:31:01,746 --> 00:31:04,683
é por isso que você tem que morrer 
amigo, simples como.

412
00:31:04,716 --> 00:31:07,286
Não, não, não vou morder ninguém, 
Matt.

413
00:31:07,553 --> 00:31:11,290
Se eu tivesse uma libra por cada vez 
que ouvi um vampiro dizer isso.

414
00:31:11,823 --> 00:31:14,293
Ele está tentando transformá-lo, é 
isso.

415
00:31:14,327 --> 00:31:15,694
Não dê ouvidos a ele!

416
00:31:15,727 --> 00:31:18,029
Ele está falando do velho rabo!

417
00:31:20,098 --> 00:31:21,900
Você tentou me morder mais cedo.

418
00:31:21,933 --> 00:31:23,835
E ele vai novamente, e de novo e de 
novo

419
00:31:23,869 --> 00:31:25,871
e novamente até que ele faz.

420
00:31:26,138 --> 00:31:28,874
Sua sede de sangue só vai crescer.

421
00:31:29,107 --> 00:31:31,877
Henry cale-se você, ou eu vou bater 
a cabeça fora de você!

422
00:31:31,910 --> 00:31:32,944
É isso que você quer?

423
00:31:32,978 --> 00:31:34,146
Você quer um gosto da carótida,

424
00:31:34,179 --> 00:31:37,249
ou, ou, ou, ele prefere o vertebral?

425
00:31:37,283 --> 00:31:39,452
- Deco, afaste-se dele!
- Sim, Deco!

426
00:31:39,485 --> 00:31:42,687
- Você cala a boca também!
- Você está rindo.

427
00:31:42,721 --> 00:31:44,357
- Que eejit.
- Quem é um eejit?

428
00:31:44,390 --> 00:31:45,458
- Ele é.
- E quem é?

429
00:31:45,491 --> 00:31:46,825
- Você é, você é!
- Eu sou?

430
00:31:46,858 --> 00:31:48,361
- Você é, não é?
- Eu sou?

431
00:31:48,394 --> 00:31:49,295
Ele está?

432
00:31:49,328 --> 00:31:51,062
O problema é você.

433
00:31:51,696 --> 00:31:53,899
Foi você quem o deixou entrar.

434
00:31:54,132 --> 00:31:56,768
É você que o está entregando.

435
00:31:57,102 --> 00:31:59,738
Você é que não pode dizer não.

436
00:32:00,105 --> 00:32:01,474
O que você vai ganhar com isso?

437
00:32:01,507 --> 00:32:03,309
Faz você se sentir melhor para 
ajudá-lo?

438
00:32:03,342 --> 00:32:05,177
E se ele não drenar alguém?

439
00:32:05,210 --> 00:32:07,446
- ele poderia voltar humano novamente?
- Não.

440
00:32:07,480 --> 00:32:09,948
Todos eles mordem alguém mais cedo 
ou mais tarde,

441
00:32:09,981 --> 00:32:11,450
basta estaca-lo agora.

442
00:32:11,484 --> 00:32:13,386
Olha, eu vou apenas ir peru frio,

443
00:32:13,419 --> 00:32:16,087
Já fiz isso antes, e farei de novo.

444
00:32:16,121 --> 00:32:18,391
Olha, eu sei que isso é difícil, 
mas tem que ser feito.

445
00:32:18,424 --> 00:32:19,925
Se não cortarmos isso pela raiz

446
00:32:19,958 --> 00:32:22,160
então toda a cidade será invadida

447
00:32:22,194 --> 00:32:24,397
com esses sods sugadores de sangue!

448
00:32:34,172 --> 00:32:35,341
Onde está Henry?

449
00:32:35,374 --> 00:32:37,876
Olha, eu não sei onde henry está.

450
00:32:38,444 --> 00:32:40,879
Foi o que seu último amigo disse.

451
00:32:43,949 --> 00:32:45,150
Mago, mago!

452
00:32:45,817 --> 00:32:46,818
Ah...

453
00:32:54,793 --> 00:32:56,529
Adoro um pouco de sangue de Dublin.

454
00:32:56,562 --> 00:32:59,432
Agora, vamos abrir este clube hoje à 
noite.

455
00:32:59,465 --> 00:33:02,301
e eu não quero henry vindo e 
estragando tudo.

456
00:33:02,335 --> 00:33:05,103
Eu disse a ele que acabou.

457
00:33:05,136 --> 00:33:07,138
Mas ele continua me perseguindo.

458
00:33:07,172 --> 00:33:10,543
Juro por Deus, não sei onde ele 
está!

459
00:33:10,576 --> 00:33:12,278
Não tenho nenhum problema com sua 
espécie!

460
00:33:12,311 --> 00:33:14,846
Se você quer atrair pessoas 
inocentes para um clube,

461
00:33:14,879 --> 00:33:17,882
e transformá-los em vampiros, isso 
é da sua conta.

462
00:33:17,916 --> 00:33:19,318
Cada um com o seu, é o que eu digo,

463
00:33:19,352 --> 00:33:20,986
cada um para o seu próprio.

464
00:33:21,019 --> 00:33:24,089
Sim? É henry que tem o problema.

465
00:33:24,122 --> 00:33:25,757
Eu não.

466
00:33:25,991 --> 00:33:28,927
Ele não descansará até arruinar 
seus planos.

467
00:33:28,960 --> 00:33:31,129
e transforma todos vocês em um saco 
de cinzas!

468
00:33:31,162 --> 00:33:33,031
É só disso que ele fala.

469
00:33:33,064 --> 00:33:33,898
Isso!

470
00:33:33,932 --> 00:33:36,335
E... Trens.

471
00:33:37,603 --> 00:33:40,005
Ele é louco pelos trens, ele é.

472
00:33:40,038 --> 00:33:43,276
Bem, ele é um membro da Sociedade 
Ferroviária De Rodovias Galesa.

473
00:33:43,309 --> 00:33:45,411
E a Sociedade branch line.

474
00:33:46,911 --> 00:33:49,014
O que é uma sociedade de linha de 
filiais?

475
00:33:49,147 --> 00:33:51,082
Ele mostra seu cartão no ranking.

476
00:33:51,116 --> 00:33:53,084
Trens. É isso, é isso.

477
00:33:53,118 --> 00:33:55,354
Trens. Vamos dizer cuco para 
choo-choos!

478
00:33:55,388 --> 00:33:57,222
Siga-me.

479
00:33:57,256 --> 00:33:58,923
Hey-hey-hey-hey!

480
00:34:00,125 --> 00:34:02,361
Posso... Posso ir agora?

481
00:34:02,861 --> 00:34:06,097
Não o escorra! Precisamos aumentar 
nossos números.

482
00:34:06,131 --> 00:34:08,066
Não! Não! Não!

483
00:34:08,099 --> 00:34:11,002
Amanda, espere até ver isso.

484
00:34:12,137 --> 00:34:15,206
Ele e seus malditos trens.

485
00:34:15,240 --> 00:34:17,610
- Pare as luzes.
- Olhe para isso!

486
00:34:17,643 --> 00:34:19,844
Ele me deu isso para mim, no fim de 
semana,

487
00:34:19,878 --> 00:34:23,114
- me manter aquecido.
- Estado disso.

488
00:34:23,148 --> 00:34:24,517
Ah, não.

489
00:34:26,385 --> 00:34:29,187
Aqui, você pode rastrear o cheiro 
dele a partir disso.

490
00:34:29,220 --> 00:34:32,525
- Vamos pegá-lo com isso.
- E depois do clube hoje à noite,

491
00:34:32,558 --> 00:34:36,127
Teremos vampiros suficientes para 
tomar conta desta cidade.

492
00:34:36,161 --> 00:34:37,630
Esse é agradável.

493
00:34:37,663 --> 00:34:39,864
Choo-choo!

494
00:35:06,258 --> 00:35:08,561
Não se preocupe Deco, eu não vou te 
matar.

495
00:35:08,594 --> 00:35:11,364
Eu vou ajudá-lo, isso é para o seu 
próprio bem.

496
00:35:11,464 --> 00:35:13,265
Sim, eu sei.

497
00:35:13,898 --> 00:35:16,234
Só tem que estar pronto para quando 
os desejos começarem.

498
00:35:16,268 --> 00:35:19,104
Olha, eu tenho tudo isso sob controle.

499
00:35:19,137 --> 00:35:22,475
Tudo bem? Mas se isso te dá paz de 
espírito para me amarrar,

500
00:35:22,508 --> 00:35:24,577
Suponha que eu esteja feliz em 
fazê-lo por você.

501
00:35:30,148 --> 00:35:31,550
Foder!

502
00:35:31,684 --> 00:35:35,287
Tire-me dessas cordas, estou seca!

503
00:35:36,522 --> 00:35:38,957
Por favor! Só uma gota!

504
00:35:38,990 --> 00:35:40,526
Isso é tudo que eu estou pedindo!

505
00:35:40,559 --> 00:35:43,094
Claro que estou amarrado, não posso 
fazer nada.

506
00:35:43,128 --> 00:35:45,063
apenas soltá-lo em minha língua!

507
00:35:45,364 --> 00:35:47,366
Basta colocá-lo lá, olha!

508
00:35:47,733 --> 00:35:49,602
O que é um pouco de sangue entre 
irmãos?

509
00:35:49,635 --> 00:35:51,570
Olha, você deve isso a mim!

510
00:35:52,971 --> 00:35:54,973
<i>O grande olhar culpado em 
você!</i>

511
00:35:58,042 --> 00:35:59,412
<i>Ele está mentindo!</i>

512
00:35:59,845 --> 00:36:02,281
Por que está olhando para ele?

513
00:36:02,581 --> 00:36:04,417
Ugh, para...!

514
00:36:06,619 --> 00:36:10,021
O que está fazendo batendo com esse 
dedo?

515
00:36:10,054 --> 00:36:12,157
Oindo em vampiros.

516
00:36:12,190 --> 00:36:14,527
Tentando ver se há algo que eu possa 
fazer para ajudá-lo.

517
00:36:14,926 --> 00:36:18,564
"Um vampiro geralmente é um 
indivíduo suave,

518
00:36:19,097 --> 00:36:21,434
em posse de grande riqueza.

519
00:36:21,467 --> 00:36:25,103
A última vez que vi aquele dedo, 
estava apontado para mim.

520
00:36:25,738 --> 00:36:28,441
O que começou toda essa merda.

521
00:36:28,474 --> 00:36:30,309
Se eu não fosse expulso da gafe,

522
00:36:30,342 --> 00:36:33,712
Eu estaria fora vivendo minha vida, 
eu seria um... Eu estaria...

523
00:36:33,746 --> 00:36:36,948
- Você vai ser o quê?
- Eu seria um... piloto!

524
00:36:49,495 --> 00:36:51,330
Matthew...

525
00:36:53,332 --> 00:36:55,133
Matthew...

526
00:36:55,367 --> 00:36:57,636
Ouça seu irmão, Deco.

527
00:36:59,103 --> 00:37:02,207
Agora traga um pouco de sangue...

528
00:37:08,581 --> 00:37:10,382
Ignore-o.

529
00:37:10,416 --> 00:37:13,319
Volte para o computador. Por 
enquanto...

530
00:37:13,352 --> 00:37:15,387
Matt, podemos tentar alguma coisa.

531
00:37:15,488 --> 00:37:18,390
Poderíamos resolver as presas dele, 
de uma vez por todas.

532
00:37:18,424 --> 00:37:21,393
O que você quer que eu faça? Pegue 
um aparelho?

533
00:37:21,427 --> 00:37:22,628
Não, livre-se deles!

534
00:37:22,661 --> 00:37:24,396
Antes, antes que ele morda alguém,

535
00:37:24,430 --> 00:37:26,532
bem que seria... parar os impulsos,

536
00:37:26,565 --> 00:37:29,768
Como castrar um gato!

537
00:37:30,168 --> 00:37:32,471
Da deixou a caixa de ferramentas 
debaixo das escadas.

538
00:37:32,571 --> 00:37:34,507
Podemos tirar o alicate disso.

539
00:37:34,907 --> 00:37:37,175
Oh, ele fez? Ah, que bom.

540
00:37:37,208 --> 00:37:39,378
Sim, me desculpe se eu não pulo por 
alegria.

541
00:37:39,411 --> 00:37:41,045
com essa ideia!

542
00:37:42,681 --> 00:37:45,317
Oh você, eu estou dizendo a você.

543
00:37:47,686 --> 00:37:51,022
Oh, se eu colocar minhas mãos em 
você!

544
00:37:51,624 --> 00:37:53,359
Você saberá sobre...

545
00:38:03,101 --> 00:38:05,236
Vamos, Irlanda.

546
00:38:05,271 --> 00:38:09,240
David O'Leary é encarregado de pegar 
a penalidade.

547
00:38:09,542 --> 00:38:12,278
Este chute pode decidir tudo.

548
00:38:13,445 --> 00:38:16,315
A nação mantém a respiração.

549
00:38:40,138 --> 00:38:42,341
- E o outro.
- Espere, espere, espere...

550
00:38:42,374 --> 00:38:45,311
Não, não, tudo bem, tudo bem.

551
00:38:45,344 --> 00:38:47,513
Só nos dê um segundo amigo, só...

552
00:38:56,855 --> 00:38:58,557
Isso parou os desejos?

553
00:38:59,925 --> 00:39:01,627
Não funcionou!

554
00:39:05,631 --> 00:39:06,699
Vingança.

555
00:39:06,732 --> 00:39:08,767
Ah, seu bastardo!

556
00:39:08,934 --> 00:39:11,270
Espere até eu conseguir um porão de 
você, amigo!

557
00:39:11,303 --> 00:39:13,405
Veja seu pescoço, é o primeiro da 
minha lista!

558
00:39:13,439 --> 00:39:15,774
Não se eu apostar em você primeiro.

559
00:39:17,710 --> 00:39:19,411
Vamos lá, empurre-se!

560
00:39:19,445 --> 00:39:21,580
Estou tentando, idiota!

561
00:39:21,614 --> 00:39:24,883
Você não pode nem passar por cima 
de um passo, não admira que Sheila 
te deixou!

562
00:39:26,184 --> 00:39:27,753
- Vou quebrar seu nariz!
- Cale a boca!

563
00:39:28,087 --> 00:39:30,689
Estava lendo no site sobre vampiros.

564
00:39:30,723 --> 00:39:33,726
Vampiros podem beber qualquer sangue. 
Isso significa animais, também.

565
00:39:33,759 --> 00:39:36,662
Qualquer sangue vai fazer, eu não 
sou muito peculiar sobre isso.

566
00:39:36,695 --> 00:39:39,898
Não dê sangue a ele. Deixe-o 
desperdiçar.

567
00:39:39,932 --> 00:39:42,401
Cale a boca, estou cansado de suas 
ideias brilhantes!

568
00:39:42,434 --> 00:39:44,336
O que você quer, um cachorro ou um 
gato?

569
00:39:44,937 --> 00:39:46,805
Eu sempre quis um gato.

570
00:39:46,839 --> 00:39:48,407
Você não vai ter um animal de 
estimação aqui, Deco,

571
00:39:48,440 --> 00:39:49,808
você vai ter que morder.

572
00:39:49,842 --> 00:39:51,377
Ah, sim.

573
00:39:51,410 --> 00:39:53,379
O Sr. McCarthy tem um cachorro.

574
00:39:53,412 --> 00:39:56,247
Ah Jaysus, você não poderia comer 
um Jack Russell!

575
00:39:56,482 --> 00:39:58,717
Sim. Muito rápido.

576
00:40:00,419 --> 00:40:03,489
Vou pensar em algo. Vocês dois se 
comportem.

577
00:40:10,329 --> 00:40:12,564
Então, onde planejou a lua-de-mel?

578
00:40:39,024 --> 00:40:40,759
Foder...

579
00:40:42,928 --> 00:40:43,929
<i>... e você é muito bem-vindo de 
volta</i>

580
00:40:43,962 --> 00:40:45,764
<i>e muito obrigado por se juntar a 
nós,</i>

581
00:40:45,798 --> 00:40:47,466
<i>e se você estivesse ouvindo mais 
cedo,</i>

582
00:40:47,499 --> 00:40:49,435
<i>temos falado sobre sugadores de 
sangue,</i>

583
00:40:49,468 --> 00:40:52,538
<i>e Rob trouxe à tona o tema dos 
vampiros,</i>

584
00:40:52,571 --> 00:40:54,506
<i>Agora vamos para a linha um, como 
você está, Rob?</i>

585
00:40:54,540 --> 00:40:57,409
<i>Sim, só quero dizer que estou 
depois de acordar lá.</i>

586
00:40:57,443 --> 00:40:59,845
<i>Esta manhã com uma perfuração 
no meu pescoço...</i>

587
00:41:01,680 --> 00:41:05,384
<i>... Aqueles vampiros estão vindo 
aqui, por toda parte...</i>

588
00:41:08,420 --> 00:41:09,788
Nwo...

589
00:41:12,357 --> 00:41:13,759
Mijo, mijo.

590
00:41:15,027 --> 00:41:17,262
<i>Estou horrorizado com o que estou 
ouvindo.</i>

591
00:41:17,296 --> 00:41:19,565
<i>Estamos apenas vivendo nossas 
vidas...</i>

592
00:41:21,333 --> 00:41:23,335
<i>Você é apenas um sanguessuga, 
certo?</i>

593
00:41:23,368 --> 00:41:24,703
<i>Deitado em seu caixão o dia 
todo!</i>

594
00:41:24,737 --> 00:41:26,538
<i>Você precisa de uma dose de 
realidade, amigo!</i>

595
00:41:26,572 --> 00:41:29,875
<i>Espere até escurecer...</i>

596
00:41:34,680 --> 00:41:37,883
<i>Mensagens chegando e o conselho 
parece ser</i>

597
00:41:37,916 --> 00:41:40,919
<i>não se aproxime deles, afaste-se 
deles.</i>

598
00:41:46,525 --> 00:41:48,927
- Mate?!
- ... não podia esperar.

599
00:41:49,161 --> 00:41:52,030
O segundo dia da nossa lua-de-mel 
seria,

600
00:41:52,064 --> 00:41:54,299
nós estávamos indo para o 
Frecciarossa,

601
00:41:54,333 --> 00:41:56,568
o trem de alta velocidade de Roma 
para Nápoles.

602
00:41:56,602 --> 00:41:58,937
Ele atinge velocidades de 220 milhas 
por hora,

603
00:41:58,971 --> 00:42:01,740
com mais de 72 conexões diárias,

604
00:42:01,774 --> 00:42:04,376
alguns dos quais são serviços sem 
parar.

605
00:42:04,743 --> 00:42:06,345
Isso responde à sua pergunta?

606
00:42:06,378 --> 00:42:09,381
Muito obrigado, henry.

607
00:42:10,115 --> 00:42:10,949
Mate-me agora.

608
00:42:10,983 --> 00:42:13,285
Acho que tenho algo que pode ajudar.

609
00:42:15,687 --> 00:42:18,390
Desculpe amigo, tem que ser assim.

610
00:42:22,628 --> 00:42:23,896
G'wan.

611
00:42:24,329 --> 00:42:26,298
Tire um gole dele.

612
00:42:26,999 --> 00:42:28,801
Claro que ele não tem pescoço.

613
00:42:28,834 --> 00:42:30,602
Ele não me faz uso.

614
00:42:30,936 --> 00:42:32,538
Você tem que tentar.

615
00:42:36,642 --> 00:42:38,877
Ah, ele é muito peludo.

616
00:42:39,077 --> 00:42:40,779
Eu poderia enfiar um canudo nele.

617
00:42:40,813 --> 00:42:43,015
Ele é um coelho, não um Capri Sun, 
Deco.

618
00:42:43,849 --> 00:42:45,083
Tentar novamente.

619
00:42:46,451 --> 00:42:47,920
Ah, Jaysus.

620
00:42:49,721 --> 00:42:51,023
Desculpe, amigo.

621
00:42:53,959 --> 00:42:57,429
- Ah, o bastardo me mordeu!
- Jaysus, não estou nessa!

622
00:42:58,730 --> 00:43:00,699
Tem gosto de cenouras sangrantes!

623
00:43:01,267 --> 00:43:04,336
- Eu odeio cenouras!
- Você é um vampiro de merda!

624
00:43:04,436 --> 00:43:06,071
Isso é um desperdício de sangue bom!

625
00:43:07,673 --> 00:43:10,008
Eu quero a coisa real! Vem aqui para 
mim!

626
00:43:11,009 --> 00:43:12,744
Você o demitiu!

627
00:43:12,778 --> 00:43:14,446
Tire-nos daqui!

628
00:43:14,479 --> 00:43:17,783
Pressa! Sem essa! Sem essa!

629
00:43:18,116 --> 00:43:19,818
Sem essa!

630
00:43:25,958 --> 00:43:28,427
Tome seu tempo, Matt, tome seu tempo!

631
00:43:42,040 --> 00:43:43,041
<i>Ele vai se acalmar em um 
minuto,</i>

632
00:43:43,075 --> 00:43:45,043
<i>contanto que você não lhe dê 
mais sangue.</i>

633
00:43:52,784 --> 00:43:55,754
Onde está meu coelho?

634
00:43:56,188 --> 00:43:58,490
Onde está meu coelho?

635
00:43:59,791 --> 00:44:01,693
Oh, Nidge...

636
00:44:03,061 --> 00:44:04,663
Onde diabos..?

637
00:44:06,064 --> 00:44:07,766
Onde diabos...

638
00:44:08,734 --> 00:44:10,135
O Nidge?

639
00:44:13,639 --> 00:44:15,140
Há, ye bollocks pouco.

640
00:44:35,060 --> 00:44:37,195
Matt tire esse saco de sujeira de mim!

641
00:44:45,938 --> 00:44:47,472
Eu não posso segurá-lo!

642
00:44:59,718 --> 00:45:01,153
Ah, foda-se.

643
00:45:06,925 --> 00:45:09,061
O louco fez um mergulho de bomba!

644
00:45:09,494 --> 00:45:11,029
Deco, deixe-o...

645
00:45:23,642 --> 00:45:25,744
Foder!

646
00:45:27,779 --> 00:45:30,582
Vamos, levante-se. Sem essa!

647
00:45:31,683 --> 00:45:34,052
Não! Não, me deixe em paz!

648
00:45:46,798 --> 00:45:48,633
- Entre na luz!
- Não, não, não, não!

649
00:45:48,667 --> 00:45:51,203
- Fique de pé!
- Eu vi o diabo sangrento!

650
00:45:54,039 --> 00:45:54,840
Eu vi o diabo!

651
00:45:54,873 --> 00:45:58,176
Eu vi os olhos dele! Não é verdade!

652
00:45:58,510 --> 00:46:00,045
Estou tentando te ajudar!

653
00:46:01,947 --> 00:46:03,048
Solte, Deco!

654
00:46:05,250 --> 00:46:08,887
Não me deixem ir, seus bollocks!

655
00:46:10,856 --> 00:46:13,592
- Deco, solte.
- Não deixe ele entrar!

656
00:46:17,330 --> 00:46:20,232
Matt, entra lá, pare-o, não o deixe 
drená-lo.

657
00:46:20,266 --> 00:46:23,802
porque se ele o drenar, ele vai se 
tornar um vampiro!

658
00:46:23,902 --> 00:46:26,872
Não, não, não, se ele o drenar,

659
00:46:26,905 --> 00:46:29,107
Ele não será um vampiro, ele vai 
estar morto!

660
00:46:29,141 --> 00:46:30,876
Vou deixá-lo drená-lo ou não?

661
00:46:30,909 --> 00:46:33,111
Entra lá e detê-lo!

662
00:46:33,145 --> 00:46:35,647
Ah, aqui, você está me assustando 
agora.

663
00:46:42,020 --> 00:46:43,021
Deco...

664
00:46:45,090 --> 00:46:47,893
Antes de dizer qualquer coisa, você 
deve tomar um gole.

665
00:46:48,193 --> 00:46:50,629
Sangue vintage de...

666
00:46:50,929 --> 00:46:53,031
1963.

667
00:46:53,198 --> 00:46:54,300
Um grande ano.

668
00:46:54,866 --> 00:46:56,635
Você disse que não morderia 
ninguém!

669
00:46:56,668 --> 00:46:57,669
Ah, o quê?!

670
00:46:58,170 --> 00:47:01,640
Ele era um canalha, me vendeu meu 
primeiro golpe.

671
00:47:01,673 --> 00:47:03,175
Ele arruinou vidas suficientes.

672
00:47:03,208 --> 00:47:06,945
Henry disse para drená-lo, a menos 
que você queira que ele volte.

673
00:47:07,346 --> 00:47:09,081
Dias felizes!

674
00:48:14,447 --> 00:48:17,416
Estou atrás de tomar esses litros 
rápido.

675
00:48:19,251 --> 00:48:21,354
Sinto vergonha de mim mesmo.

676
00:48:24,290 --> 00:48:25,824
Esse sangue...

677
00:48:28,193 --> 00:48:30,296
foi direto para mim cabeça.

678
00:48:33,999 --> 00:48:36,034
Não me julgue agora.

679
00:48:36,402 --> 00:48:38,337
Eu nem gostei.

680
00:48:39,070 --> 00:48:41,072
Só curiosidade.

681
00:48:45,511 --> 00:48:47,413
Não estou mais nessa.

682
00:48:49,382 --> 00:48:50,982
De qualquer forma, olha,

683
00:48:53,118 --> 00:48:55,020
você limpa essa bagunça,

684
00:48:57,022 --> 00:48:58,089
Você deve isso a mim.

685
00:48:58,123 --> 00:48:59,325
Você me deve!

686
00:48:59,358 --> 00:49:01,059
Você deve isso a mim!

687
00:49:01,092 --> 00:49:02,761
Tudo o que vejo são fios aqui.

688
00:49:02,794 --> 00:49:04,829
e eu quero saber onde essa tv porra é

689
00:49:04,863 --> 00:49:08,267
ou você estará fora dessa porta em 
dois minutos plana!

690
00:49:08,301 --> 00:49:10,303
Eu vou explodir!

691
00:49:10,336 --> 00:49:12,305
Talvez alguém tenha roubado ou algo 
assim, como.

692
00:49:12,338 --> 00:49:13,939
- Sabe quem roubou?
- Sei.

693
00:49:13,972 --> 00:49:15,173
Não, ele diz que não sabe.

694
00:49:15,207 --> 00:49:16,942
Ele roubou a TV?

695
00:49:16,975 --> 00:49:19,878
Quem roubou a TV?

696
00:49:22,348 --> 00:49:25,284
Eu sabia!

697
00:49:40,266 --> 00:49:42,067
Eu não te devo nada!

698
00:49:42,100 --> 00:49:43,402
A culpa é sua.

699
00:49:43,436 --> 00:49:45,371
Você foi expulso em primeiro lugar!

700
00:49:45,404 --> 00:49:46,572
Você era um drogado!

701
00:49:46,606 --> 00:49:49,508
E mamãe estava cansada de você 
roubar merda de sua própria casa!

702
00:49:50,376 --> 00:49:52,143
E sim, eu te denunciei.

703
00:49:52,811 --> 00:49:55,314
Porque eu não queria descer as 
escadas uma manhã.

704
00:49:55,348 --> 00:49:57,350
e encontrá-lo deitado no chão morto

705
00:49:57,383 --> 00:50:00,885
com uma agulha saindo do seu braço!

706
00:50:04,823 --> 00:50:08,193
Estou farto de me sentir culpado por 
isso, Deco.

707
00:50:09,060 --> 00:50:13,765
Eu não te traí, você escolheu 
aquela merda em vez de mim!

708
00:50:14,467 --> 00:50:18,169
Eu... Você sabe o quê? Não sei se 
me importo mais!

709
00:50:18,803 --> 00:50:21,806
Porque não sinto nada por você.

710
00:50:22,375 --> 00:50:23,542
Nada.

711
00:50:23,576 --> 00:50:25,444
Você está acabado.

712
00:50:25,810 --> 00:50:28,813
- Sente-se.
- Eu te odeio.

713
00:50:28,913 --> 00:50:31,350
Honestamente, meu próprio irmão,

714
00:50:31,651 --> 00:50:33,319
Mamãe também.

715
00:50:34,252 --> 00:50:35,854
Diz isso o tempo todo.

716
00:50:36,289 --> 00:50:38,391
O maior arrependimento da vida dela 
foi ter você.

717
00:50:46,131 --> 00:50:49,200
Sim, bem, eu vou viver para sempre 
agora, não é?

718
00:50:51,236 --> 00:50:53,805
Vou ver vocês dois mortos.

719
00:50:56,442 --> 00:50:58,143
Você sempre estará por conta 
própria.

720
00:50:59,077 --> 00:51:00,446
Ninguém para te amar.

721
00:51:05,050 --> 00:51:07,252
Quem é esse me chateia agora?

722
00:51:07,486 --> 00:51:09,087
Ah, é natalie.

723
00:51:11,222 --> 00:51:13,224
Tudo bem, Natalie? É o Matt.

724
00:51:13,259 --> 00:51:16,395
Eu e Deco estamos na casa, Rua Joel, 
18.

725
00:51:16,429 --> 00:51:18,930
Você deveria vir, ele adoraria 
vê-lo.

726
00:51:18,963 --> 00:51:20,865
Não, não, o que você está depois 
de fazer?

727
00:51:31,976 --> 00:51:34,112
Espere até ela ver que você é um 
vampiro.

728
00:51:35,213 --> 00:51:36,981
Aposto que ela te larga.

729
00:51:47,426 --> 00:51:49,160
Eu cuido disso.

730
00:51:49,928 --> 00:51:51,029
Esperar.

731
00:51:51,831 --> 00:51:54,467
Quero que me ensine a matar vampiros.

732
00:51:55,033 --> 00:51:57,135
Estou cansado de ser empurrado.

733
00:51:59,705 --> 00:52:04,310
Minha aposta de escolha tem um 
diâmetro de um quarto de polegada

734
00:52:04,343 --> 00:52:06,244
para uma aderência ideal.

735
00:52:06,278 --> 00:52:09,482
E sândalo é minha preferência,

736
00:52:09,515 --> 00:52:12,485
porque é uma madeira tão versátil.

737
00:52:12,518 --> 00:52:15,654
É leve e forte,

738
00:52:15,688 --> 00:52:19,392
é apenas uma escolha pessoal, você 
encontra o que funciona para você.

739
00:52:23,529 --> 00:52:25,029
Agh!

740
00:52:31,035 --> 00:52:33,472
Bem, esse é o... Essa é a ponta sem 
cortes.

741
00:52:33,706 --> 00:52:36,308
Como você fez o fim pontudo, com uma 
espada ou algo assim?

742
00:52:39,612 --> 00:52:41,212
Debaixo das costelas. Ragh, ragh!

743
00:52:43,114 --> 00:52:44,383
<i>O que é aquilo?!</i>

744
00:52:49,355 --> 00:52:52,491
É hora daquele garotinho se tornar 
um homem.

745
00:52:55,093 --> 00:52:56,194
Bom.

746
00:52:56,227 --> 00:52:57,329
Melhor.

747
00:52:57,363 --> 00:52:58,564
Fácil!

748
00:52:59,498 --> 00:53:00,932
Foco.

749
00:53:18,016 --> 00:53:20,753
Matar vampiros é como encontrar um 
trem.

750
00:53:20,786 --> 00:53:23,021
Você deixou eles virem até você.

751
00:53:23,121 --> 00:53:26,191
Claro, essas manutenção de tração 
de locomotiva ferroviária

752
00:53:26,224 --> 00:53:28,661
depósitos como Willesden, onde eles 
estão todos alinhados

753
00:53:28,694 --> 00:53:30,028
e esperando por você.

754
00:53:31,029 --> 00:53:31,764
<i>Deco!</i>

755
00:53:31,797 --> 00:53:33,399
<i>Abra essa porta!</i>

756
00:53:34,733 --> 00:53:36,469
<i>Eu sei que você está lá!</i>

757
00:53:38,069 --> 00:53:39,204
<i>Deco!</i>

758
00:53:41,807 --> 00:53:44,376
Eu posso realmente vê-lo, seu grosso.

759
00:53:48,314 --> 00:53:50,483
Um torno pode ser um pouco mais 
rápido.

760
00:53:52,685 --> 00:53:56,120
- Então, onde exatamente está o 
coração?
- No centro.

761
00:53:59,391 --> 00:54:00,726
Um pouco para a esquerda.

762
00:54:07,833 --> 00:54:09,468
Acho que não consigo.

763
00:54:10,168 --> 00:54:11,704
Olha, Matt,

764
00:54:11,737 --> 00:54:13,672
Deco acabou de matar um amigo seu.

765
00:54:13,706 --> 00:54:15,541
- Bem...
- Um bom homem.

766
00:54:15,941 --> 00:54:17,810
- Eh...
- Bem, um ser humano.

767
00:54:17,843 --> 00:54:19,712
Sim. Ok, é justo.

768
00:54:19,745 --> 00:54:22,080
Você tem sangue em suas mãos agora.

769
00:54:22,348 --> 00:54:24,283
- que?
- Você tem sangue em suas mãos.

770
00:54:24,316 --> 00:54:27,620
- você deve lavá-los.
- Tudo bem, obrigado.

771
00:54:28,254 --> 00:54:30,723
Eu e Matt estávamos jogando bola no 
jardim.

772
00:54:30,756 --> 00:54:32,258
Algum dia para isso.

773
00:54:32,291 --> 00:54:33,091
E o quê?

774
00:54:33,124 --> 00:54:35,427
A bola mordeu seu pescoço, não é?

775
00:54:35,528 --> 00:54:37,061
Certo, me diga.

776
00:54:37,095 --> 00:54:38,664
Você está fazendo de mim um 
psicopata sangrento.

777
00:54:38,697 --> 00:54:40,666
Só me diga o que está depois de 
acontecer.

778
00:54:40,699 --> 00:54:44,637
- Eu, hein... Eu, hein...
- Pode parar de dizer "Eh"?

779
00:54:44,670 --> 00:54:46,772
Pode me dizer o que aconteceu?

780
00:54:46,805 --> 00:54:48,374
Por que você está olhando para a 
direita?

781
00:54:48,407 --> 00:54:50,843
Isso significa que você está 
mentindo Deco, isso é psicologia!

782
00:54:50,876 --> 00:54:52,678
Olha, não é sobre outro pássaro.

783
00:54:52,711 --> 00:54:53,812
Você quer que vejamos outras pessoas,

784
00:54:53,846 --> 00:54:55,347
é isso que tudo isso é?

785
00:54:55,381 --> 00:54:56,615
- Não!
- Porque se for Deco,

786
00:54:56,649 --> 00:54:58,551
Não é como se eu não tivesse tido 
nenhuma oferta!

787
00:54:58,584 --> 00:55:01,320
- Que outras ofertas?
- Mick O'Connor para começar.

788
00:55:01,353 --> 00:55:03,087
E ele tem um Ronnie melhor do que 
você!

789
00:55:03,121 --> 00:55:05,524
Esse pouco de babado no lábio, 
estado de você!

790
00:55:05,558 --> 00:55:08,159
Ele tem crescido o dobro do seu tempo,

791
00:55:08,192 --> 00:55:09,227
Muito Obrigado.

792
00:55:09,261 --> 00:55:11,630
O amigo de Stacey disse que houve 
algum sangramento.

793
00:55:11,664 --> 00:55:14,132
aul um mastigando o rosto fora de 
você.

794
00:55:14,232 --> 00:55:15,501
Sabe o que Deco, estou feito.

795
00:55:15,534 --> 00:55:17,536
Já superei essa conversa.

796
00:55:18,304 --> 00:55:19,638
Tudo bem, espere!

797
00:55:20,039 --> 00:55:22,708
Eu estava em uma festa, e havia um 
pássaro,

798
00:55:22,741 --> 00:55:25,778
mas ela me atacou e me mordeu no 
pescoço.

799
00:55:25,811 --> 00:55:27,880
E eu sou um... Estou infectado com 
alguma coisa.

800
00:55:27,913 --> 00:55:30,516
O que significa que você está 
infectado com alguma coisa?!

801
00:55:30,549 --> 00:55:31,784
Com o quê?!

802
00:55:34,553 --> 00:55:37,323
Tenha uma mente muito aberta sobre 
isso.

803
00:55:37,823 --> 00:55:40,593
Aqui está, aqui está.

804
00:55:40,626 --> 00:55:43,729
Aqui está seu grande momento, Deco. 
Basta dizer isso.

805
00:55:47,299 --> 00:55:49,735
Ela me transformou em um vampiro.

806
00:56:07,185 --> 00:56:09,355
Ouça, uma vez que você matou seu 
irmão,

807
00:56:09,388 --> 00:56:11,256
Eu estava procurando um aprendiz.

808
00:56:11,290 --> 00:56:13,559
Sheila vai dar uma festa hoje à 
noite.

809
00:56:13,592 --> 00:56:15,694
poderíamos terminar isso de uma vez 
por todas.

810
00:56:15,995 --> 00:56:18,162
Como você está, Henry?

811
00:56:19,698 --> 00:56:21,767
Sheila envia seu amor.

812
00:56:25,203 --> 00:56:26,538
Como você me encontrou?

813
00:56:26,572 --> 00:56:31,477
Cara, você cheira bem.

814
00:56:31,577 --> 00:56:33,512
Matt, treinando!

815
00:56:37,850 --> 00:56:40,552
Você não pode entrar, eu não vou 
convidá-lo para entrar.

816
00:56:40,586 --> 00:56:42,354
Ah, agora, vamos lá.

817
00:56:42,655 --> 00:56:46,592
Não acha que pode dizer a 
acomodação de um galpão, o quê?

818
00:56:46,759 --> 00:56:48,794
Bem, há proprietários que podem 
discordar de você.

819
00:56:57,302 --> 00:56:59,538
Agh, seus bollocks!

820
00:57:10,449 --> 00:57:13,251
Henry, eu não quis dizer isso, 
Henry, apresse-se, levante-se!

821
00:57:13,285 --> 00:57:14,520
Henry!

822
00:57:15,988 --> 00:57:17,489
Ah, foda-se.

823
00:58:35,968 --> 00:58:37,503
Até os Dubs!

824
00:58:44,643 --> 00:58:46,945
Henry, levante-se, vamos lá.

825
00:58:48,847 --> 00:58:53,418
Oh, mamãe, eu não quero ir para a 
escola...

826
00:58:54,853 --> 00:58:56,989
Você tem uma soneca, eu volto em um 
minuto.

827
00:59:00,626 --> 00:59:02,895
- Sabe o que eu acho?
- Aw, Jaysus.

828
00:59:03,061 --> 00:59:04,863
Acho que isso é mortal.

829
00:59:04,897 --> 00:59:07,833
- que?
- Deco, eu amo todos os filmes de 
vampiros!

830
00:59:07,866 --> 00:59:09,768
Equipe Edward e Equipe Jacobs e tudo 
isso!

831
00:59:09,902 --> 00:59:12,571
- Equipe Deco?
- Meu Deus, gás.

832
00:59:12,704 --> 00:59:14,840
Sim, olhe para mim presas também, 
olha.

833
00:59:15,307 --> 00:59:17,376
Eles deveriam ser tão pequenos assim?

834
00:59:17,409 --> 00:59:19,545
- que?
- Só estou brincando!

835
00:59:19,578 --> 00:59:21,313
São presas adoráveis.

836
00:59:22,047 --> 00:59:23,615
Aqui...

837
00:59:23,916 --> 00:59:25,484
Ah, o que é isso?

838
00:59:25,818 --> 00:59:27,653
Você gostaria de um pouco disso?

839
00:59:29,588 --> 00:59:32,357
- que?
- Vá lá, entra lá.

840
00:59:34,026 --> 00:59:37,696
- Faça de mim um vampiro.
- Oh, oh não, não, não, pare com 
isso.

841
00:59:37,729 --> 00:59:38,797
Não, você não sabe o que está 
fazendo!

842
00:59:38,831 --> 00:59:40,766
- Deco, faça de mim um vampiro.
- Não!

843
00:59:40,799 --> 00:59:41,934
- Continue.
- Não, não tem graça.

844
00:59:41,967 --> 00:59:43,135
Eu sei que você quer!

845
00:59:43,168 --> 00:59:45,437
- Não é brincadeira.
- O que você está fazendo?

846
00:59:45,704 --> 00:59:47,573
O estado do seu Ronnie!

847
01:01:01,947 --> 01:01:04,116
Aquele henry tem na sua cabeça.

848
01:01:04,683 --> 01:01:06,118
Pensei que se importasse com natalie!

849
01:01:06,151 --> 01:01:07,519
Ela pediu!

850
01:01:09,521 --> 01:01:11,056
Nunca é sua culpa, não é?!

851
01:01:11,723 --> 01:01:14,026
Não como, ela literalmente pediu por 
isso.

852
01:01:44,856 --> 01:01:46,558
Olá?

853
01:01:51,964 --> 01:01:52,998
Tudo bem, mãe?

854
01:01:53,031 --> 01:01:54,800
<i>O que há de errado com você, 
você soa sem fôlego?</i>

855
01:01:54,833 --> 01:01:56,568
Sim, só estou no trabalho, sou 
grandioso.

856
01:01:56,601 --> 01:01:58,837
<i>Estou fazendo as compras, me mande 
uma mensagem se precisar de alguma 
coisa.</i>

857
01:01:58,870 --> 01:02:00,505
Tudo bem, vá em frente, eu ligo mais 
tarde.

858
01:02:00,539 --> 01:02:02,207
<i>Não se mate agora, amor.</i>

859
01:02:27,632 --> 01:02:29,568
Deco, o que está fazendo?

860
01:02:30,068 --> 01:02:31,737
Venha aqui e eu vou morder você.

861
01:02:33,672 --> 01:02:36,875
Deco, não fique no meu pé, não 
faça isso!

862
01:03:20,685 --> 01:03:23,555
Tire esse pedaço de madeira da minha 
cara!

863
01:03:56,355 --> 01:03:59,958
Mate! Deixe-me entrar, Matt! Por 
favor, ajudem!

864
01:04:09,801 --> 01:04:12,305
Oh, por favor! Oh, eu estou queimando!

865
01:04:14,840 --> 01:04:16,641
Minha pele, oh...

866
01:04:26,084 --> 01:04:27,819
<i>Por favor...</i>

867
01:04:53,412 --> 01:04:56,815
Pelo menos temos que sair mais um dia.

868
01:05:22,841 --> 01:05:25,344
Isso é gostoso como foda, isso é.

869
01:05:28,947 --> 01:05:30,081
Nat!

870
01:05:30,782 --> 01:05:32,017
Natalie!

871
01:05:39,124 --> 01:05:40,992
Ah, porra.

872
01:05:41,394 --> 01:05:43,094
Não pude matar meu irmão.

873
01:05:44,129 --> 01:05:45,197
Eejit, o que está fazendo?

874
01:05:45,230 --> 01:05:48,133
Vou expulsá-lo assim que o sol se 
pôr.

875
01:05:48,166 --> 01:05:49,468
- Sério.
- Estou falando sério!

876
01:05:49,502 --> 01:05:50,835
- Ha!
- Já tive o suficiente.

877
01:05:50,869 --> 01:05:52,438
Ah, idiota!

878
01:05:54,973 --> 01:05:56,475
Trouxe sua jaqueta.

879
01:05:57,543 --> 01:05:59,378
Fica frio aqui fora.

880
01:06:02,247 --> 01:06:03,782
Obrigado.

881
01:06:10,121 --> 01:06:12,258
Vamos Willy, você está nisso há 
anos,

882
01:06:12,291 --> 01:06:13,492
você vai se apressar!

883
01:06:13,659 --> 01:06:15,528
Woah, woah, woah, onde você vai com 
isso?

884
01:06:15,561 --> 01:06:19,064
Coloque-o no canto, eu já lhe disse 
isso!

885
01:06:19,097 --> 01:06:22,535
Pessoal, abriremos em duas horas.

886
01:06:22,568 --> 01:06:24,769
Sim? Podemos apressar isso um pouco?

887
01:06:25,003 --> 01:06:26,539
Por que você me olha como se não 
entendesse

888
01:06:26,572 --> 01:06:29,107
O que estou dizendo? Estou dizendo 
isso muito claramente.

889
01:06:29,140 --> 01:06:32,345
Sheila, você pode... Sheila, você 
está bem?

890
01:06:32,478 --> 01:06:33,979
Sheila!

891
01:06:34,313 --> 01:06:35,448
Amanda está morta.

892
01:06:35,780 --> 01:06:38,484
Você acabou de obter habilidades 
psíquicas agora?

893
01:06:38,517 --> 01:06:40,553
Tipo, sua mente acabou de dizer isso, 
nós entendemos isso?!

894
01:06:40,586 --> 01:06:43,154
Não, ela só não respondeu às 
minhas mensagens de texto!

895
01:06:43,188 --> 01:06:45,291
- Ah, não.
- Precisamos resolver isso.

896
01:06:45,324 --> 01:06:46,425
Bem, eu não posso ir embora,

897
01:06:46,459 --> 01:06:48,494
ou esses palhaços vão transformar 
este lugar

898
01:06:48,527 --> 01:06:51,029
em uma clínica odontológica quando 
voltarmos.

899
01:06:51,062 --> 01:06:51,997
Ponto justo.

900
01:06:53,266 --> 01:06:55,834
É hora de eu e o Henry terminarmos 
cara a cara.

901
01:06:55,867 --> 01:06:58,537
Fique calmo, não o enrole.

902
01:06:58,571 --> 01:07:00,439
- Eu tenho isso.
- Você tem!

903
01:07:01,340 --> 01:07:03,041
Eu sou Zen.

904
01:07:03,276 --> 01:07:04,876
Bem...

905
01:07:05,645 --> 01:07:07,912
Ela é zen. Ela é zen, ela disse que 
é zen.

906
01:07:08,046 --> 01:07:09,247
Ela é zen.

907
01:07:14,387 --> 01:07:15,321
Não se preocupe, amor.

908
01:07:15,354 --> 01:07:17,956
Se você apenas andar fora, você vai 
se sentir melhor.

909
01:07:17,989 --> 01:07:20,825
Olha, eu pensei que eu era um já 
perdido,

910
01:07:20,859 --> 01:07:23,462
mas olhe para mim agora, o quê?

911
01:07:24,129 --> 01:07:27,266
Oi, vocês dois. Está quase na hora 
de ir.

912
01:07:27,466 --> 01:07:28,933
Pegue suas coisas.

913
01:07:28,967 --> 01:07:31,537
Do que você está falando, seu tolo, 
você?

914
01:07:35,608 --> 01:07:37,410
O sol vai se pôr em breve.

915
01:07:37,443 --> 01:07:39,144
Peguem seus guarda-chuvas.

916
01:07:39,312 --> 01:07:41,380
Você pode continuar, é seguro agora.

917
01:07:42,047 --> 01:07:44,317
Ah, você está tentando nos enganar.

918
01:07:44,684 --> 01:07:46,452
Nós vamos ficar aqui.

919
01:07:46,485 --> 01:07:48,521
até que esteja escuro lá fora.

920
01:07:49,087 --> 01:07:51,089
<i>Uma vez que suas presas começam a 
crescer,</i>

921
01:07:51,122 --> 01:07:52,425
<i>você tem muito mais energia.</i>

922
01:07:52,458 --> 01:07:55,026
Cura, força, agilidade,

923
01:07:55,060 --> 01:07:57,028
e eu sou definitivamente mais 
inteligente!

924
01:07:58,264 --> 01:08:00,198
Mas tudo tem suas desvantagens.

925
01:08:00,399 --> 01:08:02,601
- Como a luz solar poxy.
- Ah, sério?

926
01:08:02,635 --> 01:08:05,003
E eu não acho que vampiros podem ter 
boners.

927
01:08:05,036 --> 01:08:06,339
- Ah, realmente?!
- Sim.

928
01:08:06,372 --> 01:08:07,306
Não, não, não, não.

929
01:08:07,340 --> 01:08:10,108
Acho que está pensando em zumbis, 
seus grossos.

930
01:08:10,141 --> 01:08:11,310
Não me chame de grosso.

931
01:08:11,344 --> 01:08:14,112
Na verdade, acho isso muito ofensivo.

932
01:08:14,380 --> 01:08:17,483
- Acho que deveria se desculpar.
- Não vou me desculpar por isso.

933
01:08:18,517 --> 01:08:20,151
Muito maduro.

934
01:08:21,587 --> 01:08:24,856
Desculpe, Deco, eu não queria...

935
01:08:25,391 --> 01:08:28,193
cruzar qualquer linha lá ou ferir 
seus sentimentos.

936
01:08:28,594 --> 01:08:30,296
Não se preocupe com isso, Matthew.

937
01:08:30,329 --> 01:08:31,996
De qualquer maneira!

938
01:08:32,030 --> 01:08:33,432
Na verdade, acho que seria muito bom 
nisso.

939
01:08:33,632 --> 01:08:35,967
- Sim?
- Sim, porque eu adoro sair à noite.

940
01:08:36,000 --> 01:08:37,168
Ela tem.

941
01:08:37,202 --> 01:08:39,037
Além disso, você fica imoral e vive 
para sempre e tudo isso.

942
01:08:39,070 --> 01:08:42,408
- É imortal, não imoral.
- Cale-se, seu grosso!

943
01:08:42,441 --> 01:08:45,411
Isso é o que eu estou depois de 
dizer, i-mor-dal!

944
01:08:45,944 --> 01:08:48,079
É tudo que este país precisa.

945
01:08:48,213 --> 01:08:49,914
Mais vampiros sangrentos.

946
01:08:49,948 --> 01:08:51,283
Ah, fu...

947
01:09:23,148 --> 01:09:24,483
Mudança de planos.

948
01:09:38,731 --> 01:09:40,098
Henry!

949
01:09:42,167 --> 01:09:45,136
- O que é que está a fazer?
- Oh, eu estava prestes a...

950
01:09:45,838 --> 01:09:48,307
Sabe que matou muita gente?

951
01:09:48,340 --> 01:09:50,241
É você quem está matando meus 
amigos!

952
01:09:50,276 --> 01:09:51,477
Isso é pior!

953
01:09:51,510 --> 01:09:54,078
Você é o único que está saindo à 
noite mordendo novas pessoas

954
01:09:54,112 --> 01:09:55,681
e criando novos vampiros!

955
01:09:55,714 --> 01:09:57,650
E eu sei sobre o seu clube mais tarde.

956
01:09:57,883 --> 01:10:00,286
Por que você está sendo tão má?!

957
01:10:00,319 --> 01:10:02,588
Você está me fazendo de monstro!

958
01:10:02,721 --> 01:10:05,291
Isso obviamente não significou nada 
para você!

959
01:10:05,324 --> 01:10:07,693
Você se importa mais com trens do 
que comigo!

960
01:10:07,726 --> 01:10:09,628
Isso não é verdade.

961
01:10:09,662 --> 01:10:11,464
Espere...

962
01:10:12,264 --> 01:10:15,033
Não pensei que as 9:30 de Howth até 
Bray.

963
01:10:15,066 --> 01:10:17,369
estava operando em um domingo.

964
01:10:17,403 --> 01:10:20,272
Diga uma coisa que você amou em mim!

965
01:10:21,574 --> 01:10:25,210
- Você é inteligente.
- Por favor! Tão vago.

966
01:10:25,243 --> 01:10:28,112
Eu amo o jeito que você sempre falou 
exatamente como você se sentiu.

967
01:10:28,146 --> 01:10:32,250
Você é tão nerd, Henry!

968
01:10:32,284 --> 01:10:33,419
Você não se importa.

969
01:10:33,452 --> 01:10:36,555
Apenas me aposte e acabe logo com 
isso!

970
01:10:36,589 --> 01:10:39,057
- Sim, aposte nela.
- Cale a boca!

971
01:10:40,526 --> 01:10:42,294
Ah, não!

972
01:10:42,394 --> 01:10:45,264
Eles devem ter atualizado o horário.

973
01:10:48,501 --> 01:10:49,502
Henry!

974
01:11:07,486 --> 01:11:08,721
.

975
01:11:11,490 --> 01:11:13,191
Odeio rompimentos.

976
01:11:13,726 --> 01:11:16,027
Alguém sempre se machuca.

977
01:11:20,299 --> 01:11:22,501
Oh, Henry, você nunca provou tão 
bem!

978
01:11:30,709 --> 01:11:32,545
Alguma chance de um pouco de sangue?

979
01:11:32,578 --> 01:11:34,547
Oh, você poderia olhar quem é!

980
01:11:34,580 --> 01:11:37,650
Aqui você, você mantém suas garras 
sujas fora do meu amigo

981
01:11:37,683 --> 01:11:40,319
- Seu cretino!
- Está tudo bem, amor.

982
01:11:40,352 --> 01:11:41,820
- Vou encaixotá-la com a cabeça!
- Vamos, não, vamos entrar.

983
01:11:41,854 --> 01:11:43,756
- Não, não faz mal.
- São coisas podres!

984
01:11:46,190 --> 01:11:47,459
Você sente o cheiro disso?

985
01:11:53,332 --> 01:11:56,134
Mãe de Deus, ela é AB negativa.

986
01:11:56,167 --> 01:11:58,804
Um pouco disso e você está viciado.

987
01:12:00,873 --> 01:12:03,141
Ela vai ser ótima para a rifa mais 
tarde.

988
01:12:07,446 --> 01:12:09,315
Com licença, posso ajudá-lo?

989
01:12:09,415 --> 01:12:11,483
Você poderia vir conosco, por favor?

990
01:12:11,517 --> 01:12:13,552
Há uma rifa que adoraríamos que 
participasse.

991
01:12:13,586 --> 01:12:15,888
Uma rifa? Ah, aqui, você é da 
loteria?

992
01:12:15,921 --> 01:12:18,357
Mandei essa raspadinha há meses!

993
01:12:18,390 --> 01:12:20,526
Sim, é isso, você é um vencedor!

994
01:12:20,559 --> 01:12:23,495
- Parabéns!
- Mãe, espere.

995
01:12:24,630 --> 01:12:26,632
Aqui, coloque-os na geladeira!

996
01:12:26,665 --> 01:12:28,367
- Eles são um bando de vampiros.
- Sim

997
01:12:28,400 --> 01:12:30,536
e eles têm rezado em mim por anos,

998
01:12:30,569 --> 01:12:32,170
e o que você disse?

999
01:12:32,203 --> 01:12:34,138
Mais chance de ser atingido por um 
raio?

1000
01:12:34,172 --> 01:12:36,308
Bom trabalho sua pobre mãe aul não 
te ouviu!

1001
01:12:36,342 --> 01:12:37,343
Sim!

1002
01:12:38,176 --> 01:12:39,378
<i>Sem essa!</i>

1003
01:12:39,945 --> 01:12:42,648
Espere até ver o que temos alinhado 
para você.

1004
01:12:45,951 --> 01:12:47,185
Yoo-hoo!

1005
01:12:48,887 --> 01:12:52,223
Ela está furiosa. Aqui, Marty está 
apresentando?

1006
01:12:52,257 --> 01:12:54,259
Observo toda semana, amo-o.

1007
01:12:55,728 --> 01:12:57,830
Fique feliz que não seja você, 
certo?

1008
01:12:59,331 --> 01:13:00,633
Te vejo depois!

1009
01:13:04,970 --> 01:13:07,539
Eles levaram a mãe, você tem que 
ajudá-la.

1010
01:13:10,643 --> 01:13:13,144
- O que você está fazendo, vamos 
lá!
- Ela está bem?

1011
01:13:14,446 --> 01:13:15,848
Ouça Deco,

1012
01:13:15,881 --> 01:13:18,917
com sua mãe fora de cena, podemos 
herdar esta casa.

1013
01:13:19,318 --> 01:13:21,820
Aqui, sim, falamos sobre isso depois 
amor.

1014
01:13:21,854 --> 01:13:22,788
Jaysus, jaysus!

1015
01:13:22,821 --> 01:13:26,358
Escutar. Olhe para mim, eu não sei o 
que fazer. Eu sei que ela é sua mãe.

1016
01:13:26,659 --> 01:13:29,595
Mas verdade seja dita, ela nunca se 
importou com você.

1017
01:13:30,194 --> 01:13:33,365
Sou eu quem se importa com você, sou 
sua família agora.

1018
01:13:36,502 --> 01:13:38,437
- Está bem?
- Está bem.

1019
01:13:40,472 --> 01:13:43,409
Olá? Sim, serviços de emergência?

1020
01:13:45,344 --> 01:13:47,279
O que você está fazendo, eles vão 
matá-la!

1021
01:13:47,312 --> 01:13:48,681
Ela nunca deu a mínima para mim.

1022
01:13:48,714 --> 01:13:50,582
Por que eu deveria me importar com 
ela?

1023
01:13:50,816 --> 01:13:51,717
Fique onde você está,

1024
01:13:51,750 --> 01:13:53,184
Você só acabaria se machucando.

1025
01:13:55,621 --> 01:13:57,256
Faça o que mandam.

1026
01:14:48,674 --> 01:14:49,675
Wow!

1027
01:14:50,142 --> 01:14:52,511
Nossa, estou sangrando parchin agora.

1028
01:14:54,780 --> 01:14:57,015
Certo, eu vou descer e ver

1029
01:14:57,049 --> 01:14:59,485
se sobrou alguma coisa naquela velha 
besteira, Henry.

1030
01:15:31,884 --> 01:15:35,287
Veja seu irmão estúpido, ele vai 
arruinar tudo!

1031
01:15:35,387 --> 01:15:38,390
Vista-se, temos que impedi-lo de 
salvar sua mãe!

1032
01:15:38,490 --> 01:15:40,626
Vamos lá, você vai? Guarde seu 
pequeno willy!

1033
01:15:40,793 --> 01:15:41,994
Voe atrás de mim!

1034
01:15:42,027 --> 01:15:43,562
Eu já tentei isso.

1035
01:15:43,595 --> 01:15:44,930
Não como eu, amigo.

1036
01:15:51,637 --> 01:15:52,805
Ah, não!

1037
01:16:19,865 --> 01:16:20,866
Direita.

1038
01:16:21,700 --> 01:16:23,001
Espere por mim!

1039
01:16:31,410 --> 01:16:32,611
Direita...

1040
01:17:02,140 --> 01:17:03,809
Ah, não...

1041
01:17:15,187 --> 01:17:16,855
Chamando todos os taxistas.

1042
01:17:16,889 --> 01:17:19,958
Temos uma situação de vampiro na 
Boate Crypt,

1043
01:17:19,992 --> 01:17:22,394
solicitando backup imediato, mais.

1044
01:17:22,527 --> 01:17:25,197
<i>Desculpe, filho, eu tenho uma 
passagem para o aeroporto.</i>

1045
01:17:25,230 --> 01:17:26,698
<i>Não vou conseguir.</i>

1046
01:17:26,732 --> 01:17:27,599
<i>Clube de criptas?</i>

1047
01:17:27,633 --> 01:17:29,134
<i>Claro que é do outro lado da 
cidade,</i>

1048
01:17:29,167 --> 01:17:31,136
<i>não estourando minhas bolas 
dirigindo até lá.</i>

1049
01:17:31,169 --> 01:17:32,771
Sim, esqueça isso!

1050
01:17:41,013 --> 01:17:42,814
<i>Faça uma esquerda dura.</i>

1051
01:18:04,002 --> 01:18:05,504
Ah, foda-se.

1052
01:18:05,837 --> 01:18:07,005
Vá-se embora!

1053
01:18:09,041 --> 01:18:10,575
Sai for a, vá se danar!

1054
01:18:11,777 --> 01:18:13,578
Saia do meu motor, Natalie!

1055
01:18:37,602 --> 01:18:39,004
<i>Por favor, faça uma volta.</i>

1056
01:18:40,872 --> 01:18:43,775
Ouça Matt, esqueça sua mãe!

1057
01:18:44,042 --> 01:18:45,811
Podemos viver todos juntos.

1058
01:18:45,844 --> 01:18:47,779
Ninguém absolutamente destruindo 
seu...

1059
01:18:54,119 --> 01:18:55,220
... cabeça.

1060
01:18:58,824 --> 01:18:59,825
Agh!

1061
01:19:06,332 --> 01:19:07,866
Vá embora, Natalie!

1062
01:19:08,967 --> 01:19:10,269
Vá-se embora!

1063
01:19:11,603 --> 01:19:12,938
Saia de mim, Natalie!

1064
01:20:31,384 --> 01:20:33,286
Oh-oh-oh, perfeito.

1065
01:20:35,053 --> 01:20:36,855
Não sabia escrever.

1066
01:21:32,844 --> 01:21:34,646
Parece que está aceso lá!

1067
01:21:37,082 --> 01:21:38,783
Agradecemos sua doação.

1068
01:21:53,332 --> 01:21:54,966
Desculpe, estamos cheios hoje à 
noite.

1069
01:21:55,133 --> 01:21:57,869
Tenho amigos lá, tenho que vê-los.

1070
01:21:57,903 --> 01:21:59,405
Eles não querem ver você!

1071
01:21:59,804 --> 01:22:01,773
- Ha ha ha!
- Ha ha ha!

1072
01:22:01,806 --> 01:22:03,409
Sim, eu entendo, mas eu só vou 
entrar.

1073
01:22:03,442 --> 01:22:05,710
Vá por ali novamente e veja o que 
acontece,

1074
01:22:05,744 --> 01:22:07,346
vá por ali e veja o que acontece.

1075
01:22:07,380 --> 01:22:08,414
Eu vou por aqui.

1076
01:22:08,447 --> 01:22:10,048
Vá por ali e veja o que acontece,

1077
01:22:10,081 --> 01:22:12,751
de qualquer forma eu tenho você 
coberto em todos os cantos, amigo.

1078
01:22:12,784 --> 01:22:15,421
- Olha, eu estou bem!
- Eu não, eu não acho

1079
01:22:15,454 --> 01:22:17,989
Você é tão legal, ele não acha 
que você é tão legal,

1080
01:22:18,023 --> 01:22:19,958
Eu acho que você deveria ter suas 
pequenas pernas

1081
01:22:19,991 --> 01:22:22,428
e ir para um amigo de corrida, sim? 
Por ali.

1082
01:22:22,628 --> 01:22:24,896
Só quero falar com meu amigo.

1083
01:22:24,930 --> 01:22:28,800
Uau, vai falar com o homem, fingir 
que eu nem estou aqui?!

1084
01:22:28,833 --> 01:22:30,969
Sabe o que fiz com ele na semana 
passada?

1085
01:22:31,002 --> 01:22:33,004
Ele estava no hospital por causa 
disso e disto.

1086
01:22:33,205 --> 01:22:34,739
Então fale com ele de novo.

1087
01:22:36,208 --> 01:22:39,378
Só estou vibrando com você, entre!

1088
01:22:39,412 --> 01:22:42,914
Ah, ele está bem, vá em frente, 
assustou-o.

1089
01:22:43,014 --> 01:22:44,383
Aproveite a noite.

1090
01:22:46,017 --> 01:22:47,752
Ele não tem amigos.

1091
01:23:13,479 --> 01:23:15,780
Eu sei porque você está aqui esta 
noite.

1092
01:23:21,052 --> 01:23:22,220
Rifa?

1093
01:23:22,254 --> 01:23:24,055
Só um, por favor.

1094
01:23:26,392 --> 01:23:27,792
Obrigado.

1095
01:23:28,960 --> 01:23:34,132
Saudações meus filhos da noite!

1096
01:23:35,601 --> 01:23:40,805
Estão prontos para serem 
desperdiçados?

1097
01:23:44,510 --> 01:23:48,246
Hoje à noite, temos um prêmio muito 
especial!

1098
01:23:48,648 --> 01:23:52,917
Este é um pequeno pedaço saboroso 
para começar a noite.

1099
01:23:53,084 --> 01:23:59,124
E ela é... AB negativo!

1100
01:24:02,261 --> 01:24:05,897
E o vencedor é...

1101
01:24:06,465 --> 01:24:08,301
... Vermelho...

1102
01:24:08,534 --> 01:24:10,835
37!

1103
01:24:17,142 --> 01:24:19,578
Vermelho 37, antes de explodir?

1104
01:24:20,446 --> 01:24:23,482
Vamos, não temos a noite toda.

1105
01:24:24,483 --> 01:24:26,251
Vermelho 37 alguém?

1106
01:24:27,420 --> 01:24:31,156
- Estou com ele!
- Nós temos um vencedor!

1107
01:24:33,259 --> 01:24:34,527
Sim!

1108
01:24:38,464 --> 01:24:41,534
Acho que deveria tê-la agora antes 
de ficarmos com sede.

1109
01:24:41,567 --> 01:24:43,269
Sim, estou animado.

1110
01:24:47,306 --> 01:24:50,376
- Oh, gostoso!
- Afaste-se do meu pescoço!

1111
01:24:50,609 --> 01:24:54,212
- Mãe, é o Matt.
- Eu sei que é a porra do Matt!

1112
01:24:54,245 --> 01:24:57,082
Se mexa,porra!

1113
01:24:57,248 --> 01:24:59,184
Aqui, eu tenho o bilhete aqui,

1114
01:24:59,217 --> 01:25:01,454
Esse é o bilhete! É uma correção 
que é!

1115
01:25:01,487 --> 01:25:03,422
Eu deveria estar bebendo o sangue 
desse aul wan, não ele!

1116
01:25:03,723 --> 01:25:06,592
- Maldito buraco de rifa!
- Levante-se, vá, vá!

1117
01:25:06,625 --> 01:25:08,527
Vamos atrás deles!

1118
01:25:12,698 --> 01:25:14,232
Sem essa!

1119
01:25:14,333 --> 01:25:16,034
Vai, vai, vai, vai, vai!

1120
01:25:25,110 --> 01:25:26,612
- Mãe, apresse-se.
- Meu Deus, não sei o que fazer.

1121
01:25:28,581 --> 01:25:30,316
Oh Jesus, Santa Maria Mãe de Deus!

1122
01:25:33,386 --> 01:25:34,553
Vai, vai, vai.

1123
01:26:07,486 --> 01:26:10,221
Deixe meu filho em paz ou eu vou 
quebrar você ao meio!

1124
01:26:10,322 --> 01:26:11,724
Você deveria ter vergonha de si 
mesmo,

1125
01:26:11,757 --> 01:26:13,592
um homem de sua idade tirando sangue

1126
01:26:13,626 --> 01:26:15,661
isso nem pertence a você!

1127
01:26:15,694 --> 01:26:17,296
Saia de mim, sua puta!

1128
01:26:19,532 --> 01:26:21,966
Seu vampiro sangrento estúpido!

1129
01:26:35,781 --> 01:26:37,283
Ele mereceu isso.

1130
01:26:41,019 --> 01:26:42,954
Vamos lá, vai, vai, vai.

1131
01:26:45,324 --> 01:26:47,393
Declan! Meu Deus, olhe para você.

1132
01:26:47,793 --> 01:26:49,160
- O que há de errado com você?
- que?

1133
01:26:49,194 --> 01:26:50,463
Dê-nos uma olhada.

1134
01:26:50,596 --> 01:26:52,331
Oh não, você é um vampiro? Meu Deus

1135
01:26:52,364 --> 01:26:54,165
você deveria ser uma vergonha 
sangrenta de si mesmo,

1136
01:26:54,199 --> 01:26:56,067
e olhe para ele, ele está chateado, 
ele está chateado!

1137
01:26:56,100 --> 01:26:59,204
Não, eu não estou, eu estava 
derramando a bebida por todo o chão!

1138
01:26:59,805 --> 01:27:02,341
Eu os tenho aqui! Os líderes.

1139
01:27:02,675 --> 01:27:03,742
Deco?

1140
01:27:03,776 --> 01:27:05,176
Olhar.

1141
01:27:11,216 --> 01:27:14,152
- A qualquer momento, Deco.
- Sim, eu vou pegá-lo em um segundo.

1142
01:27:15,554 --> 01:27:17,423
Pare de se foostering com essa merda 
de coisa.

1143
01:27:30,402 --> 01:27:32,605
Eu sempre acabo limpando depois de 
você.

1144
01:27:32,705 --> 01:27:35,139
Jaysus Cristo, só depois de arriscar 
minha vida.

1145
01:27:35,173 --> 01:27:37,276
- e você está me dando dor.
- sim bem, é sua culpa

1146
01:27:37,309 --> 01:27:38,611
Eu estou aqui em primeiro lugar!

1147
01:27:38,644 --> 01:27:40,346
Tudo o que sai da sua boca,

1148
01:27:40,379 --> 01:27:43,716
culpa, culpa, culpa, culpa, culpa, 
culpa-a, culpe-a,

1149
01:27:43,749 --> 01:27:45,116
culpar todo mundo,

1150
01:27:45,149 --> 01:27:47,286
você culpa todo mundo, menos o seu 
maldito eu!

1151
01:27:47,319 --> 01:27:49,622
- Você pode parar?
- Dê uma boa olhada em si mesmo.

1152
01:27:49,655 --> 01:27:51,790
Você acha que eu nunca olhei para 
mim mesmo antes, não?!

1153
01:27:51,824 --> 01:27:53,826
Sim, bem, você gostaria de dar uma 
boa olhada em si mesmo agora,

1154
01:27:53,859 --> 01:27:56,495
Eu juro que você me levou até lá, 
é sua culpa sangrenta!

1155
01:27:56,529 --> 01:27:57,763
Meus ouvidos estão zumbindo, você 
vai fechar...

1156
01:27:57,796 --> 01:27:59,732
Vou te dizer que vou tirar as orelhas 
de você!

1157
01:27:59,765 --> 01:28:01,333
- Tenho certeza que sim!
- Eu vou!

1158
01:28:01,367 --> 01:28:01,967
Você vai parar de brigar?!

1159
01:28:02,001 --> 01:28:02,768
Desde que você tinha cinco anos,

1160
01:28:02,801 --> 01:28:05,069
Você era um desperdício de espaço 
sangrento!

1161
01:28:05,103 --> 01:28:07,071
Muito legal, mãe. Obrigado.

1162
01:28:07,105 --> 01:28:08,474
Um desperdício sangrento de espaço!

1163
01:28:08,507 --> 01:28:10,376
Não é à toa que estou nos 
comprimidos!

1164
01:28:10,409 --> 01:28:12,076
Suficiente!

1165
01:28:12,210 --> 01:28:14,380
Vocês dois vão parar!

1166
01:28:15,581 --> 01:28:17,081
Você tem alguma ideia de como é

1167
01:28:17,115 --> 01:28:18,651
estar no meio disso?

1168
01:28:19,852 --> 01:28:22,354
Mãe, pare de chamá-lo de vespa.

1169
01:28:22,388 --> 01:28:25,391
- Aí está.
- Deco, tenha algum respeito.

1170
01:28:25,724 --> 01:28:27,493
Você honestamente acha que este é o 
momento certo

1171
01:28:27,526 --> 01:28:30,161
- estar tendo essa conversa?
- Sim, eu faço.

1172
01:28:30,194 --> 01:28:32,264
E estamos nos revezando cozinhando o 
café da manhã de agora em diante...

1173
01:28:32,298 --> 01:28:34,500
Ah não, não, eu amo o seu café da 
manhã.

1174
01:28:34,533 --> 01:28:35,501
Eu sempre queimo o café da manhã,

1175
01:28:35,534 --> 01:28:37,135
Como se você quisesse tomar seu 
café da manhã como...

1176
01:28:37,168 --> 01:28:38,704
É algo que você vai ter que 
trabalhar.

1177
01:28:38,737 --> 01:28:42,073
E Deco, se você roubar da minha loja 
de novo, eu estou relatando você.

1178
01:28:42,541 --> 01:28:45,477
E vou pegar meu quarto de volta. Cada 
centímetro dele.

1179
01:28:47,646 --> 01:28:48,781
Agora aperte as mãos.

1180
01:28:52,451 --> 01:28:53,586
Sem essa!

1181
01:29:04,897 --> 01:29:06,665
Ok, agora eu acho que devemos correr.

1182
01:29:07,399 --> 01:29:08,534
Ah, não.

1183
01:29:14,640 --> 01:29:16,442
Meu Deus!

1184
01:29:19,645 --> 01:29:20,813
Vá até o topo, há uma saída!

1185
01:29:20,846 --> 01:29:23,749
- Tem certeza que vai ficar bem?
- Eu vou ficar e ajudar Deco!

1186
01:29:23,782 --> 01:29:26,250
Certo, eu vou para casa então, eu 
vou te enfiar uma fritada!

1187
01:29:26,285 --> 01:29:27,553
Eu vou fazer uma oração por você!

1188
01:29:27,586 --> 01:29:30,789
- Preciso de mais do que uma oração!
- Vamos, vamos!

1189
01:29:32,591 --> 01:29:34,158
Entre e feche!

1190
01:29:38,297 --> 01:29:39,732
Sim!

1191
01:29:40,866 --> 01:29:42,233
Deco!

1192
01:29:42,935 --> 01:29:45,236
Agh, meu rosto!

1193
01:29:50,776 --> 01:29:52,745
O que é que está a fazer?!

1194
01:30:19,538 --> 01:30:21,707
Pensei ter reconhecido aquela cabeça 
gorda!

1195
01:30:21,740 --> 01:30:23,207
Oh sim?

1196
01:30:27,913 --> 01:30:29,381
Afaste-se dele!

1197
01:30:36,655 --> 01:30:37,890
Deco?

1198
01:30:41,360 --> 01:30:42,594
Deco?!

1199
01:30:46,665 --> 01:30:48,467
Você é uma desgraça!

1200
01:30:48,500 --> 01:30:50,469
Traindo sua própria espécie.

1201
01:31:21,867 --> 01:31:25,838
Que patética cerveja do tamanho de 
uma cerveja você é.

1202
01:31:25,871 --> 01:31:28,340
Você vai ser um grande ajudante para 
nós!

1203
01:31:28,507 --> 01:31:30,409
Como Henry, você não é nada!

1204
01:31:30,509 --> 01:31:33,212
Ele não tem um remendo em mim, filho.

1205
01:31:33,445 --> 01:31:35,714
Vá em frente, você vai chorar para 
o seu Mammy agora?

1206
01:31:35,748 --> 01:31:37,316
- Não!
- É isso mesmo.

1207
01:31:37,349 --> 01:31:39,351
Porque eu vou beber o sangue dela

1208
01:31:39,384 --> 01:31:42,654
logo depois que eu beber o seu!

1209
01:31:47,392 --> 01:31:50,295
É alho! Queima!

1210
01:31:54,767 --> 01:31:55,934
Sim?

1211
01:31:56,635 --> 01:31:57,770
Faça isso!

1212
01:32:22,594 --> 01:32:24,062
Vá lá, vá lá.

1213
01:32:29,535 --> 01:32:30,836
Alguma saída?!

1214
01:32:31,603 --> 01:32:32,604
Não.

1215
01:32:33,105 --> 01:32:34,306
Estamos encurralados.

1216
01:32:36,575 --> 01:32:38,544
Desculpe por ser um irmão de merda.

1217
01:32:39,211 --> 01:32:41,446
Você também não era um grande 
vampiro.

1218
01:33:08,507 --> 01:33:09,675
Você conseguiu!

1219
01:33:09,975 --> 01:33:12,945
Meu Deus, você conseguiu, Deco!

1220
01:33:12,978 --> 01:33:15,948
- Eu sangrei!
- Eu sabia que você podia, eu disse.

1221
01:33:23,188 --> 01:33:24,690
Ah, foda-se.

1222
01:33:30,629 --> 01:33:32,564
- Woo!
- Santo Deus.

1223
01:33:32,598 --> 01:33:34,433
É como o café da manhã da mamãe, 
sabe!

1224
01:33:34,466 --> 01:33:36,568
Como um filme de ação.

1225
01:33:41,673 --> 01:33:45,611
- Finalmente consegui minhas asas!
- Inacreditável!

1226
01:33:45,644 --> 01:33:47,713
Você é um bastardo pesado!

1227
01:33:47,980 --> 01:33:49,548
É tudo músculo.

1228
01:33:50,549 --> 01:33:51,950
Diga olá, Matt.

1229
01:33:51,984 --> 01:33:53,685
Olá!

1230
01:33:54,653 --> 01:33:57,556
Você odiaria andar, não é?

1231
01:33:59,091 --> 01:34:01,526
Pronto para dar um mergulho, cuidado!

1232
01:34:05,063 --> 01:34:07,866
- Cuidado com a ponte!
- Não, realmente, cuidado com isso.

1233
01:34:07,900 --> 01:34:09,635
O que é isso?

1234
01:34:10,769 --> 01:34:13,438
Quase.

1235
01:34:13,605 --> 01:34:15,607
Você fez as rachaduras sangrentas!

1236
01:34:15,841 --> 01:34:17,809
Quase tirei as bolas de mim.

1237
01:34:21,013 --> 01:34:23,048
Vamos lá, leve-nos para casa lá.

1238
01:34:23,081 --> 01:34:25,617
Aqui vamos nós, curva afiada.

1239
01:34:32,691 --> 01:34:33,892
Lá vamos nós.

1240
01:34:34,327 --> 01:34:36,962
Obrigado por voar com a Deco Airlines.

1241
01:34:37,363 --> 01:34:39,531
- O que é isso?
- O que é isso?

1242
01:34:40,866 --> 01:34:42,467
Eu disse que você poderia fazê-lo, 
Deco,

1243
01:34:42,501 --> 01:34:44,603
Você receberia uma salva de palmas 
por aquela aterrissagem, não é?

1244
01:34:44,636 --> 01:34:47,072
Eu disse que você podia fazer isso, 
você estava peidando o dia todo!

1245
01:34:47,105 --> 01:34:49,007
Eu quase sangrei me machucar buraco 
na Torre!

1246
01:34:49,041 --> 01:34:51,543
Eu sei, você me viu esquivando da 
ponte fazendo as rachaduras?

1247
01:34:51,576 --> 01:34:53,612
Eu pensei que você era um já!

1248
01:34:53,712 --> 01:34:55,480
Meu Deus...

1249
01:34:57,182 --> 01:34:59,484
Você é meu melhor amigo, Deco, o 
que você é?

1250
01:35:00,719 --> 01:35:02,120
Seu melhor amigo.

1251
01:35:03,722 --> 01:35:06,692
Meu Deus, graças a Deus você voltou!

1252
01:35:06,992 --> 01:35:09,027
- Você está bem?
- Ah, sim, estou bem!

1253
01:35:09,262 --> 01:35:10,862
- Você está bem?
- Estou bem, sim.

1254
01:35:10,896 --> 01:35:12,564
Ah, bom.

1255
01:35:13,031 --> 01:35:14,533
Deco...

1256
01:35:20,906 --> 01:35:22,841
Você quer entrar?

1257
01:35:26,211 --> 01:35:27,813
Sim.

1258
01:35:28,880 --> 01:35:30,716
Só para uma xícara de chá agora.

1259
01:35:32,017 --> 01:35:33,618
Não, não, não, não.

1260
01:36:42,821 --> 01:36:44,089
<i>Deco?</i>

1261
01:36:44,257 --> 01:36:46,359
Ah, como você está amigo? Você 
consegue me ouvir?

1262
01:36:46,392 --> 01:36:47,959
Sim, eu posso ano sim.

1263
01:36:47,993 --> 01:36:50,695
- Como você está indo?
- Grand sim, você?

1264
01:36:50,729 --> 01:36:51,930
Ah, bem, para ser honesto com você,

1265
01:36:51,963 --> 01:36:53,065
Eu queria te perguntar...

1266
01:36:53,098 --> 01:36:56,134
Estou atrás do meu caixão novo, 
olha.

1267
01:36:57,736 --> 01:37:00,705
- Jaysus, sim.
- Tamanho da coisa sangrenta!

1268
01:37:00,739 --> 01:37:03,141
Mas eu me encaixo nisso, já dei em 
cima dele.

1269
01:37:03,241 --> 01:37:05,644
Sim, eu tenho dormido no guarda-roupa,

1270
01:37:05,677 --> 01:37:07,145
um sobre os cabides.

1271
01:37:07,380 --> 01:37:10,082
Venha aqui, isso é tudo em uma 
língua diferente,

1272
01:37:10,115 --> 01:37:11,683
Eu não entendo merda nenhuma.

1273
01:37:11,716 --> 01:37:13,652
Tem que ter uma versão em inglês.

1274
01:37:13,685 --> 01:37:15,388
Esse é o que eu não entendo.

1275
01:37:15,421 --> 01:37:17,889
<i>São só fotos, normalmente é 
melhor para mim...</i>

1276
01:37:17,923 --> 01:37:19,691
Sim, mostre-nos as fotos.

1277
01:37:20,125 --> 01:37:21,793
<i>Vamos resolver isso com isso.</i>

1278
01:37:23,329 --> 01:37:25,398
- Você pode ver isso?
- Sim, então veja como eles têm

1279
01:37:25,431 --> 01:37:27,833
rótulos sobre eles; um, dois, três, 
quatro...

1280
01:37:27,866 --> 01:37:30,369
- Cinco, seis, sete, oito.
- <i>É isso mesmo!</i>

1281
01:37:30,403 --> 01:37:31,937
Como estão as coisas?

1282
01:37:31,970 --> 01:37:33,972
<i>Aqui, qual é a história com este 
caixão?</i>

1283
01:37:34,005 --> 01:37:35,374
<i>Não parece que você fez nada.</i>

1284
01:37:35,408 --> 01:37:36,342
Você acabou de ficar bem por aqui?

1285
01:37:36,375 --> 01:37:39,111
- brincando consigo mesmo?
- Não, estou falando com...

1286
01:37:39,144 --> 01:37:42,714
- Tudo bem! Tudo bem, Natalie?
- Meu Deus! Heya, Matt!

1287
01:37:42,747 --> 01:37:44,383
- Qual é a história?
- Qual é a história?

1288
01:37:44,417 --> 01:37:45,884
Meu Deus, você está olhásia bem.

1289
01:37:45,917 --> 01:37:48,019
Esta é uma grande reunião, Deco, 
não é?

1290
01:37:48,053 --> 01:37:48,954
Sim, sim, eu sei.

1291
01:37:48,987 --> 01:37:50,989
Aqui, olhe meu pescoço, seu bastardo.

1292
01:37:51,022 --> 01:37:52,090
Ah, pare.

1293
01:37:52,124 --> 01:37:54,793
Meu Deus, está me matando.

1294
01:37:54,826 --> 01:37:57,396
Estou surpreso em vê-la aqui, 
Natalie, sabia?

1295
01:37:57,430 --> 01:37:59,998
Aqui olha, é melhor irmos de 
qualquer maneira.

1296
01:38:00,031 --> 01:38:02,834
Então, bom conversar com você 
Matt...

1297
01:38:02,868 --> 01:38:04,936
<i>Vejo você em breve, Deco, 
certo?</i>

1298
01:38:04,970 --> 01:38:07,239
Vou tirar uma foto no caixão quando 
estiver pronto, certo?

1299
01:38:07,273 --> 01:38:08,907
<i>Sim, faça, sim.</i>

1300
01:38:11,042 --> 01:38:13,312
Tudo bem, vá em frente, vá com 
calma amigo, te amo irmão.

1301
01:38:13,346 --> 01:38:14,413
<i>Te vejo depois!</i>

1302
01:38:25,326 --> 01:38:27,685
yts-subs.dev
