1
00:00:01,351 --> 00:00:03,662
Ian Gibbons foi
encontrado no banheiro.

2
00:00:03,664 --> 00:00:05,462
ANTERIORMENTE...
Ian?

3
00:00:05,463 --> 00:00:07,143
Ele morreu hoje, no hospital.

4
00:00:07,298 --> 00:00:10,844
Ian não pode depor agora e Richard
precisa aceitar o acordo.

5
00:00:11,344 --> 00:00:12,553
Nós vencemos.

6
00:00:12,554 --> 00:00:14,597
Meu neto, Tyler.

7
00:00:14,764 --> 00:00:17,851
Ele vai se formar em Stanford
em alguns meses

8
00:00:18,059 --> 00:00:21,021
e adoraria ter a chance
de trabalhar com você.

9
00:00:21,146 --> 00:00:22,546
Claro. Sim.

10
00:00:22,605 --> 00:00:26,605
Estamos construindo centros de bem-estar
em nossas farmácias, sem mais extensões.

11
00:00:26,651 --> 00:00:27,818
Ficará pronto em setembro.

12
00:00:27,819 --> 00:00:31,519
Vamos lançar em fases. Fase um, vamos
usar as Siemens para fazer os exames.

13
00:00:31,573 --> 00:00:34,573
A Walgreens não precisa saber
onde estamos fazendo os exames.

14
00:00:34,576 --> 00:00:37,954
Lançaremos na Walgreens
em 48 horas. Nós conseguimos!

15
00:00:38,329 --> 00:00:40,498
Sou Mark,
o novo diretor do laboratório.

16
00:00:41,124 --> 00:00:43,710
Só precisa saber uma coisa
sobre Elizabeth Holmes.

17
00:00:43,960 --> 00:00:46,755
<i>Ela é uma fraude, Richard.
Sempre foi uma fraude.</i>

18
00:00:49,716 --> 00:00:51,509
<i>Deixe-me retocar seus lábios.</i>

19
00:00:51,760 --> 00:00:52,801
<i>- Claro.
- Morgan.</i>

20
00:00:52,802 --> 00:00:53,844
<i>No ponto.</i>

21
00:00:53,845 --> 00:00:55,430
<i>Os níveis estão bons.</i>

22
00:00:56,049 --> 00:00:58,699
<i>QUER SE JUNTAR A NÓS?
E-MAIL | loschulosteam@gmail.com</i>

23
00:00:59,059 --> 00:01:01,909
Oi, Elizabeth. Ainda
não nos conhecemos. Sou Errol Morris.

24
00:01:02,103 --> 00:01:05,690
É uma grande honra trabalhar
com você nesses comerciais.

25
00:01:06,441 --> 00:01:09,736
Sou uma grande
fã do seu trabalho.

26
00:01:10,320 --> 00:01:12,947
Desculpe, precisa olhar para lá.

27
00:01:14,908 --> 00:01:17,702
Pensei ser interessante
perguntar para você:

28
00:01:18,036 --> 00:01:20,580
"O que sonha
que será verdade em 2025?"

29
00:01:22,082 --> 00:01:28,338
Que menos pessoas tenham que se despedir
cedo demais de quem elas amam.

30
00:01:29,798 --> 00:01:31,841
Pode nos contar um segredo?

31
00:01:38,223 --> 00:01:40,350
Não tenho muitos segredos...

32
00:01:48,358 --> 00:01:50,860
OUTUBRO 2013

33
00:01:54,239 --> 00:01:56,908
<i>Cliente número 27
para o Centro de Bem-Estar.</i>

34
00:01:58,201 --> 00:01:59,744
É isso? Fácil assim?

35
00:02:00,620 --> 00:02:02,300
Logo teremos seus resultados.

36
00:02:24,561 --> 00:02:27,605
IRMÃS DE FERRO

37
00:02:35,655 --> 00:02:37,365
<i>Wall Street Journal.
Posso</i> ajudar?

38
00:02:40,285 --> 00:02:41,685
Aqui é John Carreyrou.

39
00:02:42,745 --> 00:02:44,145
Alô?

40
00:02:44,497 --> 00:02:46,082
Alô? Como posso ajudá-lo?

41
00:02:46,416 --> 00:02:50,420
Aqui é o Dr. Richard Fuisz.
Tenho uma história para você.

42
00:02:52,255 --> 00:02:55,967
Espere. Não encontro
meus óculos. Onde os coloquei?

43
00:02:56,259 --> 00:02:57,593
<i>Espere.</i>

44
00:02:57,594 --> 00:02:59,214
Como conseguiu este número?

45
00:03:01,181 --> 00:03:06,186
Com Adam Clapper.
Ele escreve o <i>Pathology Blawg.</i>

46
00:03:06,561 --> 00:03:10,148
B-L-A-W-G. Não sei
por que ele escreve assim.

47
00:03:10,565 --> 00:03:13,109
<i>Ele escreveu
um post sobre uma </i>startup

48
00:03:13,234 --> 00:03:16,612
<i>e disse para ligar para você por causa
da sua história sobre fraude na Medicare.</i>

49
00:03:16,613 --> 00:03:17,988
Certo.

50
00:03:17,989 --> 00:03:20,116
O que sabe sobre a Theranos?

51
00:03:21,576 --> 00:03:24,912
É uma <i>startup</i> médica com produtos
na Walgreens, diretoria impressionante.

52
00:03:24,913 --> 00:03:27,749
Um unicórnio que vale bilhões.
Por quê?

53
00:03:28,333 --> 00:03:30,210
É tudo falso.

54
00:03:32,837 --> 00:03:34,589
<i>Certo, por que diz isso?</i>

55
00:03:36,758 --> 00:03:38,760
Vou levar isto.
Minha mãe que deu.

56
00:03:40,053 --> 00:03:43,556
Lorraine, é o repórter
do <i>Wall Street Journal.</i>

57
00:03:46,017 --> 00:03:47,417
<i>Lorraine?</i>

58
00:03:48,937 --> 00:03:50,337
Espere!

59
00:03:55,068 --> 00:03:56,611
<i>- Alô?</i>
- Alô.

60
00:03:56,736 --> 00:03:58,986
Têm alguma prova concreta
do que está dizendo?

61
00:04:05,620 --> 00:04:11,709
Esse é o AC número um, temos
mais um, e estamos prontos.

62
00:04:12,543 --> 00:04:13,943
Eu...

63
00:04:14,963 --> 00:04:17,513
contei para meu pai
que ia começar a trabalhar aqui.

64
00:04:18,007 --> 00:04:19,687
Sim. Ele está muito empolgado,

65
00:04:19,717 --> 00:04:23,304
porque é meu primeiro emprego. Vou
pedir que ele não conte a ninguém.

66
00:04:23,638 --> 00:04:26,391
Não contarei a ninguém
que falou sobre isso com ele.

67
00:04:27,725 --> 00:04:29,894
Sim. Claro.

68
00:04:32,272 --> 00:04:34,274
O que é isso
que tenho que assinar?

69
00:04:34,482 --> 00:04:38,528
As palavras que não pode usar
quando estiver falando sobre a Theranos.

70
00:04:38,945 --> 00:04:41,447
"Pesquisa, biologia, pipeta."

71
00:04:42,365 --> 00:04:43,765
Este é nosso saguão.

72
00:04:45,451 --> 00:04:47,287
Meu Deus. É ela?

73
00:04:47,996 --> 00:04:50,790
Sim. Parece que está dando
outra entrevista.

74
00:04:51,040 --> 00:04:55,128
Elizabeth. Esta é Erika Cheung.
É o primeiro dia dela.

75
00:04:55,295 --> 00:04:57,755
Olá. Bem-vinda à Theranos.

76
00:04:58,006 --> 00:05:02,677
É um prazer conhecê-la.
É muito raro

77
00:05:02,802 --> 00:05:06,139
ter a oportunidade de trabalhar
para uma diretora mulher.

78
00:05:06,264 --> 00:05:07,664
Obrigada.

79
00:05:08,266 --> 00:05:10,685
Preciso do banco.

80
00:05:10,810 --> 00:05:12,270
- Claro.
- Claro.

81
00:05:16,065 --> 00:05:17,465
- Então...
- Sim.

82
00:05:17,483 --> 00:05:19,736
- Como... Assim está bom?
- Sim. Está ótimo.

83
00:05:20,653 --> 00:05:22,530
Quer que eu olhe para a parede?

84
00:05:22,822 --> 00:05:24,222
Claro.

85
00:05:33,708 --> 00:05:36,627
Ainda não vai fazer exames
em amostras de pacientes

86
00:05:36,753 --> 00:05:39,881
da Walgreens. Podemos mudá-la
de cargo, mas, por enquanto,

87
00:05:40,006 --> 00:05:42,050
todos estão fazendo
testes de validações

88
00:05:42,258 --> 00:05:46,262
para mais exames serem aprovados
para serem feitos na Edison.

89
00:05:46,971 --> 00:05:49,640
Pensei que todos os exames
já fossem feitos na Edison.

90
00:05:49,849 --> 00:05:53,186
- É porque o site diz...
- Sim, é... não.

91
00:05:54,395 --> 00:05:58,316
Aliás, fiquei impressionado
com seu currículo.

92
00:05:58,441 --> 00:05:59,841
Não sei se eu...

93
00:05:59,901 --> 00:06:01,694
Estou empolgado
em tê-la na equipe.

94
00:06:01,778 --> 00:06:04,197
Obrigada. Estou empolgada em...

95
00:06:04,364 --> 00:06:05,865
Encontre o AC!

96
00:06:06,657 --> 00:06:08,409
- Estar aqui.
- Siga-me, por favor.

97
00:06:10,495 --> 00:06:12,830
Sabe,
é um ambiente de muito estresse.

98
00:06:12,914 --> 00:06:17,335
Mas festejamos bastante aqui.

99
00:06:17,543 --> 00:06:22,799
Há muitos prêmios. Uma vez, ganhei
um cupom para o Jamba Juice.

100
00:06:23,216 --> 00:06:24,616
Certo, então...

101
00:06:26,219 --> 00:06:29,263
você fica aqui. Se tiver
dúvidas, fale comigo. Boa sorte.

102
00:06:29,597 --> 00:06:30,997
Obrigada, eu...

103
00:06:34,227 --> 00:06:35,627
Aqui.

104
00:06:36,562 --> 00:06:37,562
O quê?

105
00:06:37,563 --> 00:06:39,524
Coloque na câmera
do seu computador.

106
00:06:40,691 --> 00:06:42,091
Por quê?

107
00:06:42,652 --> 00:06:44,052
Para não ser espionada.

108
00:06:47,740 --> 00:06:49,826
THERANOS UMA VISÃO DE CIMA

109
00:06:49,909 --> 00:06:51,828
Sabe, muitas mulheres de sucesso

110
00:06:51,911 --> 00:06:54,247
experimentam algo chamado
síndrome do impostor.

111
00:06:54,330 --> 00:06:55,288
Certo.

112
00:06:55,289 --> 00:06:58,000
Quando sentem que seu sucesso
não foi merecido,

113
00:06:58,251 --> 00:07:01,921
que é tudo uma fraude e que vão
ser descobertas, um dia.

114
00:07:03,172 --> 00:07:05,007
Já experimentou isso?

115
00:07:06,759 --> 00:07:10,221
Sim, claro.
Sempre há momentos de dúvida.

116
00:07:10,888 --> 00:07:15,101
Mas, como mulher, temos que começar
a acreditar em nós mesmas

117
00:07:15,309 --> 00:07:16,869
e precisamos começar hoje.

118
00:07:17,854 --> 00:07:19,772
Você tem fãs na plateia.

119
00:07:29,449 --> 00:07:33,202
Como se sente ao estar de volta aqui
depois de ter abandonado Stanford?

120
00:07:36,539 --> 00:07:37,939
Muito bem.

121
00:07:40,251 --> 00:07:41,626
Sim.

122
00:07:41,627 --> 00:07:45,840
Teve sua ideia em Stanford e a apresentou
a alguns professores, aqui.

123
00:07:46,674 --> 00:07:48,759
Nem todos acharam uma boa ideia.

124
00:07:49,343 --> 00:07:51,053
Na verdade, uma professora.

125
00:07:53,264 --> 00:07:57,477
Pensei que uma mulher fosse gostar
de ajudar outra mulher na ciência.

126
00:07:57,602 --> 00:08:00,980
Sim, foi o que pensei. Mas é
difícil para algumas mulheres

127
00:08:01,105 --> 00:08:04,108
mudarem o jeito
antigo de pensar.

128
00:08:04,942 --> 00:08:07,069
"Foi difícil para mim,
deve ser para você."

129
00:08:07,236 --> 00:08:09,530
Mas garanta que, se você está aí

130
00:08:09,655 --> 00:08:13,784
e tem uma nova ideia,
não escute só uma pessoa

131
00:08:14,035 --> 00:08:15,935
- que diz que você não consegue.
- Sim!

132
00:08:22,335 --> 00:08:24,420
Que merda é essa?

133
00:08:25,505 --> 00:08:29,091
Sabe quantas vezes ouvi:
"Você não consegue?"

134
00:08:30,051 --> 00:08:33,095
O sexismo que enfrentei
foi tão descarado e feio

135
00:08:33,262 --> 00:08:37,391
que perdi o fôlego. Mas ela
acha que não apoiei a ideia dela

136
00:08:37,558 --> 00:08:41,229
porque foi mais fácil com ela,
porque eu estou com inveja dela.

137
00:08:42,897 --> 00:08:44,022
Você está?

138
00:08:44,023 --> 00:08:48,903
Claro que não! Estou furiosa. Apoiei
mulheres por toda minha carreira.

139
00:08:49,028 --> 00:08:51,696
Quantas chances mulheres terão
de fazer o mesmo que ela?

140
00:08:51,697 --> 00:08:57,495
De ser diretora de uma grande <i>startup.</i>
Se ela estragar tudo, nós ficaremos mal.

141
00:08:57,787 --> 00:09:01,040
Essa é uma verdade feia
e é imperdoável.

142
00:09:02,041 --> 00:09:05,002
Deve ser difícil ser mulher.

143
00:09:09,882 --> 00:09:12,718
Não acredito que tenho
que conversar sobre isso com você.

144
00:09:12,843 --> 00:09:15,137
- O que eu falei?
- Nem somos amigos.

145
00:09:15,346 --> 00:09:18,516
- Nós nos conhecemos de conferências ou...
- Podemos ser amigos.

146
00:09:18,641 --> 00:09:20,041
Ah, eu adorei isso.

147
00:09:21,519 --> 00:09:24,522
Segurança armada.
É o novo símbolo de status.

148
00:09:26,357 --> 00:09:27,757
Precisamos pará-la.

149
00:09:28,359 --> 00:09:32,154
E o repórter do jornal,
o que ele disse?

150
00:09:32,238 --> 00:09:35,074
Ele disse que precisamos
de uma fonte melhor.

151
00:09:35,199 --> 00:09:36,639
Alguém que trabalhou lá.

152
00:09:37,326 --> 00:09:38,726
Como faremos isso?

153
00:09:39,412 --> 00:09:41,622
- Acabou de se formar?
- Sim, em Berkeley.

154
00:09:41,706 --> 00:09:45,084
Eu, também. Em Stanford.
Quase não me formei,

155
00:09:45,167 --> 00:09:47,837
porque saí
em turnê com Dispatch...

156
00:09:48,796 --> 00:09:51,257
duas semanas antes de me formar.
Conhece Dispatch?

157
00:09:52,258 --> 00:09:53,658
Não.

158
00:09:54,427 --> 00:09:55,827
Não conhece Dispatch?

159
00:09:58,848 --> 00:10:01,601
<i>Eu vi outros</i>

160
00:10:03,019 --> 00:10:05,354
<i>E descobri</i>

161
00:10:05,605 --> 00:10:08,524
<i>Que não vale a pena lutar</i>

162
00:10:08,649 --> 00:10:10,860
- Não conhece essa música?
- Não.

163
00:10:11,193 --> 00:10:12,593
O quê?

164
00:10:12,945 --> 00:10:14,345
O quê?

165
00:10:14,655 --> 00:10:18,159
Também foi recrutado
em uma feira de profissões?

166
00:10:22,163 --> 00:10:26,000
Droga. Disse alguma coisa idiota?
Sinto muito. Eu não quis...

167
00:10:26,083 --> 00:10:27,483
Não. Eu...

168
00:10:28,252 --> 00:10:31,589
Meu avô faz parte da diretoria.

169
00:10:31,839 --> 00:10:33,239
Ele é George Shultz.

170
00:10:33,299 --> 00:10:36,636
Ele foi Secretário do Tesouro,
na verdade.

171
00:10:37,762 --> 00:10:42,141
E ele acabou com a Guerra Fria,
com a Rússia.

172
00:10:42,433 --> 00:10:44,310
Sei o que foi a Guerra Fria.

173
00:10:44,935 --> 00:10:46,729
Sim, ele acabou com ela.

174
00:10:49,565 --> 00:10:54,153
Está dizendo que não foi recrutado
em uma feira de profissões?

175
00:10:57,782 --> 00:10:58,698
ERRO

176
00:10:58,699 --> 00:11:00,575
Ah, não. O que eu fiz?
Eu só coloquei...

177
00:11:00,576 --> 00:11:02,370
Tudo bem. Acontece o tempo todo.

178
00:11:03,871 --> 00:11:06,832
O que é isso? É um cabide?

179
00:11:06,916 --> 00:11:08,834
Para tirar o vidro quebrado.

180
00:11:11,420 --> 00:11:12,820
Certo. Essas...

181
00:11:14,048 --> 00:11:15,758
Essas Edisons são...

182
00:11:17,218 --> 00:11:20,971
Pensei que haveria
uma tecnologia de ponta

183
00:11:21,138 --> 00:11:24,038
- por causa de toda segurança.
- Há um laboratório secreto.

184
00:11:25,768 --> 00:11:29,718
Chamamos de Normandia, porque a tecnologia
que estão usando vai acabar com tudo.

185
00:11:29,730 --> 00:11:32,775
Aqui, é o <i>Jurassic Park,</i>
porque temos a tecnologia antiga.

186
00:11:32,858 --> 00:11:34,944
Espere. Pode me mostrar?

187
00:11:36,821 --> 00:11:38,321
Fica atrás daquela porta.

188
00:11:38,447 --> 00:11:40,950
É lá que fazem os exames
de pacientes de verdade?

189
00:11:41,033 --> 00:11:42,535
Da Walgreens. Sim.

190
00:11:58,300 --> 00:12:00,052
Disse que viríamos, certo?

191
00:12:01,095 --> 00:12:04,974
- Não queria que ela dissesse não.
- Richard, não! Vamos embora.

192
00:12:05,057 --> 00:12:07,309
- Não! Oi, Rochelle.
- Richard.

193
00:12:09,562 --> 00:12:11,856
- Esta é...
- Sou Phyllis Gardner.

194
00:12:11,939 --> 00:12:15,484
Sou professora em Stanford.
Então, Richard pensou

195
00:12:15,568 --> 00:12:18,904
que poderíamos falar com você
sobre o que sabe sobre a Theranos.

196
00:12:21,574 --> 00:12:25,161
Acho que somos os únicos no mundo
que acreditam que é uma fraude.

197
00:12:29,582 --> 00:12:32,293
Mas se não for uma boa hora...

198
00:12:42,762 --> 00:12:45,473
Quero queimar aquela empresa.
Entrem.

199
00:12:51,979 --> 00:12:54,774
Sabemos que é uma das mulheres
de mais sucesso nos EUA,

200
00:12:54,899 --> 00:12:58,486
mas não a conhecemos como pessoa.
Converse comigo como se estivesse

201
00:12:58,569 --> 00:13:00,069
conversando com um amigo.

202
00:13:03,199 --> 00:13:05,659
Quem é você? Descreva-se.

203
00:13:08,537 --> 00:13:09,871
Logo, vai fazer 30 anos.

204
00:13:09,872 --> 00:13:12,208
- Sim.
- Sua vida é o que achava que seria?

205
00:13:15,044 --> 00:13:16,944
- Quando...
- Vamos fazer um intervalo.

206
00:13:24,094 --> 00:13:29,600
Erika, pode refazer isto, por favor,
para os estudos de validação de sífilis?

207
00:13:29,725 --> 00:13:31,143
Houve algum problema?

208
00:13:31,268 --> 00:13:36,190
Não. Delete os pontos fora
da curva. Estão marcados. Obrigado.

209
00:13:41,862 --> 00:13:44,062
- Ele fez isso de novo?
- Preciso dizer algo.

210
00:13:45,908 --> 00:13:48,410
Espere, agora?
Vamos fazer isso agora?

211
00:13:49,203 --> 00:13:51,455
Mark? Há um erro.

212
00:13:51,539 --> 00:13:55,584
Ah, Erika.
Não é uma boa hora para mim.

213
00:13:55,751 --> 00:13:58,754
Estou doando
sangue para o laboratório.

214
00:13:59,880 --> 00:14:01,560
Ganhamos dez dólares por tubo.

215
00:14:01,757 --> 00:14:04,718
Está pedindo para eu escolher
dados e não posso fazer isso.

216
00:14:04,927 --> 00:14:05,927
Por quê?

217
00:14:05,928 --> 00:14:09,013
Não teremos um resultado correto
para saber se os testes funcionam.

218
00:14:09,014 --> 00:14:11,934
- São pontos fora da curva.
- O que está acontecendo aqui?

219
00:14:12,226 --> 00:14:14,979
Desculpe, mas o que é
um ponto fora da curva?

220
00:14:15,271 --> 00:14:18,816
Não posso simplesmente apagar
os dados indesejáveis porque...

221
00:14:18,899 --> 00:14:20,442
São pontos fora da curva.

222
00:14:21,569 --> 00:14:25,489
Então, há pontos fora da curva
em tudo que já testamos até agora.

223
00:14:26,323 --> 00:14:28,617
Certo. Deletamos
os pontos fora da curva.

224
00:14:29,034 --> 00:14:32,204
- Certo. Não quero exagerar, só disse...
- Certeza?

225
00:14:33,372 --> 00:14:34,772
Parece que exagerou.

226
00:14:35,583 --> 00:14:38,544
Nós deletamos os pontos
fora da curva. É o que fazemos.

227
00:14:41,505 --> 00:14:42,905
Tudo bem?

228
00:14:53,434 --> 00:14:54,834
Que bom.

229
00:14:58,147 --> 00:15:00,524
- Vou ser demitida.
- Não vai.

230
00:15:00,649 --> 00:15:03,235
- Está errado. É ciência ruim.
- Vou falar com ela.

231
00:15:03,319 --> 00:15:07,319
- Falar com quem? Espere. Com Elizabeth?
- Falar com quem? Espere. Com Elizabeth?

232
00:15:12,536 --> 00:15:14,636
- -Tyler! -Oi, Tyler.
- -Tyler! -Oi, Tyler.

233
00:15:14,747 --> 00:15:17,123
- Ajude-nos. Vamos fazer uma festa de aniversário.
- Ajude-nos. Vamos fazer uma festa de aniversário.

234
00:15:17,124 --> 00:15:19,918
- -Estamos escolhendo os assentos. -É meu aniversário de 30 anos.
- -Estamos escolhendo os assentos. -É meu aniversário de 30 anos.

235
00:15:19,919 --> 00:15:21,377
- -Uau. -Bom ver você.
- -Uau. -Bom ver você.

236
00:15:21,378 --> 00:15:22,879
- Igualmente.
- Igualmente.

237
00:15:22,880 --> 00:15:25,465
- Com quem quer conversar na festa?
- Com quem quer conversar na festa?

238
00:15:25,466 --> 00:15:28,217
- Henry Kissinger ou um dos amigos de Elizabeth?
- Henry Kissinger ou um dos amigos de Elizabeth?

239
00:15:28,218 --> 00:15:30,678
- Vai convidar seus amigos?
- Vai convidar seus amigos?

240
00:15:30,679 --> 00:15:32,805
- Vocês são meus amigos. Então...
- Vocês são meus amigos. Então...

241
00:15:32,806 --> 00:15:36,206
- Charlotte, você teria mais café?
- Charlotte, você teria mais café?

242
00:15:37,186 --> 00:15:38,886
- Vou fazer mais.
- Vou fazer mais.

243
00:15:40,564 --> 00:15:44,664
- Não vi Sunny na lista. Quer convidá-lo?
- Não vi Sunny na lista. Quer convidá-lo?

244
00:15:45,110 --> 00:15:48,071
- Se quiser. Desde que eu não tenha que conversar com ele.
- Se quiser. Desde que eu não tenha que conversar com ele.

245
00:15:48,072 --> 00:15:51,699
- George, você é terrível. Venha me ajudar com o café.
- George, você é terrível. Venha me ajudar com o café.

246
00:15:51,700 --> 00:15:56,496
- Sei que ele pode ser difícil, mas acho que gostaria dele no meu aniversário.
- Sei que ele pode ser difícil, mas acho que gostaria dele no meu aniversário.

247
00:15:56,497 --> 00:15:59,997
- Claro. Só se faz 30 anos uma vez.
- Claro. Só se faz 30 anos uma vez.

248
00:16:02,336 --> 00:16:05,047
- Não sei. Tenho 29 anos.
- Não sei. Tenho 29 anos.

249
00:16:06,465 --> 00:16:09,300
- Nem me lembro quando tive uma festa de aniversário.
- Nem me lembro quando tive uma festa de aniversário.

250
00:16:09,301 --> 00:16:10,981
- -Mesmo? -Sim.
- -Mesmo? -Sim.

251
00:16:11,303 --> 00:16:12,887
- Posso falar com você?
- Posso falar com você?

252
00:16:12,888 --> 00:16:16,891
- Claro. George me disse que você toca violão.
- Claro. George me disse que você toca violão.

253
00:16:16,892 --> 00:16:20,269
- Quer tocar alguma coisa para mim, na minha festa?
- Quer tocar alguma coisa para mim, na minha festa?

254
00:16:20,270 --> 00:16:21,981
- Claro. Sim.
- Claro. Sim.

255
00:16:24,984 --> 00:16:26,424
- Sim. Eu...
- Sim. Eu...

256
00:16:27,111 --> 00:16:31,864
- Acho que precisa saber que há má administração no laboratório.
- Acho que precisa saber que há má administração no laboratório.

257
00:16:31,865 --> 00:16:34,659
- Mesmo? O que está acontecendo?
- Mesmo? O que está acontecendo?

258
00:16:34,660 --> 00:16:36,786
- Estão nos pedindo para escolher dados
- Estão nos pedindo para escolher dados

259
00:16:36,787 --> 00:16:39,205
- Nos estudos de validação. Nós dizemos que há
- nos estudos de validação. Nós dizemos que há

260
00:16:39,206 --> 00:16:42,291
- 95% de precisão, mas o número real é bem menor.
- 95% de precisão, mas o número real é bem menor.

261
00:16:42,292 --> 00:16:45,294
- Até agora, se 100 pessoas com sífilis
- Até agora, se 100 pessoas com sífilis

262
00:16:45,295 --> 00:16:50,633
- Fossem testadas na Edison, diríamos a 35 que elas não têm sífilis.
- Fossem testadas na Edison, diríamos a 35 que elas não têm sífilis.

263
00:16:50,634 --> 00:16:52,834
- Isso não está certo.
- Isso não está certo.

264
00:16:53,387 --> 00:16:56,287
- Eu sei. Foi o que eu disse.
- Eu sei. Foi o que eu disse.

265
00:16:56,849 --> 00:17:00,393
- Obrigada por me contar, Tyler. É muito corajoso.
- Obrigada por me contar, Tyler. É muito corajoso.

266
00:17:00,394 --> 00:17:01,954
- Sim, claro.
- Sim, claro.

267
00:17:02,938 --> 00:17:05,189
- Acho que as pessoas querem agradar você
- Acho que as pessoas querem agradar você

268
00:17:05,190 --> 00:17:09,290
- E não estão pensando nas consequências.
- E não estão pensando nas consequências.

269
00:17:14,283 --> 00:17:17,452
- Espere, disse "nós". A quem se referia?
- Espere, disse "nós". A quem se referia?

270
00:17:17,453 --> 00:17:19,954
- Minha parceira de laboratório, Erika Cheung.
- Minha parceira de laboratório, Erika Cheung.

271
00:17:19,955 --> 00:17:21,355
- Sim.
- Sim.

272
00:17:24,793 --> 00:17:26,210
- O que está acontecendo?
- O que está acontecendo?

273
00:17:26,211 --> 00:17:28,421
- Vão me mudar para Normandia.
- Vão me mudar para Normandia.

274
00:17:28,422 --> 00:17:30,840
- -O quê? Quando? -Agora.
- -O quê? Quando? -Agora.

275
00:17:30,841 --> 00:17:35,241
- É uma promoção. Vai poder ver a Normandia.
- É uma promoção. Vai poder ver a Normandia.

276
00:17:35,596 --> 00:17:37,276
- Pronta, Erika?
- Pronta, Erika?

277
00:17:37,681 --> 00:17:39,807
- -Podemos almoçar em breve? -Sim.
- -Podemos almoçar em breve? -Sim.

278
00:17:39,808 --> 00:17:42,185
- Infelizmente não estão mais na mesma equipe.
- Infelizmente não estão mais na mesma equipe.

279
00:17:42,186 --> 00:17:46,286
- Não podem conversar sobre seu trabalho.
- Não podem conversar sobre seu trabalho.

280
00:17:53,030 --> 00:17:55,830
- Então, esta é a Normandia.
- Então, esta é a Normandia.

281
00:17:56,909 --> 00:18:00,119
- Você é a mais nova, então, terá que trabalhar no feriado,
- Você é a mais nova, então, terá que trabalhar no feriado,

282
00:18:00,120 --> 00:18:05,875
- Mas finalmente terá chance de rodar amostras de pacientes de verdade.
- Mas finalmente terá chance de rodar amostras de pacientes de verdade.

283
00:18:05,876 --> 00:18:09,087
- Vou trabalhar com a nova tecnologia ou...
- Vou trabalhar com a nova tecnologia ou...

284
00:18:09,088 --> 00:18:11,488
- Nova tecnologia? Qual?
- Nova tecnologia? Qual?

285
00:18:12,341 --> 00:18:14,141
- Quem disse isso?
- Quem disse isso?

286
00:18:14,676 --> 00:18:18,179
- Quem disse que há uma nova tecnologia?
- Quem disse que há uma nova tecnologia?

287
00:18:18,180 --> 00:18:21,580
- Por que estão diluindo o sangue?
- Por que estão diluindo o sangue?

288
00:18:21,934 --> 00:18:25,234
- Erika, não faça perguntas aqui.
- Erika, não faça perguntas aqui.

289
00:18:31,485 --> 00:18:33,820
- John? John, consegue me ouvir?
- John? John, consegue me ouvir?

290
00:18:33,821 --> 00:18:38,449
- -É Richard Fuisz. Estou aqui com... -Phyllis Gardner e Rochelle Gibbons.
- -É Richard Fuisz. Estou aqui com... -Phyllis Gardner e Rochelle Gibbons.

291
00:18:38,450 --> 00:18:42,787
- -Rochelle. Obrigado por conversar comigo. -Temos sua história. É tudo falso.
- -Rochelle. Obrigado por conversar comigo. -Temos sua história. É tudo falso.

292
00:18:42,788 --> 00:18:45,373
- -Rochelle pode provar. -Deixe Rochelle falar.
- -Rochelle pode provar. -Deixe Rochelle falar.

293
00:18:45,374 --> 00:18:48,334
- -Vou deixar. Estava fazendo a introdução. -Não precisa.
- -Vou deixar. Estava fazendo a introdução. -Não precisa.

294
00:18:48,335 --> 00:18:53,256
- Ele é um escritor. Rochelle, conte o que nos contou.
- Ele é um escritor. Rochelle, conte o que nos contou.

295
00:18:53,257 --> 00:18:55,842
- Ian me contou, antes de morrer,
- Ian me contou, antes de morrer,

296
00:18:55,843 --> 00:18:59,637
- Que Elizabeth Holmes não inventou nada.
- Que Elizabeth Holmes não inventou nada.

297
00:18:59,638 --> 00:19:03,432
<i>- Foi Ian quem inventou e, se ele tivesse dado o depoimento,
- Foi Ian quem inventou e, se ele tivesse dado o depoimento,</i>

298
00:19:03,433 --> 00:19:06,394
- Teria invalidado as patentes da Theranos.
- Teria invalidado as patentes da Theranos.

299
00:19:06,395 --> 00:19:09,356
Sim. Por isso ela não o deixava
depor. Essa é sua história.

300
00:19:09,357 --> 00:19:12,317
Sim. Por isso ela não o deixava
depor. Essa é sua história.

301
00:19:12,526 --> 00:19:16,445
- Rochelle, Ian escreveu sobre isso? Há alguma documentação?
- Rochelle, Ian escreveu sobre isso? Há alguma documentação?

302
00:19:16,446 --> 00:19:18,156
- Levaram o computador dele.
- Levaram o computador dele.

303
00:19:18,157 --> 00:19:21,909
- -Ela é sua fonte. <i>-Sinto muito, isso é especulação.</i>
- -Ela é sua fonte. <i>-Sinto muito, isso é especulação.</i>

304
00:19:21,910 --> 00:19:24,162
- Posso usar você, Rochelle, e Phyllis também,
- Posso usar você, Rochelle, e Phyllis também,

305
00:19:24,163 --> 00:19:28,332
- -mas como fontes secundárias... -E eu? Posso ser uma fonte.
- -mas como fontes secundárias... -E eu? Posso ser uma fonte.

306
00:19:28,333 --> 00:19:31,669
- -Não, você tem uma rixa com eles. -Não tenho.
- -Não, você tem uma rixa com eles. -Não tenho.

307
00:19:31,670 --> 00:19:33,838
- -Tem, sim. -Para uma história dessas, - -Tem, sim.
- Para uma história dessas,

308
00:19:33,839 --> 00:19:35,756
- Preciso de informação de primeira mão.
- Preciso de informação de primeira mão.

309
00:19:35,757 --> 00:19:38,634
- Ela faz todos assinarem um acordo de confidencialidade.
- Ela faz todos assinarem um acordo de confidencialidade.

310
00:19:38,635 --> 00:19:41,535
- Como vamos achar uma fonte?
- Como vamos achar uma fonte?

311
00:19:42,222 --> 00:19:46,142
- Sim, diga feliz Dia de Ação de Graças a todos. Estou com saudades.
- Sim, diga feliz Dia de Ação de Graças a todos. Estou com saudades.

312
00:19:46,143 --> 00:19:48,686
<i>- Certo, tchau. Vou comer peru por você.
- Certo, tchau. Vou comer peru por você.</i>

313
00:19:48,687 --> 00:19:51,887
- -Certo. Amo você. <i>-Eu, também.</i>
- -Certo. Amo você. <i>-Eu, também.</i>

314
00:19:55,360 --> 00:19:57,660
- CONTROLE DE QUALIDADE
- CONTROLE DE QUALIDADE

315
00:20:14,213 --> 00:20:17,883
Sim, é um exame de Vitamina D
para uma paciente em Palo Alto.

316
00:20:19,051 --> 00:20:21,851
A máquina falhou em dois testes
de controle de qualidade.

317
00:20:22,262 --> 00:20:24,562
Deixaram este telefone
se eu tivesse problemas.

318
00:20:24,723 --> 00:20:29,353
Não podemos dar os resultados dos exames
desta paciente baseado nesta máquina.

319
00:20:29,436 --> 00:20:32,731
<i>Podemos, sim.
Alguém vai até você.</i>

320
00:20:32,898 --> 00:20:36,693
Quem? Espere, quem vem? Pensei
que eu estivesse aqui sozinha.

321
00:20:49,248 --> 00:20:50,648
Olá?

322
00:20:58,966 --> 00:21:00,366
Sim, olá.

323
00:21:02,469 --> 00:21:06,348
Espere. Você não trabalha
em pesquisa e desenvolvimento?

324
00:21:07,015 --> 00:21:09,059
Está certificada
para estar aqui?

325
00:21:09,393 --> 00:21:11,895
A máquina falhou,
não podemos fazer o exame.

326
00:21:12,020 --> 00:21:14,064
A paciente receberá
resultados errados.

327
00:21:22,114 --> 00:21:24,032
PREPARANDO PARA RODAR AMOSTRA

328
00:21:24,116 --> 00:21:26,410
ERRO: DESEJA CONTINUAR?
FALHA CONFIRMADA

329
00:21:27,327 --> 00:21:30,289
Espere.
É uma paciente de verdade.

330
00:21:32,207 --> 00:21:33,709
É uma pessoa de verdade.

331
00:21:34,418 --> 00:21:35,818
Feliz Ação de Graças.

332
00:22:42,069 --> 00:22:44,445
Estão fazendo os exames
em Edisons que não funcionam

333
00:22:44,446 --> 00:22:47,908
ou diluindo o sangue e fazendo
o exame em máquinas Siemens.

334
00:22:48,617 --> 00:22:50,493
- Aposto que Mark sabe...
- É possível...

335
00:22:50,494 --> 00:22:52,078
- Todos sabem!
- Que não saibamos

336
00:22:52,079 --> 00:22:54,456
do que estamos falando?
Acabamos de nos formar.

337
00:22:54,539 --> 00:22:56,957
Será que não estamos falando
de algo que não entendemos?

338
00:22:56,958 --> 00:23:00,670
- São só níveis de vitamina D.
- E quando for sífilis? Ou hepatite C?

339
00:23:00,754 --> 00:23:02,797
Vão começar a testar hepatite C
nas Edisons.

340
00:23:02,798 --> 00:23:04,298
Ela deixaria isso acontecer?

341
00:23:04,299 --> 00:23:06,802
Ela é a diretora.
Ela sabe o que está acontecendo.

342
00:23:06,885 --> 00:23:10,389
Ela daria resultados errados
de propósito? Ela não é assim.

343
00:23:11,807 --> 00:23:13,207
Por quê?

344
00:23:13,600 --> 00:23:15,018
Está brava comigo?

345
00:23:15,227 --> 00:23:20,315
Acha que ela não sabe o que acontece
na empresa dela porque é mulher?

346
00:23:21,358 --> 00:23:22,918
Porque é amiga do seu avô?

347
00:23:22,984 --> 00:23:25,654
Porque ela é rica como você
e frequenta a sua casa?

348
00:23:26,029 --> 00:23:28,407
Ou porque você vai
na festa de aniversário dela?

349
00:23:29,866 --> 00:23:31,326
Isso é tão...

350
00:23:33,161 --> 00:23:34,621
Por que disse isso?

351
00:23:36,164 --> 00:23:40,502
Era uma pessoa de verdade.
Eu dei resultados errados

352
00:23:40,585 --> 00:23:42,435
- para uma pessoa de verdade.
- Mas...

353
00:23:45,674 --> 00:23:49,594
Os números e fatos existem.
O resto é irrelevante, certo?

354
00:23:49,761 --> 00:23:52,806
Vamos reunir provas e as seguir
até acharmos a verdade.

355
00:23:53,682 --> 00:23:55,225
Porque há uma verdade.

356
00:23:59,354 --> 00:24:01,273
Há uma verdade.

357
00:24:02,524 --> 00:24:03,924
Vai me ajudar?

358
00:24:06,486 --> 00:24:08,166
Deixa, posso fazer isso sozinha.

359
00:24:17,205 --> 00:24:18,707
Vamos tentar de novo.

360
00:24:21,543 --> 00:24:23,962
Quando as pessoas falam
de teto de vidro...

361
00:24:24,963 --> 00:24:25,963
Tente de novo.

362
00:24:25,964 --> 00:24:27,841
Quando falam de teto de vidro...

363
00:24:28,341 --> 00:24:32,345
- A primeira fala é: "teto de vidro".
- Relaxe. Está falando com amigos.

364
00:24:33,305 --> 00:24:35,348
Quando falam de teto de vidro...

365
00:24:36,975 --> 00:24:39,561
- Desculpe.
- Tudo bem. Precisamos de mais algumas.

366
00:24:42,063 --> 00:24:44,232
Você parece cansada.
Arrume o cabelo.

367
00:24:44,399 --> 00:24:46,193
Estou bem.
Não preciso da sua ajuda.

368
00:24:46,318 --> 00:24:48,945
- Não precisa?
- Eles estão tentando gravar.

369
00:24:53,825 --> 00:24:55,785
Quando falam de teto de vidro...

370
00:24:56,244 --> 00:24:58,370
Por que não se focou?
Aquilo vai ficar terrível.

371
00:24:58,371 --> 00:24:59,580
Podemos ir embora?

372
00:24:59,581 --> 00:25:03,043
Nem querem que eu vá.
Não acham que tenho classe.

373
00:25:03,668 --> 00:25:06,379
- São esnobes.
- Então, tenha classe.

374
00:25:08,757 --> 00:25:11,134
Sunny, pare. Pare.
Não pode fazer isso.

375
00:25:11,301 --> 00:25:13,220
As pessoas vão nos ver. Sunny?

376
00:25:13,803 --> 00:25:16,403
George não gosta de você,
mas preciso mantê-lo feliz.

377
00:25:16,515 --> 00:25:18,265
Não fale comigo
como fala com os outros.

378
00:25:18,266 --> 00:25:19,642
Não estou falando.

379
00:25:19,643 --> 00:25:21,843
- E se eu contasse para todos, hoje?
- O quê?

380
00:25:21,895 --> 00:25:24,648
Que você me ama.
Que sou seu rei.

381
00:25:29,277 --> 00:25:31,154
Vejo você na festa.
Não posso atrasar.

382
00:25:45,669 --> 00:25:47,069
Feliz Aniversário!

383
00:25:47,379 --> 00:25:48,779
Aniversariante!

384
00:25:51,049 --> 00:25:52,884
Obrigada!
Obrigada pela presença.

385
00:25:52,968 --> 00:25:54,594
- Saúde.
- Obrigada!

386
00:25:55,804 --> 00:25:57,639
- Feliz aniversário!
- Obrigada.

387
00:25:57,722 --> 00:25:59,140
Ei, feliz aniversário!

388
00:25:59,641 --> 00:26:01,101
Muito obrigada.

389
00:26:03,019 --> 00:26:04,353
Felicidades.

390
00:26:04,354 --> 00:26:07,607
- Aniversariante!
- Feliz aniversário!

391
00:26:17,117 --> 00:26:19,077
Vejo que não veio acompanhado.

392
00:26:19,744 --> 00:26:22,831
Ah, não.
Não tenho tempo para isso.

393
00:26:23,540 --> 00:26:25,500
Engraçado,
Elizabeth diz o mesmo.

394
00:26:26,626 --> 00:26:28,026
Aí está.

395
00:26:29,421 --> 00:26:31,965
Sunny, o que disse a Charlotte?

396
00:26:33,091 --> 00:26:34,491
{\an8}Eu amo você.

397
00:26:35,302 --> 00:26:38,972
- Isso significa...
- Sunny acha que sabe falar mandarim.

398
00:26:39,180 --> 00:26:40,580
Tão elegante.

399
00:26:43,977 --> 00:26:45,562
Deveriam ir dançar.

400
00:26:45,812 --> 00:26:47,355
Eu não danço.

401
00:26:47,731 --> 00:26:50,734
Nunca? Que pena.

402
00:26:54,195 --> 00:26:56,406
Tyler! Tyler chegou.

403
00:26:58,325 --> 00:27:00,160
Ei, vovô. Podemos conversar?

404
00:27:04,372 --> 00:27:07,167
Não diga que vai querer isso
para seus 30 anos.

405
00:27:07,250 --> 00:27:12,047
Não. Definitivamente, não.
Podemos conversar em algum lugar?

406
00:27:14,007 --> 00:27:18,094
O que foi? Está me assustando.
Está tudo bem?

407
00:27:18,178 --> 00:27:20,930
Eu só...

408
00:27:21,514 --> 00:27:22,914
Eu...

409
00:27:23,308 --> 00:27:25,393
quero falar sobre a Theranos.

410
00:27:25,518 --> 00:27:26,918
Falar sobre o quê?

411
00:27:28,772 --> 00:27:31,722
É uma festa. Ninguém deveria
falar de trabalho em uma festa.

412
00:27:32,484 --> 00:27:36,446
Elizabeth trabalha mais que todos
nós, então, deve ser verdade.

413
00:27:37,405 --> 00:27:40,367
Venha e conte a Charlotte
sobre a capa da <i>Fortune,</i>

414
00:27:40,492 --> 00:27:41,932
ela vai ficar empolgada.

415
00:27:44,621 --> 00:27:46,623
- Acho melhor voltarmos.
- Não.

416
00:27:53,880 --> 00:27:55,507
Você ia dizer algo?

417
00:27:57,425 --> 00:27:59,344
O que ia dizer ao seu avô?

418
00:28:00,136 --> 00:28:02,013
O que você ia dizer?

419
00:28:03,515 --> 00:28:06,726
Está fazendo os testes da Edison
em máquinas Siemens?

420
00:28:07,435 --> 00:28:09,813
Não sei de nada.

421
00:28:12,857 --> 00:28:15,777
Está rodando amostras
de pacientes em máquinas Siemens?

422
00:28:17,278 --> 00:28:21,199
Não sabe do que está falando.

423
00:28:25,370 --> 00:28:26,770
Certo?

424
00:28:28,665 --> 00:28:30,542
Respondi todas
as suas perguntas?

425
00:28:32,377 --> 00:28:37,424
Tyler! Kissinger quer que Tyler
toque a música que ele escreveu.

426
00:28:37,757 --> 00:28:41,219
Parece que ele não quer ser
o único a se apresentar hoje.

427
00:28:41,428 --> 00:28:43,763
Escreveu uma música para mim?

428
00:28:46,015 --> 00:28:47,415
Eu adoraria ouvi-la.

429
00:28:50,729 --> 00:28:53,732
<i>Galileu mapeou
um mar de estrelas</i>

430
00:28:54,983 --> 00:28:57,986
<i>Noé nos contou
sobre a enchente eminente</i>

431
00:29:00,613 --> 00:29:04,284
<i>E, Elizabeth, você vê o futuro</i>

432
00:29:04,534 --> 00:29:06,661
<i>Em uma gota de sangue</i>

433
00:29:07,829 --> 00:29:10,832
<i>Tesla explorou a eletricidade</i>

434
00:29:12,375 --> 00:29:15,378
<i>Steve Jobs nos levou a alturas</i>

435
00:29:17,797 --> 00:29:21,843
<i>Mas, Elizabeth, você vê o futuro</i>

436
00:29:22,093 --> 00:29:23,970
<i>Você vai mudar o mundo</i>

437
00:29:26,723 --> 00:29:30,226
<i>Elizabeth, a visão</i>

438
00:29:31,519 --> 00:29:34,397
<i>Elizabeth, a corajosa</i>

439
00:29:35,440 --> 00:29:38,443
<i>Ah, Elizabeth</i>

440
00:29:39,944 --> 00:29:43,072
<i>Elizabeth</i>

441
00:29:43,782 --> 00:29:46,993
<i>A grande</i>

442
00:29:49,370 --> 00:29:52,373
<i>Elizabeth, a grande</i>

443
00:29:54,250 --> 00:29:58,296
Eu adorei. É tão boa.
Toque de novo.

444
00:30:01,007 --> 00:30:02,425
Sim, toque de novo.

445
00:30:05,220 --> 00:30:06,620
Legal, certo.

446
00:30:12,560 --> 00:30:14,103
<i>Galileu...</i>

447
00:30:15,355 --> 00:30:17,106
- Quem é?
- Sou eu.

448
00:30:20,652 --> 00:30:22,529
Estava certa
sobre ela e sobre tudo.

449
00:30:23,404 --> 00:30:24,804
Ela sabe.

450
00:30:38,920 --> 00:30:41,798
Agora,
eu e você podemos comemorar.

451
00:30:42,757 --> 00:30:45,093
Não tivemos nenhum tempo,
só nós.

452
00:30:48,972 --> 00:30:52,433
O que eu coloco? Qual é
aquela música que me mostrou

453
00:30:52,600 --> 00:30:54,769
- outro dia?
- Estou cansada.

454
00:30:55,019 --> 00:30:58,147
Ah, pare.
Vamos continuar comemorando.

455
00:32:00,168 --> 00:32:01,568
PARA: ELIZABETH HOLMES

456
00:32:01,711 --> 00:32:03,338
- É um bom e-mail.
- Sim.

457
00:32:05,423 --> 00:32:08,134
Estamos nos protegendo.
Ela vai abrir esse e-mail

458
00:32:08,217 --> 00:32:09,676
e não poderá dizer que não sabia

459
00:32:09,677 --> 00:32:13,056
das violações regulatórias.
É um rastro eletrônico.

460
00:32:13,431 --> 00:32:14,831
Com certeza.

461
00:32:17,060 --> 00:32:18,460
Vamos enviá-lo.

462
00:32:19,103 --> 00:32:20,503
Certo.

463
00:32:25,234 --> 00:32:27,235
- Quer que eu faça isso?
- Estou desesperada.

464
00:32:27,236 --> 00:32:30,114
Certo. Por quê?
Além do óbvio, porque...

465
00:32:30,239 --> 00:32:32,784
Ora, porque vou ser demitida.
Então...

466
00:32:33,117 --> 00:32:34,517
O que foi?

467
00:32:35,536 --> 00:32:36,787
Estou bem.

468
00:32:36,788 --> 00:32:38,665
Não precisa mandá-lo agora.

469
00:32:38,790 --> 00:32:41,167
Tenho problemas com pânico.

470
00:32:44,504 --> 00:32:45,904
Ouça, eu entendo.

471
00:32:46,589 --> 00:32:48,257
Não entende, mas tudo bem.

472
00:32:48,633 --> 00:32:50,760
Não, eu entendo, sim.

473
00:32:54,597 --> 00:32:57,058
Não posso arrumar outro emprego.

474
00:33:00,728 --> 00:33:04,065
Cresci em um trailer
com seis pessoas.

475
00:33:04,816 --> 00:33:06,651
Meu primeiro ano
em Berkeley foi...

476
00:33:07,777 --> 00:33:10,989
eu me senti na lua.
Eu estava deslumbrada e...

477
00:33:12,824 --> 00:33:16,119
e eu... fui agredida.

478
00:33:18,538 --> 00:33:19,938
Ah...

479
00:33:21,207 --> 00:33:22,750
Eu não sabia.

480
00:33:26,921 --> 00:33:28,481
Quase larguei a faculdade.

481
00:33:30,049 --> 00:33:31,551
Mas não sei...

482
00:33:33,344 --> 00:33:34,744
acabei ficando.

483
00:33:35,680 --> 00:33:39,726
Não é só um e-mail.
É meu trabalho, meu aluguel,

484
00:33:39,809 --> 00:33:42,061
e talvez seja
perder o que amo fazer.

485
00:33:59,037 --> 00:34:00,437
Querida, veja.

486
00:34:02,206 --> 00:34:03,886
Seu presente de aniversário.

487
00:34:08,921 --> 00:34:12,216
Fiz uma oferta,
vamos comprá-la para nós.

488
00:34:14,052 --> 00:34:17,055
Vamos nos mudar para lá.
Vamos morar juntos.

489
00:34:19,098 --> 00:34:20,892
Vamos fazer o que todos querem

490
00:34:20,975 --> 00:34:23,144
e levamos a empresa ao público.

491
00:34:27,440 --> 00:34:28,840
Adega.

492
00:34:35,114 --> 00:34:36,514
Quantos quartos?

493
00:34:41,537 --> 00:34:42,937
Vou mandá-lo agora.

494
00:34:46,084 --> 00:34:49,128
- Espere.
- Ty, tudo bem. O que está fazendo?

495
00:34:49,587 --> 00:34:52,465
Estou tirando seu nome daqui
e mandando do meu e-mail.

496
00:34:52,548 --> 00:34:53,948
Por quê?

497
00:34:55,760 --> 00:34:57,160
Sou um Shultz.

498
00:35:11,651 --> 00:35:13,051
O que foi?

499
00:35:25,998 --> 00:35:27,625
Soube que queria me ver.

500
00:35:28,000 --> 00:35:29,836
O que ela está fazendo aqui?

501
00:35:30,086 --> 00:35:31,486
Sente-se, por favor.

502
00:35:36,050 --> 00:35:39,095
Estamos interessados no e-mail
que mandou para Elizabeth.

503
00:35:39,720 --> 00:35:43,099
Tyler, onde conseguiu a informação
sobre os testes de proficiência?

504
00:35:44,183 --> 00:35:45,810
Não tem acesso à Normandia.

505
00:35:47,645 --> 00:35:51,816
Erika,
deu essa informação a Tyler?

506
00:35:53,067 --> 00:35:56,237
- Eu descobri sozinho.
- Ah, você descobriu.

507
00:35:58,322 --> 00:36:01,200
Quase repetiu seu último ano
em Stanford.

508
00:36:02,076 --> 00:36:04,453
Quer me explicar
sobre estatística?

509
00:36:06,539 --> 00:36:09,584
Quer dizer como laboratórios
funcionam? Sabe mais do que nós?

510
00:36:09,709 --> 00:36:14,088
Não. Só estava tentando
fazer a coisa certa.

511
00:36:14,172 --> 00:36:16,799
Acha que é o bonzinho, aqui?

512
00:36:17,258 --> 00:36:22,346
Só tirei tanto tempo do meu trabalho
para conversar pessoalmente com você

513
00:36:22,513 --> 00:36:25,099
por ser neto de George Shultz.
Entendeu?

514
00:36:27,727 --> 00:36:29,127
Sim, entendi.

515
00:36:30,771 --> 00:36:34,066
Vou submeter meu aviso prévio.

516
00:36:34,609 --> 00:36:36,527
Não quero aviso prévio.
Saia agora.

517
00:36:40,948 --> 00:36:42,783
- Vamos.
- Siga-me.

518
00:36:59,592 --> 00:37:00,992
Sei que foi você.

519
00:37:02,136 --> 00:37:05,014
Posso fazer com que mais ninguém
a contrate.

520
00:37:05,389 --> 00:37:06,889
Você vai ser um problema?

521
00:37:13,064 --> 00:37:14,744
Não posso perder meu emprego.

522
00:37:15,566 --> 00:37:16,966
Que bom.

523
00:37:17,860 --> 00:37:19,360
Então, isso termina aqui.

524
00:37:26,577 --> 00:37:29,497
George, ele se demitiu. Ele
recebeu uma informação errada.

525
00:37:29,747 --> 00:37:32,083
Sinto muito, mas ele não é capaz

526
00:37:32,166 --> 00:37:35,169
de entender a complexidade
do que acontece nos laboratórios.

527
00:37:35,336 --> 00:37:36,711
A ciência está além dele.

528
00:37:36,712 --> 00:37:39,173
<i>Ele está a caminho.
Vou saber de tudo.</i>

529
00:37:56,440 --> 00:37:59,777
- Tem certeza que isso...
- Ele vai cuidar disso. Eu prometo.

530
00:38:00,027 --> 00:38:04,282
Tyler, conseguimos pernas
de caranguejo para o jantar.

531
00:38:06,534 --> 00:38:07,974
Charlotte, esta é Erika.

532
00:38:08,077 --> 00:38:12,081
Prazer em conhecê-la.
Sou a avó-madrasta má de Tyler.

533
00:38:12,790 --> 00:38:15,001
- Ele falou muito de você.
- Tyler.

534
00:38:16,585 --> 00:38:17,985
Tyler, oi.

535
00:38:18,754 --> 00:38:21,215
Acabei de receber um telefonema
de Elizabeth.

536
00:38:22,591 --> 00:38:26,470
Ela disse que você se demitiu
hoje de maneira nada profissional.

537
00:38:29,598 --> 00:38:33,102
Sim. Na verdade,
viemos conversar sobre isso.

538
00:38:34,645 --> 00:38:38,983
Acredita que a Theranos está
mentindo para os órgãos reguladores?

539
00:38:39,066 --> 00:38:43,070
Sim. Mas há muito mais que não sabemos,
porque ninguém nos diz nada.

540
00:38:43,195 --> 00:38:46,198
Por isso, precisamos que comece
a fazer perguntas.

541
00:38:47,950 --> 00:38:50,453
Não. Não vou fazer isso.

542
00:38:53,372 --> 00:38:54,772
Por que não?

543
00:38:55,833 --> 00:38:58,044
Você não tem toda informação.

544
00:38:58,794 --> 00:39:02,340
Está tirando conclusões
sem saber o contexto, que é...

545
00:39:02,798 --> 00:39:07,303
desculpe dizer isso,
mas é petulante e imaturo.

546
00:39:07,553 --> 00:39:08,845
George.

547
00:39:08,846 --> 00:39:12,308
Eles trabalham lá,
sabem o que viram.

548
00:39:12,558 --> 00:39:14,060
Não.

549
00:39:14,977 --> 00:39:17,355
Houve poucos
momentos em minha vida

550
00:39:17,438 --> 00:39:21,025
em que tive a chance
de fazer algo puramente bom.

551
00:39:21,650 --> 00:39:23,652
E esse é um deles.

552
00:39:24,403 --> 00:39:26,655
Essa empresa vai salvar vidas.

553
00:39:27,073 --> 00:39:29,825
Então, a conversa acabou?

554
00:39:31,702 --> 00:39:33,102
Qual é a sobremesa?

555
00:39:33,871 --> 00:39:38,501
Sei o quanto quer acreditar
que tudo o que ela diz é real.

556
00:39:38,626 --> 00:39:39,876
Sinto muito.

557
00:39:39,877 --> 00:39:44,757
Eu também queria acreditar. Mas
se olhar os números e os dados,

558
00:39:44,840 --> 00:39:46,717
- fica muito...
- Está dizendo...

559
00:39:47,927 --> 00:39:49,720
que não entendo os dados?

560
00:39:49,804 --> 00:39:53,391
- Não, só acho...
- Elizabeth fez uma demo para mim.

561
00:39:54,141 --> 00:39:58,687
Vi os resultados. Está me dizendo
que não são verdadeiros?

562
00:39:58,771 --> 00:40:00,898
Sim, estou. Ela está mentindo.

563
00:40:07,988 --> 00:40:13,994
Fico feliz por Elizabeth promover
e apoiar outras cientistas mulheres.

564
00:40:15,496 --> 00:40:18,582
Sei que é uma área difícil
para jovens mulheres.

565
00:40:21,877 --> 00:40:23,044
Pode ser.

566
00:40:23,045 --> 00:40:24,839
É assim que retribui?

567
00:40:31,220 --> 00:40:32,930
Agradeço sua visita.

568
00:40:33,472 --> 00:40:36,767
Mas sinto que estão dizendo
que sou tão velho

569
00:40:37,143 --> 00:40:41,313
que perdi a habilidade de julgar
o caráter de outra pessoa.

570
00:40:41,439 --> 00:40:43,399
Ela está tirando
vantagem de você.

571
00:40:43,649 --> 00:40:45,526
Querem me convencer
que você é burro.

572
00:40:45,693 --> 00:40:48,237
- George!
- Quem? Sunny? Elizabeth?

573
00:40:48,404 --> 00:40:50,156
Não podem me convencer disso.

574
00:40:50,990 --> 00:40:52,867
Podem me convencer

575
00:40:53,159 --> 00:40:59,498
que você simplesmente não lida
muito bem com a química sofisticada

576
00:40:59,623 --> 00:41:03,085
e a engenharia que está
acontecendo dentro da Theranos.

577
00:41:06,839 --> 00:41:10,342
Gostaria
que essa conversa terminasse.

578
00:41:26,108 --> 00:41:28,277
George disse
que não acreditou nele.

579
00:41:29,904 --> 00:41:33,616
Claro, tudo bem.
George ama você.

580
00:41:34,867 --> 00:41:36,547
Errol Morris
gostou do comercial.

581
00:41:37,953 --> 00:41:42,041
Ele quer que façamos a <i>hashtag</i>
#IrmãsdeFerro.

582
00:41:55,179 --> 00:41:57,598
<i>De acordo com</i> The New Yorker,
<i>ela é uma santa.</i>

583
00:41:58,140 --> 00:42:01,852
Isso vem de William Perry,
ex-secretário da defesa.

584
00:42:02,770 --> 00:42:05,689
"Ela já foi chamada
de outra Steve Jobs.

585
00:42:05,773 --> 00:42:08,859
Mas acho que essa
é uma comparação inadequada.

586
00:42:09,193 --> 00:42:13,155
Ele foi um gênio. Ela é
um gênio com um grande coração."

587
00:42:13,322 --> 00:42:14,823
Por quê?

588
00:42:15,407 --> 00:42:19,078
Por que todos querem
tanto acreditar nessa garota?

589
00:42:19,578 --> 00:42:21,914
Porque ela é linda e loira.

590
00:42:22,915 --> 00:42:24,959
Ela é um símbolo
do progresso feminista.

591
00:42:25,584 --> 00:42:30,005
Ela faz com que os homens em tecnologia
e negócios se sintam bem sem desafiá-los.

592
00:42:30,506 --> 00:42:31,906
Sim.

593
00:42:32,758 --> 00:42:34,677
E ela é linda e loira.

594
00:42:35,010 --> 00:42:39,557
Richard, o que está vestindo?
Lorraine não fez sua mala?

595
00:42:41,934 --> 00:42:45,896
Ela foi embora. Vamos nos divorciar.
Não quero falar sobre isso.

596
00:42:48,774 --> 00:42:53,529
Talvez queira fazer uma pausa.

597
00:42:53,737 --> 00:42:55,137
Pausa? Por quê?

598
00:42:55,281 --> 00:42:57,950
Parece cansado, soa cansado
e Lorraine o abandonou.

599
00:42:58,075 --> 00:43:01,996
Calada, sim? Estou tentando
escrever um perfil no LinkedIn.

600
00:43:02,079 --> 00:43:03,479
Caramba, por quê?

601
00:43:03,497 --> 00:43:07,543
Estou procurando funcionários
da Theranos para ser fontes.

602
00:43:07,710 --> 00:43:09,587
- Esperto.
- Não. Qual é!

603
00:43:09,670 --> 00:43:11,110
Funcionários da Theranos

604
00:43:11,255 --> 00:43:14,592
não podem dizer onde trabalham.
Ela é uma El Chapo.

605
00:43:14,883 --> 00:43:18,137
Não escreva "Theranos".
Escreva "biomédico".

606
00:43:18,304 --> 00:43:22,057
Não me diga o que fazer. Não
é tão inteligente quanto pensa.

607
00:43:22,141 --> 00:43:23,541
Sou, sim.

608
00:43:45,831 --> 00:43:52,171
Não serei um dedo-duro. Posso
apontar a direção certa para você,

609
00:43:53,047 --> 00:43:54,447
confirmar detalhes.

610
00:43:54,506 --> 00:43:56,508
É só isso que estou
disposto a fazer.

611
00:43:57,092 --> 00:43:58,492
Está entendido?

612
00:44:04,725 --> 00:44:06,435
Aceita água?

613
00:44:08,729 --> 00:44:10,129
Claro.

614
00:44:12,941 --> 00:44:14,341
Não tenho água.

615
00:44:14,735 --> 00:44:17,571
Não sei por que disse isso.
Estou nervoso.

616
00:44:19,990 --> 00:44:25,162
Só por curiosidade, o que o fez
decidir conversar comigo?

617
00:44:25,412 --> 00:44:28,749
Foi algo que escrevi na mensagem
no meu LinkedIn?

618
00:44:32,920 --> 00:44:35,547
Foi sua assinatura. Dr. Fuisz.

619
00:44:37,216 --> 00:44:38,759
Nós dois somos médicos.

620
00:44:40,928 --> 00:44:42,608
Fizemos o Juramento
de Hipócrates.

621
00:44:44,098 --> 00:44:45,498
Não fazer o mal.

622
00:44:47,976 --> 00:44:49,376
Sim.

623
00:44:52,106 --> 00:44:53,941
Estou pronto
para suas perguntas.

624
00:44:54,233 --> 00:44:55,776
Sim. Um segundo.

625
00:44:57,152 --> 00:45:00,155
Eu as escrevi.

626
00:45:00,739 --> 00:45:04,368
Número um: "Como a Theranos
está defraudando a Walgreens?"

627
00:45:05,828 --> 00:45:08,663
Os Centros de Bem-Estar da Theranos,
de acordo com Mark Roessler,

628
00:45:08,664 --> 00:45:11,125
enviam as amostras
do Arizona em isopores

629
00:45:11,291 --> 00:45:14,336
para seus laboratórios
em Palo Alto. Às vezes,

630
00:45:14,670 --> 00:45:17,840
os isopores são deixados
sem supervisão e as amostras de sangue

631
00:45:17,923 --> 00:45:21,468
cozinham no sol.
Até as amostras chegarem

632
00:45:21,552 --> 00:45:26,390
ao seu destino final, o sangue já coagulou
e está completamente inutilizável, certo?

633
00:45:26,598 --> 00:45:30,185
Se a amostra ainda está viável,
a Theranos dilui o sangue,

634
00:45:30,936 --> 00:45:35,399
e o processa em uma máquina
Siemens modificada.

635
00:45:35,941 --> 00:45:37,341
O que acha?

636
00:45:37,943 --> 00:45:39,445
Quantas fontes?

637
00:45:40,446 --> 00:45:42,573
- Uma, por enquanto.
- Não é suficiente.

638
00:45:42,698 --> 00:45:45,451
Mas contatei 20 funcionários.

639
00:45:46,577 --> 00:45:49,163
Eles estão com medo.
Todos assinaram um AC.

640
00:45:49,413 --> 00:45:52,166
Não posso publicar uma história
com uma fonte anônima.

641
00:45:52,249 --> 00:45:55,669
Eu sei. Mark Roessler
me deu o nome de dois associados

642
00:45:55,836 --> 00:46:00,299
que deixaram a empresa. Contatei um deles
no LinkedIn. Espero que ele responda.

643
00:46:00,591 --> 00:46:02,031
Associados? Quão jovens?

644
00:46:02,593 --> 00:46:03,993
Uns 20 anos.

645
00:46:05,304 --> 00:46:08,474
Eles vão apanhar feio.
Acha que estão prontos?

646
00:46:09,057 --> 00:46:10,617
Viu os nomes da diretoria?

647
00:46:11,143 --> 00:46:15,272
James Mattis. Henry Kissinger.
É um exército.

648
00:46:17,775 --> 00:46:19,193
TRABALHANDO NA THERANOS

649
00:46:19,359 --> 00:46:21,319
É empoderador
fazer parte de uma empresa...

650
00:46:21,320 --> 00:46:22,487
QUEBRANDO O TETO DE VIDRO

651
00:46:22,488 --> 00:46:26,742
criada por uma mulher
que é incrivelmente inteligente,

652
00:46:27,075 --> 00:46:28,911
<i>e também encorajadora.</i>

653
00:46:29,995 --> 00:46:36,376
<i>Fiz engenharia porque olhei para aquilo,
e disse: "Parece difícil. Um desafio."</i>

654
00:46:36,460 --> 00:46:37,860
<i>"Vou fazer isso."</i>

655
00:46:39,463 --> 00:46:43,425
<i>Esse é o modelo de que precisamos.
Precisamos mais desses modelos</i>

656
00:46:43,550 --> 00:46:44,950
<i>para jovens mulheres.</i>

657
00:46:48,138 --> 00:46:53,560
<i>Essa carreira está na trajetória de ser
tanto para mulheres quanto para homens.</i>

658
00:46:57,815 --> 00:47:00,442
<i>Ver uma mulher liderando
uma empresa tão forte,</i>

659
00:47:00,567 --> 00:47:02,486
<i>e liderando com grandes ideias,</i>

660
00:47:02,653 --> 00:47:06,532
<i>fazendo isso de maneira tão técnica
e inspirando outras jovens mulheres</i>

661
00:47:06,615 --> 00:47:08,575
<i>para que queiram seguir</i>

662
00:47:08,700 --> 00:47:13,622
<i>não só sonhos técnicos, mas não ter
medo de sonhar muito grande.</i>

663
00:47:17,543 --> 00:47:18,943
<i>Sim, oi.</i>

664
00:47:21,171 --> 00:47:22,571
John Carreyrou?

665
00:47:24,091 --> 00:47:25,551
Aqui é Tyler Shultz.

666
00:47:26,677 --> 00:47:32,140
Quando falam de teto de vidro,
sempre digo...

667
00:47:33,350 --> 00:47:35,185
"Perto de todo teto de vidro..."

668
00:47:36,937 --> 00:47:38,437
"há uma mulher de ferro."

669
00:47:39,690 --> 00:47:43,986
{\an8}THERANOS #IRMÃSDEFERRO

670
00:47:45,112 --> 00:47:47,762
<i>QUER SE JUNTAR A NÓS?
E-MAIL | loschulosteam@gmail.com</i>

671
00:48:44,671 --> 00:48:46,673
Legendas: Andréa Landell

