1
00:01:04,648 --> 00:01:09,648
yts-subs.dev

2
00:01:23,116 --> 00:01:26,464
A história de nossa casa é 
fascinante.

3
00:01:27,029 --> 00:01:28,637
Foi construído em uma barriga da 
montanha

4
00:01:28,898 --> 00:01:30,855
dedicado a Soranus,

5
00:01:31,724 --> 00:01:34,290
um deus antigo do submundo.

6
00:01:54,116 --> 00:01:55,420
1937.

7
00:01:56,333 --> 00:01:59,290
Mussolini começou a cavar o Bunker.

8
00:02:09,333 --> 00:02:13,420
1944. A Segunda Guerra Mundial foi 
ganha.

9
00:02:14,420 --> 00:02:16,680
A Grande Alemanha foi finalmente 
construída

10
00:02:16,942 --> 00:02:19,724
e a paz se espalhou por toda a Europa.

11
00:02:23,898 --> 00:02:25,464
1957.

12
00:02:27,507 --> 00:02:30,333
Os americanos covardes jogaram ogivas 
nucleares em nossa terra...

13
00:02:31,898 --> 00:02:35,898
... forçando o Führer a retaliar 
com nossas próprias armas.

14
00:02:41,333 --> 00:02:43,985
A terceira guerra nuclear varreu o 
globo,

15
00:02:44,246 --> 00:02:47,290
deixando um deserto tóxico em seu 
rastro.

16
00:02:49,203 --> 00:02:50,898
Em 1958,

17
00:02:51,246 --> 00:02:54,377
devemos nos abrigar das radiações.

18
00:02:55,898 --> 00:02:57,855
Pelo último ano de suas vidas

19
00:02:58,116 --> 00:02:59,985
você tem vivido aqui

20
00:03:00,246 --> 00:03:02,855
no Bunker Monte Soratte.

21
00:03:04,637 --> 00:03:07,159
Isso significa que você foi 
escolhido.

22
00:03:07,637 --> 00:03:10,724
Pouco do mundo que conhecemos 
permanece.

23
00:03:11,159 --> 00:03:12,811
Mas isso é bom.

24
00:03:13,333 --> 00:03:16,116
Isso nos dá a chance de começar de 
novo.

25
00:04:31,159 --> 00:04:34,159
Dia 376, no Bunker Soratte.

26
00:04:34,419 --> 00:04:36,116
Este é o seu briefing diário.

27
00:04:36,377 --> 00:04:38,637
Nossas equipes de rádio trabalham 
incansavelmente,

28
00:04:38,898 --> 00:04:41,855
mas ainda não há notícias da 
Pátria.

29
00:04:43,637 --> 00:04:46,767
Então devemos continuar a fazer tudo 
o que pudermos

30
00:04:46,985 --> 00:04:49,985
para proteger o futuro do Quarto 
Reich.

31
00:04:50,246 --> 00:04:51,942
Vida digna de vida.

32
00:04:52,203 --> 00:04:54,811
Nossos filhos, nossa raça.

33
00:04:55,029 --> 00:04:57,811
Nossos filhos, nossa raça.

34
00:05:32,767 --> 00:05:35,376
E está feito. Acho que você vai 
ficar bem.

35
00:06:13,332 --> 00:06:14,855
Alguém aí?

36
00:06:36,724 --> 00:06:38,811
Congelar! Ou eu vou atirar!

37
00:06:40,942 --> 00:06:42,855
Não fiz nada de errado!

38
00:06:44,680 --> 00:06:47,332
- Fácil.
- Ei, você não pode fazer isso!

39
00:06:47,593 --> 00:06:49,376
Cale a boca.

40
00:07:02,767 --> 00:07:05,463
Cidadãos, eu interrompo sua 
transmissão diária

41
00:07:05,724 --> 00:07:07,029
para lhe trazer ótimas notícias.

42
00:07:07,506 --> 00:07:09,289
Um de nossos membros foi pego

43
00:07:09,550 --> 00:07:11,680
em um ato descarado de sabotagem.

44
00:07:11,942 --> 00:07:14,506
Graças à vigilância de cada um e 
de todos,

45
00:07:14,767 --> 00:07:18,289
os elementos sediciosos de nossa 
comunidade foram vistos a tempo.

46
00:07:18,942 --> 00:07:22,811
Nossa luta contra o terrorismo de 
rebelião permanecerá inquieta.

47
00:07:23,376 --> 00:07:27,376
Todos os cidadãos se reportam 
imediatamente à câmara central de 
reuniões.

48
00:07:28,550 --> 00:07:30,680
A consequência de quebrar as regras

49
00:07:30,942 --> 00:07:32,985
deve ser decidido por todos nós.

50
00:07:48,550 --> 00:07:50,072
Cidadãos

51
00:07:51,506 --> 00:07:52,724
bem-vindo.

52
00:07:54,376 --> 00:07:56,419
Você está convocado aqui hoje.

53
00:07:56,680 --> 00:07:58,680
para fazer uma escolha

54
00:07:58,942 --> 00:08:01,419
sobre o destino de um traidor.

55
00:08:02,942 --> 00:08:05,811
Você é acusado de ficar no caminho

56
00:08:06,029 --> 00:08:07,767
do programa de reeduto...

57
00:08:07,985 --> 00:08:09,159
Eugenia.

58
00:08:09,419 --> 00:08:10,855
Esse é o seu programa.

59
00:08:11,072 --> 00:08:13,202
Chame uma pá de espada.

60
00:08:13,811 --> 00:08:15,463
Que espada?

61
00:08:16,159 --> 00:08:18,202
Isto não é uma pá.

62
00:08:19,680 --> 00:08:24,245
Nossa comunidade concorda em passar 
apenas os melhores genes,

63
00:08:25,289 --> 00:08:28,159
apenas a vida, digna da vida,

64
00:08:28,419 --> 00:08:30,724
para criar o Quarto Reich!

65
00:08:32,811 --> 00:08:34,202
Mas você...

66
00:08:34,463 --> 00:08:37,332
foram pegos randomizando resultados.

67
00:08:39,116 --> 00:08:40,506
Como você se declara?

68
00:08:42,376 --> 00:08:43,289
Culpado.

69
00:08:46,029 --> 00:08:48,029
O que estamos fazendo aqui é errado.

70
00:08:48,289 --> 00:08:49,332
A história nos julgará.

71
00:08:49,593 --> 00:08:52,811
História... não existe mais.

72
00:08:53,029 --> 00:08:55,985
Nossos filhos, nossa raça!

73
00:08:56,245 --> 00:08:59,332
Nossos filhos, nossa raça.

74
00:08:59,593 --> 00:09:02,724
Você está dormindo entrando em um 
regime que te trata como autômatos!

75
00:09:02,942 --> 00:09:03,855
Como cobaias!

76
00:09:04,289 --> 00:09:07,029
A maternidade é meu dever, traidor!

77
00:09:07,289 --> 00:09:08,376
Suficiente.

78
00:09:11,158 --> 00:09:12,072
Você trabalhou sozinho?

79
00:09:14,942 --> 00:09:15,855
sim.

80
00:09:17,506 --> 00:09:21,115
Nós... Não acredite em suas 
palavras.

81
00:09:21,376 --> 00:09:22,898
Mas primeiro

82
00:09:23,158 --> 00:09:25,637
vamos terminar com você,

83
00:09:25,898 --> 00:09:29,245
então vamos expulsar os outros ratos 
rebeldes.

84
00:09:30,158 --> 00:09:31,158
Então...

85
00:09:32,332 --> 00:09:35,072
Aqueles a favor do tratamento 
especial?

86
00:09:36,724 --> 00:09:37,593
Não!

87
00:09:40,072 --> 00:09:41,550
- Jenny!
- Leve-a embora.

88
00:09:41,811 --> 00:09:43,332
Deixe-a fora disso!

89
00:09:43,593 --> 00:09:44,855
Silêncio!

90
00:09:45,115 --> 00:09:46,855
Vocês são assassinos, todos vocês.

91
00:09:47,115 --> 00:09:48,942
- Assassinos!
- Tdeus, querida?

92
00:09:49,289 --> 00:09:50,811
Não, ela é uma boa ação.

93
00:09:51,029 --> 00:09:52,855
Está decidido.

94
00:09:53,376 --> 00:09:55,855
Não. Não desse tipo!

95
00:09:56,376 --> 00:09:57,724
Não!

96
00:10:01,376 --> 00:10:02,855
Não! Por favor!

97
00:10:03,680 --> 00:10:06,463
Você nunca vai se livrar de mim!

98
00:11:25,985 --> 00:11:27,724
Quem está aí?

99
00:11:46,158 --> 00:11:47,463
Olá?

100
00:12:17,245 --> 00:12:18,680
Ei...

101
00:13:59,811 --> 00:14:01,419
Como você está, Laura?

102
00:14:07,767 --> 00:14:09,376
Por favor, não é o momento certo.

103
00:14:09,637 --> 00:14:10,897
Parar.

104
00:14:38,028 --> 00:14:39,810
Coloque sua mão no meu pescoço.

105
00:14:40,854 --> 00:14:41,854
Assim?

106
00:14:42,115 --> 00:14:43,506
Eu ainda posso falar assim...

107
00:15:01,158 --> 00:15:02,680
Ah, não.

108
00:15:04,115 --> 00:15:05,724
Desculpe por isso.

109
00:15:05,941 --> 00:15:07,550
Não, você não está.

110
00:15:12,071 --> 00:15:14,897
Se alguma vez ficar demais, é só 
dizer.

111
00:15:16,245 --> 00:15:17,941
Eu estou grávida.

112
00:15:18,202 --> 00:15:20,810
Então você é um bom espécime de 
fertilidade, cidadão!

113
00:15:21,637 --> 00:15:22,984
Não, é sério.

114
00:15:23,941 --> 00:15:25,419
Fiz um teste semana passada.

115
00:15:35,245 --> 00:15:37,419
Jesus. OKEY.

116
00:15:38,419 --> 00:15:40,158
Ok, uh...

117
00:15:40,419 --> 00:15:41,680
Quero fins de semana.

118
00:15:41,941 --> 00:15:44,115
- que?
- Com o garoto.

119
00:15:44,376 --> 00:15:46,766
Sim, então eu posso, você sabe, eu 
posso ensiná-lo a andar de bicicleta.

120
00:15:46,984 --> 00:15:49,245
- "Ele"?
- Só estou especulando.

121
00:15:49,506 --> 00:15:51,593
Bem, especule. Não vou ficar com ele.

122
00:15:54,810 --> 00:15:56,115
Bem

123
00:15:56,376 --> 00:15:58,637
Eu tenho uma palavra a dizer, 
também, certo?

124
00:15:59,550 --> 00:16:00,854
Então, qual é o plano?

125
00:16:01,245 --> 00:16:03,376
Levar o garoto para frente e para 
trás de Nova York?

126
00:16:04,115 --> 00:16:05,463
Você ainda vai?

127
00:16:05,723 --> 00:16:07,550
Eu já assinei meu contrato.

128
00:16:07,810 --> 00:16:09,506
Bem, foda-se. Você pode tentar?

129
00:16:09,766 --> 00:16:12,463
Não estou jogando fora tudo para ser 
mãe.

130
00:16:13,506 --> 00:16:14,680
Wow.

131
00:16:20,289 --> 00:16:22,897
Pensei que tinha dito que me amava?

132
00:16:23,506 --> 00:16:25,550
Claro, eu te amo.

133
00:16:26,593 --> 00:16:29,202
Mas não somos exatamente material de 
"família feliz", somos?

134
00:16:29,463 --> 00:16:32,897
Não, não somos material de 
"família feliz", mas quem se importa?

135
00:16:33,419 --> 00:16:35,506
Está tentando me dizer que não 
dormiu com mais ninguém?

136
00:16:35,766 --> 00:16:38,071
Desde que começamos o que quer que 
seja?

137
00:16:40,984 --> 00:16:44,550
O LARP está quase no fim, Greg, é 
hora de parar de fingir.

138
00:16:45,028 --> 00:16:46,941
Eu não finjo com você.

139
00:16:48,506 --> 00:16:49,854
Eu nunca o fiz.

140
00:16:51,376 --> 00:16:52,897
Amanhã vamos embora.

141
00:16:53,941 --> 00:16:56,637
Vamos falar sobre isso, Laura.

142
00:16:58,115 --> 00:17:01,071
Mas primeiro saímos em grande estilo.

143
00:17:02,071 --> 00:17:04,506
- O que isso quer dizer?
- O que é isso?

144
00:17:05,463 --> 00:17:07,941
Há tanta história aqui.

145
00:17:08,245 --> 00:17:09,723
Você pode sentir isso?

146
00:17:10,679 --> 00:17:13,550
O Bunker estremece com o peso dele.

147
00:17:15,245 --> 00:17:16,463
Esse lugar...

148
00:17:16,723 --> 00:17:18,463
ele engole você.

149
00:17:19,463 --> 00:17:21,419
Traz à tona quem realmente somos.

150
00:17:22,723 --> 00:17:24,028
Poético.

151
00:17:24,897 --> 00:17:26,115
Obrigado.

152
00:17:27,766 --> 00:17:30,463
Tem certeza que não está pronto 
para o final que planejei?

153
00:17:30,723 --> 00:17:33,984
Contanto que não seja "convença 
Laura a ficar com o feto".

154
00:17:36,028 --> 00:17:37,332
Confie em mim.

155
00:18:13,332 --> 00:18:16,332
Olhe ao seu redor. O que você vê?

156
00:18:17,810 --> 00:18:18,810
O que é isso?

157
00:18:19,463 --> 00:18:21,723
Todas essas pessoas com pernas,

158
00:18:22,506 --> 00:18:24,071
eles não têm o que você tem.

159
00:18:24,332 --> 00:18:26,289
Seu povo tem bons músculos.

160
00:18:26,550 --> 00:18:27,897
realmente?

161
00:18:28,158 --> 00:18:29,463
Eles são bons nos esportes,

162
00:18:29,723 --> 00:18:31,028
correndo, pulando e...

163
00:18:31,289 --> 00:18:32,332
Perfuração.

164
00:18:32,592 --> 00:18:33,766
O que é isso?

165
00:18:36,071 --> 00:18:37,245
Imagine

166
00:18:38,984 --> 00:18:41,376
o que podemos fazer quando 
descobrirmos como isolar esses genes.

167
00:18:41,636 --> 00:18:42,679
Soldado!

168
00:18:43,723 --> 00:18:44,941
Chegou na hora certa.

169
00:18:46,506 --> 00:18:48,071
Nosso bom chanceler aqui estava 
explicando as nuances mais finas

170
00:18:48,332 --> 00:18:49,592
de sua ideologia.

171
00:18:49,854 --> 00:18:52,028
Não é um tema para garotas jovens, 
eu acho.

172
00:18:52,289 --> 00:18:55,158
Engraçado, não vejo nenhuma garota.

173
00:18:55,636 --> 00:18:59,376
Você pode brincar de se vestir como 
quiser, mas não está enganando 
ninguém.

174
00:19:00,115 --> 00:19:02,332
Você só está fazendo papel de bobo.

175
00:19:04,854 --> 00:19:07,028
Eu sinto muitíssimo.

176
00:19:08,245 --> 00:19:09,810
Eu te machuquei?

177
00:19:15,202 --> 00:19:17,202
Isso estava fora de ordem.

178
00:19:18,592 --> 00:19:20,376
Eu me inscrevi para isso...

179
00:19:22,115 --> 00:19:25,028
Mesmo que eu soubesse que isso não 
seria fácil.

180
00:19:25,854 --> 00:19:28,158
- Não disse?
- Sim, mas estamos em um jogo.

181
00:19:28,419 --> 00:19:30,332
Há linhas que não devem ser 
ultrapassadas.

182
00:19:30,592 --> 00:19:31,984
Ele não deveria atacar quem você é.

183
00:19:32,245 --> 00:19:33,332
Você não é seu papel.

184
00:19:35,115 --> 00:19:36,679
- Gracioso.
- O que está acontecendo?

185
00:19:36,941 --> 00:19:38,941
- O que está acontecendo?
- O que está acontecendo?

186
00:19:39,202 --> 00:19:40,897
- ei.
- Hein?

187
00:19:43,419 --> 00:19:45,115
Eu não falo francês.

188
00:19:45,592 --> 00:19:48,245
"Você é sua vida, nada mais."

189
00:19:48,679 --> 00:19:51,897
Nazista mal-gênero é então.

190
00:19:53,549 --> 00:19:55,245
Isso é ótimo.

191
00:19:59,028 --> 00:20:00,723
Estou feliz que você veio comigo.

192
00:20:01,897 --> 00:20:04,332
Sei que esses caras podem ser 
intensos, mas...

193
00:20:04,941 --> 00:20:07,810
É uma boa mudança da noite de 
sábado em Sheffield.

194
00:20:08,636 --> 00:20:10,202
O que é isso...

195
00:20:10,463 --> 00:20:13,505
"Chef Field" do qual você fala, 
cidadão?

196
00:20:14,115 --> 00:20:15,636
Fale-me deste "campo de Chefs".

197
00:20:15,897 --> 00:20:17,115
A comida deve ser incrível.

198
00:20:17,376 --> 00:20:18,854
Realmente.

199
00:20:23,462 --> 00:20:25,028
Sabe, você não precisa, certo?

200
00:20:25,289 --> 00:20:26,115
A maquiagem.

201
00:20:26,376 --> 00:20:27,592
Mm-hmm.

202
00:20:29,028 --> 00:20:31,419
Eu só gosto de acertar os detalhes.

203
00:20:40,941 --> 00:20:42,897
- tchau.
- T t tás, sim.

204
00:20:52,766 --> 00:20:53,854
ei.

205
00:21:12,897 --> 00:21:15,897
Ei, amigo, isso é coisa da Laura.

206
00:21:20,636 --> 00:21:23,158
Laura deixou cair isso ontem. Apenas 
devolvendo.

207
00:21:23,592 --> 00:21:24,854
Está tudo bem, está tudo bem.

208
00:21:29,289 --> 00:21:31,679
Então, a prima da Laura.

209
00:21:31,941 --> 00:21:33,289
Como você está encontrando isso?

210
00:21:33,679 --> 00:21:34,984
Sim, Harry.

211
00:21:35,245 --> 00:21:37,115
Sim, é ótimo, sim. É hardcore.

212
00:21:37,376 --> 00:21:38,679
Sim.

213
00:21:39,202 --> 00:21:41,505
Apenas, hum, tenha em mente o que eu 
disse a você,

214
00:21:41,766 --> 00:21:42,854
Está bem?

215
00:21:44,115 --> 00:21:46,332
Se alguma coisa está te deixando 
desconfortável...

216
00:21:46,592 --> 00:21:48,549
Não estou desconfortável.

217
00:21:49,941 --> 00:21:51,462
... você sempre pode sair,

218
00:21:51,723 --> 00:21:53,028
acasalar.

219
00:21:53,375 --> 00:21:54,766
E acabou.

220
00:22:06,549 --> 00:22:08,897
"Você sempre pode sair, companheiro."

221
00:22:09,592 --> 00:22:10,897
Cale a boca.

222
00:22:26,071 --> 00:22:28,462
Equipe, ótimo trabalho até agora.

223
00:22:28,723 --> 00:22:29,679
Eles estão adorando.

224
00:22:29,941 --> 00:22:31,115
Greg, o que é isso?

225
00:22:31,375 --> 00:22:32,854
Nuh-uh-uh!

226
00:22:33,505 --> 00:22:37,462
Só para os olhos de Gregorio, coisas 
finais ultra secretas.

227
00:22:37,723 --> 00:22:40,679
Greg. Fogos de artifício não devem 
ser usados no subsolo, então...

228
00:22:40,941 --> 00:22:43,462
Sim, eu sei. Concordo plenamente com 
você.

229
00:22:45,289 --> 00:22:46,897
Meu Deus, por favor, não.

230
00:22:47,158 --> 00:22:49,202
Não faça isso, não faça isso. Por 
favor, eu tenho uma família.

231
00:22:51,462 --> 00:22:53,028
Ha ha ha.

232
00:22:53,679 --> 00:22:55,115
Direita.

233
00:22:58,723 --> 00:22:59,941
Wow.

234
00:23:01,854 --> 00:23:05,418
Ouça, ele tem sido estranho sobre eu 
estar fazendo um papel masculino

235
00:23:05,679 --> 00:23:06,723
E...

236
00:23:07,331 --> 00:23:09,636
É só... Parece pessoal.

237
00:23:10,462 --> 00:23:12,984
Ok, então não vamos contratá-lo 
como funcionário novamente.

238
00:23:13,766 --> 00:23:15,723
- Certeza.
- Bom.

239
00:23:15,941 --> 00:23:17,071
Foda-se ele.

240
00:23:17,331 --> 00:23:18,941
Ei, encontrando-se

241
00:23:19,202 --> 00:23:20,462
é para isso que estamos aqui.

242
00:23:20,723 --> 00:23:21,984
É isso que está fazendo?

243
00:23:22,245 --> 00:23:23,331
"Encontrando-se"?

244
00:23:23,723 --> 00:23:25,071
Precisamente.

245
00:23:25,592 --> 00:23:27,636
Porque de fora parece

246
00:23:27,897 --> 00:23:31,288
Você está flertando com todas as 
mulheres que vão ter você.

247
00:23:32,679 --> 00:23:34,854
Eu não tenho ideia do que você quer 
dizer.

248
00:23:36,505 --> 00:23:39,636
Acho que a gravidez deixa as mulheres 
loucas.

249
00:23:41,158 --> 00:23:43,375
Tudo bem, vamos para a festa, certo?

250
00:23:43,636 --> 00:23:45,854
Hmm. Isso encheria meu coração de 
alegria.

251
00:24:24,679 --> 00:24:27,115
Que dispositivo fascinante...

252
00:24:27,375 --> 00:24:30,071
que definitivamente não existe ainda.

253
00:24:47,418 --> 00:24:48,636
Ei

254
00:24:49,375 --> 00:24:50,592
você deve comer alguma coisa.

255
00:24:50,854 --> 00:24:52,071
Estou bem, Robin.

256
00:24:55,375 --> 00:24:56,854
Você sabe

257
00:24:57,723 --> 00:25:01,288
você não é definido pelo que você 
se permite comer.

258
00:25:01,592 --> 00:25:03,288
Você é maior que isso.

259
00:25:03,941 --> 00:25:06,418
A fome não é uma boa aparência.

260
00:26:00,766 --> 00:26:02,549
- Desistir, hein?
- O que é isso?

261
00:26:02,810 --> 00:26:04,592
- Hoje à noite não conta.
- Oh sim?

262
00:26:04,854 --> 00:26:06,505
É uma festa.

263
00:26:13,375 --> 00:26:15,592
Saudações, pessoal do bunker!

264
00:26:19,114 --> 00:26:20,462
Uau, eu não sei o que fazer.

265
00:26:21,028 --> 00:26:22,636
Isso é muito legal.

266
00:26:22,984 --> 00:26:24,375
Você quer tentar?

267
00:26:24,854 --> 00:26:26,114
Sim.

268
00:26:26,418 --> 00:26:27,984
Leia isso.

269
00:26:31,810 --> 00:26:35,462
"Estamos chegando ao fim da noite, 
mas ainda não acabou!"

270
00:26:37,592 --> 00:26:39,462
Todos vocês amantes lá fora,

271
00:26:39,723 --> 00:26:42,854
Essa é a sua chance de dançar!

272
00:26:52,549 --> 00:26:53,854
Laura

273
00:26:54,549 --> 00:26:56,028
Posso ter essa dança?

274
00:26:57,028 --> 00:26:58,462
Você pode.

275
00:27:16,941 --> 00:27:18,592
Desculpa. Desculpa.

276
00:27:20,462 --> 00:27:22,331
O que eu faço, amor? É assim?

277
00:27:22,592 --> 00:27:24,028
Apenas, uh, repita.

278
00:27:24,288 --> 00:27:26,375
Como você sabe como fazer isso?

279
00:27:26,636 --> 00:27:28,897
Só... seguir a música.

280
00:27:29,157 --> 00:27:30,418
Ok.

281
00:27:30,941 --> 00:27:32,854
Não pise em meus pés.

282
00:27:33,070 --> 00:27:34,201
Desculpe, desculpe.

283
00:27:45,941 --> 00:27:49,592
O que aconteceu? Quem fez isso com 
você?

284
00:27:50,070 --> 00:27:51,592
Gregorio...

285
00:27:53,723 --> 00:27:56,027
Nunca me cansarei de te deixar 
desconfortável, Harry.

286
00:27:56,288 --> 00:27:58,244
Não estou desconfortável.

287
00:27:59,941 --> 00:28:03,505
Olha, eu não ia dizer nada, mas 
claramente você gosta dele, mas...

288
00:28:04,505 --> 00:28:06,549
Eu o vi beijando outra garota.

289
00:28:07,201 --> 00:28:08,462
Eu sei.

290
00:28:11,766 --> 00:28:13,462
Foi divertido. Eu vou embora.

291
00:28:13,723 --> 00:28:15,201
Não, não, espere, espere.

292
00:28:16,679 --> 00:28:18,505
Eu só... Eu gosto dessa música.

293
00:28:18,897 --> 00:28:20,288
Eu também.

294
00:28:22,549 --> 00:28:24,331
Ele não é um cara legal, Laura.

295
00:28:24,592 --> 00:28:27,027
É da minha conta, não sua.

296
00:29:10,549 --> 00:29:12,679
A radiação se limpou então?

297
00:29:12,940 --> 00:29:14,983
Fantasma. Imune à radiação.

298
00:29:15,244 --> 00:29:17,636
- O que você estava fazendo?
- ...

299
00:29:17,897 --> 00:29:20,418
Coisas da vida após a morte. Você 
não entendeu.

300
00:29:20,679 --> 00:29:22,244
O que você está fazendo aqui?

301
00:29:22,723 --> 00:29:25,201
Tem uma garota ruiva que está me 
perseguindo.

302
00:29:25,940 --> 00:29:27,027
Hein.

303
00:29:27,636 --> 00:29:28,983
Interessante.

304
00:29:29,636 --> 00:29:32,331
Você vê que há uma teoria que eu 
estudei.

305
00:29:32,854 --> 00:29:33,679
Um,

306
00:29:33,940 --> 00:29:35,940
A escuridão é uma tela

307
00:29:36,201 --> 00:29:38,896
em que pintamos nossos medos mais 
profundos.

308
00:29:39,766 --> 00:29:42,244
Paranormal. Alucinação. Paranóia.

309
00:29:42,505 --> 00:29:45,201
Tudo pode ser fabricado por nossos 
próprios cérebros.

310
00:29:45,462 --> 00:29:47,854
Você dá à mente algumas pequenas 
sugestões para trabalhar,

311
00:29:48,070 --> 00:29:49,940
e a escuridão faz o resto.

312
00:29:51,201 --> 00:29:54,070
Nós fazemos nossos próprios medos 
reais.

313
00:29:55,940 --> 00:29:58,027
Nunca me senti sozinho neste bunker.

314
00:29:58,288 --> 00:29:59,592
Isso é estranho?

315
00:30:00,940 --> 00:30:02,157
Não.

316
00:30:02,549 --> 00:30:05,854
Direita. Pelo menos você não está 
sozinho nisso.

317
00:30:07,549 --> 00:30:09,679
Oh, foda-se.

318
00:30:11,505 --> 00:30:12,723
Está bem.

319
00:30:13,244 --> 00:30:14,810
É melhor eu ir e verificar os 
elétricos.

320
00:30:15,027 --> 00:30:16,723
- Você precisa de ajuda?
- Não.

321
00:30:59,896 --> 00:31:01,418
O que está acontecendo, nosso 
Chanceler?

322
00:31:01,679 --> 00:31:03,027
Estamos todos muito preocupados.

323
00:31:03,288 --> 00:31:05,940
Sem eletricidade significa sem 
oxigênio!

324
00:31:06,592 --> 00:31:07,809
Isso é...

325
00:31:08,027 --> 00:31:09,723
uma sabotagem dos rebeldes.

326
00:31:11,027 --> 00:31:12,288
Você viu Greg?

327
00:31:12,766 --> 00:31:14,940
Ele foi verificar as luzes.

328
00:31:15,288 --> 00:31:18,940
"Não precisamos verificar os 
sistemas elétricos básicos", diz 
ele.

329
00:31:21,288 --> 00:31:22,288
Quer dizer, eu juro.

330
00:31:31,940 --> 00:31:33,592
Que? Que? Não!

331
00:31:42,288 --> 00:31:44,114
Ok, nós vamos ter que evacuar.

332
00:31:44,505 --> 00:31:47,896
Que diabos, nós deveríamos começar 
uma revolução aqui!

333
00:31:48,636 --> 00:31:50,723
Ok! Segurança em primeiro lugar.

334
00:31:50,940 --> 00:31:52,679
Vamos acabar com a LARP mais cedo.

335
00:31:53,244 --> 00:31:54,418
Sem essa!

336
00:31:54,679 --> 00:31:56,462
Todo mundo fora! Nwo!

337
00:31:56,723 --> 00:31:58,244
Vamos lá, agora!

338
00:31:58,505 --> 00:31:59,636
Ir! Vai, vai!

339
00:32:06,983 --> 00:32:08,853
Vamos lá, vamos lá! Assim!

340
00:32:09,940 --> 00:32:12,853
Ok, LARPers, estamos passando pelo 
corredor.

341
00:32:13,070 --> 00:32:14,679
Siga-me.

342
00:32:15,592 --> 00:32:16,765
Vamos!

343
00:32:16,983 --> 00:32:19,201
Fiquem juntos, pessoal.

344
00:32:25,244 --> 00:32:26,723
Cuidado com o passo.

345
00:32:27,940 --> 00:32:29,592
Siga Yasmine.

346
00:32:34,201 --> 00:32:35,505
Direto em frente. Vai, vai.

347
00:32:35,765 --> 00:32:37,462
Cuidado com seus passos.

348
00:32:38,505 --> 00:32:40,027
Direita.

349
00:32:41,331 --> 00:32:42,983
Bom. Sem essa.

350
00:32:56,940 --> 00:32:59,462
Fiquem calmos, todos. Esta é a 
saída.

351
00:32:59,722 --> 00:33:01,722
Estamos quase lá.

352
00:33:04,027 --> 00:33:06,418
Pessoal, fiquem juntos, lá atrás.

353
00:33:06,679 --> 00:33:09,201
Cuidado com o passo todo mundo. 
Cuidado com o passo.

354
00:33:10,244 --> 00:33:12,331
Ei, ei, não é uma turnê.

355
00:33:12,592 --> 00:33:14,549
Vamos lá, vamos lá, vamos.

356
00:33:19,765 --> 00:33:21,722
Ei, ei.

357
00:33:27,809 --> 00:33:30,462
Cuidadoso. Assim todo mundo.

358
00:33:35,418 --> 00:33:36,983
Fiquem juntos.

359
00:34:06,983 --> 00:34:09,375
Que pena, eu estava me divertindo.

360
00:34:12,288 --> 00:34:14,678
- Harry, você está sangrando.
- Hein?

361
00:34:15,765 --> 00:34:17,765
Sim, é só... vidro.

362
00:34:18,244 --> 00:34:20,940
Desculpa. Não foi assim que imaginei 
seu primeiro final de LARP.

363
00:34:21,201 --> 00:34:23,288
Não, é só uma ferida de carne.

364
00:34:23,722 --> 00:34:26,809
Você sabe, você tem histórias para 
contar quando você voltar para o 
Campo de Chefs.

365
00:34:27,418 --> 00:34:28,505
Sim.

366
00:34:29,592 --> 00:34:30,809
Espere, você não vem?

367
00:34:32,244 --> 00:34:33,809
Porque eu sou pessoal, preciso ajudar 
a limpar.

368
00:34:35,896 --> 00:34:37,765
Sim, limpar vai demorar um pouco, 
acho que vou ficar aqui hoje à noite.

369
00:34:37,983 --> 00:34:39,592
- Sim, eu também.
- Não se preocupe

370
00:34:39,853 --> 00:34:41,157
Não vou pedir que coloque seus 
pobres de volta.

371
00:34:41,418 --> 00:34:42,765
através de outra noite nos beliches. 
Ir.

372
00:34:42,983 --> 00:34:45,157
Encontro você no hotel amanhã.

373
00:34:47,591 --> 00:34:51,244
Não, não, está tudo bem, cara. 
Sabe, se... Se você vai ficar 
então...

374
00:34:51,505 --> 00:34:52,896
Eu posso ficar.

375
00:34:53,678 --> 00:34:55,027
Ok, vem.

376
00:34:57,896 --> 00:35:00,462
Além disso, alguém precisa cuidar 
de você.

377
00:35:00,809 --> 00:35:02,157
Bonito.

378
00:35:02,505 --> 00:35:04,853
Oh, eu amei isso muito melhor do que 
este.

379
00:35:22,462 --> 00:35:27,288
Quando você não está com 100 
LARPers, este lugar parece diferente.

380
00:35:27,678 --> 00:35:31,418
Mas pelo menos não tenho mais que 
usar essa barriga estúpida.

381
00:36:13,375 --> 00:36:14,809
Onde está Gregorio?

382
00:36:15,027 --> 00:36:16,504
Não faço ideia.

383
00:36:17,288 --> 00:36:20,462
Não encontro nada de errado com as 
luzes deste lado.

384
00:36:20,983 --> 00:36:22,462
Os fusíveis estão todos bem.

385
00:36:22,722 --> 00:36:23,765
O que aconteceu depois?

386
00:36:25,027 --> 00:36:27,157
Os elétricos do Bunker são antigos.

387
00:36:27,418 --> 00:36:28,809
Então...

388
00:36:29,027 --> 00:36:31,504
poderia ter sido apenas uma onda de 
energia. Ou...

389
00:36:32,070 --> 00:36:33,027
Ou o quê?

390
00:36:33,331 --> 00:36:34,896
Greg cortou as luzes ele mesmo.

391
00:36:35,157 --> 00:36:36,809
Pânico em massa para um grande final.

392
00:36:37,027 --> 00:36:39,070
Não. Ele estava muito entusiasmado 
com o final.

393
00:36:39,331 --> 00:36:41,548
Ele me disse que seria algo especial.

394
00:36:41,809 --> 00:36:43,635
Como eu disse, pânico em massa.

395
00:36:43,896 --> 00:36:45,462
Ok. Por favor, Yasmine. Sem essa.

396
00:36:45,722 --> 00:36:47,722
Dê-lhe algum crédito, sim?

397
00:36:47,940 --> 00:36:49,853
Ele disse exatamente para onde ia?

398
00:36:50,114 --> 00:36:51,504
Para "verificar os elétricos".

399
00:36:51,765 --> 00:36:54,027
Ele estava indo para a porta 
anti-atômica.

400
00:36:55,896 --> 00:36:57,288
E se algo acontecer com ele?

401
00:36:57,548 --> 00:36:58,853
Como o quê?

402
00:36:59,244 --> 00:37:00,809
É estranho ele não ter voltado 
agora.

403
00:37:01,288 --> 00:37:03,461
Ele não está se escondendo para 
evitar a limpeza?

404
00:37:03,722 --> 00:37:05,678
Sim, pode ser.

405
00:37:06,288 --> 00:37:08,678
Mais uma razão para ajudar a 
procurá-lo, certo?

406
00:37:34,765 --> 00:37:38,070
Ok, então nós temos sido LARPing no 
setor anti-atômico, que está aqui.

407
00:37:38,331 --> 00:37:40,417
mas o resto do Bunker é muito maior.

408
00:37:40,678 --> 00:37:42,375
E mais velho. Greg disse

409
00:37:42,635 --> 00:37:44,853
não ir muito longe pelos túneis.

410
00:37:45,114 --> 00:37:46,853
Alguns deles são instáveis e...

411
00:37:47,114 --> 00:37:50,461
que você poderia perder seu senso de 
direção.

412
00:37:51,940 --> 00:37:54,635
Então eu acho que ele tem que estar 
em um deles.

413
00:38:00,940 --> 00:38:02,157
Greg?

414
00:38:03,591 --> 00:38:05,027
Se ele está escondido em algum 
lugar, juro por Deus...

415
00:38:05,288 --> 00:38:07,722
- Ele não faria isso.
- Não, não, não.

416
00:38:07,940 --> 00:38:10,027
Lembra daquela vez que ele nos 
colocou presos em um barco?

417
00:38:10,288 --> 00:38:13,853
Aquela vez que ele recuperou a 
âncora para torná-la mais 
autêntica?

418
00:38:14,070 --> 00:38:17,722
Para ser justo, todos nós dissemos 
que seria legal se estivéssemos 
realmente encalhados.

419
00:38:17,940 --> 00:38:19,765
Isso não soa muito seguro.

420
00:38:19,983 --> 00:38:22,678
Ei, você quer relaxar, reservar um 
resort, não vá LARPing.

421
00:38:22,940 --> 00:38:24,461
Sim, estou entendendo, sim.

422
00:38:24,722 --> 00:38:26,244
Muita gente gosta, sabe?

423
00:38:26,504 --> 00:38:28,896
E viver a vida de outra pessoa por 
alguns dias.

424
00:38:29,157 --> 00:38:30,853
Não é de verdade.

425
00:38:31,114 --> 00:38:34,027
mas você ainda começa a 
experimentar... o horror dele.

426
00:38:34,288 --> 00:38:36,027
Na verdade, ele ainda está aqui,

427
00:38:36,288 --> 00:38:38,070
essa ideologia nazista.

428
00:38:38,331 --> 00:38:40,417
E podemos condenar facilmente das 
poltronas.

429
00:38:40,678 --> 00:38:43,027
Mas você sabe onde você estaria?

430
00:38:43,331 --> 00:38:47,678
Bem, acontece que rebelar-se não 
estava na lista de objetivos do meu 
personagem.

431
00:38:48,201 --> 00:38:49,853
- Ordens!
- Ah, ordens, certo.

432
00:38:50,114 --> 00:38:53,114
Mas silêncio, inação... isso ainda 
é um ato.

433
00:38:57,983 --> 00:38:59,722
O que há de errado com essas luzes?

434
00:39:03,157 --> 00:39:04,853
Que inferno!

435
00:39:06,853 --> 00:39:09,027
Você é muito inteligente, Greg.

436
00:39:09,461 --> 00:39:11,027
Você pode sair agora.

437
00:39:11,288 --> 00:39:13,330
Como ele armou isso sozinho?

438
00:39:13,591 --> 00:39:15,114
Talvez ele tenha tido ajuda.

439
00:39:21,853 --> 00:39:23,330
- Ah, foda-se!
- Uau, eu não sei o que fazer.

440
00:39:27,288 --> 00:39:28,461
Caras.

441
00:39:40,896 --> 00:39:44,853
Acho que é uma boa maneira de se 
locomover precisando de mais NPC's.

442
00:39:45,114 --> 00:39:46,114
NPC's?

443
00:39:46,374 --> 00:39:47,896
Personagens não-jogadores.

444
00:39:48,157 --> 00:39:50,374
Ele poderia pelo menos ter contado à 
sua equipe.

445
00:39:50,635 --> 00:39:52,722
Talvez ele quisesse nos surpreender 
também.

446
00:39:52,940 --> 00:39:53,983
O que é isso?

447
00:39:54,330 --> 00:39:55,983
E daí? O fim da LARP

448
00:39:56,244 --> 00:39:58,635
IA ter todo mundo baleado por 
americanos?

449
00:39:58,896 --> 00:40:00,027
Quero dizer, faz sentido.

450
00:40:00,287 --> 00:40:01,853
Estávamos brincando de nazistas.

451
00:40:02,070 --> 00:40:03,853
Também foi o que aconteceu.

452
00:40:04,070 --> 00:40:06,070
Americanos invadiram esta base, 
então...

453
00:40:06,591 --> 00:40:08,548
Nós... devemos ir embora. Agora.

454
00:40:08,809 --> 00:40:10,765
Vamos, Harry Baby.

455
00:40:10,983 --> 00:40:13,201
Você não ficou para cuidar de nós?

456
00:40:16,201 --> 00:40:18,070
Se ele não estiver ferido quando o 
encontrarmos,

457
00:40:18,330 --> 00:40:20,896
Vou acabar com ele por desperdiçar 
nosso tempo.

458
00:40:21,157 --> 00:40:22,244
Mas...

459
00:40:22,722 --> 00:40:24,374
E se não estivéssemos no jogo?

460
00:40:25,417 --> 00:40:28,678
Vamos procurar mais dez minutos, 
então ligue para o 113,

461
00:40:28,940 --> 00:40:31,504
e Greg pode explicar para as pessoas 
de emergência

462
00:40:31,765 --> 00:40:34,417
por que ele se empolgou jogando 
nazistas.

463
00:40:34,678 --> 00:40:38,287
Mes amis, infelizmente minha cadeira 
de rodas não é um 4x4.

464
00:40:38,548 --> 00:40:40,722
Eu vou ter que deixar você se 
divertir aqui.

465
00:40:41,940 --> 00:40:44,635
Harry, vamos dar uma olhada.

466
00:40:47,809 --> 00:40:49,765
Ah, tudo bem.

467
00:40:49,983 --> 00:40:52,853
E Greg provavelmente quer que nos 
separássa.

468
00:42:24,156 --> 00:42:26,504
Sim, essa parte está fechada.

469
00:42:27,243 --> 00:42:29,853
Sim, foram 10 minutos!

470
00:42:30,070 --> 00:42:31,896
Deveríamos voltar agora.

471
00:42:32,156 --> 00:42:34,678
Não, espere! Aposto que foi aqui que 
greg foi.

472
00:42:34,940 --> 00:42:36,678
quando as luzes se apagaram.

473
00:42:38,374 --> 00:42:39,983
Mas ele não está aqui.

474
00:42:40,504 --> 00:42:43,156
Gregorio?

475
00:42:45,940 --> 00:42:47,983
Isso foi aberto recentemente.

476
00:42:48,243 --> 00:42:50,027
- Hein?
- Olhe para os arranhões.

477
00:42:50,287 --> 00:42:52,156
- Não há poeira.
- Laura...

478
00:42:52,765 --> 00:42:54,461
Não, pare. Sem essa.

479
00:42:54,722 --> 00:42:56,070
E se ele estiver ferido lá dentro?

480
00:42:56,330 --> 00:42:57,722
Por que ele teria entrado?

481
00:42:57,940 --> 00:43:00,027
Olha, há uma placa de "Perigo: Sem 
Entrada"!

482
00:43:05,156 --> 00:43:07,243
Laura, você não está falando 
sério. Sem essa.

483
00:43:08,374 --> 00:43:09,635
Laura!

484
00:44:20,678 --> 00:44:22,374
Me assustou!

485
00:44:25,026 --> 00:44:27,200
Desculpe por ter sido engraçado.

486
00:44:27,461 --> 00:44:29,374
Onde vai?

487
00:44:29,635 --> 00:44:31,287
Obrigado, mas eu posso me virar.

488
00:44:33,504 --> 00:44:34,635
Putain, putain!

489
00:44:34,896 --> 00:44:36,243
Putain...

490
00:44:37,635 --> 00:44:38,983
Greg!

491
00:44:40,591 --> 00:44:42,243
Laura, vamos lá.

492
00:45:18,809 --> 00:45:20,461
De volta ao começo.

493
00:45:24,982 --> 00:45:26,548
Greg!

494
00:45:51,287 --> 00:45:54,287
Parece que ninguém está aqui há 
anos.

495
00:45:59,765 --> 00:46:01,374
Laura, vamos lá.

496
00:46:05,069 --> 00:46:06,853
Isso é o suficiente, Laura.

497
00:46:07,069 --> 00:46:09,374
Não posso deixá-lo se machucar.

498
00:46:10,417 --> 00:46:13,461
Eu... Eu estava tão... tão feliz 
que você queria compartilhar LARPing 
comigo,

499
00:46:13,722 --> 00:46:15,156
mas isso é demais.

500
00:46:17,939 --> 00:46:19,504
Estou pedindo que pare agora.

501
00:46:19,765 --> 00:46:21,504
Ninguém fez você me seguir.

502
00:46:28,200 --> 00:46:30,853
Este lugar é perigoso. Está caindo 
aos pedaços.

503
00:46:49,635 --> 00:46:52,374
Harry! Correr! Correr!

504
00:47:15,895 --> 00:47:17,026
O que aconteceu?

505
00:47:17,287 --> 00:47:18,504
Um fantasma.

506
00:47:20,374 --> 00:47:21,591
"Um fantasma"?

507
00:47:22,243 --> 00:47:23,026
sim.

508
00:47:23,287 --> 00:47:24,722
Um fantasma.

509
00:47:24,939 --> 00:47:27,809
Não há fantasma porque fantasmas 
não existem.

510
00:47:28,026 --> 00:47:29,852
Não vi fantasmas.

511
00:47:30,113 --> 00:47:31,504
Desculpa.

512
00:47:31,895 --> 00:47:35,156
No escuro, todos os gatos são 
leopardos.

513
00:47:35,417 --> 00:47:37,504
A histeria é muito poderosa.

514
00:47:37,765 --> 00:47:39,330
Deveríamos tirá-lo daqui.

515
00:47:39,591 --> 00:47:41,548
Um pouco de medo nunca fez mal a 
ninguém.

516
00:47:41,809 --> 00:47:43,461
Do ponto de vista médico,

517
00:47:43,722 --> 00:47:46,417
horror pode tecnicamente assustá-lo 
até a morte.

518
00:47:48,287 --> 00:47:50,635
O cérebro geralmente regula o medo

519
00:47:50,895 --> 00:47:53,200
mas em casos extremos,

520
00:47:53,461 --> 00:47:55,504
todo o sistema está substituído.

521
00:47:55,765 --> 00:47:58,895
A inundação resultante de produtos 
químicos na corrente sanguínea

522
00:47:59,156 --> 00:48:02,113
pode ser suficiente para causar 
derrames

523
00:48:02,374 --> 00:48:03,765
ou ataques cardíacos.

524
00:48:03,982 --> 00:48:07,374
- Amigos...
- O medo pode matá-lo.

525
00:48:07,635 --> 00:48:09,113
Ela está brincando com você.

526
00:48:11,243 --> 00:48:14,548
Quero dizer, é muito raro. Mas isso 
pode acontecer.

527
00:48:14,808 --> 00:48:16,287
Nada disso explica onde greg está.

528
00:48:16,548 --> 00:48:17,678
Está bem, vamos lá.

529
00:48:17,939 --> 00:48:19,461
Vamos, ação. Plano B.

530
00:48:19,722 --> 00:48:22,635
Não vale a pena ficar aqui. Nós 
vamos embora.

531
00:48:22,939 --> 00:48:24,113
realmente?

532
00:48:24,374 --> 00:48:26,895
Vamos. Sim, vamos embora.

533
00:49:21,982 --> 00:49:23,852
Está trancada.

534
00:49:24,069 --> 00:49:26,764
- Merda.
- O que quer dizer com "trancado"?

535
00:49:26,982 --> 00:49:29,113
Acho que estamos bem claros, campeão.

536
00:49:31,461 --> 00:49:34,026
- Onde está a chave? Quem está com 
a chave?
- Está trancada.

537
00:49:34,287 --> 00:49:36,113
Ajuda! Ajuda!

538
00:49:36,374 --> 00:49:38,548
- Alguém pode nos ouvir?
- Ninguém pode ouvi-lo.

539
00:49:38,808 --> 00:49:40,113
Não, eu entendi.

540
00:49:41,635 --> 00:49:42,678
Harry!

541
00:49:42,939 --> 00:49:44,764
Harry, pare!

542
00:49:44,982 --> 00:49:47,113
Fascistas construíram essa porta.

543
00:49:48,330 --> 00:49:50,069
Eles não usaram portas frágeis.

544
00:49:50,330 --> 00:49:51,895
É isso que tira o Greg?

545
00:49:52,156 --> 00:49:53,982
Trancando-nos em um bunker e nos 
forçando

546
00:49:54,243 --> 00:49:55,852
para jogar o fim de seu LARP 
estúpido?

547
00:49:56,069 --> 00:49:57,548
Que? Não! Sem essa.

548
00:49:57,808 --> 00:49:58,982
O que tivemos até agora?

549
00:49:59,243 --> 00:50:02,026
Os "americanos", o fantasma.

550
00:50:02,287 --> 00:50:03,461
E agora estamos aqui.

551
00:50:03,721 --> 00:50:06,113
Parece um jogo de merda para mim.

552
00:50:06,374 --> 00:50:08,374
Ah, qual é. Greg pode estar muito 
ferido em algum lugar.

553
00:50:08,635 --> 00:50:09,548
Por que estamos discutindo sobre isso?

554
00:50:09,808 --> 00:50:11,113
Então quem trancou a porta?

555
00:50:11,374 --> 00:50:12,677
Ok, eu não sei se este é Greg,

556
00:50:12,939 --> 00:50:14,939
ou uma verdadeira foda- se, mas de 
qualquer maneira,

557
00:50:15,591 --> 00:50:16,635
Tordo? O rádio antigo

558
00:50:16,939 --> 00:50:18,764
equipamento, ela trabalha?

559
00:50:19,939 --> 00:50:21,635
Eu não sei. Boa pergunta.

560
00:50:22,113 --> 00:50:23,939
Que tal tentar?

561
00:50:25,243 --> 00:50:26,417
Sim.

562
00:50:28,287 --> 00:50:29,591
Ok.

563
00:51:26,895 --> 00:51:27,852
Lá.

564
00:51:31,417 --> 00:51:32,982
Está lá?

565
00:51:37,069 --> 00:51:38,243
Sim.

566
00:51:38,808 --> 00:51:40,113
Isso é demais.

567
00:51:42,548 --> 00:51:43,852
Obrigado.

568
00:51:48,590 --> 00:51:50,548
Nos faça orgulhosos.

569
00:51:50,808 --> 00:51:52,287
Você sabe que eu vou.

570
00:51:52,634 --> 00:51:54,069
Te vejo depois.

571
00:52:05,677 --> 00:52:09,461
Ainda indo com "Greg está ferido em 
algum lugar?"

572
00:52:16,634 --> 00:52:17,852
O que é aquilo?

573
00:52:19,721 --> 00:52:21,547
"Parlami d'amore Mariuù".

574
00:52:22,243 --> 00:52:23,634
que?

575
00:52:25,243 --> 00:52:27,939
É uma canção italiana dos anos 30.

576
00:52:28,200 --> 00:52:30,504
Marcus finalmente fez uma boa escolha.

577
00:52:31,243 --> 00:52:33,939
Não parece que vem dos alto-falantes.

578
00:53:14,113 --> 00:53:15,461
O que é?

579
00:53:15,808 --> 00:53:17,200
A unidade está cheia.

580
00:53:17,461 --> 00:53:18,852
Hey, Laura,

581
00:53:19,113 --> 00:53:20,590
Espero que gostem do fim do nosso 
jogo.

582
00:53:20,852 --> 00:53:23,113
Vai ser selvagem.

583
00:53:23,374 --> 00:53:24,982
Aproveitar ao máximo tudo enquanto 
pode.

584
00:53:25,243 --> 00:53:27,374
Então vá ser uma garota grande em 
Nova York, se quiser.

585
00:53:27,634 --> 00:53:29,330
Mas só se você sair vivo...

586
00:53:30,939 --> 00:53:32,330
Brincando, te amo.

587
00:53:32,808 --> 00:53:33,939
Eu sabia, eu sabia!

588
00:53:36,764 --> 00:53:38,460
Ele não me disse nada.

589
00:53:40,374 --> 00:53:41,852
Todos se foram.

590
00:53:42,069 --> 00:53:44,330
Não pode haver jogo do Bunker 
Nazista sem jogadores.

591
00:53:44,590 --> 00:53:47,113
Talvez seja essa a maneira estranha 
dele de terminar o jogo...

592
00:53:47,374 --> 00:53:48,503
Laura?

593
00:54:35,156 --> 00:54:37,808
Ei Laura, espero que aproveite o fim 
do nosso jogo.

594
00:54:38,026 --> 00:54:39,939
Vai ser selvagem.

595
00:55:15,895 --> 00:55:17,330
Greg?

596
00:55:19,808 --> 00:55:21,287
Laura?

597
00:55:21,547 --> 00:55:23,373
Pare de brincar.

598
00:56:21,156 --> 00:56:22,503
Que diabo?!

599
00:59:29,590 --> 00:59:30,895
Olá?

600
00:59:31,547 --> 00:59:32,895
Olá?

601
00:59:37,155 --> 00:59:38,503
Olá?

602
00:59:42,590 --> 00:59:44,547
Mayday! Mayday! Mayday!

603
00:59:44,808 --> 00:59:47,547
Estamos trancados no Bunker Soratte.

604
00:59:47,808 --> 00:59:49,373
Precisamos de ajuda.

605
00:59:49,634 --> 00:59:52,155
Precisamos de ajuda.

606
01:00:14,939 --> 01:00:16,155
Olá?

607
01:00:19,982 --> 01:00:21,373
Olá?

608
01:02:16,721 --> 01:02:19,416
Angel, canta para nós.

609
01:02:36,416 --> 01:02:37,634
Clara,

610
01:02:38,068 --> 01:02:39,808
Eu poderia morrer dentro de um mês.

611
01:04:36,721 --> 01:04:39,025
Ei, ei, ei.

612
01:04:39,721 --> 01:04:41,286
ei. ei. ei.

613
01:04:41,547 --> 01:04:44,242
Você desmaiou, deve ter batido a 
cabeça no caminho para baixo.

614
01:04:44,677 --> 01:04:46,894
Não, não se levante. Não.

615
01:04:50,981 --> 01:04:52,329
Eu a vi de novo.

616
01:04:52,590 --> 01:04:55,025
O fantasma. O nome dela é Clara.

617
01:04:56,764 --> 01:04:58,242
Alguma coisa aconteceu.

618
01:04:58,938 --> 01:05:00,112
que?

619
01:05:01,242 --> 01:05:02,590
Harry, o quê?

620
01:05:19,763 --> 01:05:21,242
ei.

621
01:05:21,634 --> 01:05:24,068
Onde é que ele está? Um de seus 
amigos está morto.

622
01:05:24,329 --> 01:05:25,721
É isso mesmo.

623
01:05:26,199 --> 01:05:27,894
Ele ainda não sabe.

624
01:05:28,416 --> 01:05:30,590
Você não teve a chance de dar 
gorjeta a ele, teve?

625
01:05:30,851 --> 01:05:32,894
Eu disse que não sei onde ele está!

626
01:05:33,938 --> 01:05:35,416
Laura, diga a eles o que aconteceu.

627
01:05:35,677 --> 01:05:36,981
Com Clara.

628
01:05:41,503 --> 01:05:42,938
Eu vi o fantasma de novo.

629
01:05:43,199 --> 01:05:45,416
- Chega disso!
- Deixe-a terminar!

630
01:05:47,329 --> 01:05:48,894
Tive uma visão.

631
01:05:49,503 --> 01:05:51,416
Estávamos na casa dos 40,

632
01:05:51,677 --> 01:05:54,112
Era a mesma mulher. A Clara.

633
01:05:56,199 --> 01:05:58,503
Ela tinha cabelo ruivo, ela era...

634
01:06:00,763 --> 01:06:02,286
Ela estava grávida.

635
01:06:03,677 --> 01:06:05,634
Sua pobre garota demente.

636
01:06:05,894 --> 01:06:07,373
Não estou mentindo.

637
01:06:07,763 --> 01:06:09,763
O jogo pára agora. Se você está 
trabalhando com ele,

638
01:06:09,981 --> 01:06:11,851
então o sangue da Robin está em 
suas mãos, também.

639
01:06:12,068 --> 01:06:13,981
- Qual é o seu problema?
- Você é problema meu!

640
01:06:14,242 --> 01:06:16,155
Yasmine, pare com isso. Um de nós 
acabou de morrer.

641
01:06:16,416 --> 01:06:19,068
Você pode ser o cavaleiro dela em 
amour brilhante o que quiser,

642
01:06:19,329 --> 01:06:20,634
Ela nunca vai dormir com você.

643
01:06:20,894 --> 01:06:22,068
Ele é meu primo!

644
01:06:30,894 --> 01:06:34,763
Ok, se você acabou com essa porra de 
teatro,

645
01:06:34,981 --> 01:06:36,894
- Vamos nos acalmar.
- Ok.

646
01:06:37,155 --> 01:06:38,503
E agora?

647
01:06:38,763 --> 01:06:41,634
Amigos, vamos mostrar algum respeito.

648
01:07:05,242 --> 01:07:07,068
Eu chamo de...

649
01:07:07,416 --> 01:07:11,720
"Minha amiga Robin de alguma forma 
está morta, então estou 
desesperado" martini.

650
01:07:16,851 --> 01:07:19,894
Robin ia me mostrar roma depois da 
LARP.

651
01:07:21,676 --> 01:07:23,112
Berlim, também.

652
01:07:26,938 --> 01:07:29,329
Tivemos um jogo lá no mês que vem.

653
01:07:32,894 --> 01:07:35,894
Antes do meu acidente, eu nunca fui 
ao exterior.

654
01:07:38,503 --> 01:07:40,416
Mas a vida é curta e...

655
01:07:40,676 --> 01:07:41,894
O que mais há lá?

656
01:07:44,720 --> 01:07:46,851
Você sabe, experimentar coisas!

657
01:07:47,938 --> 01:07:49,851
O que é o pior que pode...

658
01:07:52,676 --> 01:07:55,894
Fui eu quem disse à Robin para ir 
checar o rádio.

659
01:08:00,025 --> 01:08:01,329
Voilà.

660
01:08:04,286 --> 01:08:05,851
É minha mistura especial.

661
01:08:07,460 --> 01:08:08,938
Ingredientes ultra secretos.

662
01:08:17,763 --> 01:08:19,720
É muito bom, não é?

663
01:08:21,851 --> 01:08:23,416
Não estou com disposição.

664
01:08:24,286 --> 01:08:26,938
Não me faça beber sozinho, Laura. 
Sem essa.

665
01:08:30,503 --> 01:08:31,763
Não posso.

666
01:08:37,329 --> 01:08:38,503
Eu estou grávida.

667
01:08:42,894 --> 01:08:44,155
De verdade.

668
01:08:46,589 --> 01:08:48,329
Vou beber para o seu bebê, então.

669
01:08:52,763 --> 01:08:53,851
Mas me prometa

670
01:08:55,329 --> 01:08:57,807
você fará de tudo para fazê-lo ver 
a luz do sol.

671
01:09:09,981 --> 01:09:12,242
Preciso ir ao banheiro.

672
01:09:12,851 --> 01:09:14,112
Excusez-moi.

673
01:09:14,373 --> 01:09:15,329
Ele precisa de ajuda.

674
01:09:15,720 --> 01:09:17,720
Não, acho que tenho idade suficiente.

675
01:09:18,546 --> 01:09:20,242
Mas obrigado, minha querida.

676
01:09:38,025 --> 01:09:40,068
Desculpe ter dito assim.

677
01:09:43,373 --> 01:09:44,807
Eu... Não queria contar a ninguém.

678
01:09:45,025 --> 01:09:47,633
Não, não precisa se desculpar.

679
01:10:47,894 --> 01:10:49,851
Sinto muito, Robin.

680
01:10:52,068 --> 01:10:53,199
Desculpa.

681
01:11:06,025 --> 01:11:07,894
Como ele armou tudo?

682
01:11:08,155 --> 01:11:10,199
Ele não pode ter feito isso sozinho.

683
01:11:10,459 --> 01:11:13,851
Pensei que fosse a garotinha, mas 
agora ela está morta.

684
01:11:15,415 --> 01:11:17,763
Sabe, não estamos na década de 1950.

685
01:11:17,981 --> 01:11:20,981
Não precisa ser idiota.

686
01:11:26,894 --> 01:11:28,807
Robin não era binária.

687
01:11:29,025 --> 01:11:32,112
E gentilmente nos pediu para usar o 
pronome "They".

688
01:11:33,720 --> 01:11:35,894
Parece uma filmagem de arquivo.

689
01:11:36,155 --> 01:11:38,502
Talvez mostre outra saída.

690
01:11:40,894 --> 01:11:41,938
Ah, não.

691
01:11:45,851 --> 01:11:48,415
Está bem. Bom. Bom. Bom. Bom.

692
01:11:48,676 --> 01:11:51,199
Vamos, Marcus. Marcus, Marcus. Peguei.

693
01:12:02,676 --> 01:12:03,851
Uau, eu não sei o que fazer.

694
01:12:06,329 --> 01:12:08,546
Laura!

695
01:12:08,807 --> 01:12:10,763
Que merda! Laura! Deus! Laura!

696
01:12:10,981 --> 01:12:12,720
Deve haver outra saída.

697
01:12:14,763 --> 01:12:17,199
Talvez tenhamos perdido alguma coisa.

698
01:12:17,459 --> 01:12:18,633
que?

699
01:12:19,068 --> 01:12:21,720
Laura! Ah! Ah!

700
01:14:32,546 --> 01:14:34,851
Este é ss Feldmarschall Kesserling.

701
01:14:35,372 --> 01:14:38,241
Comandante das tropas alemãs 
estacionadas na Itália.

702
01:14:38,502 --> 01:14:41,241
Após o armistício de 8 de setembro,

703
01:14:41,546 --> 01:14:45,068
Nazistas ocuparam o Bunker para 
coordenar a defesa contra os Aliados.

704
01:14:45,328 --> 01:14:47,938
que estavam atacando a península do 
Sul.

705
01:14:48,198 --> 01:14:50,981
Acho que não deu certo para eles.

706
01:14:52,025 --> 01:14:54,372
Tropas americanas atacaram o Bunker.

707
01:14:54,851 --> 01:14:56,633
Eles não podiam resistir.

708
01:14:59,851 --> 01:15:02,676
Os americanos entraram e atacaram a 
base.

709
01:15:19,981 --> 01:15:22,763
- Ele caminha em direção a ela.
- Hein?

710
01:15:25,068 --> 01:15:26,676
Ele a ama.

711
01:15:34,938 --> 01:15:36,546
Ele pede-lhe para cantar para eles.

712
01:17:19,198 --> 01:17:20,067
Laura?

713
01:17:20,328 --> 01:17:22,546
Suficiente. Faça ela parar!

714
01:17:22,807 --> 01:17:24,154
Ela está fingindo.

715
01:17:26,938 --> 01:17:29,241
Parem com isso agora, sua louca!

716
01:17:29,502 --> 01:17:32,328
- Ela está grávida!
- Claro que ela é.

717
01:17:32,589 --> 01:17:34,241
Deixe-a em paz!

718
01:17:36,938 --> 01:17:39,763
Ooh, ooh. O que você vai fazer?

719
01:17:39,981 --> 01:17:41,981
Me esfaquear com uma faca de 
brinquedo?

720
01:17:46,894 --> 01:17:48,111
Você quer isso?

721
01:17:53,546 --> 01:17:54,502
Parar!

722
01:18:01,154 --> 01:18:02,981
Abra a porta...

723
01:18:03,546 --> 01:18:06,154
ou o próximo corpo será seu.

724
01:18:06,415 --> 01:18:08,111
Você não entende!

725
01:18:08,763 --> 01:18:11,198
Este lugar é assombrado!

726
01:18:20,851 --> 01:18:22,589
Não, não, não, não!

727
01:18:41,589 --> 01:18:43,851
Seu nazista.

728
01:19:02,633 --> 01:19:04,372
O que está acontecendo?

729
01:19:50,198 --> 01:19:52,198
Adolf Hitler.

730
01:20:20,807 --> 01:20:22,807
Não!

731
01:20:52,850 --> 01:20:54,807
Eu o vi...

732
01:20:56,198 --> 01:20:58,285
sendo varrido

733
01:20:58,980 --> 01:21:00,720
por alguma coisa.

734
01:21:03,241 --> 01:21:07,198
Sei que parece loucura, mas acho que 
Clara está tentando me proteger.

735
01:21:09,241 --> 01:21:10,850
Todas essas visões...

736
01:21:12,111 --> 01:21:15,850
Ela não podia ter o bebê, então 
ela quer que eu fique com o meu.

737
01:21:32,980 --> 01:21:34,980
Preciso encontrá-la.

738
01:21:35,720 --> 01:21:37,676
Pode ficar aqui e cuidar do Harry?

739
01:21:37,937 --> 01:21:39,241
que?

740
01:21:39,720 --> 01:21:41,850
Se Clara quiser me ajudar,

741
01:21:42,241 --> 01:21:44,328
Ela precisa me mostrar a saída.

742
01:21:44,589 --> 01:21:46,285
Por favor, não me deixe em paz.

743
01:21:46,980 --> 01:21:48,546
Estou apavorada.

744
01:21:49,850 --> 01:21:51,024
Não temos escolha.

745
01:21:52,546 --> 01:21:53,937
Eu vou voltar.

746
01:21:54,328 --> 01:21:55,720
Confie em mim.

747
01:22:04,546 --> 01:22:06,850
Por favor, não diga a ninguém que 
estou enlouquecendo.

748
01:22:14,980 --> 01:22:16,459
Eu vou cuidar bem dele.

749
01:22:16,720 --> 01:22:18,285
Não se preocupe.

750
01:22:18,806 --> 01:22:19,893
Ir.

751
01:22:20,154 --> 01:22:21,241
Obrigado.

752
01:23:43,067 --> 01:23:45,459
Harry, querida, você está bem.

753
01:23:46,111 --> 01:23:47,633
Eu sei.

754
01:23:47,980 --> 01:23:50,285
- ... Furar minha cabeça.
- Eu sei, eu sei.

755
01:23:50,546 --> 01:23:52,633
Você levou um golpe ruim, mas vai 
ficar bem.

756
01:23:52,893 --> 01:23:55,719
Não, não se levante. Não se 
levante. Não, não se levante.

757
01:23:55,937 --> 01:23:57,154
Onde está Laura? Laura...

758
01:23:57,415 --> 01:24:00,111
Ela voltará logo, Harry.

759
01:24:00,980 --> 01:24:02,502
O que você fez com ela?

760
01:24:02,762 --> 01:24:04,372
Nada que eu não tenha feito nada a 
ela.

761
01:24:04,632 --> 01:24:06,328
- O que você fez com ela?
- Eu não fiz nada.

762
01:24:06,589 --> 01:24:08,372
Que? Pare! Não estou mentindo.

763
01:24:08,632 --> 01:24:09,937
Você está mentindo!

764
01:24:46,719 --> 01:24:48,067
Laura!

765
01:25:07,198 --> 01:25:08,937
Laura!

766
01:25:14,546 --> 01:25:15,893
Laura!

767
01:26:51,850 --> 01:26:53,067
Greg?

768
01:27:04,458 --> 01:27:06,328
Olhe para mim, eu não sei o que 
fazer.

769
01:27:14,588 --> 01:27:17,850
Vou tirar nosso bebê daqui, prometo.

770
01:27:28,024 --> 01:27:29,850
O que você fez?

771
01:27:31,067 --> 01:27:33,806
Você está em choque. Você deveria 
se sentar.

772
01:27:34,024 --> 01:27:35,111
Não.

773
01:27:37,458 --> 01:27:40,024
Harry, o que você fez?

774
01:27:46,937 --> 01:27:48,762
Não podia deixá-lo te machucar.

775
01:27:48,980 --> 01:27:50,285
Eu pedi a ele.

776
01:27:50,545 --> 01:27:52,937
Não. Você é... você é 
autodestrutivo.

777
01:27:53,285 --> 01:27:54,675
Ele se aproveitou.

778
01:27:54,937 --> 01:27:56,111
Ele nunca te mereceu.

779
01:27:56,372 --> 01:27:58,588
E daí? Jesus, Harry,

780
01:27:59,458 --> 01:28:01,024
Então você o estrangulou?

781
01:28:01,285 --> 01:28:04,154
Não, não. A conta é sua, Laura.

782
01:28:04,414 --> 01:28:07,893
Você auto-sabote e fez uma má 
escolha depois de má escolha e...

783
01:28:08,154 --> 01:28:10,545
Não vou mais deixar você se 
machucar.

784
01:28:11,154 --> 01:28:13,024
Você tem que confiar em mim.

785
01:28:14,328 --> 01:28:17,501
- Confie em mim.
- Você não decide o que eu preciso.

786
01:28:17,762 --> 01:28:19,154
Você está iludido.

787
01:28:25,371 --> 01:28:27,198
Você gosta de bruto, certo?

788
01:28:28,501 --> 01:28:30,198
Eu posso fazer isso!

789
01:28:32,241 --> 01:28:33,850
Sim, é disso que você gosta?

790
01:28:34,067 --> 01:28:35,632
É isso que você quer?

791
01:28:41,198 --> 01:28:42,458
Socorro, Clara.

792
01:28:42,980 --> 01:28:44,067
Parar!

793
01:28:47,371 --> 01:28:48,632
Clara, clara!

794
01:29:14,588 --> 01:29:15,937
Laura.

795
01:29:16,937 --> 01:29:18,371
Laura, me desculpe.

796
01:33:07,908 --> 01:33:12,908
yts-subs.dev
