1
00:00:53,959 --> 00:00:58,959
yts-subs.dev

2
00:01:41,968 --> 00:01:44,338
Como sabia que eu estava sozinho?

3
00:01:44,472 --> 00:01:46,806
Bem, ele poderia estar comigo, 
então...

4
00:01:49,043 --> 00:01:50,677
Eu sei, mas talvez tente não 
completamente

5
00:01:50,810 --> 00:01:53,247
destruir minha vida da próxima vez 
que estiver sozinho.

6
00:01:54,482 --> 00:01:56,183
Eu quero dizer...

7
00:01:57,717 --> 00:02:01,088
Sim.

8
00:02:03,124 --> 00:02:05,758
Sim, eu estando um padrão muito alto 
para.

9
00:04:30,903 --> 00:04:32,339
Com licença.

10
00:04:32,473 --> 00:04:33,540
Senhora.

11
00:04:35,476 --> 00:04:36,809
Com licença.

12
00:04:38,646 --> 00:04:40,180
Eu sei que você pode me ouvir.

13
00:05:51,585 --> 00:05:52,786
Ah, merda.

14
00:05:52,985 --> 00:05:54,488
Eu sabia que você me viu no 
estacionamento.

15
00:05:54,621 --> 00:05:56,490
Ok, então estamos apenas entrando na 
de outra pessoa...

16
00:05:56,623 --> 00:05:58,525
Isto é exatamente como eu imaginei.

17
00:05:58,659 --> 00:05:59,892
O que isso quer dizer?

18
00:06:00,094 --> 00:06:01,729
Não os detalhes, mas o tom,

19
00:06:01,861 --> 00:06:04,598
o tom se encaixa.

20
00:06:04,732 --> 00:06:07,034
Erica Shaw, pesquisei você no Google.

21
00:06:07,167 --> 00:06:08,535
Isso não é menos perturbador.

22
00:06:08,736 --> 00:06:11,305
Quando te contratei para fazer o 
funeral da minha irmã,

23
00:06:11,438 --> 00:06:13,507
Pesquisei algumas avaliações de 
negócios online,

24
00:06:13,640 --> 00:06:16,943
mas eu não tinha ideia de que minha 
irmã estava recebendo um vídeo de 
envio

25
00:06:17,077 --> 00:06:19,979
de uma das novas vozes mais 
promissoras

26
00:06:20,114 --> 00:06:22,882
em documentário americano. Uau.

27
00:06:24,017 --> 00:06:25,386
O que aconteceu?

28
00:06:28,622 --> 00:06:30,090
Você me pesquisou no Google.

29
00:06:30,290 --> 00:06:32,092
Só para constar, não havia nenhuma 
maneira que você poderia saber que

30
00:06:32,226 --> 00:06:33,960
- Aquele garoto era...
- Lotta trabalha.

31
00:06:34,094 --> 00:06:35,462
Com licença?

32
00:06:35,662 --> 00:06:36,864
Tenho muito trabalho, tenho um 
prazo...

33
00:06:36,996 --> 00:06:38,532
- Como você sabia?
- que?

34
00:06:38,665 --> 00:06:40,701
A casa, vermelho, uma moldura?

35
00:06:40,834 --> 00:06:43,203
Você me dá as fotos, eu corto tudo 
junto

36
00:06:43,337 --> 00:06:44,904
de acordo com a continuidade 
estética...

37
00:06:45,105 --> 00:06:46,973
Eu era o único que ela contou sobre 
o caso.

38
00:06:47,107 --> 00:06:49,009
Como você sabia?

39
00:06:52,112 --> 00:06:53,447
Eu vi, eu vi.

40
00:06:53,580 --> 00:06:54,515
E daí?

41
00:06:54,648 --> 00:06:59,086
Eu vi o... verdade

42
00:06:59,219 --> 00:07:02,356
a coisa por trás do que todo mundo 
vê.

43
00:07:02,489 --> 00:07:07,761
Acontece às vezes... certas pessoas, 
fotos,

44
00:07:07,895 --> 00:07:10,664
lugares, eu tenho um instinto ou...

45
00:07:10,798 --> 00:07:12,399
Um presente.

46
00:07:12,533 --> 00:07:16,804
Não era assim que você costumava 
chamá-lo em entrevistas.

47
00:07:16,936 --> 00:07:20,474
Sim. Achei que soou muito legal 
quando eu tinha 20 anos.

48
00:07:20,607 --> 00:07:24,578
- Até que, claro...
- Posso apontá-lo para um 
conselheiro de luto ou um terapeuta

49
00:07:24,711 --> 00:07:28,248
ou alguém que, não sei, não está 
no meu apartamento?

50
00:07:28,382 --> 00:07:31,452
Não vim aqui para falar da minha 
irmã.

51
00:07:32,753 --> 00:07:34,922
Tenho outro trabalho para você.

52
00:07:35,055 --> 00:07:36,956
Outro parente morto?

53
00:07:38,692 --> 00:07:40,928
Desculpe, isso foi... Eu estava fora 
da linha.

54
00:07:41,061 --> 00:07:43,030
Um tipo diferente de trabalho,

55
00:07:43,163 --> 00:07:45,599
mais em linha com o que você 
costumava fazer.

56
00:07:45,732 --> 00:07:48,135
Não é um documentário de verdade, 
ainda não, pelo menos.

57
00:07:48,268 --> 00:07:49,670
Mas meu pai, Campbell Bradford,

58
00:07:49,870 --> 00:07:52,473
levou uma vida e tanto, o que eu sei 
sobre isso.

59
00:07:52,606 --> 00:07:55,476
Ele vem de uma pequena cidade em 
Indiana, West Baden...

60
00:07:55,609 --> 00:07:57,244
Centro-oeste, esquecível, o que 
for...

61
00:07:57,377 --> 00:07:59,313
Eu só faço vídeos de funeral agora 
e casamentos,

62
00:07:59,446 --> 00:08:01,048
Se for um mês de luz, só isso.

63
00:08:01,248 --> 00:08:05,252
Eu imaginei alguém com seu conjunto 
de habilidades únicas

64
00:08:05,385 --> 00:08:09,523
pode ser capaz de descobrir um pouco 
sobre

65
00:08:09,656 --> 00:08:12,459
- quem ele estava lá, sua história.
- Não sou a pessoa certa.

66
00:08:12,593 --> 00:08:15,562
O adiantamento cobrirá tanto quanto 
você faria

67
00:08:15,696 --> 00:08:18,632
se você trabalhou todos os dias 
pelos próximos dois meses.

68
00:08:18,765 --> 00:08:21,568
Você deveria ir vê-lo antes de 
partir para Indiana.

69
00:08:21,702 --> 00:08:23,103
Eu não disse que ia fazer isso.

70
00:08:23,303 --> 00:08:25,806
Seria bom encontrar a inspiração

71
00:08:25,939 --> 00:08:27,107
para o seu próximo filme.

72
00:08:27,307 --> 00:08:29,510
Eu já reservei um quarto para você.

73
00:08:29,643 --> 00:08:32,012
Espere até ver o hotel lá embaixo.

74
00:08:32,145 --> 00:08:33,614
Quase esqueci.

75
00:08:33,747 --> 00:08:38,151
Minha irmã achou isso no cofre do 
meu pai.

76
00:08:38,285 --> 00:08:41,221
quando ela estava passando por suas 
coisas

77
00:08:41,355 --> 00:08:42,756
e colocando-os em ordem.

78
00:08:42,890 --> 00:08:44,491
É uma relíquia de West Baden.

79
00:08:44,625 --> 00:08:46,460
Eu pensei que você poderia achar 
útil ou interessante

80
00:08:46,593 --> 00:08:48,295
ou o que quer que seja.

81
00:08:48,428 --> 00:08:51,098
Foi a única coisa que sobreviveu ao 
acidente.

82
00:08:59,106 --> 00:09:00,541
Jesus.

83
00:09:37,144 --> 00:09:38,211
Ok.

84
00:09:38,345 --> 00:09:39,646
Sr. Bradford?

85
00:09:41,448 --> 00:09:44,818
Campbell, meu nome é Erica Shaw,

86
00:09:44,952 --> 00:09:47,220
Sua filha me contratou para...

87
00:09:49,189 --> 00:09:50,791
Bem, eu não sei exatamente,

88
00:09:50,924 --> 00:09:53,827
Mas ela está acostumada a conseguir 
o que quer, não é?

89
00:09:53,961 --> 00:09:56,997
Nível comigo Campbell, ela é parte 
bruxa, certo?

90
00:09:57,130 --> 00:09:59,633
Eu sabia, eu sabia.

91
00:09:59,766 --> 00:10:01,902
Eu tenho que dizer que a maioria das 
pessoas parecia muito nervoso na 
câmera,

92
00:10:02,036 --> 00:10:05,238
mas você parece totalmente inquieto.

93
00:10:12,145 --> 00:10:14,314
Gosto do seu gosto musical.

94
00:10:14,448 --> 00:10:17,684
É assustador. Simpático.

95
00:10:17,818 --> 00:10:22,856
Ok, bem, quando estiver pronto, deixe 
tudo para fora.

96
00:10:22,990 --> 00:10:24,658
Esperanças, sonhos, arrependimentos.

97
00:10:31,632 --> 00:10:32,366
Ok.

98
00:10:32,499 --> 00:10:34,134
Ela não pode dizer que eu não 
tentei.

99
00:10:40,907 --> 00:10:42,342
Olá.

100
00:10:52,452 --> 00:10:54,388
Está brincando comigo, Campbell?

101
00:11:01,228 --> 00:11:02,663
Ah, qual é.

102
00:11:05,832 --> 00:11:07,000
Tudo bem, tudo bem.

103
00:11:07,200 --> 00:11:08,235
Isso é bom. Essa é boa.

104
00:11:08,368 --> 00:11:09,870
Você me pegou.

105
00:11:12,040 --> 00:11:13,740
Bem, você está com vontade de falar?

106
00:11:16,877 --> 00:11:18,012
sim.

107
00:11:18,146 --> 00:11:20,247
Caramba, ele fala.

108
00:11:21,149 --> 00:11:22,416
Perdoe meu...

109
00:11:22,549 --> 00:11:24,184
Está tudo bem, está tudo bem.

110
00:11:29,723 --> 00:11:33,727
Ok. Então, esse trabalho eu deveria 
descobrir sobre o seu passado

111
00:11:33,860 --> 00:11:37,898
antes de Chicago. Quer dizer alguma 
coisa?

112
00:11:40,333 --> 00:11:41,935
Não há muito o que dizer.

113
00:11:43,637 --> 00:11:45,039
E o que quer que você diga só vai 
ser

114
00:11:45,238 --> 00:11:47,507
quando eu estou olhando através da 
câmera, é isso mesmo?

115
00:11:52,779 --> 00:11:56,283
Ok, tenho que admirar seu compromisso 
com a parte.

116
00:11:56,416 --> 00:11:59,286
Fale-me sobre a cidade. West Baden, 
não é?

117
00:12:00,088 --> 00:12:03,590
Bom lugar... para se esconder.

118
00:12:05,992 --> 00:12:07,360
Esconder?

119
00:12:09,329 --> 00:12:10,697
Desaparecer.

120
00:12:12,699 --> 00:12:15,869
- Por que você quer disap...
- É o rio.

121
00:12:16,003 --> 00:12:18,338
Ele corre profundamente sob toda a 
cidade.

122
00:12:21,109 --> 00:12:22,743
Nunca te encontro lá dentro...

123
00:12:24,377 --> 00:12:26,214
Quem não faria isso? Podemos voltar?

124
00:12:26,346 --> 00:12:27,280
Por que você estaria se escondendo?

125
00:12:27,414 --> 00:12:28,648
Estou confuso.

126
00:12:35,156 --> 00:12:36,690
Fale-me sobre o rio.

127
00:12:39,227 --> 00:12:40,694
Olha, eu não quero pressioná-lo,

128
00:12:40,894 --> 00:12:42,996
mas esta pode ser a sua única chance 
de contar sua história

129
00:12:43,131 --> 00:12:44,431
em suas palavras.

130
00:12:47,168 --> 00:12:48,602
Não?

131
00:12:50,437 --> 00:12:51,838
Ok.

132
00:12:51,972 --> 00:12:53,141
E quanto a isso?

133
00:12:53,273 --> 00:12:55,009
Você sabe alguma coisa sobre isso?

134
00:12:56,777 --> 00:12:58,512
Isso significa alguma coisa para 
você?

135
00:13:10,258 --> 00:13:11,491
O sangue dele.

136
00:13:14,895 --> 00:13:16,830
O nome dele.

137
00:13:16,963 --> 00:13:18,032
Quem é o nome.

138
00:13:18,166 --> 00:13:20,667
Você não deveria ter isso.

139
00:13:20,801 --> 00:13:24,704
- Sua filha me deu.
- É o mal. Está quebrado.

140
00:13:29,509 --> 00:13:31,678
O que você fez?

141
00:13:33,613 --> 00:13:36,083
Desculpe, pensei que fosse só...

142
00:13:37,285 --> 00:13:39,452
O que você fez?

143
00:13:43,990 --> 00:13:46,560
Por que a garrafa é tão importante, 
Campbell?

144
00:13:49,197 --> 00:13:51,531
Por que a garrafa é tão importante?

145
00:13:52,499 --> 00:13:53,733
Senhor...

146
00:13:56,536 --> 00:13:57,871
Campbell?

147
00:16:46,073 --> 00:16:47,707
Espere até ver o interior.

148
00:17:19,507 --> 00:17:21,175
Nunca envelhece, não é?

149
00:17:21,308 --> 00:17:24,278
Você está aqui a negócios ou para 
o festival de renascimento?

150
00:17:24,412 --> 00:17:26,080
Não, não, definitivamente negócios.

151
00:17:26,280 --> 00:17:29,616
Eu posso dizer. Eu sempre posso 
dizer, mas se eu posso ser assim,

152
00:17:29,749 --> 00:17:32,053
Espero que se junte a nós para o 
grande evento.

153
00:17:32,186 --> 00:17:34,522
Você pode estar pensando que sabe, 
mas confie em mim, você não sabe.

154
00:17:34,654 --> 00:17:36,023
É divertido para o todo...

155
00:17:36,157 --> 00:17:37,991
Você está aqui sozinho? Isso não 
importa.

156
00:17:38,125 --> 00:17:40,361
Você vai adorar. Eu sou Dylan.

157
00:17:40,494 --> 00:17:41,895
Eu dirijo todos os eventos especiais 
aqui.

158
00:17:42,096 --> 00:17:44,098
Ninguém mais especial do que nosso 
festival anual,

159
00:17:44,231 --> 00:17:47,101
que eu realmente espero que você 
seja capaz de participar.

160
00:17:47,234 --> 00:17:48,035
Acho que não...

161
00:17:48,169 --> 00:17:50,104
Vou colocá-lo para baixo como um 
talvez.

162
00:17:50,237 --> 00:17:51,871
Inclinando-se sim.

163
00:17:52,006 --> 00:17:54,075
Não subestime o charme deste lugar.

164
00:17:54,208 --> 00:17:55,975
Vamos te pegar de um jeito ou de 
outro.

165
00:17:57,378 --> 00:17:58,711
Negócios ou renascimento.

166
00:20:31,465 --> 00:20:33,267
O que você fez?

167
00:20:58,626 --> 00:20:59,959
Você experimentou a água?

168
00:21:02,162 --> 00:21:04,098
Famoso por nossa água aqui em baixo.

169
00:21:04,231 --> 00:21:05,332
Springs.

170
00:21:05,466 --> 00:21:07,334
As pessoas costumavam dizer que 
curava tudo

171
00:21:07,468 --> 00:21:09,203
de cáries ao câncer.

172
00:21:09,336 --> 00:21:10,671
Imagine o que quer que esteja lidando.

173
00:21:10,803 --> 00:21:12,805
pode caber em algum lugar lá dentro.

174
00:21:13,906 --> 00:21:15,209
É tão óbvio assim?

175
00:21:15,409 --> 00:21:16,710
Você é muito jovem para perguntar 
ao garçom.

176
00:21:16,843 --> 00:21:18,379
para baixar a música.

177
00:21:19,912 --> 00:21:21,348
É só uma dor de cabeça.

178
00:21:21,482 --> 00:21:23,250
De onde é?

179
00:21:24,151 --> 00:21:25,852
Sabe, eu não estou realmente em...

180
00:21:25,985 --> 00:21:27,554
Mensagem recebida.

181
00:21:33,594 --> 00:21:38,265
Às vezes, uma mulher só precisa 
beber sozinha sozinha,

182
00:21:38,399 --> 00:21:40,200
uma ilha.

183
00:21:40,334 --> 00:21:42,436
Mesmo em um mundo onde já perdemos

184
00:21:42,569 --> 00:21:43,803
todo o senso de comunidade

185
00:21:44,004 --> 00:21:46,140
e o único contato real que temos mais

186
00:21:46,273 --> 00:21:48,609
é através da internet e e-mail...

187
00:21:48,742 --> 00:21:51,779
- Chicago.
- Eu amo Chicago.

188
00:21:51,911 --> 00:21:55,815
Já se passaram anos, décadas.

189
00:21:55,948 --> 00:21:57,685
Costumava pegar o trem lá o tempo 
todo.

190
00:21:57,817 --> 00:22:00,154
com meu marido antes das crianças.

191
00:22:01,188 --> 00:22:03,223
Os trens não funcionam há anos.

192
00:22:03,357 --> 00:22:07,695
mas os trilhos ainda estão lá 
atrás, apenas fora da propriedade.

193
00:22:07,827 --> 00:22:09,330
Costumava ser a única maneira de 
entrar ou sair.

194
00:22:09,463 --> 00:22:12,032
se você estivesse vindo de fora da 
cidade.

195
00:22:12,166 --> 00:22:16,570
Agora, bem, é quase muito fácil 
chegar aqui, não é?

196
00:22:20,541 --> 00:22:21,642
Ann McKinney.

197
00:22:21,775 --> 00:22:24,078
Erica Shaw.

198
00:22:24,211 --> 00:22:26,946
O que te traz a West Baden, Sra. Shaw?

199
00:22:27,914 --> 00:22:30,250
- Eu sou um cineasta.
- Fantasia.

200
00:22:30,384 --> 00:22:33,220
Não é esse tipo de... É um 
documentário...

201
00:22:33,354 --> 00:22:35,855
Você está fazendo um documentário 
sobre o hotel.

202
00:22:35,988 --> 00:22:37,224
Não sei exatamente.

203
00:22:37,358 --> 00:22:39,560
Na verdade, a UI está me mandando um 
estagiário.

204
00:22:39,693 --> 00:22:41,328
Ela vai chegar a qualquer minuto, 
então eu deveria...

205
00:22:41,462 --> 00:22:46,767
Reconstruído em 1902 depois que 
pegou fogo pela segunda vez.

206
00:22:46,899 --> 00:22:48,469
Esqueça a morte e os impostos.

207
00:22:48,602 --> 00:22:51,705
Este hotel é a única certeza em 
West Baden.

208
00:22:51,839 --> 00:22:52,939
Sim?

209
00:22:53,140 --> 00:22:57,578
Quero dizer, olhe para ele. Realmente 
olhe.

210
00:22:57,711 --> 00:23:01,648
Como uma daquelas igrejas que você 
ouve falar na Itália

211
00:23:01,782 --> 00:23:03,617
ou em algum lugar assim.

212
00:23:03,751 --> 00:23:06,687
Com certeza é alguma coisa, não é?

213
00:23:06,820 --> 00:23:09,256
Você provavelmente já ouviu falar 
sobre o festival de...

214
00:23:09,390 --> 00:23:12,659
Renascimento. Sim, conheci Dylan.

215
00:23:14,961 --> 00:23:18,098
Parece brega. Talvez seja.

216
00:23:18,232 --> 00:23:23,003
Mas desde que eu tinha idade 
suficiente para ter memórias,

217
00:23:23,137 --> 00:23:27,307
Nunca perdi o festival, nem uma vez.

218
00:23:27,441 --> 00:23:30,277
É difícil não celebrar algo tão 
especial.

219
00:23:32,746 --> 00:23:34,214
Das cinzas.

220
00:23:38,886 --> 00:23:40,354
Das cinzas.

221
00:23:43,290 --> 00:23:46,059
Então, do que se trata?

222
00:23:46,193 --> 00:23:48,662
- que?
- Seu documentário.

223
00:23:48,796 --> 00:23:50,564
Eu não usaria essa palavra para 
descrevê-la.

224
00:23:50,697 --> 00:23:51,964
É mais um perfil de personagem.

225
00:23:52,099 --> 00:23:53,434
Olhar...

226
00:23:53,634 --> 00:23:55,269
Eu não quero enfiar meu nariz em 
nada,

227
00:23:55,402 --> 00:23:59,939
mas eu sou uma espécie de conhecido 
como o historiador não-oficial

228
00:24:00,073 --> 00:24:02,242
do Vale springs.

229
00:24:02,376 --> 00:24:06,180
Eu tenho um mundo de conhecimento 
sobre um grão de terra.

230
00:24:06,313 --> 00:24:08,682
Então, se há alguém que você quer 
saber algo sobre

231
00:24:08,816 --> 00:24:10,784
daqui, eu sou definitivamente um...

232
00:24:10,918 --> 00:24:12,985
Campbell Bradford.

233
00:24:20,194 --> 00:24:21,595
Você o conhece?

234
00:24:21,795 --> 00:24:24,665
Está ficando tarde, e você tem 
aquele estagiário chegando,

235
00:24:24,798 --> 00:24:28,335
Então boa sorte, Sra. Shaw.

236
00:27:04,858 --> 00:27:06,560
Nós nos conhecemos, tipo, cinco anos 
atrás,

237
00:27:06,693 --> 00:27:09,763
Eu estava nesta linha para uma coisa 
painel de filme,

238
00:27:09,896 --> 00:27:12,132
e, hum, eu estava realmente usando 
este cardigan,

239
00:27:12,265 --> 00:27:14,267
e, uh, nós trancamos os olhos, mas 
você saiu

240
00:27:14,401 --> 00:27:17,105
Antes que eu tenha a chance de... 
Não foi porque...

241
00:27:17,237 --> 00:27:20,807
Desculpe por não ter mencionado nada 
sobre o fandom.

242
00:27:20,941 --> 00:27:22,342
quando me inscrevi para ser seu 
estagiário.

243
00:27:22,542 --> 00:27:23,577
Eu só... Eu não queria te assustar.

244
00:27:23,710 --> 00:27:25,579
ou tornar as coisas super estranhas.

245
00:27:25,712 --> 00:27:27,115
Mas você estava bem mentindo.

246
00:27:27,247 --> 00:27:29,349
Omissão mente, eles são assim não.

247
00:27:30,183 --> 00:27:32,285
Sinto muito, mas vamos lá.

248
00:27:32,419 --> 00:27:34,221
Vamos, "Canção dos Doentes".

249
00:27:34,354 --> 00:27:35,555
- "Especial Morto".
- Ok.

250
00:27:35,689 --> 00:27:37,491
"Dead Special: Bastidores".

251
00:27:37,624 --> 00:27:39,093
Parabéns, você está ciente do IMDB.

252
00:27:39,226 --> 00:27:40,293
"Todas as pequenas pausas."

253
00:27:40,427 --> 00:27:42,229
E você hackeou minha conta do Vimeo.

254
00:27:43,497 --> 00:27:45,766
- Jesus.
- Reconhece isso?

255
00:27:45,899 --> 00:27:47,300
- Por que eu reconheceria...
- Milt Staley.

256
00:27:47,434 --> 00:27:48,769
"Dormindo ao Volante."

257
00:27:50,437 --> 00:27:51,605
Como conseguiu isso?

258
00:27:51,738 --> 00:27:53,340
Assim que começou a transmitir,

259
00:27:53,540 --> 00:27:54,975
que o garoto estava no eBay vendendo 
praticamente

260
00:27:55,109 --> 00:27:56,276
qualquer coisa que apareceu no doutor.

261
00:27:56,410 --> 00:27:58,178
Tentei comprar o Mustang dele, mas...

262
00:27:58,311 --> 00:28:00,981
- isso é um prêmio de consolação 
muito legal.
- Provavelmente é uma farsa.

263
00:28:01,115 --> 00:28:04,951
Mas parece real, e é afiado como 
foda, então...

264
00:28:06,154 --> 00:28:07,921
Eu não quis dizer isso...

265
00:28:08,056 --> 00:28:11,825
Eu sou... Sou seu maior fã.

266
00:28:11,958 --> 00:28:14,528
Não, sério, eu li todas as suas 
velhas entrevistas.

267
00:28:14,661 --> 00:28:18,598
A maneira como você fala sobre o 
processo, como os projetos te 
encontraram,

268
00:28:18,732 --> 00:28:22,536
como eles te assombravam, como você 
canalizaria certos...

269
00:28:22,669 --> 00:28:23,937
Quero dizer, as pessoas que eles 
sempre ficam tão preciosos sobre

270
00:28:24,072 --> 00:28:25,472
ter algum tipo de conexão 
psíquica...

271
00:28:25,605 --> 00:28:26,907
Essa não é uma palavra que eu 
usaria.

272
00:28:27,041 --> 00:28:29,676
Certo, eu não estava... é sempre o 
destino.

273
00:28:31,611 --> 00:28:32,679
É sempre o destino.

274
00:28:32,879 --> 00:28:33,914
- Meu Deus, o que é isso?
- Essas são suas palavras.

275
00:28:34,048 --> 00:28:35,315
Você disse essa merda.

276
00:28:35,449 --> 00:28:37,751
Eu nem acredito no destino ou algo 
assim,

277
00:28:37,884 --> 00:28:43,924
mas nós neste momento em um lugar 
como este...

278
00:28:44,058 --> 00:28:46,393
isso meio que faz você acreditar que 
tudo acontece para...

279
00:28:46,526 --> 00:28:48,595
- Ok, apenas chegar a ele.
- que?

280
00:28:48,729 --> 00:28:51,231
Vá para a parte em que me perguntou 
o que aconteceu.

281
00:28:54,000 --> 00:28:56,570
Eu sei o que aconteceu.

282
00:28:56,703 --> 00:29:00,307
<i>Lonnie Wilkes, "Algum tipo de 
inferno".</i>

283
00:29:04,845 --> 00:29:07,514
<i>E não tinha como você saber.</i>

284
00:29:07,647 --> 00:29:08,982
<i>Ninguém poderia ter previsto 
isso.</i>

285
00:29:09,117 --> 00:29:10,617
<i>Nem mesmo você.</i>

286
00:29:10,751 --> 00:29:13,054
<i>Depois que seu filme teve o caso 
dele anulado,</i>

287
00:29:13,187 --> 00:29:16,523
<i>o que ele fez com sua família no 
dia em que saiu.</i>

288
00:29:16,656 --> 00:29:19,926
<i>Não é sua culpa ele ter sido um 
monstro total.</i>

289
00:29:20,061 --> 00:29:22,429
Você perseguiu aquele filme com tudo 
o que tinha,

290
00:29:22,562 --> 00:29:25,499
e você fez algo bonito.

291
00:29:27,768 --> 00:29:29,503
Você fez algo bonito.

292
00:29:31,471 --> 00:29:34,708
Essa foi a primeira coisa sua que eu 
já vi.

293
00:29:34,841 --> 00:29:40,313
Eu tinha 16 anos, e isso me mudou.

294
00:29:41,882 --> 00:29:43,050
Ele fez.

295
00:29:44,118 --> 00:29:47,121
Agora, qualquer um pode perguntar: "O 
que aconteceu?"

296
00:29:47,255 --> 00:29:51,825
E a verdadeira questão é: "Valeu a 
pena?"

297
00:29:51,958 --> 00:29:53,227
que?

298
00:29:53,360 --> 00:29:54,928
Colocando-se lá fora assim

299
00:29:55,062 --> 00:29:57,464
e criando beleza real apenas para...

300
00:29:57,597 --> 00:29:59,366
Perder tudo?

301
00:30:01,001 --> 00:30:02,769
Eu ainda o vejo.

302
00:30:03,870 --> 00:30:05,173
Só ele.

303
00:30:05,305 --> 00:30:06,740
Às vezes, a família.

304
00:30:08,708 --> 00:30:10,677
Isso me acorda dormindo.

305
00:30:13,014 --> 00:30:14,048
Isso me mantém acordado.

306
00:30:21,421 --> 00:30:23,690
Você quase ganhou um Oscar.

307
00:30:25,959 --> 00:30:27,427
Então?

308
00:30:30,330 --> 00:30:31,965
E daí?

309
00:30:32,099 --> 00:30:35,569
- Então, o que você vê, como, aqui?
- O que é que eu vejo?

310
00:30:35,702 --> 00:30:38,672
Quero dizer, você está pegando, 
como, uma certa vibração?

311
00:30:38,805 --> 00:30:40,640
Você está recebendo um certo...

312
00:30:40,774 --> 00:30:42,109
Um lugar como este para alguém como 
você,

313
00:30:42,310 --> 00:30:44,444
- Tem que haver todo tipo de...
- Campbell Bradford.

314
00:30:45,612 --> 00:30:47,547
- Woh?
- Não sei qual é a história.

315
00:30:47,681 --> 00:30:48,882
ou o ângulo, se houver mesmo um,

316
00:30:49,083 --> 00:30:51,018
mas definitivamente não temos nada

317
00:30:51,152 --> 00:30:52,086
até descobrirmos

318
00:30:52,220 --> 00:30:54,255
quem Campbell Bradford é

319
00:30:54,421 --> 00:30:56,090
ou foi quando ele estava...

320
00:30:57,524 --> 00:30:58,491
Aqui.

321
00:30:58,625 --> 00:31:00,228
Esse é o trabalho.

322
00:31:00,360 --> 00:31:01,928
Quão difícil isso pode ser?

323
00:31:06,967 --> 00:31:08,069
Erica?

324
00:32:38,092 --> 00:32:39,160
Você está bem?

325
00:32:41,661 --> 00:32:42,929
Erica.

326
00:32:46,067 --> 00:32:48,635
Vamos para algum lugar menos aqui.

327
00:32:56,344 --> 00:32:57,345
realmente?

328
00:32:57,477 --> 00:32:59,679
Vida noturna do Google West Baden.

329
00:33:00,480 --> 00:33:02,515
Há como uma área de bar.

330
00:33:02,649 --> 00:33:04,085
Vendido.

331
00:33:04,218 --> 00:33:06,553
Então, nós fazendo roleta com o 
velho casal

332
00:33:06,686 --> 00:33:08,755
ou slots de centavos com o... Oh sim

333
00:33:08,888 --> 00:33:10,991
Esse cara está realmente morto.

334
00:33:11,125 --> 00:33:13,560
Olha, eu não quero ser estranho 
sobre as coisas,

335
00:33:13,693 --> 00:33:14,961
Obviamente.

336
00:33:15,162 --> 00:33:16,364
Agora que estamos trabalhando juntos, 
você sabe,

337
00:33:16,496 --> 00:33:18,232
isso é realmente um grande negócio 
para mim,

338
00:33:18,366 --> 00:33:19,799
colaborando com Erica Shaw.

339
00:33:19,933 --> 00:33:21,435
Você está bem comigo chamando isso 
de colaboração?

340
00:33:21,634 --> 00:33:23,137
Porque isso realmente parece uma 
colaboração.

341
00:33:23,270 --> 00:33:26,940
Eu definitivamente estou recebendo, 
como, uma vibração colaborativa 
acontecendo.

342
00:33:27,074 --> 00:33:28,042
Você o conhece?

343
00:33:28,242 --> 00:33:30,011
- Woh?
- O cara que você está olhando.

344
00:33:30,144 --> 00:33:32,846
- Que cara?
- Mas ele está andando por aqui 
agora.

345
00:33:32,979 --> 00:33:36,050
Só para você saber, amanhã, quando 
você se arrepende disso, eu não 
tive nada disso.

346
00:33:36,183 --> 00:33:39,619
- É você, não é?
- Então isso é uma coisa 
estabelecida?

347
00:33:39,753 --> 00:33:40,920
Eu trabalho no hotel.

348
00:33:41,055 --> 00:33:42,789
Eu fico no hotel.

349
00:33:43,723 --> 00:33:45,892
- Josiah.
- Erica.

350
00:33:47,560 --> 00:33:48,795
O Kellyn.

351
00:33:49,763 --> 00:33:51,098
Eu sou Kellyn, oi.

352
00:33:51,232 --> 00:33:53,300
Você joga Blackjack?

353
00:33:53,434 --> 00:33:55,702
Guardei um lugar para você aqui.

354
00:33:55,835 --> 00:33:59,106
Fresco. Isso é legal, obrigado.

355
00:34:00,274 --> 00:34:01,574
Oh, espere, eu não sei o que fazer. 
Então, eu não entendo,

356
00:34:01,708 --> 00:34:03,210
É como um filme ou...

357
00:34:03,411 --> 00:34:06,213
É como um filme caseiro para a 
família de outra pessoa.

358
00:34:06,347 --> 00:34:07,381
E eles te pagam por essa merda?

359
00:34:07,515 --> 00:34:09,283
Sim, é um trabalho honesto, mais ou 
menos.

360
00:34:09,417 --> 00:34:13,120
Nenhum trabalho é honesto se você 
está fazendo isso por outra pessoa.

361
00:34:13,254 --> 00:34:14,854
Legal, então você é o dono do 
hotel.

362
00:34:14,988 --> 00:34:18,092
- Oh, uau, eu não sei o que é isso.
- Sim.

363
00:34:18,225 --> 00:34:20,894
Sim, veja, você é bem-vindo, 
configurá-lo perfeitamente para isso.

364
00:34:21,928 --> 00:34:23,930
Será algo, não é?

365
00:34:24,065 --> 00:34:24,731
que?

366
00:34:24,864 --> 00:34:26,100
É dono daquele lugar?

367
00:34:27,268 --> 00:34:29,669
Eu não sei. Parece muito trabalho.

368
00:34:29,803 --> 00:34:31,638
Não consigo nem manter meu 
apartamento limpo.

369
00:34:34,075 --> 00:34:36,843
- que?
- Você não me engana, Erica de 
Chicago.

370
00:34:36,976 --> 00:34:39,080
- Não, não, não.
- Não, você não tem.

371
00:34:39,213 --> 00:34:41,881
Você pode sentar lá, você sabe, 
agir como se você é legal,

372
00:34:42,016 --> 00:34:45,152
descontraído, mas você tem isso 
também.

373
00:34:45,286 --> 00:34:49,356
A doença. Eu posso ver isso em seus 
olhos.

374
00:34:49,490 --> 00:34:51,325
O que quer dizer com isso?

375
00:34:51,459 --> 00:34:53,394
Você quer mais do que tem.

376
00:34:53,527 --> 00:34:57,031
Eu sei porque eu também tenho.

377
00:34:57,164 --> 00:34:59,233
Porque essa coisa de manutenção, 
quero dizer,

378
00:34:59,366 --> 00:35:01,135
Isso é, tipo, um tipo temporário 
de...

379
00:35:01,268 --> 00:35:02,869
Olha, eu fiz tudo aqui. Eu era um 
barman.

380
00:35:03,003 --> 00:35:05,172
Eu era aprendiz de mecânico.

381
00:35:05,306 --> 00:35:06,806
Detonou calcário por alguns anos.

382
00:35:06,940 --> 00:35:08,476
- Oh sim.
- Sim?

383
00:35:08,608 --> 00:35:10,211
Sim, isso é um trabalho. Sim, de 
fato.

384
00:35:10,344 --> 00:35:12,113
Eu... Na verdade, eu ainda tenho todo 
o meu equipamento no carro.

385
00:35:12,246 --> 00:35:13,847
Você precisa de mim para explodir 
uma parede ou algo assim.

386
00:35:13,980 --> 00:35:16,584
Ei, eu poderia levá-lo até isso um 
dia.

387
00:35:16,716 --> 00:35:19,220
Você sabe, é o que é.

388
00:35:19,353 --> 00:35:20,854
Seja honesto com você, é o melhor 
trabalho que já tive.

389
00:35:20,987 --> 00:35:22,456
O mundo foi projetado para acabar com 
você,

390
00:35:22,590 --> 00:35:25,226
mas você consegue uma broca, um 
pouco de dinamite...

391
00:35:25,359 --> 00:35:26,759
você pode ser sua própria força da 
natureza.

392
00:35:26,893 --> 00:35:28,895
Sim. Por que desistiu?

393
00:35:30,431 --> 00:35:32,500
O chefe era idiota, o pagamento era 
uma droga.

394
00:35:32,632 --> 00:35:35,169
Além disso, eu sempre soube que eu 
era feito para coisas maiores.

395
00:35:36,437 --> 00:35:37,770
Domínio mundial?

396
00:35:39,540 --> 00:35:42,076
Sim. Sim, por que não?

397
00:35:42,209 --> 00:35:43,877
Quero dizer, isso está lá em cima 
na minha lista de merdas para fazer.

398
00:35:44,011 --> 00:35:45,645
Quer dizer, você sabe, eu poderia 
começar com

399
00:35:45,778 --> 00:35:47,548
executando um negócio primeiro, 
talvez.

400
00:35:47,680 --> 00:35:49,983
"Josiah Bradford, Incorporada."

401
00:35:50,584 --> 00:35:51,985
Bradford?

402
00:35:52,119 --> 00:35:53,454
Bem, sim, quero dizer, talvez meu 
nome continue lá,

403
00:35:53,587 --> 00:35:56,423
talvez eu invente alguma merda como a 
Microsoft.

404
00:35:56,557 --> 00:35:58,658
A questão é que tenho planos, certo?

405
00:35:58,791 --> 00:36:00,027
Muito maior que este vale,

406
00:36:00,161 --> 00:36:02,662
com certeza como o inferno maior do 
que aquele hotel.

407
00:36:03,696 --> 00:36:05,832
Para "Josiah Bradford, Incorporated".

408
00:36:19,580 --> 00:36:21,215
Então você cresceu em West Baden?

409
00:36:22,016 --> 00:36:25,718
- que?
- Você... nada.

410
00:36:31,058 --> 00:36:32,226
E sua família?

411
00:36:32,426 --> 00:36:34,061
Vocês estiveram aqui o tempo todo?

412
00:36:34,195 --> 00:36:35,329
Minha família?

413
00:36:35,529 --> 00:36:37,464
Espere, o que estamos... Do que 
estamos falando?

414
00:36:37,598 --> 00:36:39,567
Nada, só...

415
00:36:39,699 --> 00:36:41,901
Olha, eu não queria...

416
00:36:42,036 --> 00:36:43,736
Algum quarto, certo?

417
00:36:43,870 --> 00:36:47,675
Sim. Sim, tudo aqui é...

418
00:36:47,807 --> 00:36:49,876
Sabe, eu vivi aqui para sempre.

419
00:36:50,010 --> 00:36:51,378
Eu trabalho neste maldito lugar,

420
00:36:51,579 --> 00:36:53,947
Eu nunca estive em um desses quartos.

421
00:36:56,450 --> 00:36:58,085
Deve ser legal.

422
00:36:58,219 --> 00:36:59,453
Josiah.

423
00:36:59,653 --> 00:37:02,489
Eu... Você sabe o quê? Acho que vou 
embora. Eu vou embora.

424
00:37:02,623 --> 00:37:03,524
Não, vamos lá, fique.

425
00:37:03,657 --> 00:37:05,159
Vamos tomar um drinque.

426
00:37:05,292 --> 00:37:06,826
O que é aquilo?

427
00:37:07,827 --> 00:37:09,363
Nada, é só essa coisa.

428
00:37:09,496 --> 00:37:11,764
Vamos tomar um drinque de verdade.

429
00:37:15,102 --> 00:37:19,473
Desculpe, eu não queria me 
intrometer.

430
00:37:19,607 --> 00:37:23,377
Talvez seja só porque você viveu 
aqui a vida toda,

431
00:37:23,510 --> 00:37:27,947
mas essa cidade... E talvez seja o 
hotel...

432
00:37:29,816 --> 00:37:31,218
isso realmente coloca você em um 
lugar estranho.

433
00:37:31,352 --> 00:37:32,919
E de qualquer forma, é bom falar com 
alguém

434
00:37:33,053 --> 00:37:34,555
quem sabe como é crescer em um 
lugar...

435
00:37:34,688 --> 00:37:36,257
Tem gosto de merda.

436
00:37:38,791 --> 00:37:39,859
Você acabou de...

437
00:37:39,993 --> 00:37:41,228
Frio como foda, também.

438
00:37:43,863 --> 00:37:45,999
Sabe, você realmente não deveria...

439
00:37:51,138 --> 00:37:53,040
Desculpe, eu não quis dizer... 
Desculpe, eu não quis dizer isso.

440
00:37:53,173 --> 00:37:55,175
Sim, talvez você esteja certo.

441
00:37:55,309 --> 00:37:57,278
- que?
- Talvez você devesse ir.

442
00:38:06,953 --> 00:38:09,490
Ei. Ei, olha, me desculpe por não 
ter sido eu...

443
00:38:09,623 --> 00:38:10,957
- Está tudo bem, está tudo bem.
- Não, é sério.

444
00:38:11,091 --> 00:38:12,526
Eu disse que está tudo bem.

445
00:38:17,964 --> 00:38:19,433
Que? O que é?

446
00:38:21,035 --> 00:38:22,603
Nada. Você deveria ir embora.

447
00:38:22,736 --> 00:38:24,971
- Erica.
- Ir!

448
00:38:50,164 --> 00:38:51,398
Olha, Campbell, você só vai.

449
00:38:51,532 --> 00:38:53,833
- tem que aceitar as realidades.
- Tranquila.

450
00:39:05,079 --> 00:39:06,447
Com licença?

451
00:39:06,580 --> 00:39:08,048
Com licença, senhorita?

452
00:39:08,182 --> 00:39:10,417
Imaginando se você poderia me ajudar.

453
00:39:10,551 --> 00:39:11,984
Você o viu?

454
00:39:12,119 --> 00:39:14,188
Procurado por assassinato, possível 
sequestro.

455
00:39:14,321 --> 00:39:15,988
Ainda pode ter aquele garoto com ele.

456
00:39:16,123 --> 00:39:18,092
Talvez um olhar mais atento te ajude.

457
00:40:16,283 --> 00:40:17,785
E a coisa que ninguém te diz

458
00:40:17,917 --> 00:40:21,088
sobre ser detalhista é que você tem 
que ver

459
00:40:21,221 --> 00:40:24,158
o quadro geral primeiro, a fim de ver 
qualquer coisa,

460
00:40:24,291 --> 00:40:25,893
a fim de obter qualquer coisa 
realizada.

461
00:40:26,026 --> 00:40:27,327
Olha quem é.

462
00:40:27,528 --> 00:40:29,996
Já temos um sim definitivo no 
festival?

463
00:40:30,130 --> 00:40:31,832
Só tenho que checar minha agenda.

464
00:40:31,964 --> 00:40:33,200
Longa noite?

465
00:40:35,935 --> 00:40:37,137
Com licença?

466
00:40:37,337 --> 00:40:40,607
Não, é só que você parece um 
pouco...

467
00:40:40,741 --> 00:40:43,043
Acho que é melhor eu voltar ao meu 
trabalho.

468
00:40:43,177 --> 00:40:45,078
Parece que alguém precisa da água.

469
00:40:49,116 --> 00:40:50,851
Desculpa?

470
00:40:51,118 --> 00:40:54,288
Primeira vez que os convidados têm 
uma sessão de cortesia em nossos 
banhos minerais.

471
00:40:54,421 --> 00:40:57,524
Agora dizem que a água aqui é 
mágica por várias razões.

472
00:40:57,658 --> 00:41:02,229
Mas antes de mais nada, é a cura 
perfeita para a ressaca.

473
00:41:10,970 --> 00:41:15,709
Sim, esse cheiro de enxofre permite 
que você saiba que é o negócio 
real.

474
00:41:15,843 --> 00:41:17,144
Quero dizer, a Companhia de Água 
plutão

475
00:41:17,344 --> 00:41:19,379
começou a pasteurizar essas coisas 
nos anos 30

476
00:41:19,513 --> 00:41:21,048
para dar-lhe mais de uma vida útil.

477
00:41:21,181 --> 00:41:22,883
Alguns dizem que matou a magia das 
águas,

478
00:41:23,016 --> 00:41:26,553
mas não essas coisas, é direto da 
primavera.

479
00:41:34,695 --> 00:41:35,963
Então, o que me diz?

480
00:41:36,096 --> 00:41:38,232
Pronto para um renascimento?

481
00:41:39,833 --> 00:41:41,368
Talvez outra hora.

482
00:41:42,035 --> 00:41:44,505
Certeza. Certeza.

483
00:41:44,638 --> 00:41:46,773
A água certamente não vai a lugar 
nenhum.

484
00:42:14,301 --> 00:42:17,437
Que merda, cara? Ainda está aqui em 
baixo!

485
00:42:56,910 --> 00:42:58,245
Algo bom nisso.

486
00:42:58,845 --> 00:43:01,081
O passado.

487
00:43:01,214 --> 00:43:02,983
Fique por aqui o suficiente para 
perder

488
00:43:03,116 --> 00:43:05,152
tudo o que você já amou...

489
00:43:06,820 --> 00:43:12,392
mas o passado está sempre lá 
totalmente intacto.

490
00:43:13,061 --> 00:43:14,394
Perfeito.

491
00:43:14,528 --> 00:43:18,066
Só esperando você voltar para casa.

492
00:43:18,198 --> 00:43:20,200
Desculpe, tudo bem.

493
00:43:23,870 --> 00:43:25,939
Sim, não acho que eu poderia fazer 
você dizer isso de novo.

494
00:43:26,074 --> 00:43:28,241
- Eu poderia?
- Porque?

495
00:43:28,375 --> 00:43:30,410
Só quero separá-lo da parede.

496
00:43:30,544 --> 00:43:32,646
- Acho que podemos fazer dar certo...
- Não!

497
00:43:32,779 --> 00:43:34,881
E eu queria ter certeza que eu estou 
ficando ...

498
00:43:35,016 --> 00:43:37,784
Sou velho, mas não sou estúpido.

499
00:43:37,918 --> 00:43:40,587
Você não veio aqui pela cor local.

500
00:43:40,721 --> 00:43:43,490
Você quer saber sobre Campbell 
Bradford.

501
00:43:46,526 --> 00:43:47,828
Se você não está confortável...

502
00:43:47,961 --> 00:43:49,396
Está tudo bem, não se preocupe.

503
00:43:49,596 --> 00:43:51,865
Mas é melhor você obter a 
iluminação exatamente como você 
quer

504
00:43:51,999 --> 00:43:55,302
porque eu tenho certeza que não 
dizer em nada disso novamente.

505
00:43:56,269 --> 00:43:57,838
É justo.

506
00:43:58,039 --> 00:44:03,111
Campbell Bradford, não ouvia esse 
nome há algum tempo.

507
00:44:03,243 --> 00:44:05,679
Mas não parece desaparecer.

508
00:44:05,812 --> 00:44:06,880
Você o conhecia?

509
00:44:07,081 --> 00:44:09,916
Bem, não pessoalmente. Mas o meu pai.

510
00:44:10,051 --> 00:44:15,989
Falou dele como o bicho-papão ou 
algo pior.

511
00:44:16,124 --> 00:44:17,557
Porque ele era real.

512
00:44:17,691 --> 00:44:21,161
Por que não encontro nenhuma 
informação sobre ele ou sua 
família?

513
00:44:21,294 --> 00:44:23,997
Os Bradfords... os daqui de qualquer 
maneira...

514
00:44:24,132 --> 00:44:29,137
nunca poderia pegar muita sorte no 
departamento de longevidade.

515
00:44:29,269 --> 00:44:33,874
Só consigo pensar no bisneto dele...

516
00:44:34,008 --> 00:44:34,908
Josiah.

517
00:44:35,043 --> 00:44:36,010
Nós nos conhecemos.

518
00:44:36,144 --> 00:44:37,411
Sim.

519
00:44:38,712 --> 00:44:41,281
O garoto tem sido uma bagunça a vida 
toda,

520
00:44:41,415 --> 00:44:42,983
Não posso culpá-lo, eu acho.

521
00:44:43,117 --> 00:44:44,052
Dado...

522
00:44:44,184 --> 00:44:45,619
Considerando o quê?

523
00:44:45,819 --> 00:44:48,622
Bem, ter um homem como Campbell na 
sua linha...

524
00:44:49,256 --> 00:44:50,490
não posso imaginar.

525
00:44:50,624 --> 00:44:53,493
Ele fez seu nome com sangue.

526
00:44:53,627 --> 00:44:56,064
Meu pai nem me olhava nos olhos.

527
00:44:56,196 --> 00:44:57,397
quando ele falava sobre ele.

528
00:44:57,531 --> 00:44:59,700
Mas ele ainda falava sobre ele.

529
00:45:00,734 --> 00:45:02,235
Porque?

530
00:45:03,303 --> 00:45:08,275
Certas histórias se recusam a morrer.

531
00:45:09,342 --> 00:45:10,811
Ninguém podia tocá-lo.

532
00:45:11,978 --> 00:45:14,848
Nem a lei, nem ninguém.

533
00:45:15,782 --> 00:45:17,751
Ele pensou que a cidade era dele.

534
00:45:19,519 --> 00:45:21,722
Mas não consegui pegar o hotel.

535
00:45:22,856 --> 00:45:25,559
O dono se recusou a vendê-lo a ele.

536
00:45:27,694 --> 00:45:31,531
Não achei que Campbell fosse digno 
de um lugar tão perfeito.

537
00:45:31,665 --> 00:45:33,167
Especial.

538
00:45:33,300 --> 00:45:35,169
Então Campbell o matou,

539
00:45:35,302 --> 00:45:37,804
bater o proprietário até a morte

540
00:45:37,938 --> 00:45:40,640
bem na frente do único filho do 
homem.

541
00:45:40,774 --> 00:45:43,643
Então ele levou o garoto.

542
00:45:43,777 --> 00:45:46,080
O xerife foi procurá-lo depois disso,

543
00:45:46,214 --> 00:45:48,749
mas Campbell o matou também.

544
00:45:48,882 --> 00:45:53,820
Até alguém do FBI veio de Chicago.

545
00:45:53,954 --> 00:45:56,823
Então Campbell finalmente fugiu da 
cidade para sempre,

546
00:45:58,291 --> 00:46:01,028
logo depois de queimá-lo vivo.

547
00:46:01,162 --> 00:46:04,865
Descobri que o corpo do Fed em uma 
pilha de cinzas ao longo da margem do 
rio,

548
00:46:04,998 --> 00:46:07,434
mas tudo o que encontraram dessa 
criança...

549
00:46:08,202 --> 00:46:09,803
era seu violino.

550
00:46:12,106 --> 00:46:13,774
Você está bem, querida?

551
00:46:14,741 --> 00:46:15,742
Mm-hmm.

552
00:46:17,844 --> 00:46:22,049
Suponha que seja Campbell Bradford em 
poucas palavras.

553
00:46:22,183 --> 00:46:27,420
Tipo de pessoa tão má, você 
colocá-los em sua cabeça,

554
00:46:27,554 --> 00:46:30,258
você começa a vê-lo em todos os 
lugares.

555
00:46:30,423 --> 00:46:37,064
É um milagre este hotel... esta 
cidade sobreviveu a ele em tudo.

556
00:46:37,964 --> 00:46:39,666
Talvez não.

557
00:46:41,235 --> 00:46:42,569
que?

558
00:46:44,172 --> 00:46:48,742
Campbell está vivo. Mal, mas eu o 
conheci.

559
00:46:50,111 --> 00:46:52,779
Mas isso não é possível.

560
00:46:55,448 --> 00:46:59,953
Os anos e a idade dele, e não é...

561
00:47:00,087 --> 00:47:02,789
- Ok, talvez devêssemos fazer uma 
pequena pausa.
- Eu o conheci, Anne.

562
00:47:03,690 --> 00:47:06,693
Ele está conosco por enquanto.

563
00:47:13,967 --> 00:47:15,468
Eu realmente não quero pressionar 
aqui.

564
00:47:15,602 --> 00:47:18,272
Eu teria cuidado, eu era você.

565
00:47:18,405 --> 00:47:19,806
O que quer dizer com isso?

566
00:47:19,940 --> 00:47:23,044
Se você não sabe até agora, você 
vai.

567
00:47:24,045 --> 00:47:25,846
Talvez ele tenha mudado.

568
00:47:25,979 --> 00:47:30,218
- Mudou?
- Talvez ele tenha encontrado amor 
por Deus, ou...

569
00:47:30,350 --> 00:47:33,020
Na minha idade, uma das únicas 
coisas que sei com certeza

570
00:47:33,154 --> 00:47:37,191
é que as pessoas, elas não mudam.

571
00:47:37,325 --> 00:47:40,660
Apenas se torne mais do que eles 
realmente são.

572
00:47:48,269 --> 00:47:50,604
Eu entendo isso, eu entendo.

573
00:47:50,737 --> 00:47:53,406
Só estou pedindo para manter a mente 
aberta.

574
00:47:53,540 --> 00:47:55,109
Sim, e eu sei que é o seu pai,

575
00:47:55,309 --> 00:47:58,045
mas você é o único que queria 
saber a verdade sobre a história.

576
00:47:58,179 --> 00:48:00,348
Você é o único que queria saber...

577
00:48:00,480 --> 00:48:03,284
Não, eu entendo, eu não sou 
estúpido.

578
00:48:03,416 --> 00:48:05,219
É claro.

579
00:48:05,353 --> 00:48:06,920
É só que... Tudo bem, tudo bem.

580
00:48:07,054 --> 00:48:08,555
As pessoas por aqui,

581
00:48:08,755 --> 00:48:11,858
Quando mencionou o nome Campbell 
Bradford, eles...

582
00:48:11,992 --> 00:48:13,793
Tenho certeza que você estava 
esperando por uma versão diferente.

583
00:48:13,927 --> 00:48:16,063
desta história, mas é isso. Este é 
o...

584
00:48:16,197 --> 00:48:17,564
Estou dizendo, isso é muito maior.

585
00:48:17,697 --> 00:48:19,633
do que qualquer coisa que você possa 
imaginar.

586
00:48:21,302 --> 00:48:22,769
Não, você não está me ouvindo.

587
00:48:22,969 --> 00:48:25,605
O mais importante é que todos saibam 
a verdade.

588
00:48:25,739 --> 00:48:27,841
Isso é o mais importante.

589
00:48:27,974 --> 00:48:29,576
E você poderia ter contratado 
qualquer um.

590
00:48:29,709 --> 00:48:31,178
Você poderia ter contratado algum 
hack, mas você me ligou

591
00:48:31,312 --> 00:48:33,914
porque você queria... Você queria 
saber...

592
00:48:35,182 --> 00:48:36,850
que?

593
00:48:37,118 --> 00:48:39,253
Essa mulher. Está bem, sim. Então 
você vai vir aqui e o quê?

594
00:48:39,387 --> 00:48:41,322
Vai arrancar a câmera das minhas 
mãos?

595
00:48:41,588 --> 00:48:44,392
Não eu não... Querida, eu não dou 
a mínima para o resto do dinheiro.

596
00:48:44,524 --> 00:48:45,926
Esta é a minha história agora, 
também. E ninguém,

597
00:48:46,060 --> 00:48:47,694
especialmente não uma cadela north 
shore,

598
00:48:47,827 --> 00:48:49,829
vai me impedir de ficar...

599
00:48:52,266 --> 00:48:54,567
Malditos intitulados...

600
00:49:05,512 --> 00:49:08,049
Esse merda tem uma família em 
Chicago?

601
00:49:08,182 --> 00:49:09,417
Desculpe, eu deveria ter dito a você.

602
00:49:09,616 --> 00:49:10,550
Assim que soube quem você era.

603
00:49:10,850 --> 00:49:13,720
- E ele ainda está vivo?
- Sim.

604
00:49:13,853 --> 00:49:18,558
Sim, ele ainda tem dias, se isso, mas 
ele ainda está...

605
00:49:19,759 --> 00:49:21,995
- Josiah...
- Como ele é?

606
00:49:24,065 --> 00:49:25,632
Ele é...

607
00:49:25,765 --> 00:49:28,868
velho, frágil e...

608
00:49:30,704 --> 00:49:32,539
Honestamente, é difícil imaginá-lo 
como...

609
00:49:32,672 --> 00:49:33,907
Puro mal?

610
00:49:34,808 --> 00:49:37,445
Sim.

611
00:49:37,577 --> 00:49:41,449
Esse cara, esse monstro de merda,

612
00:49:41,581 --> 00:49:43,550
ele aterroriza este lugar muito antes 
do meu tempo

613
00:49:43,683 --> 00:49:45,719
então ele apenas foge.

614
00:49:45,852 --> 00:49:49,556
Começa de novo. Finge que não 
aconteceu.

615
00:49:51,359 --> 00:49:53,893
Bem, ele fodeu todos nós.

616
00:49:54,028 --> 00:49:55,628
como cada ramo da maldita árvore 
genealógica

617
00:49:55,762 --> 00:49:57,931
foi apenas quebrado ao meio.

618
00:49:59,566 --> 00:50:01,801
E eu sou o único que ainda está 
aqui.

619
00:50:03,304 --> 00:50:04,871
Sim. Porque?

620
00:50:07,208 --> 00:50:09,010
A maldição campbell.

621
00:50:10,277 --> 00:50:13,014
Disseram que era uma piada.

622
00:50:14,415 --> 00:50:16,117
Você sabe?

623
00:50:17,684 --> 00:50:19,652
Definitivamente não se importaria de 
alguns minutos sozinho com o cara.

624
00:50:19,786 --> 00:50:23,391
Pegue um ônibus para Chicago. Diga a 
ele para se foder.

625
00:50:23,556 --> 00:50:25,026
Talvez pior.

626
00:50:29,463 --> 00:50:33,367
Pelo menos ele fez um nome para si 
mesmo, certo?

627
00:50:33,501 --> 00:50:35,403
Ouvi dizer que ele quase comprou este 
lugar no passado,

628
00:50:35,535 --> 00:50:39,773
e aqui estou eu consertando por dez 
dólares por hora.

629
00:50:41,308 --> 00:50:44,011
Você não acha que vale mais do que 
isso?

630
00:50:45,612 --> 00:50:47,181
Você acha?

631
00:51:05,299 --> 00:51:07,401
Talvez você possa.

632
00:51:07,535 --> 00:51:08,768
que?

633
00:51:09,537 --> 00:51:11,671
Diga a ele para se foder.

634
00:51:20,214 --> 00:51:21,815
- Você está bem?
- Sim, sim, sim.

635
00:51:21,948 --> 00:51:23,950
- Você tem isso.
- Sim.

636
00:51:25,852 --> 00:51:26,886
Preparem-se.

637
00:51:27,021 --> 00:51:28,588
Você tem algo preparado, ou...

638
00:51:28,721 --> 00:51:30,291
Apenas esteja pronto.

639
00:51:31,358 --> 00:51:32,460
Ok.

640
00:51:32,592 --> 00:51:34,295
Vamos começar com seu nome

641
00:51:34,428 --> 00:51:36,796
e como você é parente de Campbell 
Bradford.

642
00:51:36,930 --> 00:51:39,567
Meu nome é...

643
00:51:39,699 --> 00:51:41,135
Fazer... Estou olhando para a câmera?

644
00:51:41,368 --> 00:51:45,805
Olha só para mim. É só uma 
conversa. Fácil. Relaxar.

645
00:51:48,175 --> 00:51:50,743
Meu nome é Josiah Bradford.

646
00:51:50,877 --> 00:51:55,182
Campbell estava... é meu bisavô.

647
00:51:55,316 --> 00:51:56,283
E como, você diria,

648
00:51:56,417 --> 00:51:58,486
É sua relação com Campbell?

649
00:51:58,618 --> 00:52:00,454
Bem, eu nunca... Quero dizer, não, 
eu nunca... nós já falamos sobre...

650
00:52:00,588 --> 00:52:02,689
- Eu sei. Só preciso dele para o 
contexto.
- Desculpe...

651
00:52:02,822 --> 00:52:05,259
- Está tudo bem, está tudo bem. 
Como diria que sua relação com 
Campbell?

652
00:52:05,392 --> 00:52:07,061
Nunca o conheci.

653
00:52:07,194 --> 00:52:08,862
Quero dizer, fugiu e deixou a esposa.

654
00:52:08,995 --> 00:52:10,964
e filha muito antes de eu estar...

655
00:52:13,666 --> 00:52:15,001
Isso é mesmo, quero dizer...

656
00:52:15,202 --> 00:52:16,669
Eles não vão querer me ouvir dizer 
essa merda.

657
00:52:17,071 --> 00:52:18,072
Não importa o que eles querem. O que 
você quer dizer?

658
00:52:18,305 --> 00:52:19,540
Por que eu... Isso realmente não...

659
00:52:19,672 --> 00:52:20,940
- Diga- o.
- O que você está...

660
00:52:21,075 --> 00:52:22,842
- Diga- o.
- Foda-se ele!

661
00:52:23,910 --> 00:52:27,248
Foda-se Campbell Bradford. O que acha 
disso?

662
00:52:27,381 --> 00:52:28,382
- Porque?
- Porque?

663
00:52:28,516 --> 00:52:29,849
- Você está bem?
- que?

664
00:52:30,050 --> 00:52:32,553
- Você parece um pouco...
- Não, sim, sim, estou bem.

665
00:52:32,685 --> 00:52:34,321
Eu só...

666
00:52:34,455 --> 00:52:37,558
- Você sabe, um pouco estranho com a 
câmera.
- É só isso?

667
00:52:37,724 --> 00:52:39,926
Wha... O que você quer? Quero dizer, 
eu não...

668
00:52:40,060 --> 00:52:41,828
Eu só... Eu faço isso para viver 
para que eu possa dizer a diferença

669
00:52:41,961 --> 00:52:43,030
entre alguém que é tímido câmera

670
00:52:43,164 --> 00:52:45,065
e alguém que está com medo.

671
00:52:45,199 --> 00:52:46,966
O que isso quer dizer?

672
00:52:47,101 --> 00:52:48,768
Significa que acho que está com medo 
desse homem.

673
00:52:49,036 --> 00:52:50,904
que você nunca conheceu, e eu estou 
curioso para saber por que isso seria.

674
00:52:51,038 --> 00:52:53,040
- Não tenho medo de nada.
- Suas mãos estão tremendo.

675
00:52:53,174 --> 00:52:55,643
- Sua voz tem uma qualidade instável 
sobre isso.
- Erica, talvez pudéssemos manter...

676
00:52:55,775 --> 00:52:56,843
Não sei por que seu corpo fica tenso.

677
00:52:56,976 --> 00:52:58,212
cada vez que eu digo as palavras

678
00:52:58,412 --> 00:53:00,847
- "Campbell Brad..."
- Porque ele os matou.

679
00:53:02,283 --> 00:53:04,951
- Matou quem?
- Todos.

680
00:53:08,088 --> 00:53:12,992
Minha mãe, ela teve uma dedo quando 
eu estava no ensino médio. Segundo 
ano.

681
00:53:13,127 --> 00:53:14,827
Primavera.

682
00:53:16,030 --> 00:53:18,765
Choveu naquele dia, eu me lembro 
disso.

683
00:53:19,933 --> 00:53:22,303
A mãe dela, minha avó, morreu 
naquele verão.

684
00:53:22,436 --> 00:53:23,637
Foi um acidente.

685
00:53:23,836 --> 00:53:25,972
Acidentalmente pisou na frente de um 
trem.

686
00:53:26,106 --> 00:53:27,441
Quem faz essa merda?

687
00:53:28,775 --> 00:53:30,477
Maldito Bradfords.

688
00:53:30,611 --> 00:53:31,844
Uma tia que eu nunca conheci.

689
00:53:32,046 --> 00:53:33,647
roubou o carro da vovó quando ela 
tinha 12 anos.

690
00:53:33,780 --> 00:53:34,914
Jogou de uma ponte.

691
00:53:35,049 --> 00:53:37,418
Você sabe, por engano, é claro.

692
00:53:37,551 --> 00:53:39,520
O irmão da minha mãe, tio Ross, é 
engraçado pra caramba.

693
00:53:39,653 --> 00:53:42,323
Bêbado como merda, também, engasgou 
com seu próprio vômito uma noite

694
00:53:42,456 --> 00:53:44,425
'Bout 10 anos atrás.

695
00:53:44,558 --> 00:53:48,895
Sim, essa merda realmente acontece 
não só com pessoas famosas.

696
00:53:49,029 --> 00:53:50,464
Seus dois filhos, meus primos,

697
00:53:50,664 --> 00:53:52,166
Foi pego em alguma merda com as 
pessoas erradas...

698
00:53:52,399 --> 00:53:54,268
não que eles fossem as pessoas 
certas, necessariamente,

699
00:53:54,401 --> 00:53:56,470
mas nunca matou ninguém até onde eu 
sei.

700
00:53:56,604 --> 00:53:59,906
Encontrei um deles morto a tiros em 
sua sala de estar.

701
00:54:00,040 --> 00:54:02,042
Outro pegou o dele na prisão.

702
00:54:05,579 --> 00:54:07,780
Tudo bem, uh...

703
00:54:08,549 --> 00:54:09,717
Alguém mais quer fumar?

704
00:54:09,916 --> 00:54:11,652
Pensei que tinha dito que Campbell os 
matou.

705
00:54:11,784 --> 00:54:13,187
Só eu?

706
00:54:13,320 --> 00:54:16,390
Parece más decisões ou má sorte, 
talvez,

707
00:54:16,523 --> 00:54:18,325
mas não sei se chamaria...

708
00:54:18,459 --> 00:54:20,227
Tenho certeza que não pode fumar 
aqui.

709
00:54:20,361 --> 00:54:21,695
Sim, certo.

710
00:54:21,894 --> 00:54:22,730
Certo, vou sair...

711
00:54:22,862 --> 00:54:23,863
Isso te conforta?

712
00:54:23,997 --> 00:54:25,898
Com licença?

713
00:54:26,033 --> 00:54:28,001
Colocando os erros e problemas de sua 
família

714
00:54:28,135 --> 00:54:29,703
em um homem que você nunca conheceu,

715
00:54:29,836 --> 00:54:31,938
- Isso é justo?
- Que porra é essa?

716
00:54:32,072 --> 00:54:34,241
- Não, não. Desculpa...
- Você sabe, isso não é o que 
você disse que nós íamos fazer,

717
00:54:34,375 --> 00:54:36,176
agindo como se toda essa merda 
dependesse de mim.

718
00:54:36,443 --> 00:54:37,810
- Desligue a câmera.
- Vamos conversar. Não, só 
queremos...

719
00:54:37,944 --> 00:54:40,114
- Desligue essa merda.
- Bem. sim.

720
00:54:41,081 --> 00:54:44,551
Ok, está desligado.

721
00:54:46,020 --> 00:54:47,954
Merda, desculpe. Micrômetro...

722
00:54:48,088 --> 00:54:49,390
Podemos conversar só você e eu?

723
00:54:49,590 --> 00:54:50,923
O que aconteceu aqui?

724
00:54:51,258 --> 00:54:54,994
Desculpa. Ela... Você pode, por 
favor, sentar-se para que nós...

725
00:54:55,129 --> 00:54:57,264
- Você só quer conversar?
- Sim. Ok, então...

726
00:54:58,132 --> 00:55:00,367
essas coisas podem ficar aquecidas,

727
00:55:00,501 --> 00:55:04,071
e é fácil ficar preso em momentos.

728
00:55:04,204 --> 00:55:07,074
E... Mas posso te dizer?

729
00:55:07,207 --> 00:55:10,044
Posso dizer o quão corajoso eu acho 
que você é?

730
00:55:10,177 --> 00:55:12,546
O que você está fazendo agora.

731
00:55:12,680 --> 00:55:15,015
Ouça, é fácil me fazer o vilão.

732
00:55:15,149 --> 00:55:17,084
e sinto que eu estou empurrando você 
em direções

733
00:55:17,217 --> 00:55:20,087
que você não quer ir, mas pense... 
pensar sobre isso.

734
00:55:20,220 --> 00:55:25,359
Pense onde você estava indo antes de 
eu chegar aqui,

735
00:55:25,492 --> 00:55:28,928
antes de você estar disposto a lidar 
com este monstro...

736
00:55:33,567 --> 00:55:35,803
e o que ele fez com sua família.

737
00:55:35,935 --> 00:55:37,438
A família está morta.

738
00:55:37,571 --> 00:55:41,175
Mas você não é. Você ainda está 
aqui.

739
00:55:43,344 --> 00:55:45,945
E você vai ficar bem.

740
00:55:47,047 --> 00:55:50,284
Você vai sobreviver a isso.

741
00:55:52,653 --> 00:55:54,655
A menos, é claro, que continue 
vendendo essa história.

742
00:55:54,788 --> 00:55:56,523
que sua família está amaldiçoada

743
00:55:56,657 --> 00:55:59,493
em vez de assumir a responsabilidade 
por suas ações.

744
00:55:59,626 --> 00:56:01,395
"Maldição Campbell", é assim que 
você a chamou?

745
00:56:01,595 --> 00:56:04,231
Quero dizer, soa mais como um 
problema bradford para mim.

746
00:56:10,137 --> 00:56:12,239
Problemas de Bradford.

747
00:56:13,040 --> 00:56:15,209
- Sim.
- Eu gosto disso.

748
00:56:17,244 --> 00:56:18,679
É como se toda a coisa da natureza 
nutrisse.

749
00:56:18,812 --> 00:56:20,180
Nascemos pedaços de merda

750
00:56:20,381 --> 00:56:22,349
ou pegamos isso do nosso entorno?

751
00:56:22,483 --> 00:56:24,017
Não estou tentando insinuar que...

752
00:56:24,218 --> 00:56:26,886
Você está tentando dizer que estou 
preso aqui por causa de...

753
00:56:28,789 --> 00:56:30,691
Cidade de merda,

754
00:56:30,824 --> 00:56:34,461
trabalho de merda... Não estou 
tentando colocar isso no Campbell.

755
00:56:36,929 --> 00:56:39,066
Eu estrago tudo.

756
00:56:39,199 --> 00:56:42,269
Sim, o segredo foi o segredo.

757
00:56:44,004 --> 00:56:46,540
Eu poderia ter encontrado uma garota.

758
00:56:46,673 --> 00:56:50,244
Tive algumas boas, mas eu sempre quis 
os outros, os que estavam fora de 
alcance.

759
00:56:50,377 --> 00:56:52,746
Poderia ter aprendido um verdadeiro 
ofício, fazer cinco vezes o que eu 
estou makin 'agora,

760
00:56:52,880 --> 00:56:55,249
mas não há nenhuma maneira que eu 
vou olhar no espelho todos os dias,

761
00:56:55,382 --> 00:56:58,552
chegar a um acordo com o fato de que 
eu sou apenas um ...

762
00:56:58,685 --> 00:57:00,020
encanador...

763
00:57:00,888 --> 00:57:02,156
mecânico.

764
00:57:04,825 --> 00:57:07,194
Eu não parei com aquele maldito 
trabalho. Eles me despediram.

765
00:57:07,327 --> 00:57:11,465
Descortesia profissional, se quer 
saber.

766
00:57:11,598 --> 00:57:13,901
Veja, eu continuei roubando 
materiais, takin 'em casa à noite.

767
00:57:14,034 --> 00:57:15,836
Eu queria experimentar algumas 
maneiras mais inovadoras

768
00:57:15,968 --> 00:57:20,073
de transformar paredes em escombros, 
força da maldita natureza.

769
00:57:21,008 --> 00:57:23,677
Você monta essa merda direito,

770
00:57:23,811 --> 00:57:25,712
uma chamada de um desses,

771
00:57:25,846 --> 00:57:28,816
Isso é tudo que você precisa para 
derrubar um prédio inteiro.

772
00:57:28,948 --> 00:57:30,950
É isso mesmo.

773
00:57:31,084 --> 00:57:32,286
Eu posso fazer mais danos com este 
telefone

774
00:57:32,419 --> 00:57:34,054
do que uma equipe de demolição 
completa.

775
00:57:34,188 --> 00:57:36,256
Então, como eu vou sentar lá

776
00:57:36,390 --> 00:57:38,926
com algum detonador de bunda velho, 
óculos, chapéu duro e merda,

777
00:57:39,059 --> 00:57:43,130
algum maldito grunhido quando eu sei 
que há uma maneira melhor?

778
00:57:44,898 --> 00:57:47,701
Sabe como é isso?

779
00:57:47,835 --> 00:57:52,706
Sentindo grandeza em seus ossos, 
chegando tão perto...

780
00:57:54,508 --> 00:57:57,010
sabendo que está bem ali...

781
00:57:58,412 --> 00:58:00,747
sabe muito bem que você merece.

782
00:58:09,690 --> 00:58:11,592
Então, sim...

783
00:58:11,725 --> 00:58:14,161
não está tentando culpar meus 
"problemas Bradford"

784
00:58:14,294 --> 00:58:16,129
em qualquer um, menos em mim.

785
00:58:20,701 --> 00:58:22,102
Mas a maldição...

786
00:58:24,538 --> 00:58:27,941
Campbell é o único presente real 
para a família,

787
00:58:28,075 --> 00:58:29,676
Bem, isso está no sangue.

788
00:58:30,444 --> 00:58:32,279
que?

789
00:58:32,846 --> 00:58:34,548
Morte.

790
00:58:36,083 --> 00:58:41,054
Quando você tem isso correndo 
através de você, você só sabe.

791
00:58:49,863 --> 00:58:51,398
O que é isso?

792
00:58:51,532 --> 00:58:52,766
Josiah.

793
00:58:55,202 --> 00:58:56,803
Josiah.

794
00:58:58,872 --> 00:59:00,641
Josiah.

795
00:59:06,813 --> 00:59:07,848
O que...

796
00:59:07,981 --> 00:59:09,216
Se precisar de um momento, podemos...

797
00:59:09,349 --> 00:59:10,984
Não, não, não.

798
00:59:11,118 --> 00:59:12,352
Josiah.

799
00:59:14,087 --> 00:59:15,389
O que...

800
00:59:16,189 --> 00:59:17,925
O que aconteceu?

801
00:59:18,091 --> 00:59:19,793
Coloque isso no laptop.

802
00:59:19,927 --> 00:59:21,662
Não, não, não. Certo, mas não 
pareceu um pouco...

803
00:59:21,795 --> 00:59:23,597
Você queria saber como isso foi 
feito.

804
00:59:23,730 --> 00:59:26,433
Você queria saber como eu faço algo 
bonito.

805
00:59:26,567 --> 00:59:30,370
Você quer entrar no processo? É 
assim que se faz.

806
00:59:30,504 --> 00:59:32,306
Deixe-me saber quando você terminar.

807
01:00:30,664 --> 01:00:32,833
O pai dele deveria ter me vendido 
aquele hotel.

808
01:00:32,966 --> 01:00:34,935
quando ele teve a chance.

809
01:00:35,069 --> 01:00:38,905
Dizem que se você não foi feito 
para a grandeza...

810
01:00:40,574 --> 01:00:43,176
É melhor não mexer com ele.

811
01:01:33,627 --> 01:01:35,262
Olá?

812
01:01:41,401 --> 01:01:42,969
Alguém aqui?

813
01:02:13,134 --> 01:02:15,335
Não há maldição.

814
01:02:16,104 --> 01:02:17,504
Isso é um presente.

815
01:02:20,074 --> 01:02:21,942
Quem é você?

816
01:02:23,443 --> 01:02:25,946
Oh, você sabe...

817
01:02:35,989 --> 01:02:37,657
Meu sangue.

818
01:02:38,792 --> 01:02:39,993
Meu nome.

819
01:02:42,662 --> 01:02:44,765
Só coisas boas que você tem.

820
01:02:47,135 --> 01:02:49,836
Você não pode fugir do que você é.

821
01:02:52,472 --> 01:02:55,809
Você com certeza não pode fugir de 
mim.

822
01:02:58,478 --> 01:02:59,946
Campbell?

823
01:03:03,517 --> 01:03:04,818
Quem é você?

824
01:03:45,425 --> 01:03:46,726
Precisamos conversar.

825
01:03:49,896 --> 01:03:52,766
<i>Caramba, merda. Ele fala.</i>

826
01:03:52,899 --> 01:03:54,501
<i>Perdoe meu...</i>

827
01:03:54,634 --> 01:03:56,170
<i>Por que não me fala sobre a 
cidade?</i>

828
01:03:56,304 --> 01:03:58,438
<i>West Baden, não é?</i>

829
01:03:58,572 --> 01:04:02,109
<i>Por que você quer desaparecer?</i>

830
01:04:04,078 --> 01:04:06,047
<i>Podemos voltar? Estou um pouco 
confuso.</i>

831
01:04:06,180 --> 01:04:08,682
<i>Por que você estaria se 
escondendo?</i>

832
01:04:09,983 --> 01:04:13,353
- Eu não entendo o que...
- Oh, fica melhor.

833
01:04:15,488 --> 01:04:17,024
<i>E quanto a isso?</i>

834
01:04:18,425 --> 01:04:20,360
<i>Isso significa alguma coisa para 
você?</i>

835
01:04:23,463 --> 01:04:25,166
<i>Nome de quem?</i>

836
01:04:25,299 --> 01:04:27,868
<i>Bem, sua filha me deu, ela...</i>

837
01:04:28,001 --> 01:04:31,705
Eu não posso dizer se você é louco 
ou cheio de merda.

838
01:04:33,241 --> 01:04:34,474
O Kellyn.

839
01:04:34,674 --> 01:04:36,810
Eu meio que tenho o meu dinheiro em 
ambos agora.

840
01:04:38,145 --> 01:04:40,881
Sim.

841
01:04:42,749 --> 01:04:44,618
Desde que comecei a beber a água...

842
01:04:44,751 --> 01:04:46,453
- O quê?
- A água naquela garrafa

843
01:04:46,586 --> 01:04:47,888
que eu peguei da mulher que me 
contratou.

844
01:04:48,022 --> 01:04:50,057
- Jesus Cristo.
- Tem sido estranho.

845
01:04:50,191 --> 01:04:52,293
É diferente do vislumbre usual.

846
01:04:52,459 --> 01:04:53,760
do passado que eu recebo.

847
01:04:53,960 --> 01:04:55,096
É como toda vez que eu tomo uma 
bebida,

848
01:04:55,229 --> 01:04:57,464
o passado vem aqui para mim.

849
01:04:57,597 --> 01:04:59,233
- É...
- Provavelmente é giardia.

850
01:04:59,367 --> 01:05:03,271
Não, não está. É para isso que 
estamos trabalhando.

851
01:05:03,403 --> 01:05:06,073
Não. Não.

852
01:05:07,440 --> 01:05:09,110
Deus, olhe para você.

853
01:05:09,243 --> 01:05:11,778
Estamos tão perto de descobrir sobre 
Campbell.

854
01:05:11,912 --> 01:05:13,713
Tudo o que precisamos é de uma 
última peça,

855
01:05:13,914 --> 01:05:15,782
essa imagem perfeita só vai unir 
tudo.

856
01:05:15,916 --> 01:05:17,517
É disso que precisamos. Só 
precisamos de um pouco mais de tempo.

857
01:05:17,651 --> 01:05:19,853
Ei, isso é real. Isso é...

858
01:05:19,986 --> 01:05:22,923
Se eu estou louco agora, então tudo 
que eu já fiz,

859
01:05:23,057 --> 01:05:24,925
todo o trabalho que... que mudou sua 
vida,

860
01:05:25,059 --> 01:05:28,828
todo o trabalho que você ama, então 
isso é tudo besteira também.

861
01:05:28,962 --> 01:05:31,299
- Nunca conheça seus heróis.
- Ah, vamos lá! Sem essa!

862
01:05:32,599 --> 01:05:33,767
Ok, as pessoas sempre falam sobre

863
01:05:33,967 --> 01:05:36,103
a escuridão em seus filmes, Erica.

864
01:05:36,237 --> 01:05:39,340
Essa merda de horror sombria e 
violenta.

865
01:05:39,472 --> 01:05:43,110
Mas nunca foi a escuridão que me 
atraiu.

866
01:05:43,244 --> 01:05:45,413
Deus, já tive o suficiente disso no 
meu dia a dia.

867
01:05:45,545 --> 01:05:49,417
A merda que eu tinha visto, eu 
provavelmente poderia ter sido um dos 
seus súditos...

868
01:05:49,549 --> 01:05:51,152
Não.

869
01:05:51,285 --> 01:05:52,652
Não, não foi a escuridão,

870
01:05:52,852 --> 01:05:56,390
Foi como você fez o seu caminho 
através dele.

871
01:05:56,523 --> 01:05:58,092
Você ficou no meio

872
01:05:58,225 --> 01:05:59,926
de algumas das vidas mais fodidas,

873
01:06:00,061 --> 01:06:03,897
e você se recusou a desviar o olhar, 
até mesmo piscar.

874
01:06:05,032 --> 01:06:06,499
Você me mostrou algo que eu sabia,

875
01:06:06,633 --> 01:06:09,236
mas eu não podia me ver.

876
01:06:10,770 --> 01:06:12,206
Seu trabalho...

877
01:06:13,407 --> 01:06:15,709
Isso não mudou minha vida...

878
01:06:17,477 --> 01:06:19,879
- ele salvou.
- Bem, bom...

879
01:06:20,014 --> 01:06:22,916
Ok, com todo o respeito ao seu 
processo ou qualquer outra coisa, eu 
acho que você precisa ir

880
01:06:23,050 --> 01:06:24,452
- encontrar alguém para falar...
- Não, não, não, você não 
entende.

881
01:06:24,651 --> 01:06:25,618
- Você não entende, não é?
- Não eu não!

882
01:06:26,053 --> 01:06:27,154
Algo horrível vai acontecer aqui.

883
01:06:27,921 --> 01:06:28,922
- Como você pode saber disso?
- Lonnie Wilkes.

884
01:06:29,589 --> 01:06:30,623
Que? Que diabos você está falando...

885
01:06:31,359 --> 01:06:32,859
O tempo todo que eu estava 
trabalhando com ele, eu sabia que as 
pessoas iam morrer,

886
01:06:33,593 --> 01:06:34,861
- E eu nunca fiz nada...
- Ok, você foi interpretado por um 
sociopata.

887
01:06:35,396 --> 01:06:37,564
- Você não pode carregar isso...
- Eu sabia que ele era culpado.

888
01:06:42,769 --> 01:06:43,937
Quero dizer, cara a cara, eu comprei.

889
01:06:44,071 --> 01:06:46,506
Como todo mundo fez, mas...

890
01:06:46,639 --> 01:06:48,942
mas de vez em quando, eu veria.

891
01:06:50,510 --> 01:06:52,346
Ele fez o papel.

892
01:06:52,480 --> 01:06:53,780
Mas eu sabia.

893
01:06:55,483 --> 01:06:57,751
Eu sabia exatamente o que ele era.

894
01:07:00,221 --> 01:07:01,788
E...

895
01:07:03,623 --> 01:07:04,891
que...

896
01:07:08,129 --> 01:07:13,401
ele só... Só funcionou melhor se 
ele não fez isso.

897
01:07:13,533 --> 01:07:18,738
Meu envolvimento, a forma como o 
filme mudou a vida real.

898
01:07:20,307 --> 01:07:22,076
Essa era a história.

899
01:07:24,512 --> 01:07:27,481
Mas sua família, seu...

900
01:07:27,614 --> 01:07:29,916
Eu sei, eu sei, eu sei.

901
01:07:35,389 --> 01:07:36,923
Eu sei.

902
01:07:37,058 --> 01:07:41,062
Sei que pessoas morreram porque me 
afastei da verdade.

903
01:07:43,930 --> 01:07:46,766
Não posso fazer isso de novo.

904
01:07:46,900 --> 01:07:50,304
É por isso que não posso fazer isso 
de novo.

905
01:07:51,704 --> 01:07:55,009
A menos que faça um final melhor, 
certo?

906
01:07:58,479 --> 01:08:02,349
Você realmente acha que teria feito 
algo diferente?

907
01:08:02,483 --> 01:08:04,884
Se... se você estivesse tão perto 
de algo

908
01:08:05,019 --> 01:08:07,787
Você queria a vida toda?

909
01:08:07,921 --> 01:08:09,923
Você poderia prová-lo.

910
01:08:11,292 --> 01:08:14,661
Você realmente acha que seria capaz 
de fazer a coisa certa?

911
01:08:17,431 --> 01:08:18,832
Não.

912
01:08:22,602 --> 01:08:24,838
É por isso que estou indo embora.

913
01:09:56,430 --> 01:09:58,032
Não!

914
01:10:03,537 --> 01:10:04,938
Ah, não!

915
01:10:15,949 --> 01:10:17,518
Quer saber sobre mim?

916
01:10:19,687 --> 01:10:21,088
Agora você sabe.

917
01:10:27,561 --> 01:10:29,263
Você me trouxe aqui.

918
01:10:30,930 --> 01:10:32,732
Você fez isso.

919
01:11:05,832 --> 01:11:07,101
Erica?

920
01:11:07,735 --> 01:11:09,236
Erica?

921
01:11:09,370 --> 01:11:11,904
Ei. Erica.

922
01:11:12,039 --> 01:11:14,074
Wha... O que diabos você está 
fazendo?

923
01:11:14,208 --> 01:11:16,809
- Ele está aqui, ele está aqui.
- Quem está aqui?

924
01:12:44,631 --> 01:12:46,166
Inconsciente.

925
01:12:46,300 --> 01:12:50,404
Pena que ela vai estar faltando as 
festividades de hoje à noite.

926
01:12:50,537 --> 01:12:52,206
A coisa do Renascimento?

927
01:12:53,307 --> 01:12:55,309
Parece uma besteira para mim.

928
01:12:55,442 --> 01:12:58,145
Se morasse aqui, entenderia.

929
01:12:58,278 --> 01:13:01,115
Sim, se eu morasse aqui, eu iria 
embora.

930
01:13:02,882 --> 01:13:04,551
Desculpe, eu...

931
01:13:04,685 --> 01:13:06,986
Eu conheço você...

932
01:13:07,121 --> 01:13:09,590
Apenas algo sobre este lugar.

933
01:13:09,723 --> 01:13:12,359
Algo sobre todos os lugares.

934
01:13:12,493 --> 01:13:15,362
Mas você não a viu ontem à noite.

935
01:13:15,496 --> 01:13:19,099
Quero dizer, ou ela perdeu 
completamente ou...

936
01:13:19,800 --> 01:13:21,000
Ou o quê?

937
01:13:24,671 --> 01:13:26,507
Ela diz que ele está aqui agora.

938
01:13:28,308 --> 01:13:29,510
Woh?

939
01:13:34,947 --> 01:13:36,216
Ah, não.

940
01:13:42,856 --> 01:13:44,558
Só me diga que ela é louca.

941
01:13:44,691 --> 01:13:48,928
que eu sou louco por pensar que isso 
é realmente,

942
01:13:49,062 --> 01:13:51,198
Você sabe...

943
01:13:51,331 --> 01:13:54,034
- O que você vê?
- que?

944
01:13:54,168 --> 01:13:56,503
Bem, olhe ao redor. O que você vê?

945
01:13:57,404 --> 01:14:00,340
- O que você está...
- Continue. Faça isso.

946
01:14:05,612 --> 01:14:07,014
Eu vejo um...

947
01:14:08,048 --> 01:14:09,883
um prédio.

948
01:14:10,017 --> 01:14:11,518
Um prédio.

949
01:14:15,556 --> 01:14:17,191
Pessoas...

950
01:14:17,324 --> 01:14:19,693
se preparando para uma festa.

951
01:14:21,161 --> 01:14:24,198
Sanduíches de bunda pequena em 
bandejas.

952
01:14:25,732 --> 01:14:26,999
O que exatamente eu deveria ser...

953
01:14:27,134 --> 01:14:28,869
Eu vejo uma cidade...

954
01:14:29,001 --> 01:14:31,605
recusando-se a deixar qualquer 
coisa...

955
01:14:31,738 --> 01:14:32,972
alguém...

956
01:14:33,106 --> 01:14:34,608
mantê-lo para baixo.

957
01:14:39,046 --> 01:14:41,348
O que acha que ela vê?

958
01:14:50,958 --> 01:14:54,061
Então, qual de nós está certo?

959
01:15:15,949 --> 01:15:17,885
Oba, beleza?

960
01:15:18,018 --> 01:15:19,019
Sim. Ei pessoal!

961
01:15:19,152 --> 01:15:20,854
Ei pessoal, não se preocupem, 
vocês...

962
01:15:20,988 --> 01:15:22,055
São 10 depois, vamos.

963
01:15:45,445 --> 01:15:47,247
Das cinzas!

964
01:15:47,381 --> 01:15:49,716
Das cinzas!

965
01:16:22,549 --> 01:16:23,617
Erica?

966
01:16:31,558 --> 01:16:32,759
Erica?

967
01:17:42,096 --> 01:17:43,864
Meu Deus!

968
01:17:43,997 --> 01:17:47,234
Você não pode simplesmente se 
aproximar de uma pessoa como...

969
01:17:54,108 --> 01:17:57,778
Fico feliz em ver que decidiu se 
juntar a nós esta noite.

970
01:17:57,911 --> 01:18:00,881
Esta é uma interpretação divertida 
de "traje formal".

971
01:18:01,015 --> 01:18:01,882
Você viu Erica?

972
01:18:02,016 --> 01:18:03,283
Miss Shaw?

973
01:18:03,483 --> 01:18:04,985
Não, não desde o incidente de ontem 
à noite.

974
01:18:05,119 --> 01:18:07,521
Nem todo mundo leva para a água, eu 
suponho,

975
01:18:07,654 --> 01:18:09,856
- mas eu realmente pensei...
- A água, a porra da água.

976
01:18:09,990 --> 01:18:12,359
Não, não! A piscina está fechada 
para o festival!

977
01:18:12,492 --> 01:18:15,195
Você provavelmente não deveria 
entrar lá!

978
01:19:53,293 --> 01:19:57,497
Todos eles estarão mortos antes que 
você os faça parar de dancin.

979
01:20:06,007 --> 01:20:07,074
Corra agora.

980
01:20:08,608 --> 01:20:10,777
Você provavelmente vai conseguir 
sair.

981
01:23:18,999 --> 01:23:20,201
O Kellyn?

982
01:23:21,501 --> 01:23:23,137
Você realmente acredita em toda essa 
merda?

983
01:23:24,004 --> 01:23:25,172
que?

984
01:23:25,306 --> 01:23:29,143
Campbell e tudo mais... que ele 
realmente...

985
01:23:30,444 --> 01:23:32,912
- O que aconteceu com Josiah...
- Sim, eu faço.

986
01:23:34,714 --> 01:23:39,153
- Quero dizer, o que você acha?
- Eu não acho que você pode 
simplesmente se tornar um monstro...

987
01:23:39,286 --> 01:23:42,655
não sem ter um pouco disso em você 
para começar.

988
01:23:44,358 --> 01:23:46,726
- Bem, Josiah estava...
- Dê-me o telefone, Erica.

989
01:23:47,827 --> 01:23:49,363
- que?
- O telefone de Josiah.

990
01:23:49,497 --> 01:23:51,032
Por favor.

991
01:23:54,201 --> 01:23:55,403
Por que? O que isso tem a ver com...

992
01:23:55,535 --> 01:23:57,204
Dê-me o telefone!

993
01:24:03,110 --> 01:24:05,112
Escute...

994
01:24:05,246 --> 01:24:07,214
Tenho a câmera pronta lá fora.

995
01:24:07,348 --> 01:24:08,648
É só um tiro.

996
01:24:08,848 --> 01:24:10,117
mas é um grande tiro largo de todo o 
lugar.

997
01:24:10,251 --> 01:24:12,153
E eu realmente acho que devemos 
obtê-lo

998
01:24:12,286 --> 01:24:13,887
antes de arruinarmos o festival 
dessas pessoas.

999
01:24:14,021 --> 01:24:15,523
Quero dizer, meu Deus, vai ser 
notícia local

1000
01:24:15,655 --> 01:24:17,391
e policiais e é só...

1001
01:24:17,624 --> 01:24:19,260
é meio difícil manter a música 
indo atrás de algo assim.

1002
01:24:19,393 --> 01:24:21,628
Eu realmente acho que é um tiro que 
eu tenho sido ...

1003
01:24:21,761 --> 01:24:24,231
Estamos tentando...

1004
01:24:25,832 --> 01:24:27,667
Acho que temos algo aqui.

1005
01:24:31,205 --> 01:24:32,273
Eu sei.

1006
01:24:32,473 --> 01:24:33,441
Sei que passamos por um inferno.

1007
01:24:33,573 --> 01:24:36,444
Passamos por um inferno aqui.

1008
01:24:36,576 --> 01:24:37,777
Confie em mim, por favor.

1009
01:24:37,977 --> 01:24:41,148
Pode confiar em mim? Só desta vez.

1010
01:24:46,586 --> 01:24:48,055
Vai ficar tudo bem.

1011
01:24:49,622 --> 01:24:50,890
Bem.

1012
01:24:52,493 --> 01:24:54,395
Imagine a história que teremos que 
contar.

1013
01:24:54,528 --> 01:24:55,695
uma vez que tudo isso acabou.

1014
01:25:37,937 --> 01:25:39,939
<i>Sua mina agora, garoto.</i>

1015
01:25:41,342 --> 01:25:45,112
<i>Mas você nunca terá meu 
sangue.</i>

1016
01:25:45,246 --> 01:25:48,182
<i>ou meu nome.</i>

1017
01:27:18,047 --> 01:27:23,047
yts-subs.dev
