1
00:00:17,210 --> 00:00:18,613
<i>Volte já aqui!</i>

2
00:01:26,923 --> 00:01:28,323
Bem...

3
00:01:29,363 --> 00:01:31,717
Parece que achamos
nossos arruaceiros.

4
00:01:39,422 --> 00:01:40,822
Comigo.

5
00:01:49,086 --> 00:01:50,486
Ei, grandão.

6
00:01:52,557 --> 00:01:54,411
Vou precisar
te enxotar daqui.

7
00:02:01,069 --> 00:02:03,074
Espero que estejam
de barriga cheia.

8
00:02:28,330 --> 00:02:30,213
Então você é
o novo Vern Dunnegan.

9
00:02:31,674 --> 00:02:33,074
Eu sou.

10
00:02:34,445 --> 00:02:37,365
- Joe Pickett.
- Prazer em conhecê-lo, guarda.

11
00:02:39,132 --> 00:02:41,368
Os alces aprontaram mesmo
no seu rancho, não?

12
00:02:43,725 --> 00:02:45,125
É, aprontaram mesmo.

13
00:02:47,125 --> 00:02:49,920
Trouxe minhas ferramentas,
então vou arrumar essa cerca.

14
00:02:50,786 --> 00:02:53,173
Vern e eu
nos conhecemos há tempos...

15
00:02:53,966 --> 00:02:58,410
algo assim, ele acharia um jeito
do Estado pagar pelos danos.

16
00:02:58,512 --> 00:02:59,912
Mesmas regras se aplicam.

17
00:03:00,241 --> 00:03:03,078
A lei não muda só porque tem
um novo guarda-florestal,

18
00:03:03,180 --> 00:03:05,273
Calma. Essa é a lei?

19
00:03:05,650 --> 00:03:07,919
Oficialmente,
o Estado é dono dos alces,

20
00:03:08,441 --> 00:03:11,060
então a Comissão de Caça
responde pelos danos deles.

21
00:03:11,171 --> 00:03:13,801
Vern, aquele velho
filho da mãe traiçoeiro.

22
00:03:13,903 --> 00:03:17,302
Sempre agiu como se estivesse
me fazendo um grande favor.

23
00:03:17,757 --> 00:03:19,157
Parece coisa do Vern.

24
00:03:20,857 --> 00:03:22,427
Bem, trouxe ferramentas.

25
00:03:22,429 --> 00:03:23,832
- Vou ajudá-lo.
- Ótimo.

26
00:03:29,696 --> 00:03:31,778
- Tiro ao alvo?
- Não.

27
00:03:33,466 --> 00:03:34,866
Aquela bala atingiu carne.

28
00:03:35,707 --> 00:03:37,150
Vou precisar voltar.

29
00:03:39,850 --> 00:03:41,250
Maxine, venha.

30
00:03:43,333 --> 00:03:46,226
Não vai acabar morto
antes de me ajudar com a cerca.

31
00:04:10,584 --> 00:04:11,984
Fique.

32
00:04:23,854 --> 00:04:25,254
Por favor, solte a faca.

33
00:04:30,467 --> 00:04:32,511
Meio cedo para temporada
de alce, sabe.

34
00:04:34,357 --> 00:04:37,360
Carne para panela, guarda.
Só carne para panela.

35
00:04:37,462 --> 00:04:39,404
Alguns têm famílias
para alimentar.

36
00:04:39,771 --> 00:04:43,617
Não precisava matar o troféu
do bando para encher o freezer.

37
00:04:45,802 --> 00:04:47,942
No entanto,
há um grande mercado negro

38
00:04:48,670 --> 00:04:50,070
para chifres e veludo.

39
00:04:50,414 --> 00:04:52,982
Diria que esse
te garante uns dois mil.

40
00:04:53,084 --> 00:04:55,497
É, bem, eu não sei
nada sobre isso.

41
00:04:59,321 --> 00:05:01,421
De qualquer forma,
vou ter que te multar.

42
00:05:05,911 --> 00:05:07,311
Ote Keeley, não é?

43
00:05:08,183 --> 00:05:09,583
Está brincando, certo?

44
00:05:10,268 --> 00:05:11,668
Não.

45
00:05:11,923 --> 00:05:13,323
Eu não estou brincando.

46
00:05:13,855 --> 00:05:15,255
Espere um pouco.

47
00:05:17,108 --> 00:05:18,508
Eu te conheço.

48
00:05:18,610 --> 00:05:20,355
É o novo guarda-florestal

49
00:05:20,357 --> 00:05:22,167
que prendeu o governador
de Wyoming

50
00:05:22,169 --> 00:05:23,569
por pescar sem licença.

51
00:05:24,074 --> 00:05:25,474
Foi você, não foi?

52
00:05:27,517 --> 00:05:29,221
Não sabia
que ele era governador.

53
00:05:29,662 --> 00:05:31,062
Você não sabia?

54
00:05:34,037 --> 00:05:36,252
É. Li sobre isso nos jornais.

55
00:05:37,641 --> 00:05:40,715
"Guarda Florestal novato
prende Governador Budd."

56
00:05:45,398 --> 00:05:47,485
Não vai mesmo
me dar uma multa, vai?

57
00:05:48,723 --> 00:05:50,930
Veja, sou um armador
de caça profissional.

58
00:05:52,832 --> 00:05:54,437
Não pode
alimentar as crianças,

59
00:05:55,106 --> 00:05:56,990
o fornecedor perde a licença.

60
00:05:58,928 --> 00:06:00,331
Não estou brincando.

61
00:06:01,365 --> 00:06:03,365
Sei que podemos...

62
00:06:04,615 --> 00:06:06,285
Achar uma solução,
não podemos?

63
00:06:08,069 --> 00:06:09,512
Também não estou brincando.

64
00:06:11,045 --> 00:06:12,729
Me dê sua habilitação.

65
00:06:18,198 --> 00:06:19,601
Eu tenho filho.

66
00:06:20,074 --> 00:06:21,478
E tenho outro a caminho.

67
00:06:22,407 --> 00:06:24,180
Como vou conseguir
sustentá-los?

68
00:06:24,342 --> 00:06:25,786
Não dessa forma.

69
00:06:28,423 --> 00:06:31,107
Sabia que tem mais animais
do que pessoas em Wyoming?

70
00:06:32,439 --> 00:06:34,394
Ninguém vai ligar
para esses bichos.

71
00:06:34,694 --> 00:06:37,494
Mas que merda
isso poderia importar?

72
00:06:38,434 --> 00:06:41,109
Sabia que os machos que matou
acabaram de ter filhos?

73
00:06:41,448 --> 00:06:43,947
- E como eu ia saber disso?
- Porque é Abril.

74
00:06:44,369 --> 00:06:46,663
Tenho que garantir
que ninguém os mate

75
00:06:46,665 --> 00:06:48,068
quando têm seus filhotes.

76
00:06:48,241 --> 00:06:50,617
Dar uma chance a eles,
de se virarem.

77
00:06:50,619 --> 00:06:53,533
É o mínimo que podemos fazer,
Ote. Não acha?

78
00:06:53,891 --> 00:06:56,001
Vern Dunnegan
nunca agiria assim.

79
00:06:56,805 --> 00:06:58,239
Não sou Vern Dunnegan.

80
00:06:59,878 --> 00:07:01,278
Não.

81
00:07:01,628 --> 00:07:03,062
Com certeza não é.

82
00:07:03,064 --> 00:07:04,466
Habilitação.

83
00:07:15,302 --> 00:07:16,846
Ei, ei, ei, calma.

84
00:07:20,567 --> 00:07:23,641
Agora estamos realmente
encrencados, não estamos?

85
00:07:27,222 --> 00:07:29,327
Sugiro que me devolva isso.

86
00:07:29,453 --> 00:07:31,036
Se te dou essa arma

87
00:07:32,273 --> 00:07:35,249
você irá me prender
por muitos anos.

88
00:07:37,123 --> 00:07:39,459
Por outro lado,
novo guarda florestal

89
00:07:40,427 --> 00:07:42,670
achado morto no meio do nada,

90
00:07:42,819 --> 00:07:45,019
morto com a própria arma,
bem...

91
00:07:46,276 --> 00:07:47,697
Pode começar a parecer

92
00:07:47,699 --> 00:07:49,786
que as coisas não iam bem
na nova cidade.

93
00:07:50,049 --> 00:07:51,723
O que acha dessa história?

94
00:07:53,131 --> 00:07:54,951
As coisas andavam difíceis.

95
00:07:55,409 --> 00:07:57,352
Adversidades financeiras
e o arque.

96
00:07:59,520 --> 00:08:00,920
O alce.

97
00:08:01,865 --> 00:08:03,368
O sangue, eles notariam isso.

98
00:08:14,379 --> 00:08:15,783
Que tal

99
00:08:16,187 --> 00:08:17,590
eu te deixar livre

100
00:08:18,467 --> 00:08:20,099
e você

101
00:08:20,396 --> 00:08:21,839
não me dá uma multa?

102
00:08:26,439 --> 00:08:27,841
Não.

103
00:08:28,352 --> 00:08:29,755
Quê?

104
00:08:29,843 --> 00:08:31,747
Ainda te darei a multa.

105
00:08:33,060 --> 00:08:34,463
Você é idiota?

106
00:08:36,291 --> 00:08:39,726
Prefere morrer
do que não me dar uma multa?

107
00:08:39,728 --> 00:08:41,128
Não.

108
00:08:42,319 --> 00:08:43,925
Prefere a acusação
de assassinato

109
00:08:43,927 --> 00:08:45,835
do que multa
por caçar fora de época?

110
00:08:49,297 --> 00:08:50,697
Sim.

111
00:08:53,259 --> 00:08:54,659
Talvez.

112
00:09:25,273 --> 00:09:26,703
Eu tenho filhas!

113
00:09:29,495 --> 00:09:31,895
Quer que minhas filhas
fiquem sem o pai?

114
00:09:34,083 --> 00:09:36,701
Por quê? Quanto?
Por uns dólares.

115
00:09:37,128 --> 00:09:40,104
Não. Não pode me matar.
Você é um homem da lei.

116
00:09:40,106 --> 00:09:41,591
Não sei não, Ote.

117
00:09:41,866 --> 00:09:43,333
Te acham morto aqui,

118
00:09:43,397 --> 00:09:44,810
sozinho,

119
00:09:45,471 --> 00:09:47,957
podem começar a achar
que as coisas não iam bem.

120
00:09:48,768 --> 00:09:50,368
Adversidades financeiras
e tal.

121
00:09:50,370 --> 00:09:51,770
Não, não. O sangue.

122
00:09:52,343 --> 00:09:53,943
A polícia notará o sangue.

123
00:09:55,269 --> 00:09:57,349
Acha mesmo
que a polícia irá ligar

124
00:09:57,350 --> 00:09:59,360
com o que aconteceu
com alguém como você?

125
00:10:08,998 --> 00:10:10,398
Não.

126
00:10:11,166 --> 00:10:12,566
Não acho.

127
00:10:32,115 --> 00:10:34,225
Ainda vou te passar a multa.

128
00:11:22,584 --> 00:11:24,184
Três.

129
00:11:25,956 --> 00:11:27,556
Dois.

130
00:11:29,935 --> 00:11:31,335
Um.

131
00:11:50,335 --> 00:11:53,206
<i>JOE PICKETT
S01E01 | A Monster at the Gate</i>

132
00:11:53,208 --> 00:11:55,378
<i>Mrs.Bennet | LaisRosas
Henderson | Vegafloyd</i>

133
00:11:55,380 --> 00:11:57,842
<i>TatiSaaresto | Lekaakel
Amand@ | Chereguedel</i>

134
00:11:57,844 --> 00:11:59,662
<i>Muga | Marcos | Kesya_Lele</i>

135
00:12:17,050 --> 00:12:21,864
<i>GUARDA-FLORESTAL</i>

136
00:12:40,871 --> 00:12:43,060
- Oi.
- Oi.

137
00:12:44,575 --> 00:12:47,475
As meninas acabaram de deitar,
mas devia ir dizer "oi."

138
00:12:47,477 --> 00:12:49,448
Elas ficarão felizes
em te ver.

139
00:12:49,948 --> 00:12:51,852
Sim. É uma boa.

140
00:12:51,854 --> 00:12:53,481
Joe, o que houve
com seu rosto?

141
00:12:54,111 --> 00:12:55,984
Coisas de guarda florestal.

142
00:12:59,038 --> 00:13:00,488
Adivinha o que estou fazendo.

143
00:13:01,385 --> 00:13:03,685
Vamos ser uma família
de duas rendas novamente.

144
00:13:04,186 --> 00:13:05,947
Encontrou alguma coisa boa?

145
00:13:06,222 --> 00:13:07,628
Sim.

146
00:13:07,630 --> 00:13:09,323
Estou tentando decidir entre

147
00:13:09,870 --> 00:13:12,846
médica de trator
e palhaça de rodeio.

148
00:13:13,038 --> 00:13:14,688
Podem dizer
que não é o melhor uso

149
00:13:14,689 --> 00:13:16,476
do meu diploma de direito,
mas...

150
00:13:18,604 --> 00:13:20,104
Eu consigo imaginar.

151
00:13:21,311 --> 00:13:22,811
- Oi.
- Oi.

152
00:13:27,007 --> 00:13:28,845
Depois de tanta mudança,

153
00:13:30,244 --> 00:13:31,666
aqui estamos.

154
00:13:32,911 --> 00:13:35,156
Você finalmente tem
o seu próprio posto.

155
00:13:36,199 --> 00:13:38,593
As meninas começaram
na nova escola.

156
00:13:38,594 --> 00:13:40,706
Eu posso voltar a trabalhar.

157
00:13:41,106 --> 00:13:42,722
Nós conseguimos, Joe.

158
00:13:44,352 --> 00:13:45,756
Isto aqui?

159
00:13:47,555 --> 00:13:49,162
É pra isso
que trabalhamos tanto.

160
00:13:52,025 --> 00:13:53,624
Muito legal.

161
00:13:54,024 --> 00:13:55,560
Sim, muito legal.

162
00:13:56,760 --> 00:13:59,185
<i>Mãe, tem alguém
ligando para você!</i>

163
00:14:00,392 --> 00:14:02,395
Estou aqui na frente,
querida.

164
00:14:02,396 --> 00:14:04,009
Pode ver do que se trata?

165
00:14:05,249 --> 00:14:07,849
Tive uma coisa hoje.

166
00:14:07,851 --> 00:14:10,403
<i>É um médico.
É sobre seu exame de sangue.</i>

167
00:14:11,392 --> 00:14:12,892
Exame de sangue?

168
00:14:15,548 --> 00:14:17,561
Sim, fiz um exame médico
semana passada.

169
00:14:17,961 --> 00:14:20,061
Parece meio tarde
para ligar, né?

170
00:14:20,985 --> 00:14:23,905
- Se importa se eu atender?
- Não, por favor.

171
00:14:29,203 --> 00:14:31,462
- Boa noite, papai.
- Boa noite.

172
00:14:32,897 --> 00:14:35,164
- Boa noite.
- Boa noite, papai.

173
00:14:37,531 --> 00:14:38,936
Bons sonhos.

174
00:14:38,938 --> 00:14:40,344
Não ganhamos uma música.

175
00:14:44,442 --> 00:14:45,843
Só uma?

176
00:14:45,845 --> 00:14:48,243
Por favor?
Não te vimos o dia todo.

177
00:15:07,817 --> 00:15:09,742
<i>Silêncio bebê</i>

178
00:15:10,239 --> 00:15:12,606
<i>Não chore</i>

179
00:15:13,075 --> 00:15:14,902
<i>Vá dormir</i>

180
00:15:15,231 --> 00:15:16,777
<i>Bebezinho</i>

181
00:15:17,917 --> 00:15:19,836
<i>Quando você acordar</i>

182
00:15:20,102 --> 00:15:22,414
<i>Você terá bolo</i>

183
00:15:22,875 --> 00:15:26,609
<i>E todos os lindos cavalinhos</i>

184
00:15:28,001 --> 00:15:30,471
<i>Negros e baíos</i>

185
00:15:30,473 --> 00:15:33,141
<i>E manchados e cinzas</i>

186
00:15:33,224 --> 00:15:37,375
<i>Treinador
e seis cavalos brancos</i>

187
00:15:50,108 --> 00:15:52,045
- Boa noite, papai.
- Boa noite.

188
00:16:03,181 --> 00:16:06,007
Marybeth, o que foi?

189
00:16:08,810 --> 00:16:10,334
É uma boa notícia.

190
00:16:14,059 --> 00:16:15,459
Estou grávida.

191
00:16:19,705 --> 00:16:21,179
Isso é ótimo.

192
00:16:23,150 --> 00:16:24,550
É.

193
00:16:24,859 --> 00:16:27,847
Desculpa. Me sinto terrível
por me sentir assim.

194
00:16:27,848 --> 00:16:30,452
- Eu só...
- Tudo bem, eu entendo.

195
00:16:32,683 --> 00:16:34,083
Meu Deus.

196
00:16:34,983 --> 00:16:36,954
Por um minuto, eu...

197
00:16:39,125 --> 00:16:41,793
Acho que pensei
que podia me recuperar.

198
00:16:42,846 --> 00:16:44,246
Sabe?

199
00:17:01,776 --> 00:17:03,385
Daremos um jeito.

200
00:17:05,146 --> 00:17:06,682
Como sempre.

201
00:17:21,524 --> 00:17:24,015
- Certo, pegaram tudo?
- Pegamos.

202
00:17:24,634 --> 00:17:27,182
Espera! Quase me esqueci
de alimentar o Buckaroo.

203
00:17:27,183 --> 00:17:28,702
Pegue a tigela, rápido.

204
00:17:29,602 --> 00:17:31,002
Não, lá fora.

205
00:17:31,056 --> 00:17:32,970
- Esse gato não vai voltar.
- Não.

206
00:17:33,558 --> 00:17:35,390
Não depois
de 3 semanas na floresta.

207
00:17:38,023 --> 00:17:39,428
Quer que eu fale com ela?

208
00:17:41,190 --> 00:17:44,724
Ainda não. Vamos deixá-la
fazer um amiguinho antes.

209
00:17:45,738 --> 00:17:47,145
- Muito bem!
- Muito bem.

210
00:17:47,500 --> 00:17:48,900
Vamos lá.

211
00:17:57,751 --> 00:17:59,578
- Olha isso.
- Olha isso.

212
00:18:01,218 --> 00:18:04,318
<i>VELHOS TOLOS DANDO CONSELHOS
(PODE SER RUIM MAS É DE GRAÇA)</i>

213
00:18:04,403 --> 00:18:05,803
Olá!

214
00:18:06,130 --> 00:18:07,638
Tenho
uma pergunta para vocês.

215
00:18:07,640 --> 00:18:10,258
O que posso fazer para
ter um amigo nessa cidade?

216
00:18:10,260 --> 00:18:13,090
Não sei. Se divorciar
do guarda florestal.

217
00:18:16,892 --> 00:18:18,572
Sua mãe se dá com as pessoas.

218
00:18:18,921 --> 00:18:20,460
- Sim.
- É.

219
00:18:20,857 --> 00:18:23,842
Não sou de gente.
Sou mais dos animais, como você.

220
00:18:26,553 --> 00:18:28,730
Buckaroo não vai voltar, né?

221
00:18:30,794 --> 00:18:33,369
Não.
Eu acho que não, querida.

222
00:18:36,288 --> 00:18:39,080
Mas atrapalha deixar
comida para ele, caso ele volte?

223
00:18:40,139 --> 00:18:41,793
Não, não atrapalha.

224
00:18:48,671 --> 00:18:51,612
Vern Dunnegan.
Não esperava vê-lo aqui.

225
00:18:52,307 --> 00:18:54,332
Não recebeu a nota,
você se aposentou?

226
00:18:54,814 --> 00:18:56,780
Velhos hábitos morrem cedo,
eu acho.

227
00:18:57,180 --> 00:18:59,407
Então você
é o famoso Vern Dunnegan.

228
00:18:59,744 --> 00:19:02,020
E você deve ser a...

229
00:19:03,036 --> 00:19:06,370
sra. Joe Pickett
de quem eu tanto ouvi falar.

230
00:19:07,136 --> 00:19:09,480
- Sou Marybeth.
- Prazer conhecê-la.

231
00:19:09,482 --> 00:19:12,694
Vern é o antigo
guarda florestal nessa área.

232
00:19:12,696 --> 00:19:15,238
E é um grande exemplo aqui,
tenho que admitir.

233
00:19:15,240 --> 00:19:18,200
Parece
que aumento a cada ano.

234
00:19:18,202 --> 00:19:20,280
Pra mim também, Vern.
Pra mim também.

235
00:19:21,585 --> 00:19:23,321
Certo, mocinhas.
Querem um balão?

236
00:19:23,714 --> 00:19:25,750
- Certo.
- Divirtam-se.

237
00:19:27,728 --> 00:19:29,130
Como a Sandy está?

238
00:19:29,806 --> 00:19:31,210
Nós nos separamos.

239
00:19:33,774 --> 00:19:35,575
- Sinto muito.
- Não precisa.

240
00:19:36,359 --> 00:19:39,992
Virei uma manhã para olhar mais
uma vez pra a cara inchada dela.

241
00:19:40,682 --> 00:19:43,348
Acontece que eu
só a aguentava às vezes.

242
00:19:43,350 --> 00:19:45,984
Talvez eu só viva
mais duas décadas,

243
00:19:45,986 --> 00:19:49,150
e não quero passá-las discutindo
sobre fazer aulas de salsa.

244
00:19:51,716 --> 00:19:53,180
Como vai a aposentaria,

245
00:19:53,182 --> 00:19:55,425
fora não ter
que fazer aula de salsa?

246
00:19:55,427 --> 00:19:56,977
Surpreendentemente lucrativa.

247
00:19:57,396 --> 00:19:59,818
Estou fazendo
consultoria para InterWest.

248
00:19:59,820 --> 00:20:01,220
- É?
- É.

249
00:20:01,222 --> 00:20:04,545
Querem fazer um gasoduto
atravessando a cidade.

250
00:20:04,547 --> 00:20:06,542
Queriam uma ajuda
com os moradores,

251
00:20:06,544 --> 00:20:08,615
e quem melhor para ajudar

252
00:20:08,617 --> 00:20:11,671
do que o prefeito
não oficial de Saddlestring?

253
00:20:16,072 --> 00:20:17,671
Vou te falar, Joe...

254
00:20:19,067 --> 00:20:21,848
Há algumas noites,
Ote Keeley estava bêbado,

255
00:20:21,850 --> 00:20:24,016
falando tudo
no bar do Stockman.

256
00:20:25,040 --> 00:20:26,480
Ele estava falando sobre

257
00:20:26,481 --> 00:20:29,818
ele roubou sua arma de você?
Isso é verdade?

258
00:20:29,820 --> 00:20:31,623
Aconteceu muito rápido.

259
00:20:32,196 --> 00:20:33,801
Não estava esperando.

260
00:20:33,803 --> 00:20:36,029
Tudo de ruim acontece rápido.

261
00:20:36,536 --> 00:20:38,613
Há uma razão
pra matarem guarda florestais

262
00:20:38,615 --> 00:20:40,826
mais que outros
oficiais da lei.

263
00:20:41,610 --> 00:20:44,912
Caçadores sempre estão
armados e bêbados.

264
00:20:45,391 --> 00:20:47,391
Deixe um homem
no meio do nada,

265
00:20:47,393 --> 00:20:50,216
e ele vira um neandertal
armado.

266
00:20:50,895 --> 00:20:53,324
- Tem razão.
- Claro que tenho razão.

267
00:20:54,833 --> 00:20:56,537
Não quero que vire

268
00:20:56,539 --> 00:20:58,760
uma história triste
que conto para os amigos.

269
00:20:59,178 --> 00:21:00,816
Agradeço, Vern.

270
00:21:02,496 --> 00:21:04,097
Ouça meu conselho.

271
00:21:04,180 --> 00:21:06,186
Tem que aprender
a ser flexível.

272
00:21:06,202 --> 00:21:09,520
Não pode pisar
em malucos como Ote Keeley.

273
00:21:09,784 --> 00:21:11,918
Gente como ele
não tem nada a perder.

274
00:21:12,292 --> 00:21:14,527
Isso os torna imprevisíveis.

275
00:21:14,920 --> 00:21:16,414
Multe os turistas.

276
00:21:16,416 --> 00:21:19,190
Assim, tem mais chance
de se aposentar.

277
00:21:19,192 --> 00:21:21,832
Está dizendo para devolver
a licença de caça ao Ote?

278
00:21:22,590 --> 00:21:24,627
Não seria sua ideia
mais idiota.

279
00:21:24,629 --> 00:21:26,214
Com todo respeito...

280
00:21:26,792 --> 00:21:28,761
Vou fazer um pouco diferente.

281
00:21:29,489 --> 00:21:30,941
Certo.

282
00:21:31,706 --> 00:21:33,316
Você vai ver.

283
00:21:51,614 --> 00:21:53,214
Cara.

284
00:21:53,605 --> 00:21:55,222
Por que não olha aonde anda?

285
00:21:55,224 --> 00:21:57,010
Segue seu caminho, Keeley.

286
00:21:57,699 --> 00:21:59,504
Quer mandar em mim?

287
00:22:01,313 --> 00:22:04,478
Está fora da sua jurisdição,
guarda florestal.

288
00:22:04,480 --> 00:22:07,030
Estou aqui com minha família.

289
00:22:07,032 --> 00:22:09,871
Certo. Eu estou com a minha.

290
00:22:10,391 --> 00:22:12,137
Um monte de gente.

291
00:22:12,139 --> 00:22:14,524
Desde que tirou
meu ganha-pão.

292
00:22:15,296 --> 00:22:18,145
Se tem algum problema,
ligue no horário comercial.

293
00:22:20,051 --> 00:22:22,760
Pensei que guarda florestais
sempre estavam de plantão.

294
00:22:24,302 --> 00:22:26,211
Para você, eu não estou.

295
00:22:29,345 --> 00:22:30,890
Vamos.

296
00:22:32,785 --> 00:22:34,190
Quem era?

297
00:22:35,586 --> 00:22:37,297
Um caçador ilegal
que levou multa.

298
00:22:37,299 --> 00:22:38,820
- Devo me preocupar?
- Não!

299
00:22:39,493 --> 00:22:40,893
Eu dou um jeito nisso.

300
00:23:12,691 --> 00:23:15,711
<i>Algum dia, vou morar lá,</i>

301
00:23:15,713 --> 00:23:18,320
<i>e caminhar
por um daqueles campos.</i>

302
00:23:19,289 --> 00:23:21,289
<i>Vou fechar meus olhos</i>

303
00:23:21,811 --> 00:23:24,725
<i>e vou lembrar
como costumava ser.</i>

304
00:23:25,199 --> 00:23:26,884
<i>E será só uma memória.</i>

305
00:23:28,408 --> 00:23:30,254
Quero ir para lá, também.

306
00:23:30,256 --> 00:23:31,816
Quero ir aonde você for.

307
00:23:33,256 --> 00:23:34,660
Então olhe bem.

308
00:23:35,909 --> 00:23:37,721
Tente se concentrar

309
00:23:38,409 --> 00:23:39,823
e escutar.

310
00:23:40,891 --> 00:23:42,717
<i>Escute o vento.</i>

311
00:23:43,084 --> 00:23:45,670
<i>Os sons do bisão ao longe.</i>

312
00:23:47,010 --> 00:23:48,555
<i>Escute.</i>

313
00:23:50,706 --> 00:23:52,300
<i>Acho que escutei.</i>

314
00:23:52,597 --> 00:23:53,998
<i>Conseguiu, Joey?</i>

315
00:23:54,475 --> 00:23:55,879
Sim.

316
00:23:58,805 --> 00:24:00,309
Posso ouvir.

317
00:24:15,001 --> 00:24:16,733
Vern, o que houve?

318
00:24:16,870 --> 00:24:18,920
Conheceu as irmãs Bouvier?

319
00:24:19,219 --> 00:24:21,428
Não, acho que não.

320
00:24:21,447 --> 00:24:23,411
<i>Confie em mim,
lembraria se tivesse.</i>

321
00:24:23,412 --> 00:24:25,060
Parece que não receberam
a nota

322
00:24:25,061 --> 00:24:27,008
que não sou mais
guarda florestal.

323
00:24:27,300 --> 00:24:28,919
<i>Mandarei o endereço delas.</i>

324
00:24:34,100 --> 00:24:38,204
<i>EMPÓRIO DAS EMAS
ONDE APOIAMOS ESSA EMA-ÇÃO</i>

325
00:24:47,902 --> 00:24:49,302
<i>Quem é?</i>

326
00:24:52,263 --> 00:24:54,660
Acho que é
o novo Vern Dunnegan.

327
00:24:54,662 --> 00:24:56,657
Sim. Sou o Joe.

328
00:24:56,701 --> 00:24:58,613
É tão bonito
quanto o Vern Dunnegan?

329
00:24:58,741 --> 00:25:00,141
Oi.

330
00:25:01,774 --> 00:25:04,670
Vern me disse que tinham
um problema florestal.

331
00:25:04,672 --> 00:25:06,380
Sim. É o Ei Você.

332
00:25:07,100 --> 00:25:08,504
- Perdão?
- A ema.

333
00:25:08,505 --> 00:25:11,510
- Ele está no quarto.
- Há uma ema no seu quarto?

334
00:25:11,511 --> 00:25:13,008
Ei Você.

335
00:25:13,009 --> 00:25:14,720
Desculpa? Como assim?

336
00:25:14,722 --> 00:25:17,220
É o nome dele: Ei Você.

337
00:25:17,803 --> 00:25:19,648
- Entendi.
- Pois é.

338
00:25:19,649 --> 00:25:22,058
- Por favor, entre.
- Não seja tímido.

339
00:25:22,060 --> 00:25:24,164
- Não ligue pro sapato.
- Entre com a bota.

340
00:25:24,165 --> 00:25:25,759
- Está bem.
- Só me siga.

341
00:25:25,760 --> 00:25:28,570
- Tudo bem.
- É por aqui, vamos.

342
00:25:29,105 --> 00:25:32,149
Só para saber, Ei Você pode ser
um pouco territorial.

343
00:25:32,150 --> 00:25:33,551
É, só um pouquinho.

344
00:25:34,003 --> 00:25:35,409
- É.
- Isso.

345
00:25:39,598 --> 00:25:41,751
- Aí está você.
- Estamos aqui, amor.

346
00:25:41,752 --> 00:25:44,952
- É a mamãe. Olá, Ei Você.
- Aqui é a mamãe, garotão.

347
00:25:44,953 --> 00:25:46,602
- Oi, Ei Você.
- Isso.

348
00:25:47,205 --> 00:25:51,714
- Que tal nós apenas...
- "Mamãe! É o tio Joe..."

349
00:25:53,702 --> 00:25:55,725
- Só um pouquinho.
- Como eu disse.

350
00:25:57,350 --> 00:25:58,750
Tudo bem.

351
00:25:59,255 --> 00:26:01,557
Há um lençol ou algo
para jogar na cabeça dele?

352
00:26:01,558 --> 00:26:03,297
Tenho uma colcha
que pode cobri-lo.

353
00:26:03,298 --> 00:26:05,359
- Qual colcha?
- A da Reba.

354
00:26:05,360 --> 00:26:08,604
- Mas essa é a minha colcha.
- E a favorita do Ei Você.

355
00:26:08,605 --> 00:26:10,804
- Tudo bem, então.
- Obrigada.

356
00:26:10,805 --> 00:26:14,750
Olhe para essa belezura.
Fiz ela sozinha.

357
00:26:14,751 --> 00:26:18,119
- Já fomos ruivas.
- Amamos ela. Tome.

358
00:26:18,120 --> 00:26:20,203
- Sim.
- É um bom jeito de entrar.

359
00:26:20,204 --> 00:26:22,356
Muito bom mesmo.

360
00:26:22,357 --> 00:26:25,453
Está parecendo um toureiro.
Lembre-se, um pouco territorial.

361
00:26:25,454 --> 00:26:27,054
- Só um pouquinho.
- Talvez só...

362
00:26:27,055 --> 00:26:30,351
- Estamos de acordo.
- Ele a ama, porque o conforta.

363
00:26:30,352 --> 00:26:32,759
- Sim.
- Fale com ele.

364
00:26:32,760 --> 00:26:35,220
- Oi, querido.
- Oizinho.

365
00:26:35,593 --> 00:26:36,993
Oi, docinho.

366
00:26:37,338 --> 00:26:38,738
Lá vem ele.

367
00:26:45,235 --> 00:26:46,635
Ei Você, relaxa...

368
00:27:10,460 --> 00:27:12,380
- Nada mal.
- Bom trabalho.

369
00:27:13,986 --> 00:27:17,131
Bem, eu recomendo
manterem a porta fechada

370
00:27:17,133 --> 00:27:19,346
assim, ele não
volta para casa.

371
00:27:19,348 --> 00:27:21,768
Mas ele gosta de
assistir <i>Jeopardy!</i>, então...

372
00:27:22,640 --> 00:27:24,600
Por favor, aceite isso
como um agrado.

373
00:27:24,852 --> 00:27:26,720
Sim. Pelo Vern.

374
00:27:27,073 --> 00:27:28,706
Você fez
um trabalho muito melhor

375
00:27:28,708 --> 00:27:31,281
do que eu imaginava após
ler sobre você no jornal.

376
00:27:31,920 --> 00:27:33,320
No jornal?

377
00:27:34,250 --> 00:27:35,650
Eu te dou. Ele não sabe.

378
00:27:35,652 --> 00:27:37,052
Não.

379
00:27:41,410 --> 00:27:42,810
<i>SADDLESTRING ROUNDUP</i>

380
00:27:42,812 --> 00:27:44,662
<i>INTERWEST NEGOCIA
RECURSOS DO GASODUTO</i>

381
00:27:48,655 --> 00:27:51,074
"Encontro com
um fornecedor local."

382
00:27:52,212 --> 00:27:53,616
"Pegou sua arma."

383
00:27:56,596 --> 00:27:57,996
O quê?

384
00:27:58,248 --> 00:28:00,208
"Se cagou todo"?

385
00:28:20,673 --> 00:28:22,093
- Oi. Como vai?
- Bem.

386
00:28:36,610 --> 00:28:38,010
O quê?

387
00:28:39,583 --> 00:28:40,983
Não está aceso.

388
00:28:42,889 --> 00:28:45,369
O endereço que temos
no arquivo ainda é válido?

389
00:28:46,871 --> 00:28:48,466
Bem, eu não sei.

390
00:28:49,577 --> 00:28:51,703
É onde estou,
mas o maldito senhorio está

391
00:28:51,705 --> 00:28:53,155
tentando me despejar,
então...

392
00:28:58,232 --> 00:28:59,706
Se importa se eu olhar?

393
00:28:59,787 --> 00:29:01,187
Eu sou uma...

394
00:29:01,430 --> 00:29:02,830
Eu era advogada.

395
00:29:04,985 --> 00:29:06,738
Não preciso da sua caridade.

396
00:29:08,607 --> 00:29:10,173
Tudo bem. Fique à vontade.

397
00:29:11,803 --> 00:29:14,053
Vou sentar aqui e ler
sobre as celebridades

398
00:29:14,055 --> 00:29:15,947
passando pela menopausa,
eu acho.

399
00:29:21,599 --> 00:29:23,005
Bem...

400
00:29:23,091 --> 00:29:25,140
não gostaria que
tivesse que fazer isso.

401
00:29:30,696 --> 00:29:32,246
Para quem seu senhorio
deu isso?

402
00:29:32,793 --> 00:29:34,643
- Minha filha.
- Quantos anos ela tem?

403
00:29:35,418 --> 00:29:37,491
- Isso interessa?
- Ela tem menos de 14.

404
00:29:39,259 --> 00:29:40,659
Ela tem nove.

405
00:29:42,210 --> 00:29:43,660
Minha filha tem nove, também.

406
00:29:44,219 --> 00:29:45,619
Que fofa.

407
00:29:50,554 --> 00:29:53,104
O senhorio não pode dar
pra alguém com menos de 14.

408
00:29:54,277 --> 00:29:56,526
Pode legalmente ficar
até que ele perceba.

409
00:29:57,588 --> 00:30:00,354
Não é uma solução a longo
prazo, mas é alguma coisa.

410
00:30:02,144 --> 00:30:03,545
Marybeth?

411
00:30:09,459 --> 00:30:10,859
Obrigada.

412
00:30:12,731 --> 00:30:14,336
- Você pode deitar aqui.
- Ótimo.

413
00:30:17,448 --> 00:30:18,848
O médico já vem.

414
00:30:21,437 --> 00:30:22,923
Eu li aquilo
sobre seu marido.

415
00:30:23,352 --> 00:30:25,377
Meu Deus, ainda bem
que ele está bem.

416
00:30:35,342 --> 00:30:37,492
Aonde exatamente você
leu sobre meu marido?

417
00:30:41,668 --> 00:30:43,068
Obrigada.

418
00:30:56,116 --> 00:30:57,516
Joe.

419
00:31:11,759 --> 00:31:13,159
E aí, esquisitona?

420
00:31:13,367 --> 00:31:15,710
Por que está lendo um livro?
É o recreio.

421
00:31:20,343 --> 00:31:21,743
Triângulo das Bermudas?

422
00:31:22,501 --> 00:31:23,901
Parece chato.

423
00:31:24,759 --> 00:31:26,427
É chato.

424
00:31:27,978 --> 00:31:29,678
Especialmente se você
não sabe ler.

425
00:31:32,601 --> 00:31:34,600
Do que está rindo, April?

426
00:31:36,907 --> 00:31:38,547
Espera. Meu Deus.

427
00:31:38,580 --> 00:31:39,980
Esse é meu casaco.

428
00:31:40,020 --> 00:31:42,530
Doei esse casaco velho
pro Exército da Salvação,

429
00:31:42,532 --> 00:31:44,497
e agora April está usando.
Viram?

430
00:31:45,450 --> 00:31:47,050
Olha, tem o meu nome.

431
00:31:47,510 --> 00:31:48,910
Coisa usada.

432
00:31:48,912 --> 00:31:50,412
Esse é o novo nome dela
agora.

433
00:31:55,007 --> 00:31:56,907
Tchau, coisa usada!

434
00:32:01,810 --> 00:32:04,610
Não acho
o Triângulo das Bermudas chato.

435
00:32:15,213 --> 00:32:17,313
Você deve estar
brincando comigo.

436
00:32:31,006 --> 00:32:32,406
April?

437
00:32:32,408 --> 00:32:35,108
Por que esse
casaco bom está no lixo?

438
00:32:37,062 --> 00:32:38,462
Eu não...

439
00:32:38,464 --> 00:32:39,864
Gosto mais desse casaco.

440
00:32:43,107 --> 00:32:44,607
Você não gosta desse casaco.

441
00:32:44,609 --> 00:32:46,009
Bem, quer saber April?

442
00:32:46,011 --> 00:32:47,911
Eu não gosto de crianças
ingratas!

443
00:32:51,109 --> 00:32:54,259
E com certeza não
gosto de maridos idiotas,

444
00:32:54,261 --> 00:32:55,930
que têm seus nomes
no jornal,

445
00:32:55,932 --> 00:32:58,032
por atirar em toda a cidade!

446
00:32:58,034 --> 00:33:00,020
Tentando ser um figurão.

447
00:33:00,858 --> 00:33:02,608
O guarda
já tirou sua licença.

448
00:33:02,610 --> 00:33:04,010
Acha que isso vai ajudar?

449
00:33:04,012 --> 00:33:05,412
Você pode parar com isso?

450
00:33:05,414 --> 00:33:06,964
Como isso vai ajudar
as coisas?

451
00:33:06,966 --> 00:33:08,366
Estou te avisando!

452
00:33:16,825 --> 00:33:18,225
Não se preocupe.

453
00:33:21,394 --> 00:33:23,494
Tenho um plano
pra recuperar minha licença.

454
00:33:26,260 --> 00:33:28,460
- Você tem um plano?
- Isso.

455
00:33:34,894 --> 00:33:36,294
Tchau, carocinho.

456
00:33:41,118 --> 00:33:42,518
Até mais tarde, rabugenta.

457
00:33:54,450 --> 00:33:55,851
Papai está em casa!

458
00:33:57,490 --> 00:33:58,890
Vamos lá garota.

459
00:34:05,270 --> 00:34:06,670
Qual é o problema?

460
00:34:06,810 --> 00:34:08,810
O que te faz pensar que
algo está errado?

461
00:34:08,812 --> 00:34:10,212
Eu não sei.

462
00:34:11,050 --> 00:34:13,050
Qual humor sua mãe está hoje?

463
00:34:13,940 --> 00:34:15,340
Nada bom.

464
00:34:16,214 --> 00:34:18,214
Tudo bem. Me faça um favor?

465
00:34:18,216 --> 00:34:20,816
Fique com a sua irmã aqui
fora um pouco, tá?

466
00:34:20,818 --> 00:34:22,218
Mamãe e papai...

467
00:34:22,220 --> 00:34:23,620
precisam conversar um pouco.

468
00:34:25,138 --> 00:34:26,538
Diga que ela está bonita.

469
00:34:26,540 --> 00:34:27,940
Ela gosta disso.

470
00:34:31,780 --> 00:34:33,430
Ela não sabe para onde foi.

471
00:34:33,432 --> 00:34:35,632
Vem aqui. Larga isso.

472
00:34:36,695 --> 00:34:38,195
Mãe, se acalme.

473
00:34:38,508 --> 00:34:40,508
Sim... Vai ficar tudo bem.

474
00:34:41,816 --> 00:34:43,816
Sim.
Vou falar com o Joe agora.

475
00:34:44,904 --> 00:34:46,304
Tudo bem.

476
00:34:46,999 --> 00:34:48,399
Tá bom...

477
00:34:48,401 --> 00:34:49,801
Tchau.

478
00:34:57,570 --> 00:34:58,970
Você está bonita.

479
00:35:01,098 --> 00:35:02,498
E você.

480
00:35:04,900 --> 00:35:06,500
Não tenho tempo
para isso agora.

481
00:35:06,502 --> 00:35:08,902
O marido da mamãe acabou
de ser preso.

482
00:35:09,305 --> 00:35:10,705
Preso?

483
00:35:10,707 --> 00:35:13,307
Coisas de colarinho branco.
Fraude ou algo assim.

484
00:35:14,593 --> 00:35:16,393
Ela precisa que a gente
vá buscá-la.

485
00:35:17,010 --> 00:35:18,410
Quando?

486
00:35:19,200 --> 00:35:20,600
Agora.

487
00:35:21,010 --> 00:35:22,710
Ir até Jackson Hole?

488
00:35:25,430 --> 00:35:26,830
Eu te desafio.

489
00:35:32,500 --> 00:35:33,900
Meninas?

490
00:35:33,902 --> 00:35:35,302
Sim?

491
00:35:35,304 --> 00:35:38,640
Vamos, comam rápido
e depois coloquem seus pijamas.

492
00:35:38,906 --> 00:35:41,556
Nós vamos
buscar a vovó Missy.

493
00:35:41,970 --> 00:35:43,370
Só Missy.

494
00:35:43,372 --> 00:35:44,972
Ela não gosta da palavra
"vovó".

495
00:35:59,900 --> 00:36:01,300
Eu sei...

496
00:36:01,302 --> 00:36:02,702
Eu sei...

497
00:36:03,180 --> 00:36:04,580
Elroy precisa de uma pausa.

498
00:36:05,406 --> 00:36:07,009
A altitude está afetando ele.

499
00:36:07,213 --> 00:36:08,814
Temos que continuar
em movimento.

500
00:36:08,816 --> 00:36:10,487
Podemos fazer uma pausa
no rio

501
00:36:10,489 --> 00:36:11,978
Não, além disso,

502
00:36:12,532 --> 00:36:14,010
tenho que mijar.

503
00:36:15,041 --> 00:36:16,482
De novo?

504
00:36:16,484 --> 00:36:18,755
É a quarta vez que paramos
para você mijar?

505
00:36:18,757 --> 00:36:20,158
Aqui.

506
00:36:21,019 --> 00:36:23,712
Médicos chamam isso
de bexiga "sintética".

507
00:36:24,064 --> 00:36:26,310
Acontece quando eu não
hidrato o bastante.

508
00:36:26,526 --> 00:36:30,020
Dizem que a hidratação é
importante para a saúde geral.

509
00:36:30,022 --> 00:36:31,455
Uau.

510
00:36:31,457 --> 00:36:33,471
Isso é realmente interessante,
Calvin.

511
00:36:33,675 --> 00:36:36,025
Agora, Ote,
volte pro seu cavalo?

512
00:36:36,269 --> 00:36:37,685
Que diabos?

513
00:36:40,596 --> 00:36:41,998
Que diabos é isso?

514
00:36:53,700 --> 00:36:55,106
Pássaro burro.

515
00:36:57,222 --> 00:36:58,623
Merda.

516
00:37:21,860 --> 00:37:23,279
Elas estão dormindo?

517
00:37:23,474 --> 00:37:24,910
Sim.

518
00:37:25,477 --> 00:37:26,878
Elas estão dormindo.

519
00:37:31,497 --> 00:37:32,899
Eu suponho que você soube.

520
00:37:33,659 --> 00:37:35,631
Aparentemente,
todos souberam.

521
00:37:37,925 --> 00:37:40,382
Suponho que você está brava
comigo por não contar?

522
00:37:44,543 --> 00:37:45,945
Eu sei que deveria.

523
00:37:45,947 --> 00:37:48,196
- Mas não queria te preocupar.
- Qual é.

524
00:37:48,796 --> 00:37:50,842
Eu sei o quão perigoso
seu trabalho é

525
00:37:54,102 --> 00:37:56,139
Pensei que estávamos
fazendo isso juntos.

526
00:37:59,904 --> 00:38:01,304
Você está...

527
00:38:02,277 --> 00:38:03,678
você está certa.

528
00:38:06,020 --> 00:38:09,334
Keeley é o mesmo cara que teve
um problema com os agricultores?

529
00:38:09,681 --> 00:38:11,082
Sim.

530
00:38:12,204 --> 00:38:13,732
- Isso vai piorar?
- Não.

531
00:38:14,668 --> 00:38:17,000
Não, não se preocupe.
Eu cuido disso.

532
00:38:17,536 --> 00:38:20,441
Joe, eu não sou uma donzela
quem precisa de sua proteção.

533
00:38:21,090 --> 00:38:23,930
Se houver uma situação perigosa
você precisa me dizer

534
00:38:23,932 --> 00:38:25,691
Eu diria. Não é.

535
00:38:25,693 --> 00:38:27,093
Foi...

536
00:38:28,168 --> 00:38:29,572
estúpido. Eu...

537
00:38:29,697 --> 00:38:32,404
baixei a guarda por um
minuto e eu não deveria.

538
00:38:32,406 --> 00:38:33,812
Foi...

539
00:38:34,281 --> 00:38:35,681
estúpido.

540
00:38:38,446 --> 00:38:42,071
Sabe, eu li algo uma vez que
sempre me faz pensar em você.

541
00:38:44,531 --> 00:38:46,997
Que pessoas que crescem
em torno de violência

542
00:38:46,999 --> 00:38:49,866
têm dificuldade em reconhecer
perigo quando vem.

543
00:38:49,868 --> 00:38:51,540
Eu cometi um erro idiota, tá?

544
00:38:51,542 --> 00:38:53,580
Não vamos falar
mais do que isso.

545
00:38:54,497 --> 00:38:56,028
Tudo bem.

546
00:38:58,684 --> 00:39:00,256
Eu vou fazer melhor.

547
00:39:03,338 --> 00:39:05,229
Não vou morrer por burrice,
prometo.

548
00:39:05,231 --> 00:39:07,072
Não quero que morra
por esperteza.

549
00:39:07,074 --> 00:39:08,479
Melhor do que burrice.

550
00:39:11,523 --> 00:39:13,774
E só pra você saber,
não caguei nas calças.

551
00:39:14,426 --> 00:39:16,230
Essa parte foi exagerada.

552
00:39:19,248 --> 00:39:21,454
Cm certeza estou feliz
que esclarecemos isso.

553
00:39:41,789 --> 00:39:44,391
Faça-me um favor.

554
00:39:44,393 --> 00:39:46,052
Seja legal com minha mãe.

555
00:39:46,054 --> 00:39:47,457
Claro.

556
00:39:48,067 --> 00:39:49,467
É sério.

557
00:39:53,395 --> 00:39:55,652
- <i>Está aberta</i>.
- Ela disse que está aberta.

558
00:39:58,204 --> 00:39:59,650
Mãe?

559
00:40:00,742 --> 00:40:02,143
Mãe?

560
00:40:05,335 --> 00:40:06,860
Eles o levaram embora.

561
00:40:07,722 --> 00:40:09,136
Meu amor!

562
00:40:10,723 --> 00:40:12,123
O governo federal

563
00:40:12,660 --> 00:40:14,574
entrou na minha casa,

564
00:40:14,576 --> 00:40:16,942
e levou meu amante
embora.

565
00:40:17,623 --> 00:40:19,025
Excelente.

566
00:40:20,382 --> 00:40:22,380
Vejo que esteve
bebendo de novo, mãe.

567
00:40:22,986 --> 00:40:24,387
Eu... eu não.

568
00:40:24,388 --> 00:40:26,220
Não bebo uma gota
há mais de um ano!

569
00:40:28,898 --> 00:40:31,708
Mas quem poderia me culpar
em uma noite como esta

570
00:40:31,710 --> 00:40:34,220
se tivesse tomado uma?
Ou duas!

571
00:40:35,677 --> 00:40:37,218
Quem poderia me culpar?

572
00:40:37,811 --> 00:40:42,568
Digo, eu acho que tenho
direito à uma taça de vinho

573
00:40:42,570 --> 00:40:45,546
na noite que o governo
roubou meu amante.

574
00:40:45,548 --> 00:40:47,411
Tem que dizer
pra parar com "amante".

575
00:40:47,413 --> 00:40:49,405
- É assustador.
- Pare com isso.

576
00:40:50,230 --> 00:40:53,439
Eu decorei todo este lugar.

577
00:40:54,410 --> 00:40:57,861
Shep não tem gosto, e eu
escolhi cada maldita peça.

578
00:40:58,160 --> 00:40:59,870
E agora eles estão
dizendo isso que

579
00:40:59,872 --> 00:41:01,552
tenho que deixar
tudo para trás!

580
00:41:02,706 --> 00:41:04,605
Bens bloqueados.

581
00:41:06,303 --> 00:41:08,115
Quero dizer, esta poltrona.

582
00:41:09,342 --> 00:41:12,645
Esta poltrona é única.

583
00:41:13,754 --> 00:41:15,850
Bem, custa mais
do que toda a sua casa.

584
00:41:16,490 --> 00:41:18,932
Como isso faz você se sentir?

585
00:41:20,428 --> 00:41:22,763
Como se devesse
enfrentar fraude bancária.

586
00:41:22,765 --> 00:41:25,198
- Joe?
- Eu espero no carro.

587
00:41:26,858 --> 00:41:28,482
Podia não ter casado
com ninguém.

588
00:41:28,484 --> 00:41:30,411
Como acabou
com um guarda florestal...

589
00:41:30,413 --> 00:41:31,818
Mãe, pare com isso!

590
00:41:31,820 --> 00:41:33,319
Pare! Ele não é um...

591
00:41:34,792 --> 00:41:37,324
Joe é um bom homem
e um bom marido

592
00:41:37,326 --> 00:41:38,726
e um bom pai.

593
00:41:40,073 --> 00:41:43,380
E talvez seja a única que pode
aconselhar na escolha de homens.

594
00:41:45,713 --> 00:41:47,268
Você está certa.

595
00:41:50,182 --> 00:41:52,470
- Você está certa.
- Certo, mãe.

596
00:41:52,927 --> 00:41:55,069
Desculpe, mãe.

597
00:41:55,714 --> 00:41:57,931
Mãe, desculpe.
Por favor, pare.

598
00:41:57,933 --> 00:41:59,334
Vai ficar tudo bem.

599
00:41:59,336 --> 00:42:01,441
Certo,
vamos pegar suas coisas,

600
00:42:01,449 --> 00:42:02,849
e nós vamos.

601
00:42:03,381 --> 00:42:04,983
Vai ficar tudo bem.

602
00:42:10,842 --> 00:42:12,714
Missy está acomodada.

603
00:42:19,274 --> 00:42:20,675
Só para você saber...

604
00:42:23,153 --> 00:42:25,996
Você estava certa, eu deveria
ter confiado mais em você.

605
00:42:27,628 --> 00:42:29,481
Sim. Você deveria.

606
00:42:29,710 --> 00:42:31,112
Sim.

607
00:42:34,007 --> 00:42:36,920
E eu quero pensar no
que eu não te disse porque,

608
00:42:37,795 --> 00:42:40,138
eu não queria te preocupar,
mas se eu

609
00:42:40,140 --> 00:42:41,824
for honesto comigo mesmo...

610
00:42:46,965 --> 00:42:49,108
Só não queria você
pensasse menos de mim.

611
00:42:51,775 --> 00:42:53,306
O que você quer dizer?

612
00:42:58,521 --> 00:43:00,142
Desde que Ote pegou
minha arma,

613
00:43:00,143 --> 00:43:02,761
eu continuo ouvindo a voz do
meu pai na minha cabeça,

614
00:43:02,763 --> 00:43:04,799
e ele está dizendo:
"Nunca desista."

615
00:43:04,800 --> 00:43:07,173
"Nunca pareça fraco."

616
00:43:09,810 --> 00:43:11,532
Eu faço o meu melhor para ser

617
00:43:11,800 --> 00:43:14,236
um bom homem,
um homem de moral.

618
00:43:17,626 --> 00:43:19,134
Mas naquele momento,

619
00:43:20,837 --> 00:43:23,489
quando eu olhei pra tudo,
Ote quase me tirou...

620
00:43:27,634 --> 00:43:29,336
Eu...

621
00:43:32,848 --> 00:43:34,960
eu quase matei
o filho da mãe.

622
00:43:43,189 --> 00:43:44,589
Joe.

623
00:43:45,039 --> 00:43:46,452
Tudo bem ficar com raiva.

624
00:43:49,387 --> 00:43:50,858
Você está autorizado.

625
00:43:51,825 --> 00:43:53,597
Não vai torná-lo perigoso.

626
00:43:53,599 --> 00:43:56,349
Eu sei como a raiva se parece
quando é dada rédea solta,

627
00:43:56,351 --> 00:43:58,066
e não quero isso
para minha esposa,

628
00:43:58,395 --> 00:43:59,795
minhas filhas.

629
00:44:07,569 --> 00:44:08,970
Que foi?

630
00:44:10,635 --> 00:44:12,517
Às vezes a vida nos força

631
00:44:12,519 --> 00:44:14,320
lidar
com assuntos inacabados.

632
00:44:17,415 --> 00:44:18,918
Esse assunto está acabado.

633
00:44:18,920 --> 00:44:20,321
Eu cresci.

634
00:44:22,990 --> 00:44:24,462
Acabou.

635
00:44:27,139 --> 00:44:28,540
Tudo bem.

636
00:45:05,622 --> 00:45:07,022
Joey?

637
00:45:07,736 --> 00:45:09,356
<i>Joey, abra a porta!</i>

638
00:45:17,670 --> 00:45:19,872
<i>Joey? Por favor, abra a porta</i>

639
00:45:24,028 --> 00:45:25,548
<i>Por favor.</i>

640
00:45:25,550 --> 00:45:27,100
<i>Vamos, abra a porta, Joey!</i>

641
00:45:29,181 --> 00:45:31,053
<i>Ele está vindo.
Abra a porta, Joey!</i>

642
00:45:31,118 --> 00:45:32,820
<i>Abra a porta!</i>

643
00:45:32,962 --> 00:45:34,693
Oi filho.

644
00:45:36,018 --> 00:45:37,577
Estamos encrencados agora,

645
00:45:38,068 --> 00:45:39,538
não estamos?

646
00:45:40,937 --> 00:45:42,509
<i>Joey, abra a porta!</i>

647
00:45:50,642 --> 00:45:52,043
Não estamos?

648
00:46:37,189 --> 00:46:38,590
<i>Volte aqui!</i>

649
00:46:47,366 --> 00:46:49,316
<i>Você tem que voltar
para casa algum dia!</i>

650
00:46:49,318 --> 00:46:50,720
<i>Joe?</i>

651
00:46:53,250 --> 00:46:54,690
O que você está fazendo?

652
00:46:55,649 --> 00:46:57,151
São duas da manhã.

653
00:46:59,268 --> 00:47:01,900
Missy, eu esqueci
que você estava aí.

654
00:47:29,760 --> 00:47:32,600
Então o monstro
desceu das montanhas

655
00:47:32,602 --> 00:47:34,117
no meio da noite.

656
00:47:34,119 --> 00:47:36,020
Sheridan teve um pesadelo.

657
00:47:36,619 --> 00:47:39,352
Ouvi o barulho dele
procurando nossa casa.

658
00:47:39,993 --> 00:47:41,508
Sheridan, pare com isso.

659
00:47:41,876 --> 00:47:43,280
Você vai assustar sua irmã.

660
00:47:43,740 --> 00:47:45,524
Eu já estou com medo.

661
00:47:45,813 --> 00:47:48,120
O que isso se parece?

662
00:47:48,122 --> 00:47:51,508
Parecia o corpo do papai,
mas mais...

663
00:47:52,055 --> 00:47:53,455
escuro.

664
00:47:54,219 --> 00:47:55,620
Como você dormiu?

665
00:47:55,685 --> 00:47:57,085
Nada bem

666
00:47:57,508 --> 00:48:00,547
Depois que me acordou, a cadela
continuou arranhando a porta.

667
00:48:00,549 --> 00:48:02,130
Eu não dormi muito.

668
00:48:08,962 --> 00:48:10,362
Joe,

669
00:48:10,735 --> 00:48:12,970
posso não ter estado bem
na noite passada.

670
00:48:14,100 --> 00:48:15,500
Tudo bem.

671
00:48:16,289 --> 00:48:17,690
Desculpas aceitas.

672
00:48:18,900 --> 00:48:21,190
Não estou me desculpando.

673
00:48:21,475 --> 00:48:23,900
Eu não estava bem,
também.

674
00:48:24,740 --> 00:48:26,440
E também não estou
me desculpando.

675
00:48:28,230 --> 00:48:31,410
Ótimo, agora tenho uma criança
de sete anos, uma de nove anos,

676
00:48:32,298 --> 00:48:33,978
e um par
de dez anos de idade.

677
00:48:34,500 --> 00:48:35,900
Bom dia.

678
00:48:38,170 --> 00:48:40,330
O homem foi em direção à pilha
de madeira,

679
00:48:40,332 --> 00:48:41,892
onde caiu com um estrondo.

680
00:48:42,567 --> 00:48:43,968
Espere, Sheridan.

681
00:48:44,161 --> 00:48:46,090
Você disse "homem",
não "monstro".

682
00:48:46,304 --> 00:48:48,176
Você disse "homem".

683
00:48:48,900 --> 00:48:50,900
Acho que poderia
ter sido um homem.

684
00:48:52,760 --> 00:48:56,060
Onde Maxine queria ir ontem
quando ela te acordou?

685
00:48:56,388 --> 00:48:57,788
Para os fundos

686
00:49:02,206 --> 00:49:03,650
Eu vou dar uma olhada.

687
00:49:06,490 --> 00:49:07,892
Pegue sua arma.

688
00:49:07,894 --> 00:49:09,294
Coma seu café da manhã.

689
00:49:27,845 --> 00:49:29,287
Olá?

690
00:49:32,893 --> 00:49:34,294
Tem alguém aqui?

691
00:51:08,650 --> 00:51:11,000
- Pai?
- Volte pra dentro de casa!

692
00:51:17,392 --> 00:51:19,504
Joe? Joe, o que foi?

693
00:51:29,526 --> 00:51:31,054
É o Ote Keeley.

694
00:51:33,609 --> 00:51:35,010
Ele está morto.

695
00:51:39,069 --> 00:51:40,470
Por que ele está aqui?

696
00:51:42,808 --> 00:51:44,237
Eu não sei.

697
00:51:46,415 --> 00:51:49,217
Lembra quando eu te disse
que as coisas não iam piorar?

698
00:51:51,893 --> 00:51:53,308
Eu estava errado.

699
00:51:54,570 --> 00:51:57,570
<i>QUEM MATOU OTE KEELEY?</i>

700
00:51:57,572 --> 00:52:00,530
<i>MAKE A DIFFERENCE.
BE FAST. BE CHULOS.</i>

701
00:52:00,532 --> 00:52:03,182
<i>QUER SE JUNTAR A NÓS?
E-MAIL | loschulosteam@gmail.com</i>

702
00:52:03,184 --> 00:52:06,784
<i>LET'S BE FRIENDS! @loschulosteam
| FB/IG/PI/TT/YT/TK/SP/SN |</i>

703
00:52:06,840 --> 00:52:08,520
<i>www.facebook.com/loschulosteam</i>

704
00:52:08,521 --> 00:52:10,201
<i>www.instagram.com/loschulosteam</i>

705
00:52:10,202 --> 00:52:11,882
<i>www.youtube.com/loschulosteam</i>

706
00:52:11,883 --> 00:52:13,563
<i>www.twitter.com/loschulosteam</i>

707
00:52:13,564 --> 00:52:15,244
<i>www.spotify.com/loschulosteam</i>

708
00:52:15,245 --> 00:52:16,925
<i>www.tiktok.com/loschulosteam</i>

709
00:52:16,926 --> 00:52:18,606
<i>www.pinterest.com/loschulosteam</i>

710
00:52:18,607 --> 00:52:20,287
<i>story.snapchat.com/loschulosteam</i>

