1
00:00:07,249 --> 00:00:09,149
<i>ANTERIORMENTE...</i>

2
00:00:09,250 --> 00:00:12,333
- Permissão para forçá-lo mais.
- Está bem.

3
00:00:13,750 --> 00:00:15,250
Quero água para cidade toda.

4
00:00:15,625 --> 00:00:18,075
Vai ter uma nova mamãe logo.
Fica feliz com isso?

5
00:00:18,077 --> 00:00:20,333
Por que não disse que Nathan
propôs casamento?

6
00:00:20,335 --> 00:00:22,208
- Importa?
- Ele não é bom para você.

7
00:00:22,652 --> 00:00:24,783
Obrigado, Senhor,
por nossos novos amigos.

8
00:00:24,785 --> 00:00:26,500
- Passe aqui amanhã.
- Não posso.

9
00:00:27,208 --> 00:00:28,908
Ao menos diga
que vai casar comigo.

10
00:00:30,446 --> 00:00:31,882
O que você quer de mim?

11
00:00:31,884 --> 00:00:33,333
Você é um dádiva, Bill.

12
00:00:34,850 --> 00:00:36,250
Hora de acordar.

13
00:01:17,523 --> 00:01:19,593
Por favor.
Não pode fazer isso.

14
00:01:19,929 --> 00:01:21,671
Por favor. Vamos, homem.

15
00:01:25,833 --> 00:01:27,233
Merda.

16
00:01:27,335 --> 00:01:29,833
Por favor,
deixe-nos sair daqui.

17
00:01:30,372 --> 00:01:33,000
- Estou implorando.
- Já está queimando?

18
00:01:35,083 --> 00:01:36,483
Sim.

19
00:01:38,898 --> 00:01:40,298
Não.

20
00:01:41,576 --> 00:01:43,539
Sal tem o próprio tempo.

21
00:01:43,541 --> 00:01:44,941
Vamos, homem.

22
00:01:45,742 --> 00:01:48,148
O que está sentindo agora
é um leve desconforto.

23
00:01:49,578 --> 00:01:50,978
Mais tarde, vai queimar.

24
00:01:51,850 --> 00:01:53,495
Mais tarde vai parecer...

25
00:01:54,303 --> 00:01:55,703
Como posso descrever?

26
00:01:57,465 --> 00:01:59,284
Um terrível fogo sem fim.

27
00:02:01,521 --> 00:02:03,492
Um terrível fogo sem fim.

28
00:02:04,398 --> 00:02:07,113
Merda. Vamos,
por favor, não faça isso.

29
00:02:07,403 --> 00:02:08,803
Vamos queimar vivos.

30
00:02:09,783 --> 00:02:11,183
Isso mesmo.

31
00:02:14,125 --> 00:02:15,528
Agora levante-se

32
00:02:16,125 --> 00:02:17,525
e entre.

33
00:02:24,058 --> 00:02:25,458
Mexa-se, eu disse.

34
00:02:33,457 --> 00:02:35,186
Ei! O que houve?

35
00:02:53,912 --> 00:02:55,580
Seu filho da mãe.

36
00:02:59,392 --> 00:03:00,792
Seu filho da mãe!

37
00:03:01,725 --> 00:03:03,125
Olá.

38
00:03:05,961 --> 00:03:07,361
Aonde está indo?

39
00:03:09,227 --> 00:03:10,727
Tire-nos daqui.

40
00:03:12,725 --> 00:03:15,333
Vamos, homem.
Não pode nos deixar aqui.

41
00:03:16,479 --> 00:03:17,879
Não vá.

42
00:03:46,042 --> 00:03:48,242
<b><i>Mrs.Bennet / LaisRosas
TatiSaaresto</i></b>

43
00:03:48,244 --> 00:03:50,542
<b><i>Vegafloyd / Chereguedel
Lekaakel / Amand@</i></b>

44
00:04:34,167 --> 00:04:38,075
<i>THAT DIRTY BLACK BAG | S01E04</i>

45
00:04:39,731 --> 00:04:44,731
<i>ALIANÇAS</i>

46
00:04:46,208 --> 00:04:48,208
<b><i>Revisão: D3QU1NH4</i></b>

47
00:04:51,479 --> 00:04:52,979
Acorde.

48
00:04:53,706 --> 00:04:55,106
Hora de acordar.

49
00:04:56,853 --> 00:04:58,253
Está se sentindo melhor?

50
00:04:59,587 --> 00:05:00,987
Sinto muito.

51
00:05:00,989 --> 00:05:02,637
Isso foi
por roubar meu cavalo,

52
00:05:02,926 --> 00:05:05,799
e por achar que sou burro
o bastante para não pegar você.

53
00:05:06,637 --> 00:05:08,415
Compro um maldito cavalo
para você.

54
00:05:08,417 --> 00:05:09,817
Parece precisar de dinheiro?

55
00:05:10,583 --> 00:05:12,301
- Você precisa de dinheiro?
- Não.

56
00:05:12,403 --> 00:05:13,857
- Digo que não, Mac.
- Não.

57
00:05:13,959 --> 00:05:16,560
O único pagamento
que aceito é ver você enforcado,

58
00:05:16,662 --> 00:05:19,093
em frente a multidão,
e do jeito certo dessa vez.

59
00:05:19,095 --> 00:05:20,495
Meu Deus.

60
00:05:22,289 --> 00:05:24,889
É a primeira coisa que pensa
quando acorda?

61
00:05:25,661 --> 00:05:27,815
Você é tão perturbado,
meu amigo.

62
00:05:27,917 --> 00:05:29,793
- Vamos, Mac.
- Não, espere aí

63
00:05:30,426 --> 00:05:33,042
Ele quer os amigos.
Quer seus amiguinhos, é isso?

64
00:05:33,606 --> 00:05:36,288
Está bem. Aqui está.

65
00:05:37,818 --> 00:05:40,200
Enfim reunidos. Vamos.

66
00:05:44,471 --> 00:05:45,880
Você me deve um julgamento.

67
00:05:45,882 --> 00:05:47,282
Um julgamento?

68
00:05:48,741 --> 00:05:50,815
Devemos a ele um julgamento.
Está bem.

69
00:05:52,411 --> 00:05:55,263
Pela acusação de roubar o cavalo
de um oficial do condado,

70
00:05:55,264 --> 00:05:58,157
eu te declaro culpado
e te sentencio a morte.

71
00:06:00,803 --> 00:06:04,215
Como você é patético,
estou te fazendo um favor.

72
00:06:05,500 --> 00:06:06,902
Agora, vamos lá.

73
00:06:14,449 --> 00:06:16,053
Ainda não está convencida?

74
00:06:17,827 --> 00:06:19,227
Eve.

75
00:06:21,708 --> 00:06:23,708
Os negócios aqui
já estão indo muito bem.

76
00:06:24,547 --> 00:06:25,947
Estou vendo.

77
00:06:26,802 --> 00:06:29,000
Assim que você pisa na cidade
fica claro

78
00:06:29,254 --> 00:06:30,798
que tudo gira
em torno de você.

79
00:06:31,608 --> 00:06:34,882
Sua meninas
são as mais lindas que já vi,

80
00:06:35,750 --> 00:06:38,885
sem contar a experiência
erótica que elas oferecem.

81
00:06:39,725 --> 00:06:41,125
Mas,

82
00:06:41,646 --> 00:06:44,635
a Dama da Água
merece mais.

83
00:06:45,494 --> 00:06:46,899
Sabia que te chamam assim?

84
00:06:47,009 --> 00:06:48,415
Claro que sei.

85
00:06:48,463 --> 00:06:50,874
Então compre um espaço
de anúncio no meu guia.

86
00:06:51,487 --> 00:06:54,889
Certifique-se que toda
a América saiba quem você é.

87
00:06:56,665 --> 00:06:59,053
- Vou pensar a respeito.
- O que há para pensar?

88
00:06:59,976 --> 00:07:02,648
Tiramos umas fotos sua,
para começar,

89
00:07:03,197 --> 00:07:06,669
posando com todas
as suas coisas elegantes.

90
00:07:07,017 --> 00:07:08,417
E depois...

91
00:07:09,287 --> 00:07:10,783
As águas chegaram.

92
00:07:11,542 --> 00:07:12,957
Eles vão se matar hoje.

93
00:07:12,959 --> 00:07:14,359
Preciso resolver isso.

94
00:07:14,361 --> 00:07:16,041
- Se importa de esperar?
- Claro.

95
00:07:16,529 --> 00:07:18,506
Deixa Symone pronta,
quero ela comigo.

96
00:07:18,508 --> 00:07:21,187
E depois, poderia voltar
e cuidar do nosso convidado?

97
00:07:34,533 --> 00:07:36,469
Precisa contar para eles,
Steve.

98
00:07:37,346 --> 00:07:38,760
Contar o quê?

99
00:07:39,003 --> 00:07:40,478
Sobre Thompson.

100
00:07:40,480 --> 00:07:41,880
Sobre as ameaças.

101
00:07:43,550 --> 00:07:44,950
Sim, eu irei.

102
00:07:45,179 --> 00:07:47,083
Só preciso achar
o momento certo.

103
00:07:48,846 --> 00:07:50,504
Não queremos assustá-los
pra longe

104
00:07:50,506 --> 00:07:52,556
agora que Dorian
tem um amigo especial.

105
00:07:55,060 --> 00:07:56,658
E onde eles estão, afinal?

106
00:08:11,701 --> 00:08:13,658
Quantas vezes já dissemos
pra não ir lá?

107
00:08:13,660 --> 00:08:15,060
É perigoso.

108
00:08:16,188 --> 00:08:18,494
Aquele é o limite, entendeu?

109
00:08:19,123 --> 00:08:20,649
Acene para mostrar que sim.

110
00:08:20,651 --> 00:08:22,366
Steve, você está reagindo.

111
00:08:23,853 --> 00:08:25,253
Dorian.

112
00:08:30,600 --> 00:08:32,280
Eu não recuperei aquela área.

113
00:08:32,769 --> 00:08:35,219
Ano passado, um cavalo foi morto
por uma víbora.

114
00:08:38,033 --> 00:08:39,473
Eu te vejo lá.

115
00:09:03,002 --> 00:09:05,057
Para onde foram
todos seus quadros?

116
00:09:10,019 --> 00:09:11,459
Está sem dinheiro, Thompson?

117
00:09:13,373 --> 00:09:14,773
Não se preocupe com isso.

118
00:09:15,921 --> 00:09:18,733
Quero vocês dois indo na casa
do Steve e lembrando ele

119
00:09:18,735 --> 00:09:21,671
que a terra dele,
em breve será minha.

120
00:09:33,257 --> 00:09:34,867
<i>Acalme-se, vá para trás.</i>

121
00:09:37,753 --> 00:09:39,240
<i>Você quer mais?</i>

122
00:09:54,239 --> 00:09:55,639
Cadê o McCoy?

123
00:09:55,934 --> 00:09:57,334
Ele ainda não voltou.

124
00:09:58,566 --> 00:10:00,025
Está tudo sob controle, Eve.

125
00:10:00,373 --> 00:10:01,804
Sua água já foi abastecida.

126
00:10:01,806 --> 00:10:03,206
Chegará pela noite.

127
00:10:06,563 --> 00:10:08,813
Quero que a ração
das pessoas seja aumentada.

128
00:10:11,854 --> 00:10:14,672
E terá que vir da sua,
porque não fico sem a minha.

129
00:10:15,461 --> 00:10:17,581
Aposto que tem mais
do que o suficiente.

130
00:10:17,881 --> 00:10:19,403
Não pode fazer isso, Eve.

131
00:10:19,404 --> 00:10:20,817
Claro que posso.

132
00:10:20,920 --> 00:10:23,124
Quando McCoy não está aqui,
eu sou McCoy.

133
00:10:23,125 --> 00:10:24,575
E você sabe disso.

134
00:10:26,629 --> 00:10:28,250
Gosta de estar no comando,
não é?

135
00:10:29,676 --> 00:10:31,694
Dê a água que eles querem.

136
00:10:32,313 --> 00:10:34,194
Não quero tumultos na cidade.

137
00:10:42,635 --> 00:10:44,035
McCoy

138
00:10:44,401 --> 00:10:46,602
nos ordenou
que não a pedíssemos mais,

139
00:10:46,603 --> 00:10:49,286
porque ela e meu primo
estão apaixonados

140
00:10:49,287 --> 00:10:51,102
e querem se casar.

141
00:10:54,245 --> 00:10:55,645
Eles não estão apaixonados.

142
00:11:05,775 --> 00:11:07,973
Não está apaixonada
pelo meu primo, querida?

143
00:11:12,345 --> 00:11:13,745
Bom...

144
00:11:14,045 --> 00:11:15,903
Nathan é um fofo

145
00:11:15,904 --> 00:11:17,741
e eu gosto dele,

146
00:11:18,241 --> 00:11:20,955
mas não, não estou.

147
00:11:22,035 --> 00:11:24,610
Sempre serei leal a Eve.

148
00:11:31,566 --> 00:11:33,208
Tenha um bom dia, Henry.

149
00:12:04,648 --> 00:12:06,198
Eu preciso mijar.

150
00:12:08,453 --> 00:12:09,853
Pode ir.

151
00:12:16,565 --> 00:12:20,067
Vê aqueles arbustos lá em cima,
com os galhos mais grossos?

152
00:12:22,238 --> 00:12:23,738
Sim, o que tem eles?

153
00:12:24,599 --> 00:12:26,149
Eu preciso das raízes deles.

154
00:12:27,062 --> 00:12:29,175
- Para quê?
- Para o remédio.

155
00:12:30,715 --> 00:12:32,115
Remédio.

156
00:12:33,888 --> 00:12:35,626
O rapaz está doente, Kurt.

157
00:12:37,080 --> 00:12:38,803
Já ouviu falar
em Língua Branca?

158
00:12:39,203 --> 00:12:41,047
É uma prática nativa,

159
00:12:41,688 --> 00:12:43,780
eles usam para fazer merda.

160
00:12:44,375 --> 00:12:46,125
O que sabe
sobre a prática nativa?

161
00:12:47,467 --> 00:12:50,040
Você é nativo, é isso?

162
00:12:50,042 --> 00:12:53,653
Porque se é, devia saber
que é aqui que cortam, não aqui.

163
00:12:54,353 --> 00:12:56,651
- Eu preciso das raízes.
- Esquece.

164
00:12:56,951 --> 00:13:00,124
Para acumular forças
para nos matar assim que puder?

165
00:13:02,801 --> 00:13:04,401
Sem chance.

166
00:13:05,001 --> 00:13:07,347
Há mais alguma coisa
que o senhor queira,

167
00:13:07,348 --> 00:13:08,908
ou podemos ir?

168
00:13:09,970 --> 00:13:12,375
- Água.
- Água, sim, claro.

169
00:13:12,376 --> 00:13:13,976
Como eu poderia esquecer?

170
00:13:14,625 --> 00:13:17,394
Lembra da regra
que inventei na cidade?

171
00:13:21,590 --> 00:13:23,116
Ainda está de pé.

172
00:13:24,290 --> 00:13:25,708
Agora vamos.

173
00:13:26,741 --> 00:13:29,184
Não sou o único
que está fodido, Xerife.

174
00:13:29,500 --> 00:13:31,200
Começa no centro

175
00:13:31,251 --> 00:13:32,657
e percorre

176
00:13:33,227 --> 00:13:34,840
todo o perímetro

177
00:13:35,140 --> 00:13:37,483
e se conecta ao celeiro
e à casa.

178
00:13:37,683 --> 00:13:39,083
Então, quando chove...

179
00:13:39,084 --> 00:13:40,584
você vai ter água.

180
00:13:41,749 --> 00:13:44,128
- Se isso funcionar.
- Vai funcionar.

181
00:13:44,753 --> 00:13:46,298
Cubra isso de volta.

182
00:13:52,818 --> 00:13:54,374
Você não me perguntou nada.

183
00:13:54,832 --> 00:13:56,232
Sobre o quê?

184
00:13:58,171 --> 00:13:59,671
Meu passado.

185
00:14:00,287 --> 00:14:01,787
De onde viemos.

186
00:14:03,513 --> 00:14:05,572
Achei que não era
da minha conta.

187
00:14:07,331 --> 00:14:10,783
Que tipo de homem segue outro
com nada além de uma promessa?

188
00:14:12,933 --> 00:14:14,517
Um homem com fé?

189
00:14:17,291 --> 00:14:19,877
Estamos nessa maldita carroça

190
00:14:20,277 --> 00:14:22,196
há três anos, mais ou menos.

191
00:14:24,590 --> 00:14:26,543
Há cerca de um ano...

192
00:14:27,130 --> 00:14:28,630
ficamos sem comida.

193
00:14:30,577 --> 00:14:32,124
Ficamos bem doentes.

194
00:14:36,525 --> 00:14:37,935
E meu filho...

195
00:14:44,004 --> 00:14:45,404
Sinto muito, Jack.

196
00:14:47,686 --> 00:14:49,235
Mas vou dizer uma coisa,

197
00:14:51,247 --> 00:14:54,000
Deus não estava lá
quando ele morreu.

198
00:14:56,089 --> 00:14:57,497
Nem naquele momento

199
00:14:57,683 --> 00:14:59,212
nem em qualquer outro.

200
00:14:59,333 --> 00:15:00,744
Nenhuma vez.

201
00:15:00,746 --> 00:15:02,146
Ele não está aqui também...

202
00:15:03,790 --> 00:15:05,212
Faz muito tempo.

203
00:15:07,590 --> 00:15:09,114
Você realmente O escuta?

204
00:15:09,489 --> 00:15:11,007
Sim, escuto.

205
00:15:12,527 --> 00:15:14,027
Um dia, você irá também.

206
00:15:14,869 --> 00:15:16,290
Tenho certeza.

207
00:15:17,991 --> 00:15:19,471
Agora me passe aquela pá.

208
00:15:34,093 --> 00:15:35,923
Está tudo certo, Tony?

209
00:15:36,573 --> 00:15:39,100
Se conseguir ver seu sorriso,

210
00:15:39,101 --> 00:15:40,623
tudo está perfeito.

211
00:15:53,917 --> 00:15:55,317
Está apaixonada?

212
00:15:55,492 --> 00:15:56,932
Já respondi isso.

213
00:15:57,083 --> 00:15:58,697
Não significa que não mentiu.

214
00:15:59,595 --> 00:16:00,995
Por que mentiria?

215
00:16:02,192 --> 00:16:03,834
Se estivesse mentindo,

216
00:16:03,835 --> 00:16:05,993
teria mantido Nathan
por perto

217
00:16:05,994 --> 00:16:07,808
e continuado a fazer
o que faço.

218
00:16:09,801 --> 00:16:11,709
Algo que deveria ter feito
com Steve.

219
00:16:12,901 --> 00:16:14,301
Como é?

220
00:16:16,177 --> 00:16:19,214
O que sente por ele
é inegável demais.

221
00:16:20,010 --> 00:16:22,224
Meus sentimentos por Nathan
nem chegam perto.

222
00:16:29,609 --> 00:16:31,263
Ele escolheu outra pessoa.

223
00:16:31,264 --> 00:16:33,829
E ainda acha que não pode
fazer ele mudar de ideia.

224
00:16:35,594 --> 00:16:37,033
Se fosse eu,

225
00:16:37,818 --> 00:16:39,432
pelo menos tentaria.

226
00:16:40,091 --> 00:16:42,935
Se me entediasse,

227
00:16:43,653 --> 00:16:45,061
mandaria ele para casa.

228
00:16:50,832 --> 00:16:52,417
Você é tão infantil.

229
00:16:53,003 --> 00:16:54,403
Talvez.

230
00:16:55,681 --> 00:16:57,093
Talvez seja...

231
00:16:57,796 --> 00:16:59,196
tédio.

232
00:18:04,554 --> 00:18:05,960
Finalmente,

233
00:18:06,537 --> 00:18:07,960
aqui está você.

234
00:18:12,920 --> 00:18:14,427
Onde diabos esteve?

235
00:18:15,319 --> 00:18:17,932
Achei que os Petersons
tinham alcançado você.

236
00:18:18,420 --> 00:18:19,827
Alcançaram,

237
00:18:20,781 --> 00:18:22,181
no final.

238
00:18:24,410 --> 00:18:27,518
Rapazes, esse é o homem
que procuramos.

239
00:18:27,898 --> 00:18:29,639
Nunca deixou um trabalho
por fazer.

240
00:18:31,481 --> 00:18:34,700
Então, Trainor aqui
acabou de nos contar

241
00:18:34,701 --> 00:18:36,247
uma história incrível.

242
00:18:36,695 --> 00:18:38,605
Posso atualizá-lo?

243
00:18:38,630 --> 00:18:40,030
Claro.

244
00:18:40,330 --> 00:18:42,395
Ele e seus comparsas

245
00:18:42,533 --> 00:18:44,992
emboscaram uma diligência
do banco federal

246
00:18:44,993 --> 00:18:46,393
em nosso deserto.

247
00:18:47,099 --> 00:18:49,733
Mataram todos e ficaram

248
00:18:50,458 --> 00:18:52,080
com uma boa recompensa.

249
00:18:54,219 --> 00:18:55,878
Antes deles mesmos caírem

250
00:18:55,880 --> 00:18:58,330
em uma emboscada
de homens da lei...

251
00:19:00,670 --> 00:19:02,077
E um moleque?

252
00:19:04,005 --> 00:19:06,840
Perderam a recompensa que
tinham acabado de conquistar.

253
00:19:06,841 --> 00:19:09,141
Trainor foi o único
que sobreviveu.

254
00:19:09,152 --> 00:19:11,750
Com um tiro na garganta,
se fingiu de morto.

255
00:19:11,752 --> 00:19:13,152
Desmaiei.

256
00:19:13,925 --> 00:19:15,330
Como é?

257
00:19:15,632 --> 00:19:17,032
Desmaiei.

258
00:19:17,309 --> 00:19:18,814
Desmaiou?

259
00:19:19,422 --> 00:19:21,114
Aparentava estar morto.

260
00:19:21,515 --> 00:19:23,604
Foi enterrado
com os comparsas,

261
00:19:23,605 --> 00:19:27,077
e o peso da terra
comprimiu a ferida

262
00:19:27,078 --> 00:19:30,227
enquanto a cova profunda
o ajudava a respirar.

263
00:19:32,170 --> 00:19:33,570
Inacreditável, não é?

264
00:19:35,220 --> 00:19:36,623
Quando foram embora,

265
00:19:37,150 --> 00:19:40,284
ele saiu e se arrastou
dez quilômetros até Crimson,

266
00:19:40,309 --> 00:19:41,935
onde conseguiu ajuda médica,

267
00:19:41,936 --> 00:19:44,918
e pegou um trem
para chegar aqui.

268
00:19:46,403 --> 00:19:49,810
Só para me dizer
o quão miseravelmente falhou

269
00:19:49,811 --> 00:19:52,407
na simples tarefa
que foi dada a ele.

270
00:19:55,702 --> 00:19:57,212
Foi uma emboscada.

271
00:19:58,198 --> 00:20:00,611
Sabia que alguns morrem
de resfriado,

272
00:20:01,198 --> 00:20:03,316
enquanto a bala na garganta
não o mata?

273
00:20:07,201 --> 00:20:09,507
Lembra daquele fazendeiro
em Juarez?

274
00:20:12,001 --> 00:20:14,412
Na verdade,
não me lembro muito de Juarez.

275
00:20:14,904 --> 00:20:17,578
Lembro das balas
no corpo dele,

276
00:20:17,580 --> 00:20:19,732
e ele ainda continuou de pé.

277
00:20:20,232 --> 00:20:22,960
Dizem que uma barata
pode viver

278
00:20:22,962 --> 00:20:24,362
até uma semana...

279
00:20:26,058 --> 00:20:27,460
sem a cabeça.

280
00:20:28,414 --> 00:20:29,830
Você é uma barata?

281
00:20:32,578 --> 00:20:35,580
Não, não sou uma barata.

282
00:20:35,708 --> 00:20:37,880
- Ele não é uma barata.
- Não.

283
00:20:38,875 --> 00:20:40,330
Só estou dizendo

284
00:20:40,789 --> 00:20:42,908
que todos somos seres vivos,

285
00:20:43,210 --> 00:20:44,789
e, às vezes,

286
00:20:44,790 --> 00:20:48,115
a natureza
pode ser surpreendente.

287
00:20:48,806 --> 00:20:51,213
Sei como é o xerife deles.

288
00:20:52,603 --> 00:20:54,307
Posso achá-lo para você.

289
00:20:55,103 --> 00:20:57,015
Matar um homem não é fácil.

290
00:20:58,206 --> 00:21:00,517
Ainda mais,
com um único tiro.

291
00:21:01,338 --> 00:21:02,738
Bom,

292
00:21:02,955 --> 00:21:04,710
para mim,
sempre foi fácil.

293
00:21:11,699 --> 00:21:13,418
Ainda não percebeu?

294
00:21:14,307 --> 00:21:16,612
É hora de começar a correr.

295
00:21:25,704 --> 00:21:27,911
Corra, vai.

296
00:21:38,400 --> 00:21:39,800
Pronto.

297
00:21:41,402 --> 00:21:43,513
Percebe o que temos
que fazer.

298
00:21:48,345 --> 00:21:49,750
Não acredito nisso.

299
00:22:10,602 --> 00:22:12,716
Nosso primeiro convidado
chega esta noite.

300
00:22:14,803 --> 00:22:16,710
Peça à Caroline
para limpar isso.

301
00:22:17,106 --> 00:22:19,517
Diga para usar
sabonete francês de baunilha.

302
00:22:21,002 --> 00:22:22,793
Homens da lei
roubando bandidos.

303
00:22:22,794 --> 00:22:24,512
Onde é que o mundo vai parar?

304
00:22:28,311 --> 00:22:30,019
Ele disse que ocorreu
em Greenvale.

305
00:22:32,800 --> 00:22:34,919
Um buraco no meio do nada.

306
00:22:35,960 --> 00:22:39,013
Pegue um trem para Beaufort,
Frank irá encontrá-lo lá.

307
00:22:39,648 --> 00:22:41,328
Direi a ele
para esperar você.

308
00:22:41,330 --> 00:22:43,454
Ele apontará o homem
que procuramos.

309
00:22:44,400 --> 00:22:46,615
Deve ir agora,
antes que escureça.

310
00:22:48,997 --> 00:22:50,710
Cuidado com os rangers.

311
00:22:51,706 --> 00:22:53,410
Era dinheiro federal,

312
00:22:53,920 --> 00:22:55,320
então fique atento.

313
00:22:56,670 --> 00:22:58,070
Blaine,

314
00:22:59,330 --> 00:23:01,714
acabe
com aquele maldito xerife.

315
00:23:12,200 --> 00:23:14,616
Porra!

316
00:23:20,502 --> 00:23:23,096
Disse desde o início
que era uma ideia estúpida.

317
00:23:23,097 --> 00:23:24,497
Eu sei.

318
00:23:25,102 --> 00:23:27,603
- Deixe-me pensar.
- Pensar sobre o quê?

319
00:23:28,000 --> 00:23:30,502
- Demoraremos mais três dias.
- Deixe-me pensar!

320
00:23:36,101 --> 00:23:37,808
Três dias é muito tempo,
Kurt.

321
00:23:38,197 --> 00:23:40,791
- Escute-me. Qual é, Kurt.
- Não, vá se foder. Não.

322
00:23:40,792 --> 00:23:42,597
- Não.
- Sei que perdeu seus amigos,

323
00:23:42,598 --> 00:23:45,114
mas é o único que sabe
o caminho pelas minas.

324
00:23:45,697 --> 00:23:47,821
Qual é,
já fez isso umas mil vezes.

325
00:23:48,806 --> 00:23:50,508
Sabe que é o único jeito.

326
00:23:53,000 --> 00:23:54,403
Porra.

327
00:23:54,404 --> 00:23:56,009
Abandonaremos os cavalos.

328
00:24:08,407 --> 00:24:10,211
Não abandonarei os cavalos.

329
00:24:12,903 --> 00:24:14,303
Irei libertá-los.

330
00:24:20,199 --> 00:24:21,799
Lamento pela morte
do seu cavalo.

331
00:25:01,298 --> 00:25:02,716
O que está fazendo aqui?

332
00:25:05,796 --> 00:25:07,196
E se ele não voltar?

333
00:25:08,439 --> 00:25:10,040
Já fazem
dois dias, quero dizer,

334
00:25:11,782 --> 00:25:13,962
e se aquele maluco
os apanhou?

335
00:25:15,871 --> 00:25:17,491
É isso que tem feito aqui,

336
00:25:18,097 --> 00:25:20,057
obcecado por essa porcaria?

337
00:25:21,962 --> 00:25:23,462
Não acha
que poderia acontecer?

338
00:25:24,715 --> 00:25:27,514
Porque se acontecer,
nós iremos assumir.

339
00:25:29,204 --> 00:25:30,804
A menos,
que queira deixar aquela

340
00:25:31,691 --> 00:25:33,091
mulher encarregada.

341
00:25:38,760 --> 00:25:40,220
Estarei na Symone,

342
00:25:40,705 --> 00:25:42,164
se precisar de mim.

343
00:25:44,615 --> 00:25:46,015
Nate,

344
00:25:47,162 --> 00:25:48,562
preciso te contar uma coisa.

345
00:25:53,409 --> 00:25:56,376
Eve, um pouco
para a esquerda.

346
00:25:59,420 --> 00:26:00,820
Um pouco mais.

347
00:26:01,580 --> 00:26:02,980
Aí.

348
00:26:03,844 --> 00:26:07,364
Esse lugar é algo que
eu nunca havia visto antes.

349
00:26:09,991 --> 00:26:11,641
Com esta imagem,
você será captada

350
00:26:12,698 --> 00:26:14,298
e estimada nesse lugar

351
00:26:15,232 --> 00:26:16,632
para sempre.

352
00:26:27,137 --> 00:26:28,573
O quê? Porra!

353
00:26:29,452 --> 00:26:30,852
Que porra é essa?

354
00:26:31,682 --> 00:26:34,369
Essas malditas
prostitutas são malucas!

355
00:26:34,991 --> 00:26:36,391
Que porra é essa?

356
00:26:36,891 --> 00:26:40,250
Alfred, quero a droga
do meu dinheiro de volta, ouviu?

357
00:26:59,159 --> 00:27:00,559
Eu quero ver você inteira.

358
00:27:01,620 --> 00:27:03,020
Até o último pedaço.

359
00:27:14,839 --> 00:27:16,239
Olhe pra mim.

360
00:27:36,915 --> 00:27:38,315
Vamos embora desse lugar.

361
00:27:45,833 --> 00:27:47,233
Somente você e eu.

362
00:28:22,381 --> 00:28:23,781
Mais alguns metros

363
00:28:23,783 --> 00:28:25,483
e teremos ganho
nosso lugar no céu.

364
00:28:26,810 --> 00:28:28,210
Quem é?

365
00:28:33,015 --> 00:28:34,415
Vamos fazer uma pausa.

366
00:28:35,741 --> 00:28:37,641
Volte para casa,
estarei atrás de você.

367
00:28:43,852 --> 00:28:45,252
O que está fazendo aqui?

368
00:28:46,089 --> 00:28:47,489
Precisava te ver.

369
00:28:47,875 --> 00:28:49,275
Então você vem a minha casa?

370
00:28:50,830 --> 00:28:52,230
Maldição, Eve.

371
00:28:52,232 --> 00:28:54,458
Por que nunca saímos daqui,
como dissemos?

372
00:28:55,880 --> 00:28:57,530
Vá para Greenvale,
te vejo depois.

373
00:28:57,532 --> 00:28:58,932
Venha para o Treson Lake,

374
00:28:59,827 --> 00:29:01,227
podemos falar sobre isso lá.

375
00:29:01,229 --> 00:29:02,682
Agora, você deve ir, deve ir.

376
00:29:02,958 --> 00:29:04,738
Por quê? Por quê?

377
00:29:05,815 --> 00:29:07,215
No caso dela me ver aqui?

378
00:29:08,913 --> 00:29:10,313
Para o inferno com ela.

379
00:29:12,580 --> 00:29:14,380
Ela pode acordar
com você ao seu lado

380
00:29:14,382 --> 00:29:15,782
todos os dias da vida dela.

381
00:29:19,693 --> 00:29:21,093
Eu vou viver aqui.

382
00:29:22,790 --> 00:29:24,292
Vou quebrar minhas costas.

383
00:29:24,929 --> 00:29:26,486
Vou respirar sua poeira.

384
00:29:28,610 --> 00:29:30,170
Te ajudarei
a proteger seu ouro.

385
00:29:40,880 --> 00:29:43,130
Por que me contou sobre isso,
mas nunca a ela?

386
00:29:46,033 --> 00:29:48,433
Teve medo de corrompê-la
como fez com esse lugar?

387
00:29:49,670 --> 00:29:51,070
Ou foi porque você sabia,

388
00:29:52,023 --> 00:29:54,082
que eu largaria tudo,
para ficar com você.

389
00:29:54,084 --> 00:29:55,584
Não é possível para nós, Eve.

390
00:29:55,586 --> 00:29:57,632
Por que não,
se sou quem você ama?

391
00:30:06,129 --> 00:30:09,263
Encontrei o ouro no dia
em que decidimos ir embora.

392
00:30:12,143 --> 00:30:14,363
E foi a primeira vez
que Deus falou comigo.

393
00:30:14,818 --> 00:30:16,218
Sabe o que ele me disse?

394
00:30:18,380 --> 00:30:19,830
Que você era
meu maior pecado.

395
00:30:21,151 --> 00:30:23,240
E que devia
me afastar de você.

396
00:30:25,290 --> 00:30:27,619
Eu sou o guardião
do ouro, Eve.

397
00:30:31,041 --> 00:30:32,441
É por isso...

398
00:30:33,336 --> 00:30:35,269
Por isso devo ficar
com minha família,

399
00:30:36,659 --> 00:30:38,399
pra impedir que alguém o use.

400
00:30:41,913 --> 00:30:43,813
É o único jeito,
nunca vai chover.

401
00:30:49,804 --> 00:30:51,404
Essa escolha
partiu meu coração,

402
00:30:51,406 --> 00:30:52,806
mas foi o que escolhi.

403
00:31:28,716 --> 00:31:30,216
O que está fazendo aqui?

404
00:31:31,198 --> 00:31:32,598
A Susan me deixou entrar.

405
00:31:39,814 --> 00:31:41,964
Não é verdade,
o que disse ao Henry, é?

406
00:31:43,405 --> 00:31:45,505
Você só disse aquilo porque
Eve estava lá.

407
00:31:46,315 --> 00:31:47,715
Nathan.

408
00:31:47,717 --> 00:31:49,117
Porque ela te forçou.

409
00:31:50,104 --> 00:31:51,504
Certo?

410
00:32:07,401 --> 00:32:09,201
Receio que seja verdade.

411
00:32:12,806 --> 00:32:14,306
Eu não quero casar com você.

412
00:32:16,901 --> 00:32:18,301
Me desculpe...

413
00:32:19,604 --> 00:32:21,004
É que..

414
00:32:21,006 --> 00:32:23,306
Eve tem feito tanto
por mim e...

415
00:32:23,599 --> 00:32:25,699
as meninas são
minha família, Nathan.

416
00:32:28,804 --> 00:32:30,254
Ela está esperando
por você...

417
00:32:30,256 --> 00:32:31,656
Sabia.

418
00:32:33,187 --> 00:32:34,587
Quem?

419
00:32:35,202 --> 00:32:36,602
Mary.

420
00:32:38,517 --> 00:32:40,767
Não acreditaria
no quanto ela está animada.

421
00:32:42,022 --> 00:32:43,922
Eu disse a ela o quão
gentil você é...

422
00:32:44,430 --> 00:32:45,830
O quão bela.

423
00:32:48,516 --> 00:32:50,166
Ela até me convenceu...

424
00:32:50,168 --> 00:32:51,968
à ajudá-la a fazer
um bolo para você.

425
00:32:55,562 --> 00:32:57,212
Para te receber
na nossa família.

426
00:32:57,214 --> 00:32:58,614
Nathan.

427
00:33:01,217 --> 00:33:03,617
Não posso ser a mãe
da sua filha.

428
00:33:04,300 --> 00:33:06,500
Certamente você entende isso.

429
00:33:07,720 --> 00:33:09,720
Eu nunca quis uma criança...

430
00:33:10,522 --> 00:33:11,922
Nunca.

431
00:33:12,393 --> 00:33:14,593
Meu Deus, eu nem
saberia por onde começar.

432
00:33:28,617 --> 00:33:30,417
Você pode começar
desistindo disso.

433
00:33:30,419 --> 00:33:32,040
- O quê?
- Prostituta.

434
00:33:34,700 --> 00:33:36,500
É aí que você começa.

435
00:34:08,803 --> 00:34:11,103
Eu sei...
que você não concordaria...

436
00:34:11,105 --> 00:34:12,505
Pops.

437
00:34:17,596 --> 00:34:19,596
Mas esta é realmente
a única maneira...

438
00:34:20,113 --> 00:34:21,513
Sabe?

439
00:34:25,667 --> 00:34:27,294
É a única maneira.

440
00:34:49,380 --> 00:34:50,780
- Nicole.
- Nicole.

441
00:34:50,782 --> 00:34:52,182
- Nicole.
- Nicole.

442
00:34:55,468 --> 00:34:57,368
Onde conseguiu
esses fósforos, querida?

443
00:34:57,370 --> 00:34:58,770
De dois homens.

444
00:34:58,772 --> 00:35:00,722
Disseram que eu tinha
que dá-los a você.

445
00:35:02,373 --> 00:35:03,773
Onde está o Steve?

446
00:35:06,720 --> 00:35:08,920
Está tudo bem, querida...

447
00:35:08,922 --> 00:35:13,080
<i>A CASA DA LUZ VERMELHA.</i>

448
00:35:25,680 --> 00:35:27,380
O que vai ser de mim agora,
Eve?

449
00:35:35,400 --> 00:35:36,800
O que eu sou?

450
00:35:47,520 --> 00:35:48,920
<i>E o que ele quer?</i>

451
00:35:49,207 --> 00:35:51,207
- Minha terra.
- Por quê?

452
00:35:52,380 --> 00:35:54,380
- Eu não sei.
- Não acredito em você.

453
00:35:54,891 --> 00:35:56,291
Ele é louco.

454
00:35:56,293 --> 00:35:58,193
Ele quer todas
as terras de Greenvale.

455
00:35:59,005 --> 00:36:01,305
Sei que deveria ter te falado
sobre ele.

456
00:36:05,283 --> 00:36:07,333
Tinha medo
de que não ficaríamos?

457
00:36:09,514 --> 00:36:10,914
Bem, agora não podemos.

458
00:36:13,712 --> 00:36:15,112
Sinto muito, Steve...

459
00:36:16,128 --> 00:36:17,828
Eu já perdi um filho...

460
00:36:17,830 --> 00:36:20,515
Não vou colocar a minha família,
nesse tipo de perigo.

461
00:36:23,598 --> 00:36:24,998
Você deveria vir conosco.

462
00:36:26,995 --> 00:36:28,395
Não obrigado.

463
00:36:31,890 --> 00:36:33,290
Ele não está aqui.

464
00:36:35,396 --> 00:36:36,796
Quem?

465
00:36:37,112 --> 00:36:38,512
Deus.

466
00:36:39,272 --> 00:36:42,290
Sim, ele está Jack, mesmo
que você não consiga vê-lo.

467
00:37:03,170 --> 00:37:04,570
- Mais um pouco?
- Não.

468
00:37:04,572 --> 00:37:05,972
Não devemos ficar bêbados...

469
00:37:05,974 --> 00:37:07,374
Senhor Bronson.

470
00:37:07,376 --> 00:37:08,776
Temos trabalho a fazer.

471
00:37:09,516 --> 00:37:10,916
Aqui pelo nosso futuro.

472
00:37:21,294 --> 00:37:23,544
Concorda esperar
pelo meu investimento?

473
00:37:25,650 --> 00:37:27,433
Desde que não precise
esperar muito.

474
00:37:30,334 --> 00:37:31,739
E os demais?

475
00:37:32,762 --> 00:37:34,259
Bom, isso depende...

476
00:37:34,261 --> 00:37:36,437
do tipo de boas-vindas
recebam.

477
00:37:36,933 --> 00:37:39,211
Você se comporta
corretamente com sua família.

478
00:37:39,212 --> 00:37:41,605
E tudo ficará bem,
inclusive sua candidatura.

479
00:37:42,825 --> 00:37:46,132
Afinal,
levou dias para chegar aqui.

480
00:37:46,134 --> 00:37:48,290
Já era hora
de mexerem seus rabos.

481
00:37:50,855 --> 00:37:54,456
Conheço seus entusiasmos
e excentricidades,

482
00:37:55,940 --> 00:37:57,347
E eu gosto deles.

483
00:37:58,406 --> 00:38:00,973
Mas não sei
se todo mundo gosta.

484
00:38:04,091 --> 00:38:06,528
Deixe-me mostrar-lhe
onde vão ficar.

485
00:38:06,530 --> 00:38:08,583
Talvez isso acalme sua mente.

486
00:38:09,887 --> 00:38:11,447
Agora coloque a taça aqui.

487
00:38:13,710 --> 00:38:15,973
<i>E eu também vou
te mostrar outra coisa.</i>

488
00:38:23,735 --> 00:38:25,845
Bem, adicionou à sua coleção.

489
00:38:26,956 --> 00:38:29,798
Tudo é real, é autêntico?

490
00:38:30,398 --> 00:38:31,798
Você precisa perguntar?

491
00:38:32,798 --> 00:38:35,098
Sabe, eu estou
longe de ser um especialista,

492
00:38:35,736 --> 00:38:37,179
mas quando passo

493
00:38:37,594 --> 00:38:39,072
e os toco,

494
00:38:39,416 --> 00:38:41,622
acho que sinto
e compreendo muito mais

495
00:38:41,623 --> 00:38:43,892
do que aqueles
que estudam a vida inteira.

496
00:38:45,779 --> 00:38:47,205
Recordações,

497
00:38:48,356 --> 00:38:49,775
conquistas,

498
00:38:50,220 --> 00:38:51,634
artefatos.

499
00:38:53,850 --> 00:38:55,990
Eu não terminei
de organiza-los,

500
00:38:56,627 --> 00:38:58,994
- mas vou fazer.
- O que isso está fazendo aqui?

501
00:39:00,293 --> 00:39:01,793
Do que você esta falando?

502
00:39:02,193 --> 00:39:04,296
Você sabe exatamente
do que estou falando.

503
00:39:04,297 --> 00:39:07,295
Este símbolo não pode ser
conectado a nós de forma alguma.

504
00:39:08,023 --> 00:39:10,223
Isso é só uma lembrança,
pelo amor de Deus.

505
00:39:12,099 --> 00:39:13,569
É um símbolo sagrado

506
00:39:14,088 --> 00:39:15,524
e você sabe.

507
00:39:19,990 --> 00:39:21,618
Acho que gosto
muito mais de você

508
00:39:21,619 --> 00:39:23,177
quando falamos
sobre o futuro.

509
00:39:23,178 --> 00:39:24,842
Remova imediatamente,
Bronson,

510
00:39:24,844 --> 00:39:28,021
antes que destrua tudo
o que construímos.

511
00:40:08,884 --> 00:40:11,068
O que diabos te deu, Frank?

512
00:40:14,944 --> 00:40:16,344
Cavalheiros,

513
00:40:16,920 --> 00:40:19,342
estão prontos
para ir a Greenvale?

514
00:40:20,201 --> 00:40:22,568
Leve seu rabo gordo
de volta pra carruagem.

515
00:43:22,785 --> 00:43:24,296
Kurt.

516
00:43:33,044 --> 00:43:34,785
Como você acabou assim, Red?

517
00:43:35,751 --> 00:43:37,715
Um xerife me negou água.

518
00:43:39,571 --> 00:43:41,007
Estou falando sério.

519
00:43:44,327 --> 00:43:46,365
Seu pai bateu muito forte
quando criança?

520
00:43:49,726 --> 00:43:51,178
Mamãe te abandonou?

521
00:43:54,073 --> 00:43:55,498
Você a viu morrer?

522
00:43:59,055 --> 00:44:01,475
Aposto que a teve mais tempo
do que tive a minha.

523
00:44:05,211 --> 00:44:07,342
Parti quando
ainda era criança.

524
00:44:09,522 --> 00:44:12,910
Já que éramos tão pobres,
digo, sabe, muito pobres,

525
00:44:14,319 --> 00:44:15,837
como pobres famintos.

526
00:44:19,917 --> 00:44:21,376
Eu acho que ela...

527
00:44:24,710 --> 00:44:26,900
se esqueceu de mim
no dia em que fui embora.

528
00:44:31,951 --> 00:44:33,351
Mas,

529
00:44:36,194 --> 00:44:37,892
é difícil encontrar alguém

530
00:44:38,411 --> 00:44:40,186
quem não perdeu alguém,
não é mesmo?

531
00:44:42,505 --> 00:44:43,905
Quem dá a mínima.

532
00:44:45,864 --> 00:44:47,638
Todos vamos morrer
em algum momento.

533
00:44:54,224 --> 00:44:56,574
Jesus Cristo,
estou perdendo o fôlego.

534
00:45:10,793 --> 00:45:12,199
Que diabos está fazendo?

535
00:45:12,201 --> 00:45:14,489
- Têm que ser identificável.
- Identificável?

536
00:45:15,609 --> 00:45:17,395
Você é louco filho da puta.

537
00:45:18,486 --> 00:45:20,052
Identificável.

538
00:45:20,456 --> 00:45:22,294
É pior
do que aquele maldito canibal.

539
00:45:24,286 --> 00:45:26,755
Quantos homens você matou,
xerife?

540
00:45:29,478 --> 00:45:31,200
E com que frequência os vê?

541
00:45:33,730 --> 00:45:35,138
Olá.

542
00:45:39,357 --> 00:45:40,757
Você é ela?

543
00:45:59,712 --> 00:46:01,758
Você é minha nova mãe?

544
00:46:02,120 --> 00:46:05,040
<i>VAI SER QUE NÃO!</i>

545
00:46:14,623 --> 00:46:17,670
<i>MAKE A DIFFERENCE.
BE FAST. BE CHULOS.</i>

546
00:46:17,672 --> 00:46:20,395
<i>QUER SE JUNTAR A NÓS?
E-MAIL | loschulosteam@gmail.com</i>

547
00:46:20,397 --> 00:46:23,973
<i>LET'S BE FRIENDS! @loschulosteam
| FB/IG/PI/TT/YT/TK/SP/SN |</i>

548
00:46:23,997 --> 00:46:25,677
<i>www.facebook.com/loschulosteam</i>

549
00:46:25,678 --> 00:46:27,358
<i>www.instagram.com/loschulosteam</i>

550
00:46:27,359 --> 00:46:29,039
<i>www.youtube.com/loschulosteam</i>

551
00:46:29,040 --> 00:46:30,720
<i>www.twitter.com/loschulosteam</i>

552
00:46:30,721 --> 00:46:32,401
<i>www.spotify.com/loschulosteam</i>

553
00:46:32,402 --> 00:46:34,082
<i>www.tiktok.com/loschulosteam</i>

554
00:46:34,083 --> 00:46:35,763
<i>www.pinterest.com/loschulosteam</i>

555
00:46:35,764 --> 00:46:37,444
<i>story.snapchat.com/loschulosteam</i>

