﻿1
00:02:22,446 --> 00:02:23,613
Então é isso.

2
00:02:24,363 --> 00:02:25,696
Espere aí!

3
00:03:18,446 --> 00:03:22,696
Saia com as mãos para cima!

4
00:03:22,904 --> 00:03:25,696
-Que merda é essa.
-Eles não estão aqui por você.

5
00:03:25,988 --> 00:03:27,779
Eles não têm o direito de estar aqui.

6
00:03:29,946 --> 00:03:32,196
Olá, quem vocês acham que...

7
00:03:47,779 --> 00:03:49,363
Apareça com as mãos para cima!

8
00:03:52,446 --> 00:03:53,988
Salve-se, rapaz.

9
00:03:56,404 --> 00:04:02,238
-Não, vou tirar você daqui.
-Apenas vá, por favor.

10
00:04:02,946 --> 00:04:05,529
Mas antes...

11
00:04:08,196 --> 00:04:09,196
Fique.

12
00:04:09,613 --> 00:04:10,946
Levante as mãos!

13
00:04:18,154 --> 00:04:22,946
PRISIONEIRO ESPACIAL

14
00:05:03,613 --> 00:05:04,696
Onde estou?

15
00:05:05,571 --> 00:05:08,238
Que bom, você acordou.

16
00:05:10,363 --> 00:05:13,863
-Quem diabos é você?
-O que você quer dizer?

17
00:05:16,821 --> 00:05:19,821
-Onde estou?
-Você não se lembra?

18
00:05:22,113 --> 00:05:23,113
Não.

19
00:05:26,654 --> 00:05:27,654
Tem certeza?

20
00:05:29,279 --> 00:05:30,279
Sinto muito, eu...

21
00:05:30,404 --> 00:05:32,779
Não sei quem você é ou como cheguei aqui.

22
00:05:33,946 --> 00:05:35,196
Eu sou Alana.

23
00:05:36,613 --> 00:05:38,196
Qual sua última lembrança?

24
00:05:42,738 --> 00:05:46,238
-Que eu estava no hospital.
-Isso foi há uma semana.

25
00:05:48,238 --> 00:05:49,904
-Uma semana?
-Sim.

26
00:05:51,446 --> 00:05:52,863
Nos lançaram esta manhã.

27
00:06:08,488 --> 00:06:09,488
São ímãs.

28
00:06:22,738 --> 00:06:23,738
Olá.

29
00:06:26,196 --> 00:06:27,654
Não há ninguém lá fora.

30
00:06:28,904 --> 00:06:29,904
Olá!

31
00:06:33,113 --> 00:06:36,363
-Já te falei.
-O que é isso?

32
00:06:38,238 --> 00:06:41,613
-Lembra-se de sua sentença.
-Condenação?

33
00:06:42,071 --> 00:06:44,696
-Do que está falando?
-Da sentença do tribunal.

34
00:06:46,238 --> 00:06:47,904
Nada disso faz sentido.

35
00:06:59,738 --> 00:07:01,404
Isto controla a porta?

36
00:07:02,779 --> 00:07:05,779
E isso faz diferença?
Não vão deixar você sair.

37
00:07:08,988 --> 00:07:10,738
CÁPSULA MARCOS III
ENTRADA DE USUÁRIO

38
00:07:14,488 --> 00:07:16,863
BEM VINDO ISSAC HAVELOCK

39
00:07:17,404 --> 00:07:20,488
Isso é novo, inclusive para mim.

40
00:07:21,404 --> 00:07:23,321
IDADE: 32 ANOS,2 MESES E 3 DIAS

41
00:07:23,404 --> 00:07:25,738
SENTENÇA AO SERVIÇO
DURAÇÃO / VÔO: 4 ANOS, 1 MÊS E 6 DIAS

42
00:07:25,821 --> 00:07:26,946
O que?

43
00:07:27,029 --> 00:07:31,654
Olá, Issac. Me chamo Eva e
sou sua assistente emergencial.

44
00:07:32,071 --> 00:07:34,488
-Você é um computador?
-Sim.

45
00:07:34,946 --> 00:07:37,446
-Você disse emergência?
-Sim.

46
00:07:39,696 --> 00:07:43,613
-Onde estamos?
-A bordo de sua cápsula de habitação.

47
00:07:43,821 --> 00:07:47,779
A cerca de 240 quilômetros da terra.

48
00:07:50,488 --> 00:07:52,571
-No espaço?
-Sim.

49
00:08:10,654 --> 00:08:15,321
Acredito que houve algum engano.

50
00:08:15,488 --> 00:08:20,446
-Eles devem ter me confundido.
-Você não é o Issac Havelock?

51
00:08:20,528 --> 00:08:24,238
-Eu sou, mas...
-Foi selecionado ao Samsara.

52
00:08:24,403 --> 00:08:28,196
Programa que visa construir uma colônia
fora da Terra, até o ano de 2052.

53
00:08:29,696 --> 00:08:33,029
A missão deve sair de órbita em 11 horas,

54
00:08:33,279 --> 00:08:35,696
assim que acoplarem
os encaixes da cápsula.

55
00:08:35,821 --> 00:08:38,613
-Qual a previsão disso?
-Já atracamos.

56
00:08:39,029 --> 00:08:44,071
Certo, então, como saímos
daqui para falar com alguém?

57
00:08:44,488 --> 00:08:47,904
Sinto muito, mas não pode abrir a
cápsula sem a embarcação estar atracada.

58
00:08:48,154 --> 00:08:51,196
Acabou de dizer que estávamos
e por que não abrimos a porta?

59
00:08:51,363 --> 00:08:55,196
-Não estamos mais ancorados.
-Por que?

60
00:08:55,363 --> 00:09:00,529
Sinto muito, meus sistemas foram ativados
durante a separação de emergência.

61
00:09:00,904 --> 00:09:03,946
Portanto, não possuo informações prévias.

62
00:09:04,029 --> 00:09:07,613
Que emergência além de estarmos presos?

63
00:09:07,779 --> 00:09:12,113
Uma emergência ocorreu a bordo
e não tenho mais informações.

64
00:09:13,446 --> 00:09:16,654
Então, por que não lembro de nada disso?

65
00:09:17,029 --> 00:09:20,363
A pressão atmosférica caiu para 15%.

66
00:09:20,529 --> 00:09:24,196
Os sintomas leves de hipóxia
incluem perda temporária de memória,

67
00:09:24,779 --> 00:09:28,696
perda de controle motor,
desatenção, julgamento deficiente...

68
00:09:29,446 --> 00:09:34,279
-Você sabe algo sobre isso?
-Eu acordei um pouco antes de você.

69
00:09:37,071 --> 00:09:43,529
Então, como conseguimos
andar sem flutuar?

70
00:09:43,946 --> 00:09:47,946
A gravidade é regulada por ímãs
polarizadores no piso e no teto.

71
00:09:48,113 --> 00:09:50,904
Todos os participantes são
enviados com implantes magnéticos.

72
00:09:51,779 --> 00:09:54,154
Como eu disse, ímãs.

73
00:09:54,738 --> 00:09:57,238
Os líquidos não estão sujeitos
a controles de gravidade,

74
00:09:57,363 --> 00:10:01,279
mas o sistema de vácuo cria fluxo de
ar negativo o que permite...

75
00:10:01,404 --> 00:10:02,404
Por que eu?

76
00:10:05,779 --> 00:10:06,779
Não sei.

77
00:10:18,154 --> 00:10:20,238
-O que foi isso?
-Veja.

78
00:10:37,113 --> 00:10:38,238
Meu Deus.

79
00:10:39,821 --> 00:10:42,613
Saia daí.

80
00:10:55,363 --> 00:11:02,113
-Aquilo era ou não uma embarcação?
-Eu acho que sim.

81
00:11:43,154 --> 00:11:44,154
Respire.

82
00:11:49,988 --> 00:11:55,446
-Como pode estar tão calma?
-Ainda estamos aqui.

83
00:12:00,071 --> 00:12:02,279
-Eva?
-Sim, Issac.

84
00:12:02,529 --> 00:12:05,613
-Podemos nos comunicar com o navio?
-Sim, Issac.

85
00:12:05,738 --> 00:12:07,238
Com quem gostaria de falar?

86
00:12:09,363 --> 00:12:13,696
-Passe-nos para o...
-A ponte?

87
00:12:14,279 --> 00:12:16,946
-Sim.
-Certo.

88
00:12:18,529 --> 00:12:22,446
Desculpe, a chamada falhou.
Gostaria de tentar a baía médica?

89
00:12:22,654 --> 00:12:25,613
-Pode ser.
-Falha na chamada.

90
00:12:25,779 --> 00:12:26,779
Você gostaria de...

91
00:12:26,946 --> 00:12:29,779
-Tente todos até obter uma resposta.
-Certo.

92
00:12:33,238 --> 00:12:35,571
Desculpe, todas as chamadas falharam.

93
00:12:38,988 --> 00:12:40,071
E quanto ao solo?

94
00:12:40,863 --> 00:12:44,279
-Para quem gostaria de ligar?
-Para base de controle.

95
00:12:44,904 --> 00:12:47,071
Um momento, conectando você agora.

96
00:12:48,154 --> 00:12:52,279
-Olá, Jane falando.
-Graças a Deus, que ótimo.

97
00:12:52,404 --> 00:12:53,946
Olá, aqui é o Issac Havelock.

98
00:12:54,113 --> 00:12:57,154
-Aconteceu algum tipo de...
-Com quem gostaria de falar?

99
00:12:57,779 --> 00:13:00,613
-Falo com a base de controle?
-Não, aqui é do interruptor principal.

100
00:13:00,696 --> 00:13:03,154
Gostaria de falar com alguém
da equipe de controle?

101
00:13:03,279 --> 00:13:04,279
Sim!

102
00:13:04,363 --> 00:13:06,446
-Um momento.
-Obrigado.

103
00:13:06,904 --> 00:13:10,446
Sinto muito, não consegui resposta.
A base está muito ocupada.

104
00:13:10,613 --> 00:13:13,613
Posso anotar um recado para
que alguém possa te retornar?

105
00:13:13,863 --> 00:13:18,404
Precisamos falar com alguém agora.
É uma questão de vida ou morte.

106
00:13:18,529 --> 00:13:20,571
Desculpe senhor, não posso fazer nada.

107
00:13:21,071 --> 00:13:23,821
Um momento, alguém
respondeu, vou transferir.

108
00:13:23,946 --> 00:13:28,696
-Olá, com quem falo?
-Senhor, aqui é o Issac Havelock.

109
00:13:28,779 --> 00:13:31,363
Estamos a bordo da cápsula mas
separados do navio principal.

110
00:13:31,571 --> 00:13:37,571
Issac, houve uma explosão e não sabemos
a situação do VEGA III ou da tripulação.

111
00:13:38,779 --> 00:13:41,113
Mantenha-se firme,
estamos fazendo tudo possível.

112
00:13:41,238 --> 00:13:44,029
-Sim, mas eu estou...
-Não te vemos em nossos monitores.

113
00:13:44,113 --> 00:13:46,529
Pode nos dizer o que vê da janela?

114
00:14:30,196 --> 00:14:32,863
Issac? Acorde.

115
00:14:38,279 --> 00:14:39,279
O que aconteceu?

116
00:14:41,613 --> 00:14:42,821
Outra explosão.

117
00:14:48,863 --> 00:14:51,279
-E o contato?
-Perdemos.

118
00:14:51,696 --> 00:14:54,404
Você já usou uma de suas
dez ligações este mês.

119
00:14:54,613 --> 00:14:57,904
As chamadas de entrada e
saída contam para sua cota.

120
00:14:58,238 --> 00:15:00,988
E podem ser monitoradas
pela equipe quanto a violações.

121
00:15:01,154 --> 00:15:04,154
Tanto faz.
Terei sorte se for a última semana.

122
00:15:04,529 --> 00:15:06,238
Impacto detectado.

123
00:15:08,279 --> 00:15:12,904
-E o que isso significa?
-Que algo atingiu o navio.

124
00:15:13,404 --> 00:15:14,404
O que faremos?

125
00:15:14,529 --> 00:15:16,279
Uma queda na pressão foi detectada.

126
00:15:16,404 --> 00:15:20,029
Acalme-se. Precisamos nos concentrar.

127
00:15:20,279 --> 00:15:24,529
-Eva, sabe de onde vem o vazamento?
-Desconhecido.

128
00:15:25,988 --> 00:15:28,238
A água flutua na microgravidade.

129
00:15:30,113 --> 00:15:33,738
Pressão atmosférica em 96% e baixando.

130
00:15:43,571 --> 00:15:45,904
-Ali.
-Eva, como consertamos isso?

131
00:15:46,029 --> 00:15:49,404
Para pequenas avarias use o
kit de reparo de emergência,

132
00:15:49,571 --> 00:15:52,988
localizado abaixo dos jardins
e o maçarico montado na parede.

133
00:16:13,654 --> 00:16:16,738
Eva, quais as consequências e
quão grande foi esse impacto?

134
00:16:17,029 --> 00:16:22,196
Objetos menores que 10 milímetros com
taxa máxima de 8.000 metros por segundo.

135
00:16:25,029 --> 00:16:26,946
Isso parece maior que um centímetro.

136
00:16:29,446 --> 00:16:31,488
-Você está bem?
-Fui atingido.

137
00:16:31,613 --> 00:16:34,154
-Um segundo vazamento foi detectado.
-Isso parece muito maior.

138
00:16:38,696 --> 00:16:40,446
Pelo menos será fácil de achá-lo.

139
00:16:51,987 --> 00:16:54,529
A pressão atmosférica foi estabilizada.

140
00:17:14,696 --> 00:17:18,529
-Como está?
-Vai ficar tudo bem, não foi profundo.

141
00:17:20,029 --> 00:17:21,029
Que sorte.

142
00:17:22,529 --> 00:17:24,363
Gostaria de saber o que é azar para você.

143
00:17:24,821 --> 00:17:26,821
Recebendo chamada da base de controle.

144
00:17:28,071 --> 00:17:31,821
-Skil, Havelock, conseguem me ouvir?
-Olá.

145
00:17:32,321 --> 00:17:33,321
Ainda aqui.

146
00:17:33,529 --> 00:17:36,696
Perdemos contato e tenho más notícias.

147
00:17:37,363 --> 00:17:38,363
O navio se foi.

148
00:17:39,654 --> 00:17:42,988
Podem haver outros sobreviventes,
mas não sabemos ainda.

149
00:17:43,863 --> 00:17:44,863
Se foi?

150
00:17:45,071 --> 00:17:49,488
-Sabe o que aconteceu?
-Eu não sei, acho que cochilamos.

151
00:17:49,696 --> 00:17:52,404
Ainda não sei o que está
fazendo para nos tirar daqui?

152
00:17:53,071 --> 00:17:56,446
Estamos trabalhando nisso.
Não se preocupem, vamos tirá-los daí.

153
00:17:57,988 --> 00:18:01,238
-Quem está preocupado?
-Você está.

154
00:18:04,363 --> 00:18:08,238
-Olá?
-Ouça, sua cápsula está saindo de órbita.

155
00:18:08,363 --> 00:18:11,029
Sem ajustes, você entrará
novamente na atmosfera terrestre.

156
00:18:11,654 --> 00:18:14,446
-Parece soar bem para mim.
-Isso não é bom.

157
00:18:14,571 --> 00:18:19,529
Não sabemos a reação da cápsula,
devido aos danos sofridos na explosão.

158
00:18:22,446 --> 00:18:23,446
Ainda está aí?

159
00:18:23,571 --> 00:18:24,779
O que sugere que façamos?

160
00:18:25,821 --> 00:18:28,571
Aguardem instruções, estamos trabalhando.

161
00:18:30,363 --> 00:18:34,654
-Então, o que nos diz?
-Nesse ínterim, tente conservar seu ar.

162
00:18:34,738 --> 00:18:37,946
Não respire profundo ou rápido.
Tente não entrar em pânico.

163
00:18:38,488 --> 00:18:39,488
Falha na chamada.

164
00:18:40,154 --> 00:18:42,113
Por que diabos entraríamos em pânico?

165
00:18:42,529 --> 00:18:45,571
Você já usou duas de suas
dez ligações este mês.

166
00:18:45,779 --> 00:18:48,863
As chamadas de entrada e
saída contam para sua cota.

167
00:18:48,988 --> 00:18:51,863
E podem ser monitoradas
pela equipe quanto a violações.

168
00:18:51,988 --> 00:18:55,113
Eva, por gentileza, não repita mais isso.

169
00:18:55,404 --> 00:18:56,821
Está bem, Issac.

170
00:19:04,238 --> 00:19:08,279
-O que está escondendo de mim?
-Não entendi.

171
00:19:10,321 --> 00:19:12,321
Você está tão calma.

172
00:19:14,654 --> 00:19:17,654
Tenho a impressão que
sabe algo que não sei.

173
00:19:19,488 --> 00:19:23,696
Não sei, mas parece mais
um problema seu do que meu.

174
00:19:26,404 --> 00:19:27,404
Engraçado.

175
00:19:29,904 --> 00:19:31,363
Então, o que você fez?

176
00:19:36,279 --> 00:19:40,279
Alguém fez algo comigo então eu revidei.

177
00:20:07,279 --> 00:20:08,613
Chamada recebida.

178
00:20:09,071 --> 00:20:11,029
Olá, com quem falo, por favor?

179
00:20:14,904 --> 00:20:17,154
Aqui é o Issac Havelock.

180
00:20:17,279 --> 00:20:19,988
Olá, Issac, aqui é do jornal KNL.

181
00:20:20,196 --> 00:20:22,904
Você está bem?
Ouvimos dizer que houve uma explosão.

182
00:20:23,613 --> 00:20:28,071
Sim, estamos bem. Como você conseguiu?

183
00:20:28,238 --> 00:20:31,613
Temos nossas fontes.
Que bom, estamos felizes em te ouvir.

184
00:20:31,821 --> 00:20:34,904
Meu nome é Lucy James
e sou produtora do KNL Notícias.

185
00:20:35,071 --> 00:20:38,696
-Se importa em falar ao vivo?
-Na verdade, não gostaria.

186
00:20:38,904 --> 00:20:41,279
-Ótimo, estou conectando você agora!
-Mas, eu...

187
00:20:41,946 --> 00:20:45,696
Olá, Issac?
Aqui é o Ken Bradley, do KNL Notícias.

188
00:20:45,988 --> 00:20:47,779
Você está ao vivo.

189
00:20:49,571 --> 00:20:50,571
Olá, Ken.

190
00:20:50,696 --> 00:20:56,029
É muito bom te ouvir, você é a primeira
pessoa que escutamos daí do espaço.

191
00:20:56,196 --> 00:20:57,696
Pode nos contar o que aconteceu?

192
00:20:59,738 --> 00:21:00,738
Issac?

193
00:21:02,571 --> 00:21:03,863
Olá, Issac?

194
00:21:06,529 --> 00:21:10,738
-Sim, ainda estou aqui.
-Que bom, temos você de volta.

195
00:21:10,904 --> 00:21:12,779
Você iria nos contar o que aconteceu.

196
00:21:14,363 --> 00:21:15,779
Eu estava dormindo.

197
00:21:17,654 --> 00:21:20,363
Mas acordei com o navio sendo atingindo.

198
00:21:22,779 --> 00:21:25,821
Então houve uma grande explosão externa.

199
00:21:26,279 --> 00:21:31,904
Meu Deus, isso soa muito sério.
Você sabe algo dos outros tripulantes?

200
00:21:32,529 --> 00:21:36,488
-Infelizmente, não faço ideia.
-Isso deve ser muito difícil.

201
00:21:36,904 --> 00:21:41,904
Nosso pensamento está contigo agora.
Você é incrivelmente corajoso.

202
00:21:42,363 --> 00:21:45,863
Você se importa de contar como
lida com o impacto psicológico

203
00:21:46,029 --> 00:21:48,488
e os riscos envolvidos nos voos
espaciais de longa distância?

204
00:21:48,779 --> 00:21:52,363
-Honestamente, não sei a resposta agora.
-Compreendo.

205
00:21:53,071 --> 00:21:57,946
-Fale sobre os planos de recuperação.
-Você sabe tanto quanto eu.

206
00:21:58,238 --> 00:22:02,238
O controle está trabalhando nisso e
esperamos obter uma atualização em breve.

207
00:22:02,363 --> 00:22:06,654
Nesse caso, vamos te liberar da
entrevista e agradecemos sua disposição.

208
00:22:06,988 --> 00:22:09,446
Até breve e boa sorte.

209
00:22:09,571 --> 00:22:10,571
Chamada encerrada.

210
00:22:21,446 --> 00:22:26,279
-Isso foi um grande erro.
-Lembro-me de tudo.

211
00:22:29,571 --> 00:22:30,571
Lembra-se?

212
00:22:33,404 --> 00:22:34,654
Não tive a intenção de fazer.

213
00:22:39,738 --> 00:22:40,738
Fazer o que?

214
00:22:44,279 --> 00:22:49,863
Eu atirei em um homem.
Não queria matá-lo, mas ele morreu.

215
00:22:55,071 --> 00:22:59,988
-Eu já ouvi isso antes.
-O que isso quer dizer?

216
00:23:03,488 --> 00:23:06,446
Você só não quer assumir
a responsabilidade de suas ações.

217
00:23:07,029 --> 00:23:12,029
-Pois tem medo da percepção dos outros.
-Eu realmente não tinha intenção.

218
00:23:14,238 --> 00:23:19,988
Isso não te faz uma pessoa má.
Te entendo perfeitamente.

219
00:23:23,071 --> 00:23:26,404
-O quê?
-Por que acha que estou aqui?

220
00:23:28,279 --> 00:23:31,071
Somos apenas criminosos para eles.

221
00:23:34,279 --> 00:23:36,363
Se somos criminosos,
isso não faz sentido.

222
00:23:36,529 --> 00:23:39,946
Normalmente, separam homens e mulheres.
Por que nos colocariam juntos?

223
00:23:54,154 --> 00:23:55,446
Não acha óbvio?

224
00:24:01,988 --> 00:24:05,279
Isso não está acontecendo.

225
00:24:09,363 --> 00:24:10,988
Você não me acha atraente?

226
00:24:12,696 --> 00:24:18,196
Não é isso, te acho muito atraente.
Mas eu tenho alguém.

227
00:24:22,154 --> 00:24:23,154
Sério?

228
00:24:27,446 --> 00:24:31,779
Olhe ao redor, Issac.
Talvez você mude de ideia.

229
00:24:51,321 --> 00:24:55,029
Não se preocupe, estou te zoando.

230
00:25:06,821 --> 00:25:08,154
Vai me dizer o que fez?

231
00:25:12,446 --> 00:25:13,446
Talvez mais tarde.

232
00:25:30,196 --> 00:25:33,613
CÁPSULA MARCOS III
MENU

233
00:25:35,696 --> 00:25:38,113
CÁPSULA MARCOS III
ENTRETENIMENTO

234
00:25:59,988 --> 00:26:03,488
KNL NOTÍCIAS
APRESENTADO POR KEN BRADLEY

235
00:26:03,779 --> 00:26:09,738
-Chris, quais as últimas novidades?
-Na verdade, não muitas.

236
00:26:10,154 --> 00:26:13,279
O que temos é uma declaração
oficial sobre o acidente.

237
00:26:13,571 --> 00:26:16,738
E que estão trabalhando nisso para
saber a situação da tripulação.

238
00:26:16,904 --> 00:26:21,654
Então, ficaremos atentos
com qualquer novidade. Agora,

239
00:26:21,904 --> 00:26:25,863
se me dissesse, há dez anos,
do envio de prisioneiros

240
00:26:25,988 --> 00:26:28,779
ao espaço, te chamaria de louco.

241
00:26:28,946 --> 00:26:33,154
Qual sua opinião,
isso prova que foi uma má ideia?

242
00:26:33,488 --> 00:26:35,446
Bem, isso é o que não foi dito.

243
00:26:36,029 --> 00:26:38,821
A maneira como tratamos nossos
prisioneiros reflete em como

244
00:26:38,946 --> 00:26:41,904
estamos como sociedade.
Nossas prisões estão cheias.

245
00:26:42,738 --> 00:26:46,654
As condições são terríveis,
pois, de uma maneira geral,

246
00:26:47,029 --> 00:26:53,571
a população global cresceu, o clima é
um desastre e a Terra está em convulsão.

247
00:26:54,029 --> 00:26:57,363
Precisamos colonizar outros
planetas para sobreviver.

248
00:26:57,821 --> 00:27:01,154
Sendo assim, não acha que isso traz
sentido às vidas dos prisioneiros que,

249
00:27:01,279 --> 00:27:03,571
de outra forma, seriam mantidos
em cela para cãibras?

250
00:27:04,154 --> 00:27:06,613
É uma causa nobre, por isso este

251
00:27:06,696 --> 00:27:08,071
programa é muito importante.

252
00:27:08,238 --> 00:27:10,446
Sim, mas eles não
tiveram opção de escolha.

253
00:27:10,571 --> 00:27:13,654
É incrivelmente arriscado,
como vimos que algo deu errado.

254
00:27:13,821 --> 00:27:17,279
Quero dizer, se a forma como
tratamos nossos prisioneiros,

255
00:27:17,446 --> 00:27:20,946
reflete o quanto somos compassivos,
consequentemente isso não é ruim?

256
00:27:21,696 --> 00:27:24,988
Há muitas pessoas que dariam até um
braço pela chance de ir ao espaço.

257
00:27:25,654 --> 00:27:27,696
E esta é uma oportunidade
de morrer por algo nobre.

258
00:27:27,904 --> 00:27:30,988
Sendo assim, você quase me convenceu.

259
00:27:32,113 --> 00:27:35,196
Mas pergunte a si
mesmo: Por que sigiloso?

260
00:27:35,779 --> 00:27:37,946
Por que não foi consentido?

261
00:27:38,113 --> 00:27:41,821
E por que estamos apenas descobrindo
agora que algo deu terrivelmente errado?

262
00:27:42,071 --> 00:27:44,654
O Ministério da Justiça nos disse,
esta manhã, que selecionaram

263
00:27:44,779 --> 00:27:49,154
prisioneiros avaliados, digamos assim,

264
00:27:49,529 --> 00:27:52,529
psicologicamente adequados para a missão.

265
00:27:52,988 --> 00:27:56,821
O sistema de justiça
foi a forma de avaliar

266
00:27:57,029 --> 00:27:59,404
os candidatos com algum pré-requisito.

267
00:28:00,071 --> 00:28:02,113
Suponho que eles querem dizer, sem laços.

268
00:28:02,196 --> 00:28:04,238
Entendo, mas não sei se concordo.

269
00:28:04,946 --> 00:28:07,113
E agora, uma atualização das notícias.

270
00:28:07,238 --> 00:28:11,279
O inventor bilionário,
Robert Themis e sua empresa, Hyperion

271
00:28:11,404 --> 00:28:15,113
ofereceram a ajuda da empresa para
resgatar a tripulação perdida.

272
00:28:16,863 --> 00:28:19,613
Sr. Themis, em sua postagem, disse que

273
00:28:19,738 --> 00:28:21,904
sua empresa vai ajudar
e que estão prontos.

274
00:28:21,988 --> 00:28:24,029
-O que quis dizer com isso?
-Sim, nós,

275
00:28:24,113 --> 00:28:26,279
na verdade, desenvolvemos para a NASA,

276
00:28:26,363 --> 00:28:28,321
pods de escape para
esta situações assim.

277
00:28:28,488 --> 00:28:31,154
Temos uma cápsula não tripulada
pronta para lançamento.

278
00:28:31,279 --> 00:28:34,654
Podemos subir e trazer essa tripulação
de volta à Terra, em segurança.

279
00:28:34,738 --> 00:28:37,488
Certo. Tem quantidade
suficiente para cada sobrevivente?

280
00:28:37,821 --> 00:28:41,696
Na verdade, podem ter duas pessoas,
mas só podemos atracar uma nave por voo.

281
00:28:41,779 --> 00:28:43,404
Portanto, precisaríamos
fazer vários voos,

282
00:28:43,529 --> 00:28:44,529
o que poderia levar dias.

283
00:28:44,654 --> 00:28:47,863
-Ou podemos fazer vários de uma vez.
-Quantos você tem, exatamente?

284
00:28:47,946 --> 00:28:49,613
Temos vários.

285
00:28:49,696 --> 00:28:54,279
Algumas pessoas dizem que é
mais um golpe publicitário.

286
00:28:54,404 --> 00:28:57,821
-É verdade?
-Não. Obrigado pelo seu tempo.

287
00:29:11,863 --> 00:29:15,446
KNL NOTÍCIAS
APRESENTADO POR KEN BRADLEY

288
00:29:15,529 --> 00:29:21,738
Você usou 30 minutos de televisão hoje.
Assisti-la muito tempo, faz mal à saúde.

289
00:29:23,154 --> 00:29:28,738
Quem se importa com as notícias, afinal?
Dinheiro, morte, salvar o meio ambiente.

290
00:29:28,988 --> 00:29:29,988
Chamada recebida.

291
00:29:31,446 --> 00:29:33,571
Skil, Havelock, aqui
é a base de controle.

292
00:29:33,988 --> 00:29:35,363
Finalmente!

293
00:29:36,613 --> 00:29:40,279
-Havelock, o que foi isso?
-Desculpe, isso o quê?

294
00:29:41,321 --> 00:29:42,321
Eu te disse.

295
00:29:43,113 --> 00:29:44,779
Por que você falou com a mídia?

296
00:29:44,863 --> 00:29:48,446
-Foi muito insensível e sem noção.
-Você está brincando, certo?

297
00:29:49,654 --> 00:29:54,529
Estamos presos, prestes a morrer e está
me repreendendo por falar com a mídia?

298
00:29:55,238 --> 00:29:56,988
Estamos tentando
descobrir o que aconteceu.

299
00:29:57,071 --> 00:30:00,363
-Esta é uma situação ao nova e nós...
-Quem são vocês?

300
00:30:01,113 --> 00:30:05,071
É tudo uma questão de percepção pública?
Vocês não se importam conosco.

301
00:30:06,904 --> 00:30:09,238
Está me ouvindo?

302
00:30:12,363 --> 00:30:14,113
Temperamentos.

303
00:30:14,613 --> 00:30:16,404
Issac, sinto muito.

304
00:30:16,613 --> 00:30:20,863
Estamos em situação crítica, com ânimos
exaltados. Vamos começar de novo.

305
00:30:21,113 --> 00:30:26,571
Controlamos informações públicas,
pelo bem das famílias da tripulação.

306
00:30:31,988 --> 00:30:35,113
-Desculpe, entendi.
-Obrigado, Issac.

307
00:30:39,821 --> 00:30:41,529
Então o que fazemos agora?

308
00:30:42,696 --> 00:30:46,988
A razão desta chamada foi para colocá-los
de volta em uma órbita estável.

309
00:30:47,154 --> 00:30:49,821
Não só pelo o bem de vocês,
mas também dos outros.

310
00:30:50,196 --> 00:30:52,988
Essa coisa provavelmente não
vai se separar na atmosfera.

311
00:30:53,154 --> 00:30:56,863
Na verdade, foi projetado para reentrar
em emergência e tem paraquedas.

312
00:30:57,238 --> 00:31:00,988
Mas não sabemos qual é o estado de
seus escudos térmicos após a explosão.

313
00:31:01,113 --> 00:31:04,279
De qualquer maneira, o ângulo de
reentrada precisa ser controlado.

314
00:31:04,738 --> 00:31:05,988
O que precisam que façamos?

315
00:31:06,238 --> 00:31:09,821
Ouça atentamente,
vou explicar como pilotar

316
00:31:09,904 --> 00:31:12,404
manualmente a cápsula de volta à órbita.

317
00:31:13,571 --> 00:31:16,696
-Estamos ouvindo.
-Veem o painel de controle?

318
00:31:19,488 --> 00:31:21,613
-Sim.
-Que bom, vá até lá.

319
00:31:21,738 --> 00:31:24,154
Ligue-o e navegue até os sistemas.

320
00:31:26,321 --> 00:31:27,363
Sim.

321
00:31:27,613 --> 00:31:31,488
Acesse o avançado, e controle de impulso.

322
00:31:32,738 --> 00:31:35,529
-E controle manual.
-Certo.

323
00:31:35,863 --> 00:31:37,863
Você precisa inserir o seguinte código:

324
00:31:37,988 --> 00:31:43,988
-V C Y D O N.
-Prontinho.

325
00:31:44,196 --> 00:31:50,904
Abra vetorização de impulso e digite os
comandos: Altitude, insira 11 negativos.

326
00:31:51,029 --> 00:31:55,654
Em segundos, digite quatro.
Em poder, insira 80%.

327
00:31:57,696 --> 00:31:58,696
Entendi.

328
00:31:58,779 --> 00:32:01,571
Agora, aguardem os motores
em dez segundos.

329
00:32:01,696 --> 00:32:06,779
Dez, nove, oito, sete, seis, cinco...

330
00:32:07,738 --> 00:32:08,738
Olá?

331
00:32:08,863 --> 00:32:11,863
Quatro, três, dois, um.

332
00:32:11,946 --> 00:32:12,946
MOTORES LIGADOS

333
00:32:28,488 --> 00:32:29,738
Recebendo chamada.

334
00:32:31,279 --> 00:32:34,988
-Havelock, Skil, nos ouvem?
-Sim.

335
00:32:35,238 --> 00:32:38,113
A ignição deu certo, que ótimo. Parabéns.

336
00:32:38,279 --> 00:32:43,029
Lamento perder a comunicação, mas foi um
ótimo trabalho e estão em boa posição.

337
00:32:43,821 --> 00:32:46,154
-Obrigado.
-Como vocês estão?

338
00:32:48,279 --> 00:32:49,488
Me ouvem?

339
00:32:50,863 --> 00:32:55,529
-Ouvimos, só não sabemos o que dizer.
-Entendo, deve ser difícil.

340
00:32:55,696 --> 00:33:00,279
Não preocupem, estamos fazendo de tudo.
A sala está cheia no momento.

341
00:33:00,446 --> 00:33:06,654
Temos equipe noturna, o dobro de pessoas
e também pessoal da NASA e militares.

342
00:33:06,779 --> 00:33:10,113
As maiores mentes do país estão unidos
para trazê-los de volta e em segurança.

343
00:33:10,238 --> 00:33:11,613
E qual é o problema, afinal?

344
00:33:11,696 --> 00:33:15,363
Não podemos simplesmente usar
o paraquedas e nos resgatarem no oceano?

345
00:33:16,863 --> 00:33:20,071
É melhor não arriscar
até sabermos de tudo.

346
00:33:20,321 --> 00:33:22,446
Não sou especialista ou engenheiro, sou

347
00:33:22,529 --> 00:33:25,279
um médico e seu bem-estar é prioridade.

348
00:33:26,904 --> 00:33:28,404
Desculpe, você é um médico?

349
00:33:29,071 --> 00:33:31,863
-Qual sua especialidade?
-Psicologia, na verdade.

350
00:33:31,988 --> 00:33:34,821
Com treinamento médico
geral, aplicável a voos espaciais.

351
00:33:36,154 --> 00:33:40,113
Mudando de assunto, algum de vocês
tem alguém importante em casa?

352
00:33:40,196 --> 00:33:44,279
-Uma namorada ou um namorado?
-Não.

353
00:33:44,613 --> 00:33:47,779
-Crianças?
-Não.

354
00:33:48,529 --> 00:33:51,863
-Amigos próximos, então?
-Não.

355
00:33:52,029 --> 00:33:55,988
-Família?
-O que é isso, está nos avaliando?

356
00:33:56,821 --> 00:34:00,446
-Issac, eu apenas...
-Você tem namorada, namorado, família?

357
00:34:00,613 --> 00:34:03,196
-Não, exatamente.
-Verdade?

358
00:34:03,529 --> 00:34:04,529
Não.

359
00:34:04,863 --> 00:34:07,654
-E você tem família?
-Sim.

360
00:34:08,196 --> 00:34:09,946
Você está lendo em um pedaço de papel?

361
00:34:11,196 --> 00:34:14,404
Desculpe, posso perguntar?

362
00:34:15,279 --> 00:34:16,279
O que?

363
00:34:16,404 --> 00:34:19,279
Podem me contar algo mais
sobre o que aconteceu aí?

364
00:34:19,571 --> 00:34:23,821
Não. Veja, nós já passamos
por isso e não vai nos ajudar.

365
00:34:23,904 --> 00:34:26,738
Precisamos saber o que está
fazendo para nos tirarem daqui.

366
00:34:26,863 --> 00:34:29,779
Isso vai nos ajudar realmente e
não ficar sempre na mesma coisa!

367
00:34:29,863 --> 00:34:32,613
Eu sei, estamos todos trabalhando nisso.

368
00:34:32,821 --> 00:34:37,363
Isso pode ajudar sim.
O que aconteceu, vocês podem saber algo.

369
00:34:37,863 --> 00:34:39,446
Ambos estávamos sedados.

370
00:34:40,738 --> 00:34:41,738
Como?

371
00:34:42,196 --> 00:34:43,529
Quem acordou primeiro?

372
00:34:44,446 --> 00:34:47,863
-Issac acordou primeiro.
-Espere, foi você.

373
00:34:48,113 --> 00:34:52,404
Como sedado, pensei que estávamos
privados de oxigênio ou algo assim?

374
00:34:52,571 --> 00:34:55,821
Sedamos na decolagem
até atracar ao navio.

375
00:34:55,904 --> 00:34:57,488
Mantém os níveis de estresse baixos.

376
00:35:00,863 --> 00:35:01,863
Olá?

377
00:35:02,488 --> 00:35:05,738
Acabei de saber que a cápsula está
prestes a passar por trás da terra.

378
00:35:06,363 --> 00:35:07,363
Ótimo.

379
00:35:08,238 --> 00:35:09,988
Os níveis de energia
a bordo estão baixos.

380
00:35:10,071 --> 00:35:11,946
Eles são recarregados por painel solar

381
00:35:12,029 --> 00:35:14,488
e ficarão na sombra da
Terra por 45 minutos.

382
00:35:15,196 --> 00:35:19,321
-O que significa?
-Podemos perder contato por um tempo.

383
00:35:20,571 --> 00:35:23,779
Tentem dormir. Até já.

384
00:35:24,154 --> 00:35:25,696
Chamada encerrada.

385
00:35:53,071 --> 00:35:54,488
Por que você mentiu?

386
00:36:00,946 --> 00:36:04,238
Não menti, você acordou primeiro.

387
00:36:10,363 --> 00:36:15,029
-Mas isso não é verdade.
-É sim.

388
00:36:18,113 --> 00:36:21,738
Aviso, níveis de energia em
nove por cento e diminuindo.

389
00:36:27,279 --> 00:36:28,946
O que acontece se ficar sem energia?

390
00:36:29,404 --> 00:36:34,571
Iluminação, aquecimento, comunicações
e propulsão não estarão disponíveis.

391
00:36:34,738 --> 00:36:38,946
Os sistemas de suporte vital
mudarão para energia auxiliar.

392
00:36:39,654 --> 00:36:42,738
-Existe alguma coisa que podemos fazer?
-Não.

393
00:36:43,696 --> 00:36:44,863
Então, vou dormir.

394
00:36:46,571 --> 00:36:50,446
-Eva, apague as luzes.
-Claro, Issac.

395
00:37:48,654 --> 00:37:55,404
STATUS DO SISTEMA
NÍVEL DE ENERGIA E BATERIA EM ALERTA

396
00:38:57,863 --> 00:38:59,571
Recebendo chamada da base de controle.

397
00:39:00,279 --> 00:39:02,446
Pessoal, nos ouvem?

398
00:39:11,321 --> 00:39:14,071
Aguardamos notícias.

399
00:39:21,029 --> 00:39:24,196
Alana, Issac, conseguem nos ouvir?

400
00:39:34,654 --> 00:39:37,154
Galera, vocês estão aí?

401
00:39:39,696 --> 00:39:40,696
Alguém?

402
00:39:45,321 --> 00:39:48,488
Cápsula 471, por favor, acorde-os.

403
00:39:50,529 --> 00:39:56,029
Issac, Alana? Base chamando.

404
00:39:59,404 --> 00:40:01,363
Podem nos ouvir?

405
00:40:05,821 --> 00:40:09,279
Sim, aparentemente, ainda estamos aqui.

406
00:40:09,738 --> 00:40:11,779
Achamos que tínhamos perdido contato.

407
00:40:13,488 --> 00:40:14,863
Está tão frio.

408
00:40:15,488 --> 00:40:19,904
Deve haver uma falha de energia, pois as
baterias seriam para todo período escuro.

409
00:40:22,071 --> 00:40:24,238
Elas deveriam recarregar,
agora que estão à luz do sol.

410
00:40:24,363 --> 00:40:28,779
Existe outro chegando em 40 minutos,
então, deve acontecer novamente.

411
00:40:29,404 --> 00:40:31,154
Eu só quero ir para casa.

412
00:40:32,154 --> 00:40:35,488
-Já tem um plano para nos tirar daqui?
-Estamos trabalhando nisso, Issac.

413
00:40:36,113 --> 00:40:39,363
Já passaram horas e
já devem ter um plano.

414
00:40:39,446 --> 00:40:42,071
Estamos perto, Issac, só faltam detalhes.

415
00:40:42,196 --> 00:40:45,238
Estarei de volta em breve.
Chamada encerrada.

416
00:40:53,071 --> 00:40:54,071
Alana?

417
00:40:56,363 --> 00:40:57,363
O que?

418
00:40:58,113 --> 00:41:00,529
-Você está acordada?
-Eu nunca dormi.

419
00:41:21,196 --> 00:41:22,279
Recebendo chamada.

420
00:41:22,446 --> 00:41:24,863
Issac, olá. É da KNL notícias, novamente.

421
00:41:24,988 --> 00:41:29,321
-Desculpe, não devo falar com você.
-É claro que não. Qual o motivo, Issac?

422
00:41:29,446 --> 00:41:34,488
São as instruções vinda da base para
ser justo com as famílias da tripulação.

423
00:41:35,529 --> 00:41:39,821
-Esteve no exército, não é, Issac?
-Não quero falar sobre isso.

424
00:41:39,988 --> 00:41:43,446
Em seu lugar, também não mas,
infelizmente, a verdade é revelada.

425
00:41:43,529 --> 00:41:48,821
Gostaria de dizer aos telespectadores,
o que fez antes de entrar na missão?

426
00:41:48,904 --> 00:41:55,029
-Na verdade não, é minha vida privada.
-Não quando se usa recurso público.

427
00:41:55,488 --> 00:41:58,988
Nega que tenha matado um homem
depois do serviço militar?

428
00:41:59,071 --> 00:42:02,196
-Quem te falou?
-Apenas responda a pergunta, por favor.

429
00:42:02,279 --> 00:42:05,696
Você matou ou não um homem?

430
00:42:08,904 --> 00:42:13,696
-Eu atirei em um homem, mas...
-Certo, estamos evoluindo.

431
00:42:14,071 --> 00:42:17,696
Então, como podemos confiar em
você com essa ocorrência tão séria?

432
00:42:17,821 --> 00:42:19,988
Felizmente você está longe e sem riscos.

433
00:42:20,113 --> 00:42:24,738
Isso foi atrevido, mas não vai te
ajudar no tribunal da opinião pública.

434
00:42:24,946 --> 00:42:28,404
Você matou alguém
e não parece arrependido.

435
00:42:28,779 --> 00:42:33,071
O público quer saber, por
que você deveria ser salvo?

436
00:42:33,363 --> 00:42:37,404
A questão é: Vale enviar pessoas sem
consentimento em uma jornada sem volta?

437
00:42:37,654 --> 00:42:41,696
-Nos livramos da pena de morte há anos.
-Na verdade, não.

438
00:42:41,904 --> 00:42:47,863
A questão é, já que a única
cápsula sobrevivente é a sua,

439
00:42:48,154 --> 00:42:51,738
e se claramente tinha um
motivo e já matou antes,

440
00:42:52,071 --> 00:42:57,738
isso tem algo a ver com a explosão
que ceifou a vida de tantas pessoas?

441
00:42:57,904 --> 00:42:58,904
Como você ousa?

442
00:42:59,488 --> 00:43:05,946
Estamos presos com uma pequena chance de
sair vivo e você está insinuando isso?

443
00:43:06,154 --> 00:43:08,613
Que tipo de pessoa doente você é?

444
00:43:08,904 --> 00:43:10,571
Sinto muito, senhor,
essa é a nossa visão.

445
00:43:10,654 --> 00:43:12,363
Boa sorte, de qualquer maneira.

446
00:43:12,488 --> 00:43:15,738
Agora vamos atender algumas
ligações sobre o assunto. Kevin!

447
00:43:16,196 --> 00:43:17,696
Chamada encerrada.

448
00:43:21,988 --> 00:43:23,279
O que você esperava?

449
00:43:30,029 --> 00:43:32,571
-Eu consigo ver isso.
-O que?

450
00:43:34,071 --> 00:43:35,779
Você, matando alguém.

451
00:43:37,488 --> 00:43:38,946
Eu não sou igual à você.

452
00:43:40,904 --> 00:43:44,279
Claro que é. Somos iguais, você e eu.

453
00:43:44,446 --> 00:43:46,446
-Por que você acha que está aqui?
-Cale-se.

454
00:43:51,196 --> 00:43:52,446
Você vai me obrigar?

455
00:43:59,363 --> 00:44:02,446
-Então você é ex-militar, não é?
-Não fale comigo.

456
00:44:09,488 --> 00:44:10,488
Estou interessada.

457
00:44:14,446 --> 00:44:15,446
Mesmo?

458
00:44:17,738 --> 00:44:19,029
Então, o que aconteceu?

459
00:44:25,779 --> 00:44:27,238
Clara tinha problemas com jogo.

460
00:44:29,404 --> 00:44:30,738
Clara, sua mina?

461
00:44:36,404 --> 00:44:39,404
Ela pegava dinheiro com um
cara com quem eu trabalhava.

462
00:44:40,571 --> 00:44:42,154
Um ex-militar.

463
00:44:45,321 --> 00:44:47,904
Não é o tipo de pessoa que se deve
mexer, ele tinha fama.

464
00:44:50,488 --> 00:44:53,863
Ele estava ameaçando ela, então eu
a escondi para deixar passar.

465
00:44:57,696 --> 00:45:00,488
E concordei em trabalhar para
ele e pagar a dívida dela.

466
00:45:03,488 --> 00:45:06,488
Na verdade, eu ameaçava e cobrava
os apostadores que o deviam.

467
00:45:08,238 --> 00:45:10,279
Eu sabia que ele nunca iria deixá-la,

468
00:45:10,363 --> 00:45:13,196
então um dia eu
disse: "É isso, já chega".

469
00:45:15,279 --> 00:45:17,196
E tudo ficou quieto por um tempo.

470
00:45:20,279 --> 00:45:21,904
Mas isso não durou muito.

471
00:45:51,238 --> 00:45:54,029
Você sabe por que vim e o que deve fazer.

472
00:45:54,529 --> 00:45:55,863
Não consigo mais fazer isso.

473
00:45:56,904 --> 00:46:02,529
-Eu disse que o pagaria.
-Ficou tarde demais.

474
00:46:05,946 --> 00:46:06,946
Pegue.

475
00:46:15,238 --> 00:46:21,113
Nós já sabemos onde você a escondeu.
Vá agora ou ela morre.

476
00:46:25,404 --> 00:46:26,571
Ele estará lá às três horas.

477
00:47:23,613 --> 00:47:24,613
Você conseguiu?

478
00:47:35,071 --> 00:47:36,238
Você está tremendo.

479
00:47:38,821 --> 00:47:39,946
Está com o dinheiro?

480
00:47:43,196 --> 00:47:44,196
Sim, estou.

481
00:47:45,738 --> 00:47:47,946
-E você, já?
-Não.

482
00:47:52,821 --> 00:47:54,571
Eu não posso deixar você sair.

483
00:48:06,613 --> 00:48:10,654
-Você fez isso por ele?
-Não.

484
00:48:12,404 --> 00:48:16,279
-Eles vão te mandar embora.
-Foi apenas um ferimento superficial.

485
00:48:16,571 --> 00:48:20,529
Já vi muito disso, pressione o local
machucado e você vai ficar bem.

486
00:48:39,696 --> 00:48:41,738
O prisioneiro pode levantar-se.

487
00:48:42,946 --> 00:48:44,571
Issac Havelock.

488
00:48:45,613 --> 00:48:47,529
Você foi considerado culpado,

489
00:48:47,696 --> 00:48:51,029
por homicídio culposo, de Richard Adams.

490
00:48:51,196 --> 00:48:56,613
Em 14 de abril de 2044,
em contravenção de lei comum.

491
00:48:57,946 --> 00:49:02,279
Como mitigação, você declarou

492
00:49:02,446 --> 00:49:05,404
que foi coagido por um terceiro.

493
00:49:05,863 --> 00:49:10,404
Durante o roubo,
o Sr. Adams, não obedeceu

494
00:49:10,529 --> 00:49:14,113
a uma instrução e tomou uma atitude
ameaçadora contra você.

495
00:49:14,863 --> 00:49:17,904
Você atirou nele em legítima defesa.

496
00:49:18,238 --> 00:49:22,529
-Você confirma esse relato?
-Sim, mas eu não o matei.

497
00:49:22,946 --> 00:49:23,946
Muito bem.

498
00:49:24,071 --> 00:49:30,404
Este tribunal reconhece que isso
não foi um crime premeditado.

499
00:49:30,904 --> 00:49:33,196
E que demostrou-se arrependido.

500
00:49:33,321 --> 00:49:38,363
No entanto, não aceitamos o seu
fundamento de legítima defesa,

501
00:49:38,529 --> 00:49:41,904
pois nenhuma arma foi encontrada
no corpo do Sr. Adams.

502
00:49:42,113 --> 00:49:47,779
-Eu já disse, alguém deve ter movido.
-Apenas ouça, Sr. Havelock.

503
00:49:52,988 --> 00:49:57,946
O tribunal reconhece seu distinto
serviço militar para este país.

504
00:49:58,238 --> 00:50:02,613
Com essa consideração,
este tribunal encontra-se

505
00:50:02,988 --> 00:50:08,654
capaz de te dar uma segunda chance.

506
00:50:08,821 --> 00:50:11,488
E você será sentenciado adequadamente.

507
00:50:12,654 --> 00:50:19,071
Issac Havelock, você será levado deste
tribunal para o transporte das colônias.

508
00:50:19,363 --> 00:50:23,779
Lá, você servirá pelo período
de sua pena de prisão.

509
00:50:24,238 --> 00:50:26,321
-Não, por favor.
-Silêncio!

510
00:50:27,029 --> 00:50:28,571
Removam o daqui.

511
00:51:13,696 --> 00:51:15,446
Você espera alguma empatia?

512
00:51:17,571 --> 00:51:21,321
-Não.
-Que bom.

513
00:51:54,613 --> 00:51:58,904
-Chamada pessoal?
-Sim, espero que não se importe.

514
00:52:18,238 --> 00:52:20,071
Oi, é a Clara. Deixe seu recado.

515
00:52:20,613 --> 00:52:21,654
Droga.

516
00:52:25,404 --> 00:52:26,988
Olá, Clara, é o Issac.

517
00:52:29,529 --> 00:52:34,279
Sinto muito não termos falado.
Provável que acabo de subir e sair.

518
00:52:35,613 --> 00:52:37,279
Mas eu juro que não foi assim.

519
00:52:41,863 --> 00:52:45,446
Eles ameaçaram te machucar e eu pude
sentir algo de ruim acontecendo.

520
00:52:47,904 --> 00:52:51,071
Uma longa história, resumindo,
fui preso e condenado à colônia.

521
00:52:56,988 --> 00:52:58,696
Algo ruim aconteceu.

522
00:53:01,071 --> 00:53:06,363
-Eu só queria saber como você está.
-Issac, estou aqui e tudo bem.

523
00:53:09,279 --> 00:53:11,529
Que ótimo ouvir sua voz.

524
00:53:11,821 --> 00:53:14,779
Vi nas notícias que você foi voluntário.

525
00:53:16,738 --> 00:53:18,321
Mas isso não é verdade.

526
00:53:18,904 --> 00:53:22,654
Alguém me fala como conseguem tantos
voluntários para uma viagem só de ida?

527
00:53:22,946 --> 00:53:25,029
-Eles não te perguntaram?
-Não.

528
00:53:28,779 --> 00:53:29,863
Você matou aquele homem?

529
00:53:33,071 --> 00:53:36,571
Sim, eu atirei nele.
Por uma maldita pasta.

530
00:53:37,321 --> 00:53:41,571
-Não queria matá-lo.
-Melhor que não tivesse atirado.

531
00:53:43,779 --> 00:53:44,779
Concordo.

532
00:53:47,738 --> 00:53:51,988
-Mas faria de novo se fosse preciso.
-O que tinha na pasta?

533
00:53:53,446 --> 00:53:59,363
-Isso importa?
-Claro que não.

534
00:54:00,821 --> 00:54:03,279
O lado bom é que se eu não voltar,

535
00:54:03,904 --> 00:54:05,988
pelo menos ninguém mais
tem que passar por isso.

536
00:54:06,488 --> 00:54:11,154
-Isso não é engraçado.
-Era dinheiro, pelo que vale a pena?

537
00:54:11,863 --> 00:54:14,779
Certo, para pagar dívidas.

538
00:54:16,404 --> 00:54:17,654
Você não se perguntou?

539
00:54:18,696 --> 00:54:23,779
Mas eu sabia que devia
ter algo a ver com você.

540
00:54:28,738 --> 00:54:32,404
Me sinto tão culpada.

541
00:54:32,488 --> 00:54:35,529
Diga o que posso
fazer, ligar para alguém.

542
00:54:35,654 --> 00:54:38,321
-Ou, quem sabe, não sei
-Negativo.

543
00:54:41,029 --> 00:54:44,821
-Estou onde deveria estar.
-Por favor, Issac.

544
00:54:45,738 --> 00:54:49,363
Aguarde enquanto eles resolvem.

545
00:54:50,571 --> 00:54:51,571
Ouça,

546
00:54:55,363 --> 00:54:58,279
-Estou muito feliz em falar com você.
-Eu também.

547
00:55:01,821 --> 00:55:04,654
-Nos falamos.
-Sim, claro.

548
00:55:05,738 --> 00:55:09,279
-Te amo.
-Tchau.

549
00:55:14,821 --> 00:55:16,029
Fofo!

550
00:55:17,571 --> 00:55:18,988
Essa é a sua mina, então?

551
00:55:32,113 --> 00:55:36,779
Você sabe muito sobre mim
mas não sei nada de você.

552
00:55:39,613 --> 00:55:40,696
O que quer dizer?

553
00:55:41,238 --> 00:55:43,446
Tem mentido o tempo todo, fala a verdade.

554
00:55:44,279 --> 00:55:45,988
Alguma coisa que me disse é verdade?

555
00:55:46,696 --> 00:55:49,154
-Você foi mesmo atacada?
-Sim.

556
00:55:49,404 --> 00:55:52,738
Você está me dizendo que eles
colocaram você aqui para se defender?

557
00:55:54,779 --> 00:55:56,071
Não exatamente.

558
00:55:57,988 --> 00:56:02,238
Pois bem, qual o motivo para estar aqui?

559
00:56:06,071 --> 00:56:08,363
-Você realmente quer saber?
-Sim.

560
00:56:15,988 --> 00:56:16,988
Eu sou viciada.

561
00:56:19,696 --> 00:56:20,988
Para onde viciados vão?

562
00:56:31,071 --> 00:56:32,654
Onde pensa que vai?

563
00:56:44,904 --> 00:56:47,988
-Não me mate.
-Saia daqui.

564
00:56:58,613 --> 00:56:59,904
Tudo bem, companheiro?

565
00:57:13,946 --> 00:57:15,154
Vá em frente, então.

566
00:57:25,363 --> 00:57:27,279
Isso é por ferrar com minha mansão.

567
00:57:36,571 --> 00:57:38,029
Seu produto é uma merda.

568
00:57:45,238 --> 00:57:49,279
Você matou quatro pessoas porque não
gostou da droga que estavam vendendo?

569
00:57:50,404 --> 00:57:53,988
-Você matou alguém por um pasta.
-Eu não o matei.

570
00:57:54,738 --> 00:57:57,196
Tanto faz, ele morreu.

571
00:57:58,446 --> 00:58:02,196
Você é um soldado e sabe como é.

572
00:58:08,196 --> 00:58:09,863
Matar é minha droga.

573
00:58:10,904 --> 00:58:13,779
Ninguém sentiria falta deles,
eram viciados em drogas.

574
00:58:14,029 --> 00:58:16,154
Esta me dizendo que gostou?

575
00:58:20,279 --> 00:58:22,779
-E você?
-Não.

576
00:58:26,029 --> 00:58:30,071
É a melhor droga e você sabe disso.

577
00:58:31,738 --> 00:58:33,279
É a mais viciante.

578
00:58:37,196 --> 00:58:39,404
Não vai admitir pois tem medo de mim.

579
00:58:40,154 --> 00:58:44,696
-Não estou com medo de você.
-Claro que está.

580
00:58:49,029 --> 00:58:51,696
Pode continuar negando, se quiser.

581
00:58:52,863 --> 00:58:55,863
Mas eu sei que você gostou
de matar aquelas pessoas.

582
00:58:57,113 --> 00:59:00,488
Só está com medo de admitir
e se tornar como eu.

583
00:59:01,863 --> 00:59:03,904
Mas a verdade é que já é como sou.

584
00:59:04,738 --> 00:59:08,113
Nós dois matamos e sentimos prazer nisso.

585
00:59:10,571 --> 00:59:12,071
Somos iguais, você e eu.

586
00:59:15,113 --> 00:59:16,113
Tanto faz.

587
00:59:34,696 --> 00:59:36,738
Chamada recebida do controle.

588
00:59:36,863 --> 00:59:40,238
-Skil, Havelock estão aí.
-Onde mais estaríamos?

589
00:59:40,779 --> 00:59:44,279
Estamos quase prontos para trazê-los
de volta, temos apenas um problema.

590
00:59:45,988 --> 00:59:49,238
Sabemos que um de vocês embarcou
na nave antes da explosão.

591
00:59:50,279 --> 00:59:52,571
-Me solta.
-O que está acontecendo?

592
00:59:52,654 --> 00:59:59,654
-O que você está fazendo?
-Por favor, pare e me deixe em paz.

593
01:00:00,613 --> 01:00:04,613
-Afaste-se um do outro.
-Já disse, não estou nem perto dela.

594
01:00:05,529 --> 01:00:07,738
Ele quem explodiu o navio e agora está

595
01:00:07,821 --> 01:00:09,738
tentando me matar
para me impedir de falar.

596
01:00:09,863 --> 01:00:12,738
-Ela está mentindo, não dê ouvidos.
-É verdade.

597
01:00:13,154 --> 01:00:14,779
Alana, você está bem?

598
01:00:15,113 --> 01:00:17,404
-Por favor.
-Mais uma palavra e eu juro...

599
01:00:19,279 --> 01:00:22,863
-Como me colocaram com esse monstro?
-Você que é.

600
01:00:22,988 --> 01:00:26,988
Issac! Se Alana sofrer algum dano,
abandonaremos a tentativa de resgate.

601
01:00:27,071 --> 01:00:28,654
-Está entendido?
-Sim.

602
01:00:29,196 --> 01:00:30,571
Chamada encerrada.

603
01:00:32,613 --> 01:00:33,613
O que você fez?

604
01:00:35,738 --> 01:00:36,821
Você apenas armou para mim.

605
01:00:37,113 --> 01:00:39,196
-Não foi difícil.
-Por que?

606
01:00:40,654 --> 01:00:44,154
Você é minha passagem para fora,
é por isso que ainda está vivo.

607
01:00:45,154 --> 01:00:48,863
-Você que explodiu o navio.
-Foi lindo, não foi?

608
01:00:49,446 --> 01:00:52,488
-Você assassinou todo mundo!
-Eu precisava.

609
01:00:53,613 --> 01:00:56,946
-Você nos matou.
-Ainda não morremos.

610
01:00:57,238 --> 01:01:02,654
Se imaginarem que um de nós é o
responsável, nunca irão nos resgatar.

611
01:01:02,821 --> 01:01:05,696
-Claro que vão.
-Por que eles fariam isso?

612
01:01:06,904 --> 01:01:09,363
Para salvar uma mulher indefesa, é claro.

613
01:01:10,613 --> 01:01:15,613
Você não vê? Eu te salvei de uma
vida de escravidão na colônia.

614
01:01:17,529 --> 01:01:21,154
E matou o futuro
da humanidade no processo.

615
01:01:23,071 --> 01:01:29,904
O futuro de humanidade já está morto se
achar que essa é a maneira de salvá-la.

616
01:01:32,154 --> 01:01:35,029
Não me diga que acredita nessa besteira.

617
01:01:39,821 --> 01:01:41,113
Para quem esta ligando?

618
01:01:42,821 --> 01:01:46,279
Sou a colega de cela de Issac Havelock.
Você quer saber o que ele fez?

619
01:01:46,363 --> 01:01:47,363
Não.

620
01:01:52,238 --> 01:01:55,571
Você está ao vivo na KNL.
Qual é o seu nome?

621
01:01:58,071 --> 01:02:00,529
-Eu sou a Alana Skil.
-E o que quer nos contar?

622
01:02:01,404 --> 01:02:04,404
Meu colega de cela, Issac,
confessou que ele explodiu o navio.

623
01:02:04,488 --> 01:02:05,488
O que?

624
01:02:05,571 --> 01:02:10,196
-Ela está mentindo.
-É o Issac que ouvimos ao fundo?

625
01:02:10,904 --> 01:02:15,529
Ele quer que o mundo saiba o que ele
fez e que o programa seja desmontado.

626
01:02:15,904 --> 01:02:17,696
Tem certeza, Alana?

627
01:02:20,071 --> 01:02:21,071
Alana?

628
01:02:22,904 --> 01:02:25,238
Por favor, me ajude.

629
01:02:40,946 --> 01:02:43,404
Isso não foi muito cavalheiro.

630
01:03:10,571 --> 01:03:12,904
Tão fraco.

631
01:03:14,904 --> 01:03:16,196
Tudo bem, agora.

632
01:03:18,238 --> 01:03:19,613
Como você fez isso?

633
01:03:21,154 --> 01:03:23,238
Fogo detectado na área de oxigênio.

634
01:03:27,071 --> 01:03:29,446
Eva, faça alguma coisa.

635
01:03:36,196 --> 01:03:38,571
Gás supressor de fogo esgotado.

636
01:03:51,029 --> 01:03:53,988
Os níveis de dióxido de carbono
são perigosamente altos.

637
01:03:54,113 --> 01:03:57,154
O nível de oxigênio caiu para 17%.

638
01:04:02,654 --> 01:04:04,154
Não me sinto tão bem.

639
01:04:04,488 --> 01:04:07,654
Você pode estar sofrendo os
efeitos da privação de oxigênio.

640
01:04:16,529 --> 01:04:18,488
Então é assim que morremos?

641
01:05:05,238 --> 01:05:08,946
Cápsula 471. Nos ouvem?

642
01:05:14,154 --> 01:05:15,738
Cápsula 471.

643
01:05:16,696 --> 01:05:19,779
Aqui é o Orion, pod de fuga. Copiam?

644
01:05:21,488 --> 01:05:26,029
-Sim, copio, aqui é o Issac Havelock.
-Bom ouvir sua voz, senhor.

645
01:05:26,196 --> 01:05:29,529
Estamos na aproximação final em um
alcance de quase 100 quilômetros.

646
01:05:29,696 --> 01:05:32,779
-Estamos a caminho, amigo.
-Eu amo vocês.

647
01:05:32,904 --> 01:05:35,238
Precisamos de sua ajuda com
o procedimento de encaixe.

648
01:05:35,279 --> 01:05:40,279
-Portanto, vá ao sistema de controle.
-Estou aqui, me fale o que fazer.

649
01:05:42,404 --> 01:05:45,654
Modo de espera.
Estamos há 60 quilômetros.

650
01:05:55,321 --> 01:05:56,988
Agora, 30.

651
01:05:59,613 --> 01:06:01,279
Consigo vê-los.

652
01:06:02,113 --> 01:06:06,113
Nem acredito que isso está acontecendo.

653
01:06:07,654 --> 01:06:11,613
Executando uma queima para retardar
nossa abordagem. Modo de espera.

654
01:06:12,904 --> 01:06:14,696
Tentativa bem-sucedida.

655
01:06:16,821 --> 01:06:19,029
Pelo sistema de controle, aperte o botão.

656
01:06:26,238 --> 01:06:30,154
Procedimento de encaixe acionado.
Ótimo, já vemos seu farol.

657
01:06:30,279 --> 01:06:34,113
O navio está nos guiando. Dez segundos.

658
01:06:34,654 --> 01:06:38,279
Nove, oito, sete, seis,

659
01:06:38,821 --> 01:06:44,279
cinco, quatro, três, dois, um.

660
01:06:49,029 --> 01:06:50,029
Acoplamento completo.

661
01:06:50,154 --> 01:06:53,279
Nos dê as honras e destranque
a porta para nós, Issac?

662
01:06:53,446 --> 01:06:54,529
Sim, entendido.

663
01:06:57,404 --> 01:06:58,696
ERRO: FALHA MISSÃO PARADA

664
01:06:58,821 --> 01:07:01,279
Issac, precisamos que destranque a porta.

665
01:07:03,738 --> 01:07:08,904
-Eva, destranque as portas.
-Desculpe, a porta não abre desencaixada.

666
01:07:09,988 --> 01:07:15,571
-Mas estamos atracados.
-Não, Issac.

667
01:07:40,613 --> 01:07:45,988
Merda. Não!

668
01:07:46,154 --> 01:07:48,904
O que há de errado Issac,
está tudo certo?

669
01:07:53,821 --> 01:07:55,071
Eles me deixaram aqui.

670
01:07:56,779 --> 01:07:58,029
Quem te deixou?

671
01:08:01,946 --> 01:08:03,528
Não pode ser verdade.

672
01:08:06,821 --> 01:08:10,403
Atenção.
Nível de oxigênio em três por cento.

673
01:08:21,238 --> 01:08:24,238
-Por favor.
-Issac, devo chamar o controle?

674
01:08:26,028 --> 01:08:27,028
Clara.

675
01:08:27,988 --> 01:08:29,903
Issac, devo chamar o controle?

676
01:08:30,863 --> 01:08:34,696
Não consigo respirar.

677
01:08:34,863 --> 01:08:38,153
Atenção.
Nível de oxigênio em dois por cento.

678
01:08:41,988 --> 01:08:44,028
-Re-pressurizar.
-Atenção.

679
01:08:44,153 --> 01:08:47,653
A re-pressurização automática
foi impedida devido ao incêndio.

680
01:08:47,988 --> 01:08:49,321
Gostaria de substituir?

681
01:08:51,238 --> 01:08:55,696
-Sobreponha.
-Certo, confirmado, re-pressurizando.

682
01:09:09,278 --> 01:09:11,028
Alana, você pode nos ouvir?

683
01:09:12,988 --> 01:09:18,488
Está aí, Havelock,
o que você fez com a Alana?

684
01:09:23,403 --> 01:09:25,321
Eu acho que ela está morta.

685
01:09:31,113 --> 01:09:35,571
-Eu não destruí o navio.
-Nós sabemos.

686
01:09:36,113 --> 01:09:39,403
-O que você quer dizer?
-Verificamos a câmera da sua cápsula.

687
01:09:39,528 --> 01:09:42,321
Que confirma que foi Alana
quem entrou no navio.

688
01:10:06,779 --> 01:10:08,113
Acoplamento completo.

689
01:10:17,029 --> 01:10:18,238
Eva, acende-se.

690
01:10:21,946 --> 01:10:26,154
-Quanto tempo leva para eles voltarem?
-Provavelmente cerca de 30 segundos.

691
01:10:30,363 --> 01:10:32,654
Olha isso, nosso primeiro cliente.

692
01:10:34,154 --> 01:10:38,904
Olá, senhorita Skil. Levante-se.

693
01:10:39,571 --> 01:10:41,696
Levante-se.

694
01:10:50,779 --> 01:10:53,363
Eu pensei que isso era para
ser uma segunda chance?

695
01:10:54,279 --> 01:10:57,738
Foi isso que te disseram?
Não, você está aqui para trabalhar.

696
01:10:57,863 --> 01:11:01,779
Faça o que nós mandamos.
Você será nosso putinha.

697
01:11:41,779 --> 01:11:46,154
Certo, vamos. Levante-se agora.

698
01:11:48,946 --> 01:11:50,863
Para cima!

699
01:11:55,529 --> 01:11:56,613
Vamos!

700
01:12:00,529 --> 01:12:02,154
Levantem-se!

701
01:12:15,779 --> 01:12:19,446
Fogo detectado.
Separação de emergência iniciada.

702
01:13:16,446 --> 01:13:19,404
-O que?
-Que bom.

703
01:13:21,113 --> 01:13:22,279
Você acordou.

704
01:13:28,488 --> 01:13:31,154
Não posso acreditar que ela realmente
matou todas aquelas pessoas.

705
01:13:33,404 --> 01:13:36,738
Ouça, seus níveis de
oxigênio estão baixos,

706
01:13:36,821 --> 01:13:39,696
devido aquela re-pressurização feita.

707
01:13:39,988 --> 01:13:42,321
Provavelmente como resultado do incêndio.

708
01:13:43,571 --> 01:13:48,363
Infelizmente, parece que sofreu
danos nos sistemas elétricos.

709
01:13:48,613 --> 01:13:52,071
Eu já sei de tudo isso. Qual a novidade?

710
01:13:52,738 --> 01:13:55,696
-Lamento, sinceramente.
-Por que?

711
01:13:58,779 --> 01:14:00,738
-Analisamos todas as opções.
-Não.

712
01:14:00,821 --> 01:14:04,863
Todos os planos de contingência, mas não
há nenhuma nave nas proximidades, NASA,

713
01:14:04,988 --> 01:14:07,446
militar ou nossa, chegue até você.

714
01:14:07,571 --> 01:14:08,571
Por favor.

715
01:14:09,488 --> 01:14:13,071
E seu oxigênio vai expirar antes
que possamos montar um resgate.

716
01:14:13,279 --> 01:14:15,613
Eu realmente sinto muito, Issac.

717
01:14:18,404 --> 01:14:19,738
Que tal a reentrada?

718
01:14:20,029 --> 01:14:23,196
É altamente improvável que a cápsula
consiga atravessar a atmosfera.

719
01:14:24,863 --> 01:14:28,613
Sinto muito, Issac.
Fizemos tudo o que podíamos.

720
01:14:35,738 --> 01:14:36,946
Tenho certeza que sim.

721
01:14:40,071 --> 01:14:41,988
Vamos parar de fingir, vamos?

722
01:14:42,904 --> 01:14:48,113
Você nunca iria nos resgatar
pois Alana estragou tudo.

723
01:14:48,446 --> 01:14:49,488
Não.

724
01:14:53,238 --> 01:14:57,238
Tem outros inocentes presos
dentro de uma cápsula por aí?

725
01:14:58,279 --> 01:15:02,363
São 49 e não são inocentes,
são criminosos.

726
01:15:08,821 --> 01:15:10,029
Eu não sou um assassino.

727
01:15:12,863 --> 01:15:19,863
Estou aqui porque você tirou pessoas
com o pretexto que fizeram algo errado.

728
01:15:22,321 --> 01:15:28,029
Se tivesse preenchido tudo com assassinos
em série, não teria ninguém para salvar.

729
01:15:29,529 --> 01:15:33,404
Então, meu palpite é que você
cometeu um erro com Alana.

730
01:15:36,113 --> 01:15:40,488
Mas deve haver centenas de
vítimas desta sua experiência.

731
01:15:40,654 --> 01:15:44,279
Diga-me, você está planejando
resgatar algum deles?

732
01:15:47,404 --> 01:15:51,446
-Estamos fazendo de tudo.
-Bem, isso é um não então.

733
01:15:54,821 --> 01:15:56,113
Adeus, Issac.

734
01:15:56,904 --> 01:15:58,154
Chamada encerrada.

735
01:15:58,363 --> 01:15:59,738
Tenha uma ótima vida.

736
01:16:03,196 --> 01:16:05,863
-Issac?
-O que, Eva.

737
01:16:06,571 --> 01:16:09,613
Você usou nove de suas
dez ligações neste mês.

738
01:16:10,363 --> 01:16:13,613
As chamadas de entrada e
saída contam para sua cota.

739
01:16:13,946 --> 01:16:17,154
E podem ser monitoradas
pela equipe quanto a violações.

740
01:16:34,613 --> 01:16:41,488
-Eva, acha que vamos fazer reentrada?
-As chances de sobrevivência são de 22%.

741
01:16:43,946 --> 01:16:46,196
-Você arriscaria?
-Não.

742
01:16:50,238 --> 01:16:51,863
Quanto tempo tenho se eu ficar?

743
01:16:52,696 --> 01:16:57,488
O abastecimento de água acabará em
quatro dias e a comida em um dia.

744
01:16:57,654 --> 01:17:00,279
O oxigênio se esgotará em nove horas.

745
01:17:00,863 --> 01:17:04,446
O combustível do sistema de
estabilização acabará em 17 horas.

746
01:17:04,738 --> 01:17:08,279
Os níveis de dióxido de carbono
se tornarão tóxicos em 18 horas.

747
01:17:10,488 --> 01:17:13,113
-Então, eu tenho um dia?
-Sim.

748
01:17:17,571 --> 01:17:21,321
-Eva, cara ou coroa?
-Coroa.

749
01:17:23,904 --> 01:17:26,529
Então, se eu contar com a sorte, eu fico.

750
01:17:32,613 --> 01:17:36,363
-Eva, ligue para Clara.
-Claro, Issac. Discando.

751
01:17:40,904 --> 01:17:46,571
-Issac, você está bem?
-Melhor ao ouvir sua voz.

752
01:17:48,571 --> 01:17:52,154
O primeiro-ministro estava na TV dizendo
que perdoaria qualquer um que voltasse.

753
01:17:52,279 --> 01:17:56,404
-Isso é porque ele sabe que ninguém vai.
-Não seja tão negativo.

754
01:17:59,488 --> 01:18:02,988
Ouça, nem sei como dizer isso.

755
01:18:05,738 --> 01:18:07,238
Tenho más notícias.

756
01:18:09,238 --> 01:18:14,446
Eles não estão vindo me pegar.
Meu oxigênio acabará em um dia.

757
01:18:15,738 --> 01:18:16,738
Então...

758
01:18:20,363 --> 01:18:22,571
acho que isso é um adeus.

759
01:18:27,863 --> 01:18:31,446
-Ainda está aí?
-Sim, estou.

760
01:18:35,738 --> 01:18:39,654
Sinto muito por tudo e pelo que fiz.

761
01:18:40,863 --> 01:18:44,404
-Estou aqui e não posso voltar para você.
-Não precisa desculpar-se.

762
01:18:44,654 --> 01:18:46,154
Não é culpa sua.

763
01:18:51,821 --> 01:18:55,196
-Não desista.
-Clara, eles disseram.

764
01:18:55,363 --> 01:18:57,904
Não dê ouvidos à eles. Existe uma chance?

765
01:19:01,404 --> 01:19:04,113
-Bem pequena.
-Então é isso.

766
01:19:06,113 --> 01:19:09,988
Você me ouve, certo? Por favor, Issac.

767
01:19:10,779 --> 01:19:12,779
Você sabe que as pessoas
estão apostando em você,

768
01:19:13,696 --> 01:19:17,404
-Clara, escute...
-sobre se você consegue voltar ou não.

769
01:19:19,071 --> 01:19:20,529
Ouça-me Clara.

770
01:19:20,821 --> 01:19:25,488
As probabilidades são unilaterais,
isso significa que o retorno seria ótimo.

771
01:19:27,196 --> 01:19:30,738
Foi assim que começamos nessa bagunça.
É por isso que estou aqui!

772
01:19:30,988 --> 01:19:32,363
Eu já apostei.

773
01:19:38,779 --> 01:19:42,279
Por favor, me diga que você não
apostou em eu estar de volta?

774
01:19:43,113 --> 01:19:45,071
Direi quando você voltar.

775
01:19:46,654 --> 01:19:48,154
Não fique bravo comigo.

776
01:19:48,404 --> 01:19:54,488
Apenas me prometa que você vai tentar.

777
01:19:55,279 --> 01:19:56,279
Vou tentar.

778
01:20:00,446 --> 01:20:04,113
Eu te amo.

779
01:20:06,863 --> 01:20:08,196
Chamada encerrada.

780
01:20:15,821 --> 01:20:16,821
Me deseje sorte.

781
01:20:25,613 --> 01:20:27,613
Essa mulher vai ser minha morte.

782
01:20:29,238 --> 01:20:31,988
-Sua mina?
-Está viva ainda.

783
01:20:32,196 --> 01:20:33,196
Estou.

784
01:20:34,196 --> 01:20:38,988
-São 22% e não gosto disso.
-Estamos indo para casa, devemos tentar.

785
01:20:45,779 --> 01:20:48,196
CÁPSULA MARCOS III
MENU PRINCIPAL

786
01:20:52,238 --> 01:20:53,363
COMANDO MANUAL

787
01:20:58,571 --> 01:21:00,238
CÁPSULA MARCOS III
REENTRADA EM CURSO

788
01:21:05,071 --> 01:21:06,071
Não faça isso.

789
01:21:07,738 --> 01:21:11,946
Vem comigo, eu quero eliminar as
pessoas que nos enviaram aqui.

790
01:21:13,904 --> 01:21:18,238
-Eu só quero ver minha família.
-Então, você terá que me matar.

791
01:21:19,238 --> 01:21:23,529
Assim será tão ruim quanto eu.
Eles vão assistir pela câmera.

792
01:21:25,196 --> 01:21:28,279
Eles encontrarão um motivo para
não perdoá-lo quando voltar.

793
01:21:30,613 --> 01:21:31,904
Eu não quero te matar.

794
01:22:08,779 --> 01:22:09,779
Não lute.

795
01:22:38,404 --> 01:22:41,779
TEMPO ATÉ A ATMOSFERA

796
01:22:45,613 --> 01:22:46,613
Então é isso.

797
01:24:45,071 --> 01:24:46,071
legendas.dev
