1
00:01:31,884 --> 00:01:34,621
Ele está morto. Cai fora!

2
00:02:44,612 --> 00:02:46,074
<i>Porra.</i>

3
00:02:46,958 --> 00:02:50,629
<i>BEST SELLERS | 2021</i>

4
00:02:50,630 --> 00:02:52,630
<b><i>Helder1965
| Mrs. Bennet | LaisRosas</i></b>

5
00:02:52,631 --> 00:02:54,591
<b><i>TatiSaaresto
| Henderson | Helo</i></b>

6
00:02:54,592 --> 00:02:56,592
<b><i>Lekaakel | TinTin</i></b>

7
00:02:56,593 --> 00:02:58,720
<b><i>Debcarda | Raulikis
Amand@ | Muga</i></b>

8
00:03:28,694 --> 00:03:30,252
<i>Tudo bem, vamos ouvir.</i>

9
00:03:30,748 --> 00:03:32,177
Muito bem...

10
00:03:33,464 --> 00:03:35,147
"Dragões de Orion",

11
00:03:35,406 --> 00:03:38,200
é chato, absurdo,
e, francamente,

12
00:03:38,202 --> 00:03:40,346
poderia apenas constar

13
00:03:40,348 --> 00:03:43,056
em biblioteca de prisão
como um adicional de punição.

14
00:03:43,522 --> 00:03:46,288
Este é o terceiro título seguido
abaixo da média

15
00:03:46,808 --> 00:03:50,910
da outrora renomada editora
J.F. Stanbridge.

16
00:03:50,911 --> 00:03:53,746
É difícil dizer
se Lucy Stanbridge

17
00:03:53,747 --> 00:03:55,659
está tentando
se distanciar do ciclo

18
00:03:55,660 --> 00:03:57,571
literário que tornou
a casa relevante,

19
00:03:57,573 --> 00:04:00,552
ou se ela simplesmente
não está à altura da tarefa.

20
00:04:00,554 --> 00:04:02,455
Talvez seja a hora de desistir,
Lucy.

21
00:04:02,456 --> 00:04:05,954
Você não herdou o toque de ouro
do seu pai para nutrir o ciclo."

22
00:04:06,788 --> 00:04:08,248
O que ele sabe?

23
00:04:08,250 --> 00:04:10,375
- Nada.
- Jovens não leem "The Times".

24
00:04:10,377 --> 00:04:11,781
Quero dizer...

25
00:04:12,460 --> 00:04:14,294
Adolescentes
não leem "The Times".

26
00:04:14,296 --> 00:04:16,097
Não, não o "The Times".

27
00:04:18,234 --> 00:04:19,634
O que foi?

28
00:04:22,945 --> 00:04:25,047
<i>"Dragões de Orion"</i>

29
00:04:25,048 --> 00:04:26,767
<i>é bobo.</i>

30
00:04:26,769 --> 00:04:28,748
<i>Em letras garrafais,
"bobo".</i>

31
00:04:28,749 --> 00:04:30,583
<i>Tentando ser Harry Potter,</i>

32
00:04:30,584 --> 00:04:32,729
<i>mas nem chega a ser
um ruim "Crepúsculo".</i>

33
00:04:32,731 --> 00:04:34,754
- Quem é essa?
- Clube do Livro da Tracy.

34
00:04:34,755 --> 00:04:36,968
Ela tem mais de quatro milhões
de seguidores.

35
00:04:37,277 --> 00:04:39,446
<i>Mas falando sério,
quem escreveria isso?</i>

36
00:04:40,070 --> 00:04:41,484
<i>Prefiro morrer de fome</i>

37
00:04:41,486 --> 00:04:44,351
<i>do que ler outra página
desse sugador de cérebro...</i>

38
00:04:44,659 --> 00:04:46,620
<i>Livro de tortura mental.</i>

39
00:04:47,537 --> 00:04:49,210
Tenho que sair daqui.

40
00:05:00,781 --> 00:05:02,549
Você é a melhor.

41
00:05:05,138 --> 00:05:07,107
Você é a melhor, garota.

42
00:05:10,189 --> 00:05:12,083
Você é a melhor.

43
00:05:18,568 --> 00:05:20,165
<i>DRAGÕES DE ORION
VENDAS: 502</i>

44
00:05:20,166 --> 00:05:21,566
Merda.

45
00:05:21,567 --> 00:05:24,091
<i>JACK:
PRONTA PARA VENDER AGORA?</i>

46
00:05:32,916 --> 00:05:35,431
<i>AUTORA MAIS VENDIDA
DREW DAVIS</i>

47
00:05:45,136 --> 00:05:47,806
Rachel, precisamos da nossa
própria Drew Davis.

48
00:05:47,808 --> 00:05:49,400
Precisamos
olhar internamente.

49
00:05:49,401 --> 00:05:51,305
Isto não é tortura
sugadora de cérebro.

50
00:05:51,306 --> 00:05:53,166
Queime,
queremos escritores relevantes

51
00:05:53,167 --> 00:05:55,635
que possam nos tornar relevantes
novamente, certo?

52
00:05:55,636 --> 00:05:57,136
Quem temos na fila?

53
00:05:57,137 --> 00:05:58,704
Lily Dahl,
na próxima primavera.

54
00:05:58,705 --> 00:06:01,407
As bibliotecas a adoram.
Livrarias, nem tanto.

55
00:06:01,408 --> 00:06:03,910
- Mario Actavio.
- Mario Actavio. Isso.

56
00:06:03,911 --> 00:06:06,746
Precisamos de livros que vendam
fora da América Latina.

57
00:06:06,747 --> 00:06:08,147
Henry Dudston.

58
00:06:08,653 --> 00:06:10,604
Li os três primeiros
capítulos dele.

59
00:06:10,606 --> 00:06:12,965
É incompreensível.
Acho que está usando de novo.

60
00:06:14,129 --> 00:06:16,824
- Essa é a fila.
- Essa é a fila?

61
00:06:18,074 --> 00:06:19,892
Todo mundo está morto
ou inacessível.

62
00:06:19,893 --> 00:06:21,293
Mesmo?

63
00:06:21,294 --> 00:06:22,754
Tem alguém...

64
00:06:23,063 --> 00:06:25,465
Não sei, tem alguém morto
que possamos reviver?

65
00:06:25,466 --> 00:06:27,900
Talvez um manuscrito
no porão ou algo assim?

66
00:06:27,901 --> 00:06:30,473
Talvez, mas inútil.

67
00:06:30,475 --> 00:06:32,443
- E ele não está morto.
- Quem?

68
00:06:33,074 --> 00:06:34,481
Harris Shaw.

69
00:06:35,535 --> 00:06:37,204
Sério?
Achei que ele estava morto.

70
00:06:37,206 --> 00:06:40,613
Bem, ninguém ouviu falar dele
desde que seu pai o publicou.

71
00:06:40,614 --> 00:06:42,028
Qual seu adiantamento?

72
00:06:42,030 --> 00:06:43,915
Acho que foi negociado
nos anos 70,

73
00:06:43,917 --> 00:06:46,489
então imagino que seja
relativamente pequeno.

74
00:06:46,491 --> 00:06:47,949
Vamos ver o contrato dele.

75
00:06:47,951 --> 00:06:50,153
- Espere, Lucy...
- O quê?

76
00:06:50,699 --> 00:06:52,865
Ele não escreveu nada
após "Outono Atômico".

77
00:06:52,867 --> 00:06:54,267
E?

78
00:06:54,269 --> 00:06:57,890
Na verdade, só escreveu isso,
e isso foi há quase 50 anos.

79
00:06:57,892 --> 00:06:59,292
Excelente.

80
00:06:59,294 --> 00:07:01,601
Isso significa
que ele teve muito tempo

81
00:07:01,602 --> 00:07:03,449
para criar algo novo,
certo?

82
00:07:03,971 --> 00:07:05,472
Vamos nessa.

83
00:07:05,473 --> 00:07:07,692
Digo, ele pode estar morto,
de verdade.

84
00:07:08,428 --> 00:07:11,332
Certo, estou louca?
Diga-me se estou lendo certo.

85
00:07:13,059 --> 00:07:14,755
Um adiantamento de US$25 mil,

86
00:07:14,756 --> 00:07:17,020
e parece que já foi pago.

87
00:07:17,973 --> 00:07:20,101
Significa que ele
nos deve um livro, certo?

88
00:07:20,103 --> 00:07:21,855
- Não.
- Ele nos deve...

89
00:07:21,856 --> 00:07:24,330
- Quer dizer... eu não...
- Meu Deus.

90
00:07:24,332 --> 00:07:26,459
Harris Shaw nos deve
um maldito livro.

91
00:07:26,460 --> 00:07:27,860
Sim.

92
00:07:27,861 --> 00:07:30,396
Isso é exatamente o que
precisamos. Isso poderia...

93
00:07:30,397 --> 00:07:31,797
Isso pode nos salvar.

94
00:07:31,798 --> 00:07:33,333
Espere aí.
Espere aí, tem mais.

95
00:07:33,334 --> 00:07:35,334
- Tem mais. Tem mais.
- O quê? Eu sabia.

96
00:07:35,335 --> 00:07:36,936
Dois livros.

97
00:07:36,937 --> 00:07:39,438
O lendário Harris Shaw
nos deve um livro.

98
00:07:39,439 --> 00:07:41,140
Certo, pare de resmungar.

99
00:07:41,141 --> 00:07:43,209
- Diga isso em voz alta.
- Sem edições.

100
00:07:43,210 --> 00:07:45,444
"Não haverá edições
ou revisões do rascunho

101
00:07:45,445 --> 00:07:47,180
submetido pelo autor."

102
00:07:47,181 --> 00:07:48,614
O quê?

103
00:07:48,615 --> 00:07:51,250
Sim. Em troca,
o autor deve promover o livro

104
00:07:51,251 --> 00:07:53,436
concordando
com o pedido da divulgadora.

105
00:07:53,438 --> 00:07:55,500
Por que meu pai
concordaria com isso?

106
00:07:55,501 --> 00:07:58,891
Vamos esquecer isso e seguir
com algo mais realista, certo?

107
00:07:58,892 --> 00:08:01,127
Bem, não importa.
Harris Shaw é uma lenda...

108
00:08:01,128 --> 00:08:04,230
- Ele é um bêbado, um recluso.
- Ele é alguém que captura...

109
00:08:04,231 --> 00:08:05,865
Ele é um louco, certo?

110
00:08:05,866 --> 00:08:09,739
Conhece aquela história dele ter
atirado no assistente dele?

111
00:08:22,138 --> 00:08:23,538
Vamos tentar de novo.

112
00:08:23,540 --> 00:08:25,408
Sério? Ele provavelmente...

113
00:08:25,410 --> 00:08:26,810
- O que foi isso?
- Certo.

114
00:08:26,812 --> 00:08:28,216
9-1-4...

115
00:08:29,257 --> 00:08:31,273
Sinto muito, querida.
Sabe como é, não?

116
00:08:32,476 --> 00:08:36,641
Eu sabia que era estúpido
e tolo e péssimo.

117
00:08:37,358 --> 00:08:40,227
Você conhece
os malditos telefones.

118
00:08:41,680 --> 00:08:44,204
Telefones são uma bosta,
não são?

119
00:08:45,626 --> 00:08:47,026
Bosta.

120
00:08:47,241 --> 00:08:48,641
<i>Isso é loucura.</i>

121
00:08:48,642 --> 00:08:50,876
<i>Nem sabemos se ele ainda vive
em Westchester.</i>

122
00:08:50,877 --> 00:08:53,212
<i>Bem, eu não sei.
Acho que vamos descobrir.</i>

123
00:08:53,930 --> 00:08:56,549
<i>Sabia que deixou a Grã-Bretanha
por sonegar impostos?</i>

124
00:08:56,550 --> 00:08:58,918
<i>Sim, muitas pessoas famosas
fazem isso.</i>

125
00:08:58,919 --> 00:09:01,787
<i>E ele foi expulso da Irlanda
por mau comportamento.</i>

126
00:09:01,788 --> 00:09:03,460
<i>E daí?
Ele tem opinião própria.</i>

127
00:09:03,462 --> 00:09:04,866
Irlanda, Lucy.

128
00:09:04,868 --> 00:09:06,963
Eles inventaram
o mau comportamento.

129
00:09:07,553 --> 00:09:08,953
E aqui vamos de novo.

130
00:09:09,129 --> 00:09:13,098
Ele atirou no último assistente
pois o confundiu com um urso.

131
00:09:13,100 --> 00:09:15,100
- Não acredito nisso.
- Como é possível?

132
00:09:15,102 --> 00:09:17,450
Não acredito.
Não pode acreditar em tudo

133
00:09:17,452 --> 00:09:19,330
que colocam na internet,
está bem?

134
00:09:19,332 --> 00:09:21,260
Qualquer um pode escrever.
É ficção.

135
00:09:21,262 --> 00:09:23,563
- Eles foram a julgamento.
- Não acredito.

136
00:09:23,565 --> 00:09:25,273
Sem chance. Ele não atirou.

137
00:09:25,750 --> 00:09:27,150
Estamos ferradas.

138
00:09:31,580 --> 00:09:32,980
Certo, chegamos.

139
00:09:33,340 --> 00:09:34,740
189.

140
00:09:35,920 --> 00:09:37,320
Vamos ser multadas.

141
00:09:42,894 --> 00:09:44,294
"Caia fora."

142
00:09:48,754 --> 00:09:50,847
Bem, foi uma viagem adorável.

143
00:09:51,150 --> 00:09:52,550
Vamos.

144
00:09:52,941 --> 00:09:54,699
Sério. Deve ser uma piada.

145
00:09:57,244 --> 00:09:59,179
- Parece sério.
- Vamos dar a volta.

146
00:09:59,986 --> 00:10:01,559
Vamos. Vamos.

147
00:10:02,465 --> 00:10:05,590
Eu acho que "caia fora"
se refere à toda propriedade.

148
00:10:05,867 --> 00:10:08,374
Só vamos checar.
Talvez ele precise de ajuda.

149
00:10:09,006 --> 00:10:10,406
Você não sabe.

150
00:10:10,490 --> 00:10:12,779
Muitos vizinhos aqui.

151
00:10:15,295 --> 00:10:16,695
Lucy!

152
00:10:17,249 --> 00:10:19,115
Você está invadindo.

153
00:10:19,117 --> 00:10:21,765
Rachel, eu não me importo,
está bem?

154
00:10:22,210 --> 00:10:23,694
Precisamos disso, está bem?

155
00:10:23,997 --> 00:10:25,397
Certo. Certo.

156
00:10:27,440 --> 00:10:28,840
Provavelmente morto.

157
00:10:28,942 --> 00:10:30,642
Mumificado numa cadeira
de balanço.

158
00:10:31,390 --> 00:10:33,413
- Lucy!
- É uma aventura, certo?

159
00:10:45,959 --> 00:10:47,828
"Caia fora."
Diz: "Caia fora."

160
00:11:00,408 --> 00:11:01,808
Sr. Shaw?

161
00:11:03,523 --> 00:11:05,640
Estamos oficialmente
invadindo.

162
00:11:06,732 --> 00:11:08,132
Está tudo bem.

163
00:11:12,803 --> 00:11:14,203
Veja todos esses livros.

164
00:11:21,608 --> 00:11:23,208
Não somos ursos!
Não somos ursos!

165
00:11:23,650 --> 00:11:25,518
Não viram os avisos?

166
00:11:25,520 --> 00:11:27,562
Não suporto pessoas

167
00:11:27,563 --> 00:11:29,147
que não sabem ler.

168
00:11:30,350 --> 00:11:33,026
Sou Lucy Stanbridge,
da Stanbridge Publishing.

169
00:11:40,594 --> 00:11:41,994
Obrigada.

170
00:11:42,086 --> 00:11:43,486
Essa é a Rachel.

171
00:11:43,730 --> 00:11:46,039
E sentimos muito
por incomodá-lo.

172
00:11:46,890 --> 00:11:48,392
Adorei o que fez
com o espaço.

173
00:11:48,559 --> 00:11:49,959
É agradável.

174
00:11:54,617 --> 00:11:56,017
É uma linda bengala.

175
00:11:56,424 --> 00:11:57,924
Que tipo de madeira é essa?

176
00:11:59,053 --> 00:12:00,553
Pinto de baleia azul.

177
00:12:03,473 --> 00:12:04,873
É a filha do Joe.

178
00:12:05,738 --> 00:12:07,449
Sim. Sou a Lucy.

179
00:12:07,451 --> 00:12:09,908
Como está aquele
velho idiota de nariz empinado?

180
00:12:10,790 --> 00:12:12,190
Ele...

181
00:12:12,780 --> 00:12:14,181
não está...

182
00:12:14,751 --> 00:12:16,151
Não está o quê?

183
00:12:16,704 --> 00:12:18,154
Ele deixou a empresa
para mim.

184
00:12:18,242 --> 00:12:19,924
Ele deixou a empresa
para você?

185
00:12:19,926 --> 00:12:21,326
Sim, foi o que eu disse.

186
00:12:22,787 --> 00:12:24,706
Joe falou muito bem de você,

187
00:12:24,802 --> 00:12:26,777
e se me permite,
"Outono Atômico,"

188
00:12:27,038 --> 00:12:29,315
- nossa, esse livro é...
- Soube que sua mãe

189
00:12:30,059 --> 00:12:31,459
se enforcou.

190
00:12:33,798 --> 00:12:35,298
Ela sofria de depressão.

191
00:12:37,984 --> 00:12:39,384
Cadê o meu cheque?

192
00:12:39,843 --> 00:12:41,243
Qual cheque?

193
00:12:41,245 --> 00:12:43,696
O pedaço de papel
que se troca por dinheiro,

194
00:12:43,698 --> 00:12:47,346
o preço para reimpressão
de "Outono Atômico".

195
00:12:47,684 --> 00:12:50,186
Claro, não é por isso
que viemos, Sr. Shaw.

196
00:12:50,281 --> 00:12:52,647
- Então por que estão aqui?
- Boa pergunta.

197
00:12:55,557 --> 00:12:57,943
Nós da Stanbridge Publishing

198
00:12:58,299 --> 00:13:00,944
gostaríamos de saber
se está escrevendo algo novo.

199
00:13:00,946 --> 00:13:03,448
O mundo não precisa
de nada novo de mim.

200
00:13:03,992 --> 00:13:06,995
- Foi um prazer, Sr. Shaw.
- Não acabamos. Pelo contrário.

201
00:13:06,997 --> 00:13:09,987
Acho que o mundo está pronto
para novas palavras suas.

202
00:13:10,081 --> 00:13:12,792
Sobretudo Stanbridge Publishing.
Rachel, contrato.

203
00:13:13,143 --> 00:13:15,044
Agora, sei que isso
é muito antigo.

204
00:13:16,847 --> 00:13:18,247
Se olhar aqui,

205
00:13:18,589 --> 00:13:21,153
acredito que essa
é a sua assinatura.

206
00:13:22,442 --> 00:13:24,095
- Sim.
- Sim.

207
00:13:24,723 --> 00:13:28,184
Então como pode ver,
você nos deve um livro.

208
00:13:29,372 --> 00:13:31,334
Tem algum manuscrito

209
00:13:31,335 --> 00:13:33,817
pegando poeira
nessas estantes?

210
00:13:34,772 --> 00:13:36,172
Qual é.

211
00:13:36,399 --> 00:13:37,999
Algo que queira me mostrar?

212
00:13:38,735 --> 00:13:42,363
Sei que meu pai é o único editor
com quem já trabalhou, mas...

213
00:13:43,791 --> 00:13:46,782
Se eu puder fazer um décimo
do que meu pai fez por você

214
00:13:46,784 --> 00:13:48,184
e "Outono Atômico", então...

215
00:13:48,786 --> 00:13:52,241
eu levaria você um décimo
do caminho a um Pulitzer, certo?

216
00:13:54,959 --> 00:13:57,659
Dos pés à cabeça.

217
00:14:05,445 --> 00:14:07,545
- A arma tinha bala?
- A bengala era...

218
00:14:16,569 --> 00:14:17,969
Provavelmente.

219
00:14:24,601 --> 00:14:28,534
<i>UM ROMANCE DE HARRiS SHAW</i>

220
00:15:03,535 --> 00:15:06,090
<i>URGENTE
AVISO DE EXECUÇÃO HIPOTECÁRIA</i>

221
00:15:29,740 --> 00:15:32,597
<i>Vivo minha vida
exatamente como eu quero</i>

222
00:15:32,599 --> 00:15:34,548
<i>pela minhas próprias regras
e padrões.</i>

223
00:15:34,896 --> 00:15:37,652
<i>É, sempre tive
muito interesse em escrever.</i>

224
00:15:38,980 --> 00:15:40,380
<i>E lembro quando era pequeno,</i>

225
00:15:40,382 --> 00:15:43,855
<i>sempre lia livros
sobre grandes famílias e casas.</i>

226
00:15:43,857 --> 00:15:45,653
<i>- Era um jeito de...
- Mas essa é...</i>

227
00:15:46,165 --> 00:15:47,927
<i>sua abordagem, não é?</i>

228
00:15:48,153 --> 00:15:51,465
<i>Minha esposa Elizabeth
é uma âncora para mim,</i>

229
00:15:51,532 --> 00:15:53,434
<i>é minha vida toda.</i>

230
00:15:53,536 --> 00:15:55,168
<i>Bem, o que ambos
têm em comum</i>

231
00:15:55,170 --> 00:15:57,505
<i>é uma grande quantia
de dinheiro que os dois...</i>

232
00:15:57,844 --> 00:16:00,539
<i>Digo, você acha
que você merece?</i>

233
00:16:00,541 --> 00:16:02,174
<i>Lembro quando terminei
o colégio,</i>

234
00:16:02,175 --> 00:16:03,842
<i>todos arrumaram
um emprego comum,</i>

235
00:16:03,843 --> 00:16:06,178
<i>e eu soube que teriam
uma boa vida para sempre.</i>

236
00:16:06,728 --> 00:16:09,494
<i>Enquanto eu poderia
ser pobre a vida inteira.</i>

237
00:16:09,882 --> 00:16:11,416
<i>E eu fui pago numa aposta.</i>

238
00:16:14,891 --> 00:16:17,351
<i>OFERTA DE COMPRA
PREÇO DA COMPRA</i>

239
00:16:21,482 --> 00:16:23,482
<i>ACEITE DO VENDEDOR</i>

240
00:16:31,112 --> 00:16:34,911
<i>BABACA CUZÃO</i>

241
00:16:36,762 --> 00:16:39,874
Foda-se. Foda-se. Foda-se.

242
00:16:48,508 --> 00:16:50,504
Estou muito feliz
por você, Luce.

243
00:16:50,506 --> 00:16:52,943
De verdade. É um ótimo negócio
para nós dois.

244
00:16:52,945 --> 00:16:55,461
Jack está certo.
Temos um bom negócio aqui.

245
00:16:55,463 --> 00:16:59,850
Desculpa, o nome da editora
permanece intacto.

246
00:17:00,571 --> 00:17:02,271
Claro. Claro.

247
00:17:02,273 --> 00:17:04,440
- Final da pagina seis.
- Totalmente. Sim.

248
00:17:14,490 --> 00:17:16,810
<i>- Saia daí.
- O que está fazendo?</i>

249
00:17:16,970 --> 00:17:18,370
<i>Idiota.</i>

250
00:17:18,419 --> 00:17:20,560
<i>Você me fechou, cara.</i>

251
00:17:24,935 --> 00:17:26,338
<i>Tire o seu carro!</i>

252
00:17:26,340 --> 00:17:27,740
<i>Você está no caminho.</i>

253
00:17:27,742 --> 00:17:29,758
<i>- Sai da porra do caminho.</i>
- Meu Deus.

254
00:17:29,760 --> 00:17:32,414
Lucy, não estou tentando
te ferrar.

255
00:17:32,416 --> 00:17:34,550
Acredite ou não,
estou tentando ajudar.

256
00:17:34,552 --> 00:17:36,437
Estou te vendendo
meu catálogo,

257
00:17:36,439 --> 00:17:39,507
e você esta tentando
me ajudar, Jack? Como assim?

258
00:17:39,509 --> 00:17:41,730
Ofereço manter
o legado do seu pai intacto.

259
00:17:41,732 --> 00:17:43,690
O legado dele está intacto.

260
00:17:43,692 --> 00:17:45,141
Claro que está. Claro.

261
00:17:50,316 --> 00:17:52,025
Merda.

262
00:17:52,320 --> 00:17:54,070
A empresa devia ter ficado
pra você?

263
00:17:54,072 --> 00:17:55,680
Eu disse isso?
Nunca disse isso.

264
00:17:55,682 --> 00:17:58,126
- Não precisa dizer.
- Ele sempre me chamou

265
00:17:58,128 --> 00:17:59,578
de filho
que ele nunca teve...

266
00:17:59,580 --> 00:18:01,790
- Você não é da família.
- Sim, é verdade.

267
00:18:01,792 --> 00:18:04,830
Mas cheguei perto de ser,
não é?

268
00:18:09,710 --> 00:18:12,260
Não precisa.
Conheço o caminho.

269
00:18:23,684 --> 00:18:25,151
Puta merda.

270
00:18:34,400 --> 00:18:36,210
Aqui está sua exigência,

271
00:18:36,211 --> 00:18:37,910
riquinha.

272
00:18:48,210 --> 00:18:50,763
Está tentando subir o preço,
é isso?

273
00:18:50,765 --> 00:18:53,768
Bem, um novo livro do Shaw
acrescenta valor ao catálogo.

274
00:18:55,021 --> 00:18:56,638
Tudo bem. Me dê um preço.

275
00:18:56,640 --> 00:18:58,951
- Não tem mais preço.
- Não, não, não, não.

276
00:18:59,081 --> 00:19:01,151
Tem a publicação,
custos de marketing.

277
00:19:01,153 --> 00:19:04,018
- Você não pode lidar com isso.
- Não é da sua conta, é?

278
00:19:04,020 --> 00:19:05,730
Com sorte,
ele tem legião de fãs.

279
00:19:05,802 --> 00:19:07,279
Hemingway tinha
legião de fãs.

280
00:19:07,281 --> 00:19:09,610
Sim, Max Perkins revisou
as obras de Hemingway.

281
00:19:09,865 --> 00:19:12,780
- Que merda significa isso?
- Lucy, seja realista.

282
00:19:12,782 --> 00:19:15,436
Seu pai fez do "Outono Atômico"
um dos mais vendidos.

283
00:19:15,438 --> 00:19:17,240
Quem vai revisar esse? Você?

284
00:19:18,479 --> 00:19:19,950
"O Futuro é Censurado."

285
00:19:19,952 --> 00:19:22,362
<i>Parece algo dos anos 80.
Como sabe que é bom?</i>

286
00:19:22,364 --> 00:19:24,764
<i>Se meu pai acreditava nele,
eu acredito nele.</i>

287
00:19:24,766 --> 00:19:26,852
O clima está bom, não é?

288
00:19:27,630 --> 00:19:29,763
O mesmo de sempre, então...

289
00:19:32,486 --> 00:19:34,889
Todo dia o mesmo...
O mesmo clima.

290
00:19:35,236 --> 00:19:36,718
<i>Está fora da sua alçada.</i>

291
00:19:36,720 --> 00:19:38,507
<i>- Do que está falando?</i>
- Criança...

292
00:19:38,985 --> 00:19:41,328
Me traga um Johnnie Walker
Black Label.

293
00:19:41,990 --> 00:19:43,390
Tudo bem.

294
00:19:43,392 --> 00:19:45,328
Não é um romance adolescente
bobinho.

295
00:19:45,330 --> 00:19:47,336
Está fora do seu alcance.
Sabemos disso.

296
00:19:47,338 --> 00:19:49,310
- Temos algum Black Label?
- Saia.

297
00:19:51,040 --> 00:19:52,440
Agora.

298
00:19:53,306 --> 00:19:55,774
Pertinente que o autor
que deu fama a essa editora

299
00:19:55,776 --> 00:19:57,851
é também aquele
que irá acabar com ela.

300
00:19:58,920 --> 00:20:00,320
Phil,

301
00:20:00,630 --> 00:20:03,417
vamos publicar
esse manuscrito, está bem?

302
00:20:04,293 --> 00:20:05,795
Ele está certo.

303
00:20:06,575 --> 00:20:08,542
Não pode bancar
os custos de publicação,

304
00:20:08,566 --> 00:20:11,425
quem dirá os adiantamentos
dos livros que estão chegando.

305
00:20:11,566 --> 00:20:13,792
Então pegaremos emprestado.

306
00:20:14,542 --> 00:20:17,550
Os bancos não te emprestarão
mais nada, nem mesmo com isso.

307
00:20:19,146 --> 00:20:21,248
Então transfira
do meu fundo.

308
00:20:22,351 --> 00:20:25,242
Lucy, o fundo foi feito
para te manter.

309
00:20:26,723 --> 00:20:29,028
E eu preciso manter
a editora.

310
00:20:36,546 --> 00:20:38,148
Os tempos mudaram.

311
00:20:38,476 --> 00:20:41,522
Então como um livro
é lançado hoje em dia

312
00:20:41,524 --> 00:20:45,330
se tornou tão relevante
quanto seu conteúdo.

313
00:20:47,093 --> 00:20:49,670
Não farei a maldita turnê.

314
00:20:50,725 --> 00:20:52,130
Sr. Shaw...

315
00:20:52,647 --> 00:20:54,629
Me liga
quando o cheque chegar.

316
00:20:54,818 --> 00:20:58,220
Você está a par do contrato
que assinou com meu pai.

317
00:20:59,277 --> 00:21:01,624
Nele está declarado

318
00:21:01,625 --> 00:21:04,220
que você faz a turnê, ou...

319
00:21:04,511 --> 00:21:06,550
eu edito o livro.

320
00:21:06,964 --> 00:21:08,399
Essas são suas opções.

321
00:21:08,401 --> 00:21:10,851
Me recuso a deixar
a mão incompetente

322
00:21:11,019 --> 00:21:13,977
do nepotismo
molestar minhas palavras...

323
00:21:14,142 --> 00:21:15,742
Riquinha.

324
00:21:18,003 --> 00:21:20,200
Só estou pensando
no melhor para o livro.

325
00:21:20,202 --> 00:21:21,780
E acha que a solução é você.

326
00:21:23,700 --> 00:21:25,814
Sua amadora desagradável.

327
00:21:26,450 --> 00:21:28,050
Essas são as suas opções.

328
00:21:33,373 --> 00:21:34,773
Está bem.

329
00:21:35,664 --> 00:21:37,830
- Mas só a turnê.
- Está bem.

330
00:21:38,346 --> 00:21:40,550
E você precisa cuidar
do Hemmy.

331
00:21:40,803 --> 00:21:42,805
- Hemmy?
- Hemmy é o meu gato.

332
00:21:42,807 --> 00:21:45,680
Ele precisa de cuidado médico
três vezes ao dia.

333
00:21:45,686 --> 00:21:47,387
Ótimo.
Rachel é ótima com gatos.

334
00:21:47,389 --> 00:21:50,678
Caramba, minha colega de quarto
é alérgica a gatos.

335
00:21:50,680 --> 00:21:52,347
Você pode ficar
na minha casa.

336
00:21:52,479 --> 00:21:53,887
- Sem problema.
- Está bem.

337
00:21:53,889 --> 00:21:57,993
Sim, e precisarei de bastante
Johnnie Walker Black Label,

338
00:21:59,166 --> 00:22:01,738
Charutos White Wolf,

339
00:22:01,740 --> 00:22:04,160
e amendoins descascados.

340
00:22:04,630 --> 00:22:06,030
Do tipo salgado.

341
00:22:06,032 --> 00:22:07,441
Claro.

342
00:22:08,008 --> 00:22:10,593
E também não quero acordar
antes do meio-dia.

343
00:22:11,701 --> 00:22:14,420
Não faço entrevistas.
E gosto da minha...

344
00:22:42,690 --> 00:22:46,370
E agora, apresento,
com grande prazer,

345
00:22:46,372 --> 00:22:49,012
um leão
da literatura Americana.

346
00:22:50,160 --> 00:22:53,410
Um dos maiores escritores
controversos do nosso tempo...

347
00:22:54,346 --> 00:22:56,313
Um tesouro nacional...

348
00:22:57,301 --> 00:23:00,050
Quer saber? Na verdade
é um tesouro internacional.

349
00:23:00,607 --> 00:23:02,264
<i>Um iconoclasta.</i>

350
00:23:02,784 --> 00:23:04,683
"Um iconoclasta."

351
00:23:04,711 --> 00:23:07,424
<i>O autor
de "O Futuro É Censurado"...</i>

352
00:23:07,425 --> 00:23:08,987
"Iconoclasta."

353
00:23:08,989 --> 00:23:10,456
<i>Sr. Harris Shaw.</i>

354
00:23:10,458 --> 00:23:12,880
Você teria amado esse mundo,
não é, querida?

355
00:23:15,389 --> 00:23:17,650
Quem você está encarando?

356
00:23:20,570 --> 00:23:22,651
Pelo menos
escrevi meus próprios livros.

357
00:23:26,486 --> 00:23:28,586
"Iconoclasta."

358
00:23:31,091 --> 00:23:32,493
Harris Shaw?

359
00:23:37,152 --> 00:23:38,631
Aí está ele.

360
00:23:42,310 --> 00:23:43,710
Obrigado.

361
00:23:46,206 --> 00:23:47,641
Aí está ele.

362
00:23:56,363 --> 00:23:57,851
Obrigado.

363
00:24:02,523 --> 00:24:04,091
Boa noite.

364
00:24:05,959 --> 00:24:08,024
Eu vim aqui esta noite

365
00:24:08,660 --> 00:24:10,391
para ler para vocês

366
00:24:10,845 --> 00:24:12,265
um trecho do meu livro.

367
00:24:13,167 --> 00:24:14,851
Mas descobri

368
00:24:15,633 --> 00:24:17,461
uma obra literária

369
00:24:18,073 --> 00:24:19,836
mais interessante

370
00:24:20,429 --> 00:24:22,355
e mais honesta

371
00:24:23,008 --> 00:24:26,130
do que qualquer coisa
que eu pudesse escrever.

372
00:24:28,849 --> 00:24:32,664
E eu quero compartilhar
com vocês esta noite.

373
00:24:40,750 --> 00:24:42,150
"Cobertura."

374
00:24:46,600 --> 00:24:49,920
Setembro de 1977.

375
00:24:52,120 --> 00:24:54,965
"Lindsay tinha a bunda

376
00:24:55,528 --> 00:24:57,330
de um menino de 12 anos."

377
00:24:59,179 --> 00:25:01,043
"E o tipo de seios

378
00:25:01,824 --> 00:25:03,379
que penduravam dela

379
00:25:04,049 --> 00:25:05,598
como gotas

380
00:25:06,200 --> 00:25:08,661
de fresco orvalho da manhã."

381
00:25:11,358 --> 00:25:12,760
Orvalho.

382
00:25:13,148 --> 00:25:14,548
Orvalho.

383
00:25:22,784 --> 00:25:24,915
<i>O perfil que fiz para ele
está um sucesso.</i>

384
00:25:24,916 --> 00:25:27,337
<i>- Está acima da média.</i>
- Obrigada por fazer isso.

385
00:25:27,338 --> 00:25:28,738
Nos falamos depois. Tchau.

386
00:25:28,739 --> 00:25:31,360
Meu Deus,
pegou o tigre de jeito.

387
00:25:32,071 --> 00:25:33,948
Ele é um escândalo.

388
00:25:33,950 --> 00:25:35,490
Este é Harris Shaw.

389
00:25:35,491 --> 00:25:37,254
Aquilo foi
absolutamente horrível.

390
00:25:37,255 --> 00:25:38,663
Mas, de alguma forma,

391
00:25:39,087 --> 00:25:42,018
já tem mais
de 20 mil seguidores.

392
00:25:42,020 --> 00:25:43,420
Incrível.

393
00:25:43,905 --> 00:25:45,750
Cristo tinha seguidores.

394
00:25:46,147 --> 00:25:47,958
Não acabou bem para ele.

395
00:25:47,960 --> 00:25:49,792
A Bíblia foi um best-seller,
não foi?

396
00:25:49,794 --> 00:25:51,244
Lucy Stanbridge.

397
00:25:51,246 --> 00:25:53,026
- Aí está você.
- Droga. Merda.

398
00:25:53,028 --> 00:25:56,178
Este homem vindo até nós
é um completo pesadelo.

399
00:25:56,180 --> 00:25:58,481
Ele pensa ser Truman Capote.
Tem um ego insano.

400
00:25:58,483 --> 00:26:00,846
- Precisa ser gentil.
- E o grande Harris Shaw.

401
00:26:00,847 --> 00:26:02,597
"Cobertura"
no lançamento do livro.

402
00:26:02,598 --> 00:26:03,998
Que ousado.

403
00:26:03,999 --> 00:26:05,695
Harris,
este é Halpern Nolan,

404
00:26:05,696 --> 00:26:07,781
o crítico literário
do "The Times".

405
00:26:07,783 --> 00:26:09,186
É mesmo?

406
00:26:09,349 --> 00:26:11,285
Não gosto
de críticos de livros.

407
00:26:11,286 --> 00:26:13,379
Bom,
não posso te ajudar nisso.

408
00:26:13,380 --> 00:26:15,555
Deu uma olhada no meu livro,
Halprick?

409
00:26:15,556 --> 00:26:17,286
- É Halpern.
- É Halpern.

410
00:26:18,490 --> 00:26:19,890
Olhei sim.

411
00:26:20,111 --> 00:26:21,511
E achei...

412
00:26:21,923 --> 00:26:24,132
francamente,
totalmente pessimista.

413
00:26:24,133 --> 00:26:26,748
- Tem um final feliz.
- Por favor.

414
00:26:26,750 --> 00:26:28,659
A última mulher na Terra
fica estéril

415
00:26:28,660 --> 00:26:30,170
e o último homem
é impotente.

416
00:26:30,172 --> 00:26:32,010
E quando finalmente
engravida,

417
00:26:32,012 --> 00:26:33,588
mãe e bebê morrem no parto.

418
00:26:33,590 --> 00:26:34,997
Como que isso é um final...

419
00:26:36,798 --> 00:26:39,598
- Harris, para com isso.
- Ainda se achando o melhor.

420
00:26:39,600 --> 00:26:42,428
- Harris, solte ele.
- Você é um bosta.

421
00:26:42,430 --> 00:26:43,909
São todos uns bostas!

422
00:26:43,911 --> 00:26:45,317
Harris, solte ele.

423
00:26:47,213 --> 00:26:48,620
Jesus!

424
00:26:48,622 --> 00:26:50,029
Qual é o seu problema?

425
00:26:50,030 --> 00:26:51,503
Nenhum.

426
00:26:51,505 --> 00:26:53,329
Terá notícias
do meu advogado.

427
00:26:53,590 --> 00:26:54,990
Halpern.

428
00:26:55,684 --> 00:26:57,112
Fique aqui.

429
00:26:57,114 --> 00:26:59,030
Halpern. Halpern.

430
00:26:59,277 --> 00:27:01,200
Rachel? Ligue para o Phil.

431
00:27:01,350 --> 00:27:02,750
Estão olhando o quê?

432
00:27:04,560 --> 00:27:05,960
Vão à merda.

433
00:27:06,030 --> 00:27:07,630
- Halpern!
- Ele tentou me matar.

434
00:27:07,632 --> 00:27:09,207
Vou chamar a polícia.

435
00:27:09,350 --> 00:27:10,750
Porra.

436
00:27:10,752 --> 00:27:12,260
<i>DEPARTAMENTO DE POLÍCIA</i>

437
00:27:12,340 --> 00:27:13,913
<i>Não pode cancelar a leitura.</i>

438
00:27:13,914 --> 00:27:16,762
O livro é brilhante
e Shaw é tendência, tá?

439
00:27:16,763 --> 00:27:19,563
Sabe o que isso significa?
Ele é tendência online, sabia?

440
00:27:19,564 --> 00:27:20,964
Junto com...

441
00:27:22,968 --> 00:27:24,372
aquecimento global

442
00:27:24,374 --> 00:27:26,438
e gatos obesos.

443
00:27:26,440 --> 00:27:28,797
Ele não é homofóbico,
está bem?

444
00:27:28,798 --> 00:27:30,230
Ele odeia todo mundo.

445
00:27:30,232 --> 00:27:33,019
Ele odeia crianças.
Odeia famílias. Ele me odeia.

446
00:27:33,021 --> 00:27:36,063
- Linha dois.
- E, aliás, "são uns bostas"

447
00:27:36,064 --> 00:27:39,005
é agora a segunda...

448
00:27:40,617 --> 00:27:42,328
hashtag mais popular.

449
00:27:42,330 --> 00:27:43,730
E nem é um palavrão.

450
00:27:44,700 --> 00:27:46,953
Significa "bosta"
em britânico.

451
00:27:47,636 --> 00:27:49,538
Você sabe,
os Britânicos são loucos.

452
00:27:49,540 --> 00:27:51,276
E, por falar nisso,
redes sociais

453
00:27:51,278 --> 00:27:53,708
não representam o mundo real,
está bem?

454
00:27:53,710 --> 00:27:55,110
Alô?

455
00:27:55,840 --> 00:27:57,869
Ninguém tem problemas
com Harris Shaw.

456
00:27:57,871 --> 00:28:00,427
Ele é um idoso muito gentil

457
00:28:01,559 --> 00:28:02,968
que é uma lenda.

458
00:28:02,970 --> 00:28:05,230
Você o publicou primeiro,
está bem?

459
00:28:05,232 --> 00:28:06,859
Então não me olhe assim.

460
00:28:07,440 --> 00:28:08,840
- Sim?
- Oi.

461
00:28:09,604 --> 00:28:11,038
Como está indo?

462
00:28:11,507 --> 00:28:13,070
Todos estão cancelando.

463
00:28:14,525 --> 00:28:16,360
O Lizard Lounge não.

464
00:28:16,838 --> 00:28:18,238
Quê?

465
00:28:18,240 --> 00:28:19,654
O bar em Boston?

466
00:28:19,881 --> 00:28:22,246
Eles twittaram um convite
para Harris ler lá.

467
00:28:22,247 --> 00:28:24,445
Sim, é um bar. Esquece.

468
00:28:24,446 --> 00:28:26,000
Não é qualquer bar.

469
00:28:26,723 --> 00:28:29,449
Foi onde o Harris declamou
na época.

470
00:28:29,451 --> 00:28:31,903
Onde ele lê
suas histórias inéditas.

471
00:28:31,905 --> 00:28:33,817
É onde o seu pai...

472
00:28:33,818 --> 00:28:35,311
Descobriu ele.

473
00:28:38,106 --> 00:28:39,930
É perfeito.

474
00:28:40,632 --> 00:28:42,032
Reserve.

475
00:28:42,963 --> 00:28:44,430
E eu vou pagar
a fiança dele.

476
00:28:44,793 --> 00:28:46,257
Já está reservado.

477
00:28:48,580 --> 00:28:49,980
Ótimo.

478
00:28:50,410 --> 00:28:53,397
<i>Reserve qualquer celeiro,
qualquer cidade que cancelou.</i>

479
00:28:54,249 --> 00:28:55,749
<i>Vamos fazer essa turnê.</i>

480
00:29:01,968 --> 00:29:05,299
Eu não vou
nessa lata turbinada.

481
00:29:14,621 --> 00:29:17,067
Desculpa.
Eu sou boa motorista.

482
00:29:17,770 --> 00:29:19,379
Isso é invertido para mim.

483
00:29:27,520 --> 00:29:28,923
Isso é emocionante.

484
00:29:37,938 --> 00:29:41,373
Cara, eu implorava pro meu pai
para ir à turnês de livros,

485
00:29:41,375 --> 00:29:42,784
quando eu era criança.

486
00:29:45,061 --> 00:29:46,490
Mas ele nunca me levava.

487
00:29:47,674 --> 00:29:50,250
Ele sempre dizia
que a estrada

488
00:29:50,252 --> 00:29:52,031
não era lugar para garota.

489
00:29:52,370 --> 00:29:53,770
Então...

490
00:29:56,106 --> 00:30:00,010
Lembra do desenho
do Coiote com o Papa-Léguas?

491
00:30:00,012 --> 00:30:01,434
Lembra?

492
00:30:02,294 --> 00:30:03,800
Víamos juntos,

493
00:30:03,802 --> 00:30:06,461
e meu pai
apontava para a TV e dizia,

494
00:30:06,463 --> 00:30:08,201
"Você pode vir
na turnê comigo

495
00:30:08,203 --> 00:30:11,940
quando você for rápida
e esperta como o Papa-Léguas."

496
00:30:11,942 --> 00:30:15,045
E eu nunca entendi
o que ele queria dizer.

497
00:30:17,329 --> 00:30:18,730
Não quer conversar?

498
00:30:18,732 --> 00:30:20,553
Não quero
conversar com você.

499
00:31:07,122 --> 00:31:10,015
A velocidade máxima
do Papa-Léguas é mais ou menos,

500
00:31:11,108 --> 00:31:13,569
30km/h.

501
00:31:13,571 --> 00:31:14,974
E a do coiote

502
00:31:15,858 --> 00:31:18,724
é acima de 70km/h.

503
00:31:19,416 --> 00:31:21,777
Então esse desenho

504
00:31:22,059 --> 00:31:23,460
é uma bosta.

505
00:31:25,851 --> 00:31:27,258
A verdade

506
00:31:27,260 --> 00:31:31,010
é sempre a primeira vítima.

507
00:31:32,100 --> 00:31:33,934
É tudo uma bosta.

508
00:31:35,729 --> 00:31:37,938
Essa é uma turnê do livro,
entendem?

509
00:31:38,576 --> 00:31:39,976
Então,

510
00:31:39,978 --> 00:31:41,650
por que não leio algo?

511
00:31:43,243 --> 00:31:44,650
Leia, cara.

512
00:31:45,772 --> 00:31:48,240
"Que bosta."

513
00:31:49,248 --> 00:31:50,655
"Que bosta."

514
00:31:51,297 --> 00:31:53,731
"Que bosta."

515
00:31:54,338 --> 00:31:55,745
"Que bosta."

516
00:31:55,747 --> 00:31:57,750
<i>Que bosta!</i>

517
00:31:57,752 --> 00:31:59,628
Que bosta!

518
00:31:59,630 --> 00:32:03,985
<i>Que bosta!</i>

519
00:32:03,987 --> 00:32:05,670
É. Que bosta!

520
00:32:05,672 --> 00:32:09,264
<i>Que bosta!</i>

521
00:32:09,266 --> 00:32:11,545
Que bosta!

522
00:32:32,240 --> 00:32:34,740
<i>Que bosta!</i>

523
00:32:34,742 --> 00:32:36,451
Ele é ótimo, né?

524
00:32:36,453 --> 00:32:38,040
Sim.

525
00:32:38,379 --> 00:32:39,790
Sim!

526
00:32:48,632 --> 00:32:51,639
Só para
lembrar todo mundo que,

527
00:32:51,641 --> 00:32:54,390
esse homem,
escreveu um livro.

528
00:32:54,392 --> 00:32:57,480
Que está à venda, agora.

529
00:32:57,811 --> 00:32:59,214
Tenho ele ao vivo.

530
00:32:59,216 --> 00:33:01,980
- Então...
<i>- Mais um, por favor.</i>

531
00:33:02,825 --> 00:33:05,078
Isso, finalmente, um leitor.

532
00:33:06,110 --> 00:33:07,534
Nossa.

533
00:33:08,587 --> 00:33:09,990
Você tem camiseta?

534
00:33:10,404 --> 00:33:11,804
Não.

535
00:33:11,806 --> 00:33:13,273
Eu tenho livros.

536
00:33:15,950 --> 00:33:17,836
É, devia vender camisetas.

537
00:33:19,350 --> 00:33:20,750
Obrigada pela ideia.

538
00:33:30,675 --> 00:33:32,492
<i>Acho que foi foi bem legal.</i>

539
00:33:32,493 --> 00:33:35,799
<i>Sabe, Harris,
ajudaria se na próxima leitura,</i>

540
00:33:35,801 --> 00:33:38,470
<i>você lesse o livro.</i>

541
00:33:38,472 --> 00:33:42,135
<i>Se não vai me deixar editá-lo,
pelo menos me deixe vendê-lo.</i>

542
00:33:42,137 --> 00:33:43,716
<i>Certo, Harris?</i>

543
00:33:44,631 --> 00:33:46,038
<i>Harris?</i>

544
00:33:46,040 --> 00:33:47,715
<i>Não esqueça os livros.</i>

545
00:34:14,450 --> 00:34:15,850
Porra.

546
00:34:25,372 --> 00:34:26,852
<i>Inferno.</i>

547
00:34:48,935 --> 00:34:53,607
Então... vou ler o livro.

548
00:34:54,720 --> 00:34:57,483
"Que bosta.

549
00:34:57,485 --> 00:34:58,890
Que bosta."

550
00:35:16,320 --> 00:35:19,669
<i>Que bosta!</i>

551
00:35:19,671 --> 00:35:23,543
<i>Que bosta!</i>

552
00:35:33,146 --> 00:35:35,848
<i>Que bosta!</i>

553
00:35:35,850 --> 00:35:37,350
<i>Que bosta!</i>

554
00:35:39,219 --> 00:35:42,188
<i>Que bosta!</i>

555
00:35:42,815 --> 00:35:44,229
<i>Que bosta!</i>

556
00:35:44,931 --> 00:35:46,854
<i>Que bosta!</i>

557
00:35:46,856 --> 00:35:48,632
<i>Que bosta!</i>

558
00:35:48,634 --> 00:35:50,477
<i>Que bosta!</i>

559
00:35:50,479 --> 00:35:52,280
<i>Que bosta!</i>

560
00:35:52,282 --> 00:35:55,889
Não entendo. Hipsters
amam coisas velhas, não é?

561
00:35:55,891 --> 00:35:58,095
Brechós e vinil.

562
00:35:58,380 --> 00:35:59,780
Comunismo.

563
00:35:59,782 --> 00:36:01,517
<i>Por que o livro
não está vendendo?</i>

564
00:36:01,519 --> 00:36:04,200
Ainda não atingimos
o ponto crítico.

565
00:36:04,202 --> 00:36:06,625
Vou surtar
antes disso acontecer.

566
00:36:06,627 --> 00:36:08,298
<i>- Qual o seu pedido?
- Espere.</i>

567
00:36:08,811 --> 00:36:10,215
Merda. Oi.

568
00:36:10,216 --> 00:36:12,378
- <i>Eu queria um...</i>
- Certo.

569
00:36:12,380 --> 00:36:15,011
- Oi, você me ouve?
- <i>Posso pegar seu pedido?</i>

570
00:36:15,013 --> 00:36:16,591
<i>Pode falar mais alto?</i>

571
00:36:16,593 --> 00:36:18,090
Porra.

572
00:36:18,657 --> 00:36:20,066
Nossa.

573
00:36:20,680 --> 00:36:22,262
Espere.

574
00:36:22,874 --> 00:36:24,390
Fundo fiduciário, certo?

575
00:36:24,392 --> 00:36:25,801
Confiar no quê?

576
00:36:26,100 --> 00:36:29,440
Confie, e divirta-se, e...

577
00:36:29,442 --> 00:36:31,360
<i>dará tudo certo.</i>

578
00:36:31,362 --> 00:36:33,526
- É meu ditado.
- <i>Do que está falando?</i>

579
00:36:33,528 --> 00:36:36,353
Não preciso de ditado idiota,
Rachel, preciso vender.

580
00:36:36,355 --> 00:36:39,010
- <i>Oi?</i>
- Oi, pode pegar meu pedido.

581
00:36:39,012 --> 00:36:41,671
<i>Sabe, esqueça.
Posso te fazer uma pergunta?</i>

582
00:36:41,673 --> 00:36:44,289
- Alô?
- Já ouviu falar de Harris Shaw?

583
00:36:44,291 --> 00:36:46,822
<i>Aquele velho da internet?</i>

584
00:36:46,824 --> 00:36:49,267
Sim, ele.
Já leu o livro dele?

585
00:36:49,269 --> 00:36:50,856
<i>Ele escreveu um livro?</i>

586
00:36:50,858 --> 00:36:53,208
<i>Ele mijou num livro.
Não sabia que ele escrevia.</i>

587
00:36:53,210 --> 00:36:55,216
Deus.
É disso que estou falando.

588
00:36:55,267 --> 00:36:56,670
Tem algo errado.

589
00:36:56,672 --> 00:36:59,640
<i>Visite as livrarias,
veja se o livro está visível.</i>

590
00:36:59,642 --> 00:37:01,042
Claro, pode deixar.

591
00:37:01,050 --> 00:37:03,202
Vê se perderam algo
no sistema.

592
00:37:03,204 --> 00:37:04,743
<i>Você vai pedir alguma coisa?</i>

593
00:37:05,437 --> 00:37:06,970
O que você quer?

594
00:37:12,127 --> 00:37:13,931
Oi,
sou da Stanbridge Publishing.

595
00:37:13,933 --> 00:37:15,457
Isso precisa estar na vitrine.

596
00:37:16,750 --> 00:37:18,271
Estamos focando em livros

597
00:37:18,273 --> 00:37:20,240
de empoderamento
feminino esse mês.

598
00:37:21,828 --> 00:37:23,864
Já conheceu Lucy Stanbridge?

599
00:37:24,138 --> 00:37:27,005
Ela é a personificação viva
do empoderamento feminino, tá?

600
00:37:27,007 --> 00:37:29,784
Se ela estivesse aqui agora
diria para você tomar jeito.

601
00:37:30,600 --> 00:37:32,000
Então...

602
00:37:32,002 --> 00:37:34,040
Tome jeito. Por favor.

603
00:37:36,970 --> 00:37:38,370
Obrigado.

604
00:37:39,204 --> 00:37:40,604
Obrigada.

605
00:37:43,800 --> 00:37:45,227
E programas de entrevistas?

606
00:37:45,229 --> 00:37:47,361
Ele é muito imprevisível
para rede de TV.

607
00:37:47,363 --> 00:37:48,763
Mas...

608
00:37:48,765 --> 00:37:51,669
o agente de Fallon disse talvez,
se houver um cancelamento.

609
00:37:51,671 --> 00:37:53,071
Sim, acorde!

610
00:37:53,458 --> 00:37:54,858
Então cancele alguém.

611
00:37:54,860 --> 00:37:56,265
O que você quer dizer?

612
00:37:56,267 --> 00:37:57,883
Eu não sei, mate alguém.

613
00:37:57,885 --> 00:37:59,976
Coloque éter em um pano
ou algo assim.

614
00:37:59,978 --> 00:38:01,750
Eu não me importo como,
apenas faça!

615
00:38:03,225 --> 00:38:05,162
Não, não, não.
Ele está dormindo.

616
00:38:05,164 --> 00:38:07,065
Ele está vivo.
Ele está dormindo.

617
00:38:07,067 --> 00:38:08,470
Ele é um velho.

618
00:38:08,926 --> 00:38:10,995
Ele é Harris Shaw,
o famoso escritor.

619
00:38:10,997 --> 00:38:12,847
- Vamos.
- Querem comprar um livro?

620
00:38:13,254 --> 00:38:14,654
Eu tenho...

621
00:38:15,290 --> 00:38:16,939
- <i>Acorde!</i>
- Lucy?

622
00:38:16,941 --> 00:38:18,517
Harris, vamos!

623
00:38:19,023 --> 00:38:22,847
Por que ninguém quer comprar
a porra do seu livro?

624
00:38:23,550 --> 00:38:24,950
Jack ligou?

625
00:38:24,952 --> 00:38:26,505
<i>Várias vezes.
Ele não vai parar.</i>

626
00:38:26,507 --> 00:38:28,293
- E?
- E...

627
00:38:29,160 --> 00:38:30,770
Você me disse
para não responder.

628
00:38:30,772 --> 00:38:32,685
Talvez deva responder
na próxima.

629
00:38:32,687 --> 00:38:34,922
<i>Olha, Harris já é uma lenda.</i>

630
00:38:34,924 --> 00:38:36,896
<i>Mas ele também
é um escritor brilhante.</i>

631
00:38:36,898 --> 00:38:38,975
<i>Agora,
faça com que ele leia o livro.</i>

632
00:38:39,587 --> 00:38:42,630
Isso é...
Deus, você é engraçada, Rachel.

633
00:38:42,632 --> 00:38:44,640
- <i>Estou falando sério.</i>
- Eu também.

634
00:38:45,189 --> 00:38:47,160
Não sou nada para Harris.

635
00:38:47,162 --> 00:38:48,719
Não consigo convencê-lo a nada.

636
00:38:48,721 --> 00:38:51,548
Tudo que sou para ele
é a merda da motorista

637
00:38:51,550 --> 00:38:53,486
e sua carregadora de uísque,
tá?

638
00:38:53,488 --> 00:38:55,083
<i>Você é Lucy Stanbridge.</i>

639
00:38:55,447 --> 00:38:56,847
<i>É a editora</i>

640
00:38:56,849 --> 00:38:58,251
<i>e divulgadora dele.</i>

641
00:38:58,497 --> 00:39:01,271
Duas coisas que ele não quer
que eu seja, acredite.

642
00:39:01,610 --> 00:39:03,010
Não vai rolar.

643
00:39:04,044 --> 00:39:07,050
Você pediu alguma coisa
da loja Logo & Go?

644
00:39:07,052 --> 00:39:09,431
<i>Acho que são camisetas
ou algo assim.</i>

645
00:39:11,035 --> 00:39:12,589
O quê?
Eu não consigo te ouvir.

646
00:39:12,591 --> 00:39:13,995
Está cortando.

647
00:39:21,690 --> 00:39:23,099
<i>Cai fora.</i>

648
00:39:23,101 --> 00:39:24,507
<i>É seu álcool!</i>

649
00:39:27,010 --> 00:39:28,412
É 20 cada.

650
00:39:28,784 --> 00:39:30,620
Duas por 35.

651
00:39:30,622 --> 00:39:32,078
Acompanha um livro.

652
00:39:32,821 --> 00:39:34,755
Acompanha dois livros.

653
00:39:35,210 --> 00:39:36,936
Te dou um pequeno desconto.

654
00:39:37,420 --> 00:39:39,290
Você nem precisa comprar

655
00:39:39,292 --> 00:39:40,693
se só usá-las.

656
00:39:48,194 --> 00:39:50,220
Botecos e camisetas.

657
00:39:50,222 --> 00:39:51,630
É impressionante.

658
00:39:54,604 --> 00:39:56,004
É... é...

659
00:39:56,290 --> 00:39:57,690
Faz parte do novo

660
00:39:57,692 --> 00:39:59,667
marketing de estilo de vida

661
00:39:59,669 --> 00:40:01,188
de Harris Shaw.

662
00:40:01,190 --> 00:40:03,319
Que é isso,
vida dura da Martha Stewart?

663
00:40:05,030 --> 00:40:07,780
Kale está fora.
O uísque está na moda.

664
00:40:07,782 --> 00:40:09,182
Certo.

665
00:40:10,866 --> 00:40:12,266
O que está fazendo aqui?

666
00:40:12,268 --> 00:40:14,194
Estive seguindo sua turnê

667
00:40:14,195 --> 00:40:16,029
e queria ver como está você.

668
00:40:16,030 --> 00:40:17,874
Tem tempo para uma bebida?
Eu pago.

669
00:40:30,488 --> 00:40:31,888
Só...

670
00:40:32,183 --> 00:40:33,600
Eu só quero dizer

671
00:40:33,602 --> 00:40:35,108
que só porque...

672
00:40:35,110 --> 00:40:37,594
estou desistindo
não significa que vou

673
00:40:37,596 --> 00:40:39,682
te deixar me foder
neste acordo. Eu não...

674
00:40:40,480 --> 00:40:42,237
- Não quero jogos.
- Sem mais jogos.

675
00:40:42,239 --> 00:40:44,698
Eu não quero jogar nada.
Sem mais jogos.

676
00:40:48,557 --> 00:40:50,882
Eu sinto que tenho algo
que você deseja.

677
00:40:51,540 --> 00:40:54,488
Então,
vou me aproveitar disso.

678
00:40:54,490 --> 00:40:55,912
Então vamos...

679
00:40:55,914 --> 00:40:58,307
Vamos ligar para o Phil
de manhã, certo?

680
00:40:58,309 --> 00:40:59,942
- Já está resolvido.
- Beleza.

681
00:41:03,160 --> 00:41:04,629
- Espere.
- O quê?

682
00:41:04,631 --> 00:41:06,344
- O que disse?
- Já está resolvido.

683
00:41:06,346 --> 00:41:09,117
- Está feito, está bom.
- Espere, espere um minuto.

684
00:41:09,119 --> 00:41:12,092
Como você...
Como vocês negociaram sem mim?

685
00:41:12,094 --> 00:41:13,903
- É minha empresa.
- Não se preocupe.

686
00:41:14,554 --> 00:41:15,970
É um preço justo.

687
00:41:17,773 --> 00:41:19,233
É um preço menor, não é?

688
00:41:24,825 --> 00:41:26,225
Não é?

689
00:41:29,050 --> 00:41:30,452
O quê?

690
00:41:30,454 --> 00:41:31,860
Jesus.

691
00:41:32,431 --> 00:41:33,837
Inacreditável.

692
00:41:34,509 --> 00:41:35,909
Inacreditável, porra.

693
00:41:36,638 --> 00:41:38,050
Claro que é um preço menor.

694
00:41:38,052 --> 00:41:39,960
- Você está mais no buraco.
- Meu Deus.

695
00:41:40,341 --> 00:41:42,000
O livro ainda agrega valor.

696
00:41:42,002 --> 00:41:43,422
Ninguém liga para ele.

697
00:41:43,633 --> 00:41:45,344
Ligam para este
show de horrores...

698
00:41:45,346 --> 00:41:47,445
Não atingimos
o ponto crítico, tá?

699
00:41:47,447 --> 00:41:48,847
Ainda não chegamos lá.

700
00:41:48,849 --> 00:41:50,249
Mas chegaremos.

701
00:41:50,251 --> 00:41:52,152
Está jogando
o legado do homem na lama.

702
00:41:52,154 --> 00:41:54,668
E? O legado de Harris
é problema dele.

703
00:41:54,670 --> 00:41:56,219
Estou falando do seu pai.

704
00:42:01,080 --> 00:42:02,480
Saia.

705
00:42:13,636 --> 00:42:15,939
E quando falar com Phil
pela manhã,

706
00:42:15,941 --> 00:42:18,593
por favor diga a ele
que ele está demitido.

707
00:42:34,302 --> 00:42:36,804
<i>O livro precisava
de mais coesão.</i>

708
00:42:36,806 --> 00:42:38,383
<i>Uma coisa unificadora.</i>

709
00:42:38,385 --> 00:42:39,911
<i>Um grande editor</i>

710
00:42:39,913 --> 00:42:42,622
<i>pressiona os resíduos
metafóricos do vinho,</i>

711
00:42:42,624 --> 00:42:45,252
<i>e está claro que Sr. Shaw
precisa de um ótimo editor,</i>

712
00:42:45,549 --> 00:42:48,347
<i>visto que esta nova safra
não envelhecerá bem, receio.</i>

713
00:42:48,349 --> 00:42:51,019
<i>Sucinto como de costume,
Sr. Nolan.</i>

714
00:42:51,021 --> 00:42:53,098
<i>Acha que os fãs
de "Outono Atômico",</i>

715
00:42:53,100 --> 00:42:54,506
<i>o romance de Shaw,</i>

716
00:42:54,508 --> 00:42:55,909
<i>ainda podem gostar</i>

717
00:42:55,911 --> 00:42:57,987
<i>de "O futuro é Censurado"?</i>

718
00:42:57,989 --> 00:42:59,885
<i>Sr. Shaw e eu
temos nossas diferenças,</i>

719
00:42:59,887 --> 00:43:01,458
<i>mas isso não é pessoal.</i>

720
00:43:01,460 --> 00:43:05,078
<i>O livro está determinado
a ofender cada ideologia</i>

721
00:43:05,080 --> 00:43:07,837
<i>que aparentemente causou
o suposto acontecimento.</i>

722
00:43:07,839 --> 00:43:09,506
<i>É uma lista de queixas</i>

723
00:43:09,508 --> 00:43:11,839
<i>melhor do que
uma análise reflexiva</i>

724
00:43:11,841 --> 00:43:13,406
<i>do que o mundo se tornou</i>

725
00:43:13,408 --> 00:43:16,231
<i>Então, o que acha
dessa pseudo turnê?</i>

726
00:43:16,233 --> 00:43:18,333
<i>Enquanto o livro
está longe de ser perfeito</i>

727
00:43:18,905 --> 00:43:21,505
<i>acho que ele merece mais
do que a urina do seu autor.</i>

728
00:43:22,561 --> 00:43:24,883
<i>Se estiver de acordo
com que o que procura,</i>

729
00:43:24,885 --> 00:43:27,600
<i>um circo não é o melhor
modo para alcançá-lo.</i>

730
00:43:27,955 --> 00:43:31,275
<i>Para citar o livro em si,
"Arte não é propaganda.</i>

731
00:43:31,858 --> 00:43:33,756
<i>É uma expressão da verdade."</i>

732
00:43:43,120 --> 00:43:44,941
"Arte não é propaganda.

733
00:43:44,943 --> 00:43:47,747
É uma expressão da verdade."

734
00:43:48,474 --> 00:43:49,874
Suas palavras.

735
00:43:51,187 --> 00:43:53,670
Quero que você
leia o livro.

736
00:43:55,280 --> 00:43:57,180
Traga pra mim
outra droga de garrafa.

737
00:43:58,803 --> 00:44:01,308
Não haverá alterações
ou revisões

738
00:44:01,310 --> 00:44:03,222
para o rascunho submetido
pelo autor.

739
00:44:03,224 --> 00:44:06,018
Em troca, o autor
deverá promover o livro

740
00:44:06,020 --> 00:44:08,361
de acordo
com o pedido da divulgadora.

741
00:44:08,363 --> 00:44:09,763
Eu sou a divulgadora,

742
00:44:09,765 --> 00:44:13,067
e meu pedido
é que você leia o livro.

743
00:44:14,502 --> 00:44:16,149
Não está vendendo, está bem?

744
00:44:16,151 --> 00:44:17,551
Ninguém está comprando.

745
00:44:17,950 --> 00:44:20,195
Você não é muito boa
no que faz,

746
00:44:20,197 --> 00:44:21,674
você é, riquinha?

747
00:44:21,676 --> 00:44:23,368
Isso não é justo.

748
00:44:23,370 --> 00:44:25,366
Você nem me deu
a chance de editá-lo.

749
00:44:25,907 --> 00:44:29,710
Esse livro precisava
ser mais coerente.

750
00:44:29,712 --> 00:44:31,179
Um grande tema unificador.

751
00:44:31,181 --> 00:44:33,569
É uma citação
da rádio pública.

752
00:44:33,571 --> 00:44:36,838
Não somos exatamente
Susan Sontag, somos?

753
00:44:36,840 --> 00:44:38,240
Não, eu estou...

754
00:44:39,410 --> 00:44:41,680
Dos pés à cabeça.

755
00:44:41,682 --> 00:44:43,348
O que isso quer dizer?

756
00:44:43,350 --> 00:44:46,391
Quer dizer que você não tem
a maldita liberdade

757
00:44:46,393 --> 00:44:48,314
para me dizer o que fazer.

758
00:44:48,316 --> 00:44:50,148
Se suas palavras
são tão perfeitas,

759
00:44:50,150 --> 00:44:51,650
então por que você
não lê dele?

760
00:44:51,652 --> 00:44:54,321
Por que você não me traz
outra droga de garrafa?

761
00:44:54,323 --> 00:44:56,229
Ótimo, beba até morrer.

762
00:44:56,510 --> 00:44:59,150
Enquanto isso,
irei editar seu livro estúpido.

763
00:44:59,152 --> 00:45:03,055
Olha, sou eu editando seu livro.

764
00:45:03,057 --> 00:45:05,407
E estou fazendo um bom trabalho.
Sabe por quê?

765
00:45:05,409 --> 00:45:08,172
Porque tenho uma pontuação
perfeita no meu ENEM.

766
00:45:08,174 --> 00:45:11,180
Tinha uma média
de 3,9 pontos no Vassar.

767
00:45:11,182 --> 00:45:14,142
Fui presidente da turma
toda droga de ano!

768
00:45:14,144 --> 00:45:16,394
Fui capitã do time
de cross country.

769
00:45:16,396 --> 00:45:18,169
Trabalhava o tempo todo,
está bem?

770
00:45:18,171 --> 00:45:20,464
Não tinha amigos
e nem vida pessoal,

771
00:45:20,466 --> 00:45:24,075
porque estava trabalhando
e eu era muito boa nisso.

772
00:45:24,794 --> 00:45:28,474
Mas tudo isso é bosta, não é?

773
00:45:28,476 --> 00:45:30,319
Isso tudo é uma bosta.

774
00:45:31,060 --> 00:45:32,460
Não preciso disso.

775
00:45:32,980 --> 00:45:34,380
Nem você, é claro.

776
00:45:34,969 --> 00:45:36,369
Tudo bem.

777
00:45:41,701 --> 00:45:43,101
Tudo bem.

778
00:45:45,314 --> 00:45:47,700
Vai e traz
uma droga de garrafa.

779
00:45:50,328 --> 00:45:51,728
Vai lá.

780
00:46:01,693 --> 00:46:03,093
Maldição.

781
00:47:02,439 --> 00:47:03,900
Leia! Leia!

782
00:47:03,902 --> 00:47:05,315
Leia! Leia!

783
00:47:05,317 --> 00:47:07,120
Leia! Leia! Leia!

784
00:47:07,122 --> 00:47:08,661
Leia! Leia!

785
00:47:08,662 --> 00:47:10,740
Leia! Leia! Leia! Leia!

786
00:47:11,041 --> 00:47:13,500
Leia! Leia! Leia!

787
00:47:13,502 --> 00:47:16,250
Leia! Leia! Leia! Leia!

788
00:47:17,267 --> 00:47:19,067
Não vá agora.
Meninos, não vão agora.

789
00:47:19,069 --> 00:47:20,469
Isso é uma bosta!

790
00:47:21,943 --> 00:47:23,343
Tudo bem, eu volto.

791
00:47:23,345 --> 00:47:24,745
Comecem a música.

792
00:47:33,740 --> 00:47:35,140
Você disse que iria ler.

793
00:47:35,142 --> 00:47:37,100
Você lê pra eles.

794
00:47:37,303 --> 00:47:38,703
Eles não estão aqui por mim.

795
00:47:38,705 --> 00:47:40,506
E eu não estou aqui por eles.

796
00:47:50,050 --> 00:47:51,652
Quer saber?
Isso não importa,

797
00:47:51,654 --> 00:47:53,500
porque ninguém mais lê.

798
00:47:57,400 --> 00:47:59,000
Hashtag "besteira!"

799
00:47:59,002 --> 00:48:01,090
Leia! Leia! Leia!

800
00:48:01,092 --> 00:48:03,050
Estão todos bêbados,
você sabe.

801
00:48:03,052 --> 00:48:04,709
Bando de idiotas.

802
00:48:06,113 --> 00:48:07,513
<i>Leia! Leia!</i>

803
00:48:09,194 --> 00:48:10,709
Já volto. Não se mexa.

804
00:48:12,820 --> 00:48:14,220
Com licença!

805
00:48:14,943 --> 00:48:16,343
Senhor, bosta.

806
00:48:19,671 --> 00:48:21,071
Sinto muito, querida.

807
00:48:21,816 --> 00:48:23,216
Sério.

808
00:48:26,950 --> 00:48:28,409
<i>"O Paraíso acabou."</i>

809
00:48:28,411 --> 00:48:29,887
<i>"Já não está ao alcance."</i>

810
00:48:30,631 --> 00:48:32,927
<i>"Parece que Deus
foi feito com falhas."</i>

811
00:48:33,260 --> 00:48:34,660
<i>Está melhor?</i>

812
00:48:36,735 --> 00:48:39,016
E você irá fazer
o livro inteiro assim?

813
00:48:39,664 --> 00:48:41,064
Bem...

814
00:48:41,066 --> 00:48:44,168
Não. Quer dizer, apenas
as melhores passagens, seções.

815
00:48:44,699 --> 00:48:46,581
Bem, isso foi muito
melodramático.

816
00:48:48,741 --> 00:48:50,468
Certo, bem, podemos...

817
00:48:50,470 --> 00:48:51,870
Você pode escolher...

818
00:48:52,172 --> 00:48:54,071
o que gostar.

819
00:48:54,073 --> 00:48:55,473
Certo.

820
00:48:57,171 --> 00:48:58,571
Tentarei.

821
00:48:59,560 --> 00:49:01,763
<i>"O germicida não veio
de uma praga ou inseto.</i>

822
00:49:01,765 --> 00:49:04,067
<i>"Veio do homem olhando
pro seu próprio umbigo</i>

823
00:49:04,069 --> 00:49:05,969
<i>ao invés de olhar
nos olhos do outro."</i>

824
00:49:07,789 --> 00:49:09,557
<i>Era isso que estava
procurando?</i>

825
00:49:11,893 --> 00:49:13,293
O que você acha?

826
00:49:13,295 --> 00:49:14,695
Melhor.

827
00:49:16,545 --> 00:49:18,695
Sério? Não foi
muito melodramático pra você?

828
00:49:20,949 --> 00:49:22,349
O que mais você tem?

829
00:49:28,414 --> 00:49:29,880
Estava pensando...

830
00:49:29,882 --> 00:49:33,585
<i>"Os lugares mais ricos na terra
viraram cemitérios,</i>

831
00:49:34,507 --> 00:49:36,956
<i>porque é onde
os sonhos foram enterrados."</i>

832
00:49:38,830 --> 00:49:40,230
Isso é uma coisa pesada.

833
00:49:40,232 --> 00:49:41,995
<i>"Ele estava feliz em morrer".</i>

834
00:49:42,950 --> 00:49:45,185
<i>"A rendição era tudo
o que lhe restava."</i>

835
00:49:45,979 --> 00:49:47,829
<i>"Nada mais poderia
acontecer com ele."</i>

836
00:49:49,451 --> 00:49:51,692
<i>"Nada mais pode
ser tirado dele."</i>

837
00:49:56,280 --> 00:49:58,888
<i>"Assistir morrer a outra pessoa
que restou no planeta</i>

838
00:49:58,890 --> 00:50:01,261
<i>foi uma sensação sem igual."</i>

839
00:50:01,779 --> 00:50:05,208
<i>"O mundo de imediato se tornou
dez vezes mais vasto e frio,</i>

840
00:50:05,210 --> 00:50:07,610
<i>e a gravidade pareceu afrouxar
sua força."</i>

841
00:50:10,218 --> 00:50:12,028
<i>"Era como se os murais
que ela pintou</i>

842
00:50:12,030 --> 00:50:14,148
<i>fossem sempre
dedicados a ele."</i>

843
00:50:14,150 --> 00:50:17,196
<i>"Ele se tornou o estranho
que pode vê-los,</i>

844
00:50:17,198 --> 00:50:18,941
<i>e encontrar a esperança."</i>

845
00:50:20,730 --> 00:50:22,270
<i>"Não havia telefones."</i>

846
00:50:22,272 --> 00:50:25,213
<i>"Nem tevês, nem políticos."</i>

847
00:50:25,716 --> 00:50:27,685
<i>"Nem reis ou rainhas."</i>

848
00:50:27,687 --> 00:50:31,070
<i>"Nem bancos, nem vizinhos
e nem estrelas de cinema."</i>

849
00:50:31,710 --> 00:50:33,820
<i>"Por certo,
Deus ainda estava presente."</i>

850
00:50:33,822 --> 00:50:35,987
<i>"É como se ele
não tivesse feito diferença."</i>

851
00:50:36,740 --> 00:50:38,810
Uau. Veja, Hemmy.

852
00:50:38,812 --> 00:50:41,940
Veja, Hemmy.
Você sabe quem é esse?

853
00:50:41,942 --> 00:50:43,488
É o seu <i>papa</i>.

854
00:50:43,490 --> 00:50:45,057
Sim, Harris Shaw.

855
00:50:45,212 --> 00:50:48,170
Esse é seu fundo fiduciário,
entendeu?

856
00:50:49,420 --> 00:50:51,794
<i>O FUTURO É CENSURADO
VENDAS: 1758</i>

857
00:50:51,796 --> 00:50:53,510
Então, o livro está vendendo.

858
00:50:53,512 --> 00:50:56,282
Está.
As vendas estão bombando.

859
00:50:57,294 --> 00:50:58,899
Tudo por causa
dessa jogada.

860
00:50:59,470 --> 00:51:01,079
Eu acho que...

861
00:51:01,817 --> 00:51:04,060
o que estão lendo,
tem algo a ver com isso.

862
00:51:04,555 --> 00:51:06,297
No final das contas,
achou um jeito

863
00:51:06,299 --> 00:51:08,110
de sacanear
minhas palavras.

864
00:51:19,870 --> 00:51:23,160
<i>QUE BOSTA A AMÉRICA</i>

865
00:51:40,220 --> 00:51:41,622
Veja só isso, Shaw.

866
00:51:41,624 --> 00:51:43,544
Levo suas palavras
para o túmulo, cara.

867
00:51:44,115 --> 00:51:45,521
Sua mãe...

868
00:51:46,029 --> 00:51:47,935
criou um palerma fracassado.

869
00:51:48,602 --> 00:51:50,214
Obrigado.

870
00:51:50,216 --> 00:51:52,358
Não acredito
que estou falando isso, mas

871
00:51:52,360 --> 00:51:53,818
a edição esgotou.

872
00:51:53,820 --> 00:51:55,321
Eu sinto muito.

873
00:51:56,637 --> 00:51:58,124
A edição está
completamente...

874
00:51:58,717 --> 00:52:00,130
esgotada.

875
00:52:00,491 --> 00:52:02,077
Estamos esgotados.

876
00:52:03,399 --> 00:52:06,357
Anúncio: Estamos completamente
esgotados de livros,

877
00:52:06,359 --> 00:52:07,833
infelizmente,

878
00:52:07,835 --> 00:52:09,970
mas, por favor,
comprem online.

879
00:52:09,972 --> 00:52:12,918
Usem o código de desconto
"que bosta"

880
00:52:12,920 --> 00:52:14,381
para o desconto.

881
00:52:14,383 --> 00:52:16,550
- Que bosta!
- É isso aí.

882
00:52:17,282 --> 00:52:19,226
<i>- Estamos esgotados.</i>
- O quê?

883
00:52:19,228 --> 00:52:21,842
- Beleza! Isso.
- <i>Não é ótimo?</i>

884
00:52:22,329 --> 00:52:24,850
Certo, você não vai acreditar
no que vou te contar.

885
00:52:25,284 --> 00:52:26,888
O quê? Boas ou má notícias?

886
00:52:26,890 --> 00:52:29,852
Recebi uma chamada do gestor
de talentos do Tonight Show.

887
00:52:29,854 --> 00:52:31,690
Querem o Harris,
promovendo o livro.

888
00:52:32,598 --> 00:52:35,488
- Meu Deus, certo.
- <i>Eu sei, eu sei.</i>

889
00:52:35,942 --> 00:52:37,539
- Quando?
- Amanhã.

890
00:52:38,173 --> 00:52:41,224
<i>Amanhã...</i>
tipo assim, amanhã?

891
00:52:41,226 --> 00:52:43,118
Ele estar no programa amanhã?

892
00:52:43,120 --> 00:52:44,532
Você estará pronta, certo?

893
00:52:45,594 --> 00:52:47,000
Beleza.

894
00:52:47,633 --> 00:52:49,040
Você estará pronta. Ótimo.

895
00:52:49,075 --> 00:52:50,477
Bom trabalho. Muito bom.

896
00:52:50,479 --> 00:52:51,891
<i>Harris vai se sair bem.</i>

897
00:52:51,893 --> 00:52:53,297
Falamos logo.

898
00:53:00,009 --> 00:53:02,245
Que porra é essa
que está fazendo?

899
00:53:03,620 --> 00:53:06,414
Encenando.

900
00:53:07,192 --> 00:53:09,385
- O quê?
- Eu vou ser a entrevistadora.

901
00:53:09,387 --> 00:53:10,946
Você vai ser você...

902
00:53:11,587 --> 00:53:12,993
apenas mais simpático.

903
00:53:14,080 --> 00:53:16,650
Mais agradável.

904
00:53:16,652 --> 00:53:20,070
- Vamos.
- Estou bem, não sairei daqui.

905
00:53:21,489 --> 00:53:22,891
Ótimo.

906
00:53:23,320 --> 00:53:24,735
Faremos aqui.

907
00:53:25,655 --> 00:53:27,490
De novo, sou a entrevistadora.

908
00:53:27,492 --> 00:53:30,095
Você é você, só que contido.

909
00:53:30,797 --> 00:53:32,204
- Lembre-se?
- Sim.

910
00:53:32,212 --> 00:53:33,618
Certo, ação.

911
00:53:35,098 --> 00:53:37,817
Obrigada, obrigada.
Que belo auditório.

912
00:53:37,819 --> 00:53:40,448
Ei, já sabem a última
do relógio parado?

913
00:53:40,450 --> 00:53:42,178
Ele é pontual
duas vezes por dia.

914
00:53:42,180 --> 00:53:45,600
Seu pai devia ter te deixado
um programa de entrevistas.

915
00:53:45,602 --> 00:53:47,958
Certo. Tudo bem.

916
00:53:47,960 --> 00:53:49,940
Você poderia
me animar um pouco?

917
00:53:49,942 --> 00:53:51,426
Certo, vamos então.

918
00:53:51,428 --> 00:53:54,190
Sr. Shaw,
fale sobre seu livro?

919
00:53:54,192 --> 00:53:57,934
Bem, ele tem 350 páginas.

920
00:53:58,504 --> 00:53:59,947
Muito engraçado, Sr. Shaw.

921
00:53:59,958 --> 00:54:02,317
Já fazem, o que, 40 anos

922
00:54:02,319 --> 00:54:05,496
desde que se ouviu,
falar de você?

923
00:54:06,082 --> 00:54:07,990
Em que esteve metido
todo esse tempo?

924
00:54:08,438 --> 00:54:10,215
Estive bebendo.

925
00:54:11,750 --> 00:54:13,150
Saúde.

926
00:54:13,685 --> 00:54:16,668
Você não pode beber
na televisão, Harris.

927
00:54:16,670 --> 00:54:18,439
Isso vai acontecer amanhã.

928
00:54:19,285 --> 00:54:20,720
Vou te perguntar de novo.

929
00:54:20,722 --> 00:54:24,663
Harris, já faz muito tempo
que alguém tenha te visto.

930
00:54:24,665 --> 00:54:26,434
No que andou metido
todo esse tempo?

931
00:54:28,024 --> 00:54:30,058
- Bebendo.
- Maldito seja.

932
00:54:30,333 --> 00:54:32,012
Mas por que publicar agora?

933
00:54:32,311 --> 00:54:35,347
Qual foi a inspiração
para esse novo livro?

934
00:54:36,125 --> 00:54:37,592
Grana.

935
00:54:39,035 --> 00:54:40,438
Grana?

936
00:54:40,440 --> 00:54:44,110
Bem, de qualquer modo
eu não tinha muito o que fazer.

937
00:54:44,646 --> 00:54:46,089
- Grana e tédio.
- Sim.

938
00:54:46,091 --> 00:54:48,106
Se você está entediado
comece a escrever.

939
00:54:48,535 --> 00:54:50,529
Pode ser que você faça
alguma grana.

940
00:54:50,531 --> 00:54:53,016
Nesse momento as pessoas
mudaram de canal.

941
00:54:53,018 --> 00:54:54,858
Escreveu o livro
por causa de grana.

942
00:54:54,860 --> 00:54:56,746
- Sim, grana.
- Quer saber,

943
00:54:56,748 --> 00:54:59,378
- apesar do seu mantra...
- Preciso da grana.

944
00:54:59,380 --> 00:55:02,659
A popular hashtag
"que b..."

945
00:55:03,300 --> 00:55:05,007
está varrendo o país.

946
00:55:05,009 --> 00:55:06,465
Mas eu li o livro,

947
00:55:07,035 --> 00:55:09,059
e eu penso que...

948
00:55:10,428 --> 00:55:11,981
existe um componente
de verdade

949
00:55:12,660 --> 00:55:14,366
atrás dessas palavras.

950
00:55:14,715 --> 00:55:16,132
Isso mesmo.

951
00:55:16,134 --> 00:55:19,270
Um profundo significado
que você está atingindo.

952
00:55:19,272 --> 00:55:20,940
Arrogância pura.

953
00:55:21,871 --> 00:55:24,574
Você não pode
insultar o entrevistador.

954
00:55:24,950 --> 00:55:26,817
Não estou falando
com o entrevistador.

955
00:55:28,385 --> 00:55:30,486
Vá em frente,
me dê um exemplo...

956
00:55:31,254 --> 00:55:32,660
de verdade

957
00:55:32,662 --> 00:55:34,062
no meu livro.

958
00:55:35,194 --> 00:55:36,594
Quer saber o que eu acho?

959
00:55:37,017 --> 00:55:38,452
Sim.

960
00:55:39,101 --> 00:55:41,340
Você disse que sabia
a verdade.

961
00:55:42,542 --> 00:55:44,391
Me diga a verdade.

962
00:55:47,328 --> 00:55:48,756
Mary e o bebê

963
00:55:49,521 --> 00:55:52,279
morrem no parto, certo?

964
00:55:52,592 --> 00:55:56,560
E Arthur diz que vai
se enterrar vivo junto com eles.

965
00:55:57,052 --> 00:55:58,614
Mas ele não faz isso.

966
00:55:58,616 --> 00:56:00,090
Ele não pode fazer isso.

967
00:56:00,092 --> 00:56:02,123
E suas palavras implicam
que...

968
00:56:02,674 --> 00:56:04,690
ele é um covarde
por causa disso.

969
00:56:05,794 --> 00:56:07,762
Mas eu não acho que...

970
00:56:08,567 --> 00:56:09,967
isso seja verdade.

971
00:56:10,951 --> 00:56:13,301
Porque o lugar mais rico
na terra

972
00:56:13,303 --> 00:56:15,014
não é, como você escreveu,

973
00:56:15,386 --> 00:56:16,788
o cemitério.

974
00:56:16,790 --> 00:56:18,792
É estar vivo.

975
00:56:19,920 --> 00:56:22,036
Mesmo se for deixado
completamente sozinho.

976
00:56:23,740 --> 00:56:25,428
O que não percebeu é que

977
00:56:25,430 --> 00:56:28,966
falhou ao tirar a esperança
do último homem na terra.

978
00:56:30,184 --> 00:56:31,584
Esperança.

979
00:56:33,076 --> 00:56:34,756
Essa é a verdade
que encontrei.

980
00:56:36,810 --> 00:56:38,210
Meu Deus.

981
00:56:42,151 --> 00:56:44,263
Você escreveu tudo isso?

982
00:56:46,255 --> 00:56:49,110
Sim, está tudo no manuscrito
no carro.

983
00:56:50,190 --> 00:56:51,896
Vá pegar o manuscrito.

984
00:56:52,325 --> 00:56:54,338
- Sério?
- Por favor.

985
00:57:00,015 --> 00:57:01,449
Puta merda.

986
00:57:07,508 --> 00:57:10,740
<i>Só para você saber,
agentes estão ligando.</i>

987
00:57:11,430 --> 00:57:14,390
Eles querem nos enviar
manuscritos.

988
00:57:14,392 --> 00:57:15,881
Do que você está falando?

989
00:57:15,906 --> 00:57:17,506
<i>A ligação que acabei
de receber</i>

990
00:57:17,507 --> 00:57:20,352
<i>do agente de Drew Davis
foi interessante.</i>

991
00:57:20,354 --> 00:57:21,888
Rachel, não brinque comigo.

992
00:57:21,889 --> 00:57:23,855
<i>Ela quer te conhecer.</i>

993
00:57:23,857 --> 00:57:27,738
Está muito intrigada com seu
compromisso com Harris Shaw.

994
00:57:27,740 --> 00:57:29,776
Meu Deus. Harris Shaw.

995
00:57:30,292 --> 00:57:31,896
Porra, eu sabia.

996
00:57:32,603 --> 00:57:34,080
Eu sabia.

997
00:57:34,082 --> 00:57:36,002
- Como ele está?
- <i>Sabe de uma coisa?</i>

998
00:57:36,004 --> 00:57:37,950
<i>Acho que está começando
a me respeitar.</i>

999
00:57:37,952 --> 00:57:40,000
Acho que ele quer
ver minhas edições.

1000
00:57:41,560 --> 00:57:42,960
Você fez edições?

1001
00:57:43,578 --> 00:57:46,146
<i>Tenho certeza
que são ótimas.</i>

1002
00:57:46,511 --> 00:57:47,912
<i>Mas não mostre a ele.</i>

1003
00:57:47,937 --> 00:57:49,514
Ele pediu para vê-las.

1004
00:57:49,516 --> 00:57:51,406
Lucy,
por que balançar o barco

1005
00:57:51,430 --> 00:57:52,930
quando está
tão perto da costa?

1006
00:57:55,378 --> 00:57:57,180
É, não. Sim.

1007
00:57:57,182 --> 00:57:59,478
Você sabe o que quero dizer,
certo?

1008
00:57:59,480 --> 00:58:01,259
Sim. Tudo bem.

1009
00:58:01,261 --> 00:58:02,696
<i>Tenha uma boa noite.</i>

1010
00:58:02,698 --> 00:58:04,098
Tchau.

1011
00:58:21,616 --> 00:58:24,670
Unidade de impacto?

1012
00:58:24,672 --> 00:58:26,073
Unidade de impacto.

1013
00:58:27,191 --> 00:58:30,637
É o impacto do livro no leitor,
é o propósito da obra.

1014
00:58:30,639 --> 00:58:33,535
- É?
- É a unidade de impacto.

1015
00:58:33,537 --> 00:58:35,050
Você quer dizer

1016
00:58:35,424 --> 00:58:37,104
que seu Papa Stanbridge,

1017
00:58:37,550 --> 00:58:38,964
ele doou...

1018
00:58:39,589 --> 00:58:41,393
uma ala para sua escola

1019
00:58:42,276 --> 00:58:45,730
para você entender
esta maldita frase.

1020
00:58:46,948 --> 00:58:48,917
Esqueça isso.
Só... Quer saber?

1021
00:58:48,942 --> 00:58:51,240
Esqueça...
Esqueça que isso aconteceu.

1022
00:58:51,489 --> 00:58:53,558
Eu não me esqueço
facilmente.

1023
00:58:53,560 --> 00:58:55,542
Quer saber de uma coisa?
Você...

1024
00:58:56,160 --> 00:58:58,985
está tentando realizar
duas coisas ao mesmo tempo,

1025
00:58:58,987 --> 00:59:01,080
quando você só precisa
realizar uma.

1026
00:59:01,082 --> 00:59:02,482
É?

1027
00:59:02,484 --> 00:59:03,884
Você lembra disso?

1028
00:59:03,886 --> 00:59:05,286
Às vezes

1029
00:59:05,602 --> 00:59:08,562
um homem tem que ousar

1030
00:59:09,130 --> 00:59:10,630
ser ambicioso.

1031
00:59:11,197 --> 00:59:12,597
Por exemplo,

1032
00:59:13,220 --> 00:59:14,698
Estou prestes a fumar...

1033
00:59:17,797 --> 00:59:19,245
e mijar...

1034
00:59:20,160 --> 00:59:21,560
ao mesmo tempo.

1035
00:59:22,385 --> 00:59:23,785
Sim.

1036
00:59:23,810 --> 00:59:26,398
Eu acho que
você deveria ficar

1037
00:59:26,400 --> 00:59:29,190
com sua bosta
de adolescente

1038
00:59:29,192 --> 00:59:31,360
que você continua produzindo.

1039
00:59:42,120 --> 00:59:44,765
Você gostou
do que eu disse antes.

1040
00:59:44,767 --> 00:59:46,669
Você pediu para ver
minhas edições.

1041
00:59:46,671 --> 00:59:48,143
<i>Você disse que queria vê-las.</i>

1042
00:59:48,924 --> 00:59:50,500
Fraude do caralho.

1043
00:59:53,085 --> 00:59:54,920
<i>Sua fraude do caralho.</i>

1044
01:00:10,296 --> 01:00:12,296
Eu não me importo
com o que pensa, Certo?

1045
01:00:12,298 --> 01:00:14,196
Eu não me importo.

1046
01:00:14,198 --> 01:00:15,700
É?

1047
01:00:15,702 --> 01:00:17,545
Bem, daqui não parece.

1048
01:00:21,080 --> 01:00:23,387
Você sabe o quanto
me importo com você

1049
01:00:24,116 --> 01:00:25,960
e seu famoso livro estúpido?

1050
01:00:25,962 --> 01:00:28,708
Eu nunca nem li
"Outono Atômico."

1051
01:00:28,710 --> 01:00:31,920
- Eu nunca...
- Tudo bem, tudo bem.

1052
01:00:31,922 --> 01:00:33,390
Espera. Aguenta firme.

1053
01:00:36,570 --> 01:00:38,038
Levante-se.

1054
01:00:39,760 --> 01:00:41,430
Te peguei, está bem?

1055
01:00:41,432 --> 01:00:42,850
Acabou.

1056
01:00:43,966 --> 01:00:45,850
Certo, me dê sua mão.

1057
01:00:46,437 --> 01:00:47,980
Me dê sua mão.

1058
01:00:54,735 --> 01:00:56,592
Meu pai me disse

1059
01:00:56,594 --> 01:00:58,394
que o melhor dia da vida dele

1060
01:00:58,395 --> 01:01:00,038
foi quando publicou
seu livro.

1061
01:01:02,678 --> 01:01:05,741
Se ele escolheu o livro
em vez de você...

1062
01:01:06,680 --> 01:01:08,080
ele escolheu errado.

1063
01:01:11,651 --> 01:01:13,776
Eu sempre quis ser como ele.

1064
01:01:15,589 --> 01:01:18,859
O grande Joseph Stanbridge.

1065
01:01:21,630 --> 01:01:24,740
"Você é a melhor, filhota.
Você é a melhor."

1066
01:01:26,665 --> 01:01:29,315
É o que ele costumava dizer
depois de eu ler para ele.

1067
01:01:32,773 --> 01:01:34,194
<i>"Então...</i>

1068
01:01:34,617 --> 01:01:36,017
<i>navegamos em...</i>

1069
01:01:37,187 --> 01:01:38,944
<i>barcos contra a correnteza,</i>

1070
01:01:40,530 --> 01:01:42,655
<i>incessantemente levados</i>

1071
01:01:43,744 --> 01:01:45,144
<i>para o passado."</i>

1072
01:01:45,603 --> 01:01:47,003
O passado.

1073
01:01:47,154 --> 01:01:48,588
Gatsby.

1074
01:01:48,590 --> 01:01:50,448
Bem, isso é um fato?

1075
01:01:52,845 --> 01:01:55,880
Era do livro favorito
de Elizabeth.

1076
01:02:01,868 --> 01:02:03,270
Como ela era?

1077
01:02:06,609 --> 01:02:09,914
Já ouviu falarem
daquela que te escapou?

1078
01:02:10,310 --> 01:02:12,153
- Sim.
- Bem,

1079
01:02:13,638 --> 01:02:15,816
eu fui quem
se casou com ela.

1080
01:02:18,274 --> 01:02:21,453
Se ela era tão especial,
porque se casaria com você?

1081
01:02:24,088 --> 01:02:25,488
Bem,

1082
01:02:25,490 --> 01:02:28,095
até mesmo o pior de nós

1083
01:02:28,884 --> 01:02:30,284
tem sorte.

1084
01:02:34,965 --> 01:02:36,366
Eu vou te mostrar uma coisa.

1085
01:02:37,347 --> 01:02:38,749
Esta é...

1086
01:02:39,125 --> 01:02:40,805
uma foto nossa quando...

1087
01:02:41,485 --> 01:02:42,890
estávamos...

1088
01:02:43,815 --> 01:02:45,226
na premiação de um livro.

1089
01:02:47,576 --> 01:02:50,360
Olhe esta foto.
Você vê? Veja isto.

1090
01:02:51,889 --> 01:02:53,334
É uma caneca de cerveja.

1091
01:02:54,180 --> 01:02:55,701
Sabe do que estava cheia?

1092
01:02:56,413 --> 01:02:57,813
Champanhe.

1093
01:02:59,980 --> 01:03:01,829
É tão típico

1094
01:03:02,885 --> 01:03:04,288
da Elizabeth.

1095
01:03:09,202 --> 01:03:10,960
Vou ler seu livro, Harris.

1096
01:03:12,293 --> 01:03:13,697
Tá bom?

1097
01:03:15,188 --> 01:03:16,588
Eu vou ler.

1098
01:03:16,590 --> 01:03:18,437
Vai? Eu não duvido.

1099
01:04:11,386 --> 01:04:12,786
Você parece

1100
01:04:13,183 --> 01:04:14,583
precisar disso.

1101
01:04:24,927 --> 01:04:26,333
Obrigada.

1102
01:04:36,385 --> 01:04:37,785
O que você está fazendo?

1103
01:04:38,154 --> 01:04:40,590
Pensei que se fizesse
outra passagem,

1104
01:04:40,592 --> 01:04:42,558
poderíamos reeditar o livro.

1105
01:04:49,528 --> 01:04:51,296
- Sim.
- Sim?

1106
01:04:52,316 --> 01:04:53,716
Talvez.

1107
01:05:01,102 --> 01:05:03,020
E talvez trabalhar
no próximo.

1108
01:05:04,106 --> 01:05:05,609
Juntos.

1109
01:05:06,354 --> 01:05:07,754
Próximo?

1110
01:05:09,050 --> 01:05:10,460
Sim.

1111
01:05:10,462 --> 01:05:12,946
Depois da apresentação hoje,
eles vão querer mais.

1112
01:05:13,915 --> 01:05:16,285
Não vamos esperar
mais 40 anos, tudo bem?

1113
01:06:00,220 --> 01:06:01,620
Alô?

1114
01:06:24,790 --> 01:06:27,940
Vamos precisar fazer
uma parada rápida pelo caminho.

1115
01:06:28,420 --> 01:06:30,873
- Resolver negócios.
- Não estou com pressa.

1116
01:06:32,438 --> 01:06:34,240
Tudo bem.

1117
01:06:34,866 --> 01:06:36,558
Não vai demorar muito.

1118
01:06:37,030 --> 01:06:38,433
Droga.

1119
01:06:38,435 --> 01:06:40,580
Eu disse, vá para frente
e sente mais reto.

1120
01:06:41,760 --> 01:06:43,170
- É isso aí.
- Entendi.

1121
01:08:16,430 --> 01:08:17,843
Oi.

1122
01:08:17,845 --> 01:08:19,245
Desculpe, estou atrasada.

1123
01:08:19,247 --> 01:08:21,373
Estou feliz
que finalmente você veio.

1124
01:08:21,826 --> 01:08:24,862
Sim. Então,
houve alguma mudança

1125
01:08:25,495 --> 01:08:28,387
- na medicação ou na rotina?
- Tudo na mesma.

1126
01:08:28,389 --> 01:08:31,423
Ele estava bem até que viu
um homem no noticiário.

1127
01:08:31,425 --> 01:08:34,127
- Mesmo?
- Ele estava muito dócil.

1128
01:08:34,129 --> 01:08:36,070
E então, isso.

1129
01:09:00,053 --> 01:09:01,762
Puta merda.

1130
01:09:03,636 --> 01:09:05,100
Que droga.

1131
01:09:06,175 --> 01:09:07,575
Lucy?

1132
01:09:10,480 --> 01:09:13,020
Senhor, deveria
estar fora do seu quarto?

1133
01:09:13,280 --> 01:09:14,690
Cai fora.

1134
01:09:15,807 --> 01:09:17,207
Lucy.

1135
01:09:19,030 --> 01:09:20,443
Eu sinto muito.

1136
01:09:21,480 --> 01:09:23,048
Você o viu fazer isso?

1137
01:09:23,330 --> 01:09:24,730
Lucy!

1138
01:09:25,428 --> 01:09:27,299
- O que está acontecendo?
- Jesus.

1139
01:09:27,500 --> 01:09:30,429
Isso é como a encarnação
da porra do inferno!

1140
01:09:30,431 --> 01:09:32,171
Harris,
pode esperar no carro?

1141
01:09:32,173 --> 01:09:34,496
Eu prometo
que explicarei tudo depois.

1142
01:09:35,707 --> 01:09:37,107
Por favor?

1143
01:09:39,725 --> 01:09:41,125
O quê?

1144
01:09:41,549 --> 01:09:42,970
Olha.

1145
01:09:43,807 --> 01:09:45,332
Essas são minhas palavras.

1146
01:09:45,334 --> 01:09:46,999
Como assim, suas?

1147
01:09:47,001 --> 01:09:50,270
Essas são minhas palavras
rabiscadas na parede.

1148
01:09:52,439 --> 01:09:54,801
Quem diabos fez isso?
Eu nunca estive aqui.

1149
01:10:06,305 --> 01:10:08,345
Tem alguém aqui
que quer ver você.

1150
01:10:10,188 --> 01:10:11,650
É Harris Shaw.

1151
01:10:18,539 --> 01:10:20,880
Ele não teve
um momento lúcido em...

1152
01:10:48,510 --> 01:10:49,910
Pai?

1153
01:10:51,729 --> 01:10:53,162
Pai.

1154
01:10:54,303 --> 01:10:55,790
Pai, você pode me ouvir?

1155
01:10:56,977 --> 01:10:58,380
Papai, é a Lucy.

1156
01:11:06,523 --> 01:11:07,930
Harris?

1157
01:11:11,172 --> 01:11:12,600
Ei!

1158
01:11:13,097 --> 01:11:14,550
O que acabou de acontecer?

1159
01:11:15,136 --> 01:11:17,681
Você beijou um morto, porra.

1160
01:11:19,186 --> 01:11:20,923
Harris,
por que ele te olhou assim?

1161
01:11:20,925 --> 01:11:22,828
Ele sabe que é uma fraude.

1162
01:11:22,830 --> 01:11:24,585
- O quê?
- Isso é o que aconteceu.

1163
01:11:24,587 --> 01:11:26,890
Certo, aqui vamos nós.
É tudo uma bosta.

1164
01:11:27,875 --> 01:11:29,319
Certo?

1165
01:11:30,017 --> 01:11:32,873
Aquele homem te achou,
lembra?

1166
01:11:32,875 --> 01:11:34,291
Aquele homem fez você.

1167
01:11:34,293 --> 01:11:36,539
Minha esposa me fez.

1168
01:11:36,541 --> 01:11:37,960
O quê?

1169
01:11:37,962 --> 01:11:39,379
- Como assim?
- Joseph...

1170
01:11:39,380 --> 01:11:41,940
fingiu ser um grande editor,

1171
01:11:41,942 --> 01:11:44,133
mas ele não tocou
em uma única palavra.

1172
01:11:44,135 --> 01:11:46,791
- Isso não é verdade.
- Elizabeth fez tudo.

1173
01:11:47,787 --> 01:11:50,420
Joseph, ele não é um editor.

1174
01:11:50,660 --> 01:11:52,060
Ele é um maldito ladrão.

1175
01:11:52,062 --> 01:11:53,462
Não.

1176
01:11:54,290 --> 01:11:55,690
Isso não é verdade.

1177
01:11:57,398 --> 01:12:01,190
Seu precioso papaizinho
é um maldito mentiroso!

1178
01:12:04,092 --> 01:12:06,700
Então por que você não
me contou sobre isso?

1179
01:12:07,370 --> 01:12:09,376
Se é verdade,
por que não contou a todos?

1180
01:12:10,577 --> 01:12:11,979
Dinheiro.

1181
01:12:12,272 --> 01:12:14,678
Não tínhamos dinheiro.

1182
01:12:16,215 --> 01:12:17,683
Elizabeth estava grávida.

1183
01:12:17,685 --> 01:12:20,216
Ela queria esta casa
mais do que nada.

1184
01:12:21,861 --> 01:12:24,620
E ela disse: "Vou pegar
o crédito no próximo livro."

1185
01:12:24,622 --> 01:12:26,026
Não importava.

1186
01:12:26,028 --> 01:12:27,428
Ela disse:

1187
01:12:27,430 --> 01:12:29,302
"Vamos conseguir
na próxima vez."

1188
01:12:30,757 --> 01:12:32,169
Mas é claro,

1189
01:12:33,375 --> 01:12:34,972
não houve uma próxima vez.

1190
01:12:36,515 --> 01:12:38,765
Quer dizer,
poderia ter tido uma próxima vez

1191
01:12:39,291 --> 01:12:40,712
sem ela.

1192
01:12:42,610 --> 01:12:44,043
Eu não sou nada...

1193
01:12:45,241 --> 01:12:46,705
Sem ela.

1194
01:12:53,235 --> 01:12:54,829
Você se considera uma fraude?

1195
01:12:56,578 --> 01:12:57,997
É isso.

1196
01:12:58,249 --> 01:13:00,290
- Não é isso?
- Vai se fuder.

1197
01:13:02,261 --> 01:13:04,016
E me deixe sozinho.

1198
01:13:04,018 --> 01:13:05,627
- Harris...
- Saia daqui.

1199
01:13:46,648 --> 01:13:49,259
- Vamos, mexa-se!
- Eu estou me mexendo.

1200
01:13:50,122 --> 01:13:51,994
Sai da frente, porra.

1201
01:13:54,204 --> 01:13:55,915
Você vai conseguir
se matar, cara.

1202
01:13:55,918 --> 01:13:57,651
- Cuidado.
- Saia do caminho!

1203
01:13:57,653 --> 01:13:59,585
Cala a boca!

1204
01:14:10,665 --> 01:14:12,198
- Olha, é ele.
- Tem certeza?

1205
01:14:12,200 --> 01:14:13,815
Sim, olhe a vitrine.

1206
01:14:13,817 --> 01:14:15,817
Meu Deus, é Harry Shaw!

1207
01:14:16,240 --> 01:14:18,500
Caiam fora suas idiotas.

1208
01:14:18,502 --> 01:14:20,250
Harris Shaw
nos chamou de idiotas.

1209
01:14:20,252 --> 01:14:21,652
Isso é incrível!

1210
01:14:22,206 --> 01:14:23,606
O que isso que dizer?

1211
01:14:26,043 --> 01:14:28,079
- Espere um pouco.
- Certo.

1212
01:14:49,313 --> 01:14:50,713
Fraude do caralho.

1213
01:16:12,907 --> 01:16:16,610
<i>Se fosse pra uma publicidade,
poderia funcionar.</i>

1214
01:16:16,612 --> 01:16:18,112
<i>O livro continua crescendo,</i>

1215
01:16:18,114 --> 01:16:20,328
<i>na lista dos best-sellers
do New York Times.</i>

1216
01:16:20,330 --> 01:16:22,238
<i>Shaw é conhecido
por polêmica,</i>

1217
01:16:22,240 --> 01:16:24,325
<i>com incidentes
e inconveniência pública...</i>

1218
01:16:24,327 --> 01:16:26,464
<i>E essa noite,
pessoas de todos lugares,</i>

1219
01:16:26,466 --> 01:16:29,612
<i>estão queimando livros
demonstrando solidariedade.</i>

1220
01:16:29,614 --> 01:16:32,301
<i>Harris Shaw certamente
deixou sua marca.</i>

1221
01:16:32,706 --> 01:16:34,781
<i>Todos esperamos
uma recuperação rápida.</i>

1222
01:16:46,916 --> 01:16:48,784
Bem,
estamos tão emocionados,

1223
01:16:48,786 --> 01:16:52,110
que até você consideraria,
Senhorita Davis.

1224
01:16:52,112 --> 01:16:55,666
Quero ultrapassar limites.
Ficar mais ousada, Lucy.

1225
01:16:56,701 --> 01:16:58,987
Quer dizer,
não "mijar no meu livro" mas...

1226
01:16:58,989 --> 01:17:00,552
A cultura hoje,

1227
01:17:00,554 --> 01:17:02,662
do homem
de "somos provocadores".

1228
01:17:03,108 --> 01:17:04,879
E dado ao que você fez
com o Shaw,

1229
01:17:04,881 --> 01:17:06,620
você pode ser
o que eu preciso.

1230
01:17:06,622 --> 01:17:09,830
Significa que há
um livro provocativo a caminho?

1231
01:17:10,622 --> 01:17:12,771
Um casamento em ruínas.

1232
01:17:13,060 --> 01:17:14,460
Literalmente.

1233
01:17:14,462 --> 01:17:17,214
Um casal decidiu
testar sua compatibilidade,

1234
01:17:17,216 --> 01:17:19,678
indo ao cume
do Monte Everest juntos.

1235
01:17:19,680 --> 01:17:23,657
Mas a luta pelo casamento
torna-se uma luta pela vida.

1236
01:17:24,313 --> 01:17:26,381
Nicholas Sparks conhece,

1237
01:17:26,383 --> 01:17:28,140
Jon Krakauer.

1238
01:17:28,142 --> 01:17:29,542
- Você me pegou?
- Sim.

1239
01:17:29,544 --> 01:17:30,944
Está pronta para o título?

1240
01:17:32,000 --> 01:17:33,400
Sim

1241
01:17:34,805 --> 01:17:36,205
"Pra sempre Everest."

1242
01:17:36,909 --> 01:17:39,030
"Pra sempre Everest."
Nossa.

1243
01:17:40,495 --> 01:17:43,022
Sinto muito é o hospital.

1244
01:17:43,572 --> 01:17:45,312
Eu vou atender.

1245
01:17:45,314 --> 01:17:47,446
<i>Alô? Sim.</i>

1246
01:17:47,605 --> 01:17:49,005
Sinto muito por isso.

1247
01:17:49,007 --> 01:17:50,675
É uma emergência.

1248
01:17:52,916 --> 01:17:56,325
Desculpa não entendo
o que está dizendo.

1249
01:17:56,723 --> 01:17:58,123
O que você está dizendo?

1250
01:17:59,417 --> 01:18:00,817
Doença cardíaca.

1251
01:18:00,819 --> 01:18:02,219
Câncer de pulmão.

1252
01:18:02,221 --> 01:18:03,739
Cirrose do fígado.

1253
01:18:06,584 --> 01:18:09,308
Então, podemos fazer algo?

1254
01:18:09,803 --> 01:18:11,303
Receio que não.

1255
01:18:12,793 --> 01:18:14,193
Eu...

1256
01:18:15,499 --> 01:18:17,436
Eu não entendo
o que isso significa.

1257
01:18:18,118 --> 01:18:19,518
O que...

1258
01:18:19,520 --> 01:18:20,920
O que devemos fazer então?

1259
01:18:26,105 --> 01:18:27,505
Nós o ajudamos a morrer.

1260
01:18:36,800 --> 01:18:38,200
Venha para fora.

1261
01:18:38,765 --> 01:18:40,565
Vamos, Hemmy. É hora de ir.

1262
01:18:40,785 --> 01:18:42,185
Bom garoto.

1263
01:18:42,187 --> 01:18:43,587
Isso é loucura.

1264
01:18:43,589 --> 01:18:44,989
E quanto ao trabalho?

1265
01:18:46,329 --> 01:18:49,594
Você sabe,
posso fazer remotamente.

1266
01:18:50,594 --> 01:18:52,554
E quanto à Drew Davis?

1267
01:18:53,362 --> 01:18:55,442
Drew Davis pode esperar.

1268
01:18:55,444 --> 01:18:57,820
- O que é isso?
- Ele precisa. É o pássaro dele.

1269
01:19:02,156 --> 01:19:05,385
Oi gato.
Procurando uma carona??

1270
01:19:28,507 --> 01:19:30,912
Você é
um best-seller oficialmente.

1271
01:19:32,393 --> 01:19:34,803
Eu deveria ter
me posto fogo antes.

1272
01:19:37,063 --> 01:19:39,325
Eu teria economizado
muito dinheiro e tempo.

1273
01:19:42,728 --> 01:19:44,531
Se te faz sentir melhor,

1274
01:19:44,533 --> 01:19:48,135
alguns jovens
queimaram o livro depois de ler.

1275
01:19:53,112 --> 01:19:55,323
Você não tem
que ficar por perto, sabe.

1276
01:20:01,011 --> 01:20:02,611
Talvez eu queira ficar.

1277
01:20:06,521 --> 01:20:07,921
Não será por muito tempo.

1278
01:20:47,510 --> 01:20:48,910
Bem-vindo ao lar.

1279
01:20:49,764 --> 01:20:51,735
O que diabos você fez?

1280
01:20:51,737 --> 01:20:53,137
Não muito.

1281
01:20:53,310 --> 01:20:55,029
Apenas arrumei um pouco.

1282
01:20:56,810 --> 01:20:58,210
Eu vou pegar suas coisas.

1283
01:20:58,688 --> 01:21:00,088
Tudo bem.

1284
01:21:02,480 --> 01:21:04,180
Quem colocou
uma coleira em você?

1285
01:21:04,182 --> 01:21:05,582
Vem aqui.

1286
01:21:05,584 --> 01:21:07,324
Venha e fique comigo.

1287
01:21:10,548 --> 01:21:11,948
Venha.

1288
01:21:11,950 --> 01:21:13,489
Isso ai.

1289
01:21:13,983 --> 01:21:16,544
Me dá um beijo. Eu te amo.

1290
01:21:17,117 --> 01:21:18,750
Eu te amo tanto.

1291
01:21:19,819 --> 01:21:21,219
Você está confortável?

1292
01:21:21,221 --> 01:21:23,472
Você quer mais cobertores,
travesseiros ou...?

1293
01:21:23,474 --> 01:21:26,800
Não, eu estou confortável.
Muito obrigada.

1294
01:21:28,013 --> 01:21:29,413
- Certo.
- Sim.

1295
01:22:06,920 --> 01:22:09,024
<i>OUTONO ATÔMICO</i>

1296
01:22:34,208 --> 01:22:36,208
Eu li o "Outono Atômico."

1297
01:22:40,576 --> 01:22:41,976
E?

1298
01:22:41,978 --> 01:22:43,378
E...

1299
01:22:47,501 --> 01:22:48,901
Eu acho que é...

1300
01:22:50,328 --> 01:22:51,728
Muito bom.

1301
01:22:52,890 --> 01:22:54,690
E o final, eu só...

1302
01:22:55,990 --> 01:22:57,600
Tentei decidir entre,

1303
01:22:57,602 --> 01:22:59,795
ele e a liberdade dela.

1304
01:23:00,719 --> 01:23:02,119
E então ela vai embora.

1305
01:23:02,520 --> 01:23:03,920
É apenas...

1306
01:23:03,922 --> 01:23:06,190
Deus, é tão corajoso é...

1307
01:23:07,810 --> 01:23:09,210
Como você...?

1308
01:23:09,769 --> 01:23:11,169
Por que você fez isso?

1309
01:23:11,171 --> 01:23:13,531
Eu queria escrever
um conto preventivo,

1310
01:23:13,533 --> 01:23:14,933
mas minha esposa...

1311
01:23:15,278 --> 01:23:17,133
Só acreditava em escolhas...

1312
01:23:17,135 --> 01:23:18,870
Ousadas.

1313
01:23:19,424 --> 01:23:20,979
Não havia mentiras...

1314
01:23:21,290 --> 01:23:22,690
Em sua chama.

1315
01:23:23,792 --> 01:23:26,080
Você tem essa mesma chama,
não é querida?

1316
01:23:30,096 --> 01:23:31,496
- Eu tenho?
- Sim..

1317
01:23:34,909 --> 01:23:36,309
Eu quero sair.

1318
01:23:38,335 --> 01:23:40,267
- Você quer sair?
- Sim.

1319
01:23:41,317 --> 01:23:42,717
Me ajude a me vestir...

1320
01:23:43,317 --> 01:23:44,717
E vou te dizer o por quê.

1321
01:23:48,918 --> 01:23:50,318
É aqui que...

1322
01:23:50,808 --> 01:23:52,408
ela costumava vir ler.

1323
01:23:54,314 --> 01:23:55,949
O que aconteceu com ela?

1324
01:23:57,489 --> 01:23:58,889
Nós...

1325
01:24:02,803 --> 01:24:04,203
Perdemos um bebê, e...

1326
01:24:08,406 --> 01:24:10,646
Elizabeth se foi
uma semana depois.

1327
01:24:13,575 --> 01:24:16,520
Eu deveria ter feito isso
anos atrás.

1328
01:24:22,017 --> 01:24:23,417
Quando eu me for...

1329
01:24:25,818 --> 01:24:27,218
me espalhe aqui.

1330
01:24:30,184 --> 01:24:31,584
É onde eu pertenço.

1331
01:24:35,884 --> 01:24:37,868
Harris,
você quer ligar para alguém?

1332
01:24:38,563 --> 01:24:40,326
Como um amigo, ou família,
ou...?

1333
01:24:41,431 --> 01:24:42,831
Não,

1334
01:24:42,833 --> 01:24:44,512
o gato
é minha família inteira.

1335
01:24:50,225 --> 01:24:52,421
É hora de você fazer...

1336
01:25:45,923 --> 01:25:47,326
- Bom dia, senhora.
- Olá.

1337
01:25:47,327 --> 01:25:48,754
Verne Olson. Eastern Mutual.

1338
01:25:49,810 --> 01:25:51,723
Quinhentos mil dólares?

1339
01:25:51,725 --> 01:25:53,904
Mesmo?
Como isso é possível?

1340
01:25:55,275 --> 01:25:58,720
Ele fez um empréstimo sob
a hipoteca da casa em 2005.

1341
01:26:00,009 --> 01:26:02,240
Certo.
Este livro está esgotado.

1342
01:26:02,541 --> 01:26:03,944
Perdão?

1343
01:26:03,946 --> 01:26:05,861
Ele não tem esse dinheiro,
então...

1344
01:26:06,335 --> 01:26:07,735
Harris Shaw?

1345
01:26:08,400 --> 01:26:10,120
Acho um pouco difícil
de acreditar.

1346
01:26:10,122 --> 01:26:12,710
Ele não terá lucro no livro
por seis meses.

1347
01:26:13,257 --> 01:26:15,670
Bem, certamente poderia dar
um adiantamento ou..?

1348
01:26:15,672 --> 01:26:18,806
Não. Isso não é...
não é assim que funciona.

1349
01:26:21,939 --> 01:26:24,968
Sr. Olson, olhe,
esta casa é realmente especial.

1350
01:26:24,970 --> 01:26:27,866
Ele está escrevendo o trabalho
da sua vida aqui.

1351
01:26:27,868 --> 01:26:29,283
Sua esposa...

1352
01:26:30,330 --> 01:26:31,885
morreu aqui. Seu...

1353
01:26:34,517 --> 01:26:37,234
Ele quer viver sua vida aqui.

1354
01:26:37,236 --> 01:26:39,190
Digo, o que quer fazer,
expulsá-lo?

1355
01:26:39,192 --> 01:26:40,767
Ele é Harris Shaw, certo?

1356
01:26:40,769 --> 01:26:43,368
Esta casa deve ser
considerada histórica.

1357
01:26:43,370 --> 01:26:45,619
Deveria ser exposta
em museu ou algo assim.

1358
01:26:45,621 --> 01:26:47,051
Sinto muito, senhora.

1359
01:26:47,053 --> 01:26:49,618
Ele paga os US$500 mil,
ou...

1360
01:26:49,620 --> 01:26:51,232
irá ao mercado
em duas semanas.

1361
01:26:54,960 --> 01:26:57,877
Os bastardos costumavam ligar
ou enviar verdinhas.

1362
01:27:01,771 --> 01:27:03,941
Eles tentaram me tirar daqui.

1363
01:27:05,500 --> 01:27:06,912
Sim.

1364
01:27:11,536 --> 01:27:13,389
Sou um autor de best-seller.

1365
01:27:19,800 --> 01:27:21,202
Lucy...

1366
01:27:22,489 --> 01:27:24,337
eles não podem fazer isso,
certo?

1367
01:27:24,991 --> 01:27:26,425
- Não?
- Não.

1368
01:27:26,427 --> 01:27:28,227
- Certo.
- Não.

1369
01:27:37,871 --> 01:27:39,278
Eles não podem fazer isso.

1370
01:27:40,679 --> 01:27:42,114
Eles podem, Elizabeth?

1371
01:27:53,430 --> 01:27:56,222
Roxanol a cada três
a seis horas, lembra?

1372
01:27:56,653 --> 01:27:58,060
Certo.

1373
01:27:58,062 --> 01:28:00,129
- Dependendo da dor.
- Sim.

1374
01:28:02,997 --> 01:28:06,066
<i>Lucy, você finalmente
esta de pé novamente.</i>

1375
01:28:06,132 --> 01:28:07,773
<i>Você trabalhou tão duro.</i>

1376
01:28:08,265 --> 01:28:10,172
<i>Tem certeza absoluta?</i>

1377
01:28:10,446 --> 01:28:11,867
<i>Eu quero fazer isso.</i>

1378
01:28:12,072 --> 01:28:13,539
É a coisa certa a fazer.

1379
01:28:13,766 --> 01:28:15,916
Tudo bem.
O que você precisar.

1380
01:28:17,290 --> 01:28:19,266
Eu realmente aprecio isso.
Obrigada.

1381
01:28:19,268 --> 01:28:20,673
Pode deixar.

1382
01:28:39,500 --> 01:28:41,125
Excelente. Isso é ótimo.

1383
01:28:42,903 --> 01:28:44,804
Que bom que deu certo
afinal.

1384
01:28:45,409 --> 01:28:47,223
Eu realmente acho
que é o melhor.

1385
01:28:47,225 --> 01:28:48,626
Não é?

1386
01:28:53,981 --> 01:28:56,093
Você esta fazendo
a coisa certa aqui, Luce.

1387
01:28:56,438 --> 01:28:59,228
Manterá o legado de Joe vivo.
Deveria se sentir bem.

1388
01:29:04,876 --> 01:29:06,276
Ai está.

1389
01:29:07,638 --> 01:29:09,038
Obrigado.

1390
01:29:14,030 --> 01:29:15,430
Então?

1391
01:29:15,432 --> 01:29:18,154
Bem, conseguiu o queria,
então...

1392
01:29:19,072 --> 01:29:20,480
Vá.

1393
01:29:20,856 --> 01:29:22,523
Bem, digo, para ser justo,

1394
01:29:22,525 --> 01:29:24,867
não consegui tudo que queria,
não é?

1395
01:29:26,611 --> 01:29:28,028
Não conseguiu?

1396
01:29:28,030 --> 01:29:29,439
Não.

1397
01:29:38,540 --> 01:29:41,420
- Puta merda.
- Às vezes essa coisa emperra.

1398
01:29:41,422 --> 01:29:42,893
- Mas...
- Lucy.

1399
01:29:42,895 --> 01:29:44,630
Às vezes funciona.
Quer descobrir?

1400
01:29:46,674 --> 01:29:48,090
Ele te deixou maluca, não é?

1401
01:29:48,853 --> 01:29:50,260
Eu sei.

1402
01:29:55,252 --> 01:29:56,656
Sem problemas.

1403
01:29:56,658 --> 01:29:58,867
Tenho uma reunião com Drew Davis
em uma hora.

1404
01:29:58,869 --> 01:30:00,270
Não quero chegar atrasado.

1405
01:30:00,272 --> 01:30:01,792
Diga à ela que eu disse oi.

1406
01:31:34,558 --> 01:31:37,425
<i>"Ele percorreu um longo caminho
para este gramado azul,</i>

1407
01:31:37,427 --> 01:31:39,664
<i>e seu sonho parecia
tão perto</i>

1408
01:31:39,666 --> 01:31:42,072
<i>que dificilmente poderia
deixar de agarrá-lo.</i>

1409
01:31:43,750 --> 01:31:46,133
<i>Ele não sabia
quem estava atrás dele,</i>

1410
01:31:46,765 --> 01:31:50,234
<i>em algum lugar naquela vasta
obscuridade fora da cidade,</i>

1411
01:31:50,726 --> 01:31:52,760
<i>onde os campos sombrios
da república</i>

1412
01:31:52,762 --> 01:31:54,250
<i>se estendiam sob a noite.</i>

1413
01:31:57,930 --> 01:32:00,065
<i>Gatsby acreditava
na aprovação,</i>

1414
01:32:00,067 --> 01:32:04,442
<i>o futuro orgástico que ano após
ano desaparece diante de nós.</i>

1415
01:32:06,192 --> 01:32:07,608
<i>Nos escapou então,</i>

1416
01:32:07,610 --> 01:32:09,220
<i>mas isso não importa.</i>

1417
01:32:09,771 --> 01:32:12,272
<i>Amanhã vamos correr
mais rápido,</i>

1418
01:32:12,608 --> 01:32:14,781
<i>esticar nossos braços
ainda mais...</i>

1419
01:32:18,185 --> 01:32:19,820
<i>E numa bela manhã...</i>

1420
01:32:22,122 --> 01:32:24,282
<i>Então, navegamos em...</i>

1421
01:32:24,766 --> 01:32:26,442
<i>barcos contra a correnteza.</i>

1422
01:32:28,262 --> 01:32:30,917
<i>Incessantemente levados</i>

1423
01:32:31,425 --> 01:32:32,833
<i>ao passado.</i>

1424
01:34:12,303 --> 01:34:13,884
<i>"Minha querida Lucy.</i>

1425
01:34:15,503 --> 01:34:18,056
<i>Você acabou com meus medos.</i>

1426
01:34:19,506 --> 01:34:22,630
<i>E por isso,
sou eternamente grato."</i>

1427
01:34:44,000 --> 01:34:45,426
<i>Você conhece minha voz.</i>

1428
01:34:46,258 --> 01:34:47,750
<i>E você tem minha confiança.</i>

1429
01:34:51,840 --> 01:34:53,434
<i>Onde eu falhei,</i>

1430
01:34:54,529 --> 01:34:56,058
<i>compensei à distância.</i>

1431
01:35:00,747 --> 01:35:02,850
<i>Imponha sua vontade
como achar melhor.</i>

1432
01:35:07,575 --> 01:35:09,578
<i>Seja sucinta. Seja corajosa.</i>

1433
01:35:10,078 --> 01:35:11,488
<i>Seja verdadeira.</i>

1434
01:35:12,662 --> 01:35:14,364
<i>E talvez acrescente
um pouco</i>

1435
01:35:14,366 --> 01:35:16,154
<i>dessa bosta
de "unidade de impacto".</i>

1436
01:35:28,745 --> 01:35:30,217
<i>Deixo minhas palavras</i>

1437
01:35:30,763 --> 01:35:32,191
<i>em mãos capazes.</i>

1438
01:35:35,647 --> 01:35:38,906
<i>Vá em frente, mexa com elas,
tudo que quiser.</i>

1439
01:35:41,015 --> 01:35:44,806
<i>E saiba que seu pai
quis dizer o que disse.</i>

1440
01:35:47,060 --> 01:35:49,973
<i>Você realmente é a melhor,
filhota.</i>

1441
01:35:55,635 --> 01:35:58,122
<i>Com todo meu amor, Harris.</i>

1442
01:36:01,143 --> 01:36:02,627
<i>Estou feliz que você ligou.</i>

1443
01:36:02,629 --> 01:36:04,076
Como tá indo?

1444
01:36:04,077 --> 01:36:05,645
<i>Está tudo bem, eu acho.</i>

1445
01:36:07,114 --> 01:36:08,849
<i>Não tenho muito o que fazer.</i>

1446
01:36:09,692 --> 01:36:12,650
<i>Tenho que dizer, sinto falta
da minha antiga chefe.</i>

1447
01:36:12,652 --> 01:36:14,254
<i>Como você está?</i>

1448
01:36:15,441 --> 01:36:17,316
Eu encontrei um trabalho,

1449
01:36:17,986 --> 01:36:19,395
na verdade.

1450
01:36:21,522 --> 01:36:22,926
Sim.

1451
01:36:24,381 --> 01:36:27,084
Que tal editar
alguns manuscritos comigo?

1452
01:36:32,803 --> 01:36:36,169
<i>PARA O MEU PAI</i>

1453
01:36:36,170 --> 01:36:39,185
legendas.dev
