1
00:00:28,801 --> 00:00:33,801
legendas.dev

2
00:01:54,749 --> 00:01:58,151
<i>Sr. Chamberlain, aqui é Candace 
Wade, da Lifeguard Medical Alerts.</i>

3
00:01:58,185 --> 00:01:59,821
<i>Esta linha está sendo gravada.</i>

4
00:01:59,854 --> 00:02:02,155
<i>Acabamos de receber uma ativação 
do seu pingente.</i>

5
00:02:02,189 --> 00:02:03,591
<i>Você tem uma emergência?</i>

6
00:02:05,425 --> 00:02:08,428
<i>Se precisarmos de uma ambulância, 
vou despachar uma agora.</i>

7
00:02:09,363 --> 00:02:10,665
<i>Sr. Chamberlain?</i>

8
00:02:11,733 --> 00:02:14,301
<i>Olá?</i>

9
00:02:14,334 --> 00:02:16,504
<i>Ok, porque eu não estou recebendo 
uma resposta de você,</i>

10
00:02:16,537 --> 00:02:18,706
<i>Vou enviar serviços de 
emergência agora.</i>

11
00:02:18,740 --> 00:02:21,576
<i>Empregado número 1674, Candace 
Wade.</i>

12
00:03:03,951 --> 00:03:05,318
Jesus.

13
00:03:06,788 --> 00:03:08,255
Qual é o número do apartamento?

14
00:03:09,924 --> 00:03:13,861
87 para despachar, podemos obter o 
número do apartamento naquele 
bem-verificado?

15
00:03:13,895 --> 00:03:16,931
<i>Cópia, 87. 135, South Lexington, 
Apartamento 2B.</i>

16
00:03:16,964 --> 00:03:19,967
<i>O sujeito está emocionalmente 
perturbado e medicamente frágil.</i>

17
00:03:20,001 --> 00:03:23,403
Emocionalmente perturbado? Podemos 
obter mais informações sobre isso?

18
00:03:23,437 --> 00:03:26,841
<i>Negativo. A companhia de alerta 
médico acabou de relatar...</i>

19
00:03:26,874 --> 00:03:27,942
Copie isso.

20
00:03:33,848 --> 00:03:36,450
Como um maldito país de terceiro 
mundo aqui.

21
00:03:40,922 --> 00:03:43,758
2B, aqui vamos nós. Quem quer falar?

22
00:03:45,793 --> 00:03:47,028
Eu vou fazer isso.

23
00:03:47,061 --> 00:03:48,361
Ok, bom,

24
00:03:52,432 --> 00:03:53,735
Seja assertivo.

25
00:04:04,011 --> 00:04:05,980
Polícia de White Plains.

26
00:04:06,013 --> 00:04:07,615
Estamos aqui para um cheque da 
previdência social.

27
00:04:12,887 --> 00:04:14,254
Ok.

28
00:04:23,030 --> 00:04:27,334
É quando eles vêm.

29
00:04:41,716 --> 00:04:43,416
Podemos ajudá-lo?

30
00:04:55,395 --> 00:04:56,564
Olá?

31
00:04:56,597 --> 00:04:57,999
Polícia de White Plains.

32
00:05:00,367 --> 00:05:02,069
Eu não tenho nada...

33
00:05:03,137 --> 00:05:04,639
para eles.

34
00:05:08,543 --> 00:05:09,811
Cheque da previdência social.

35
00:05:20,755 --> 00:05:23,624
Olá? Polícia de White Plains.

36
00:05:23,658 --> 00:05:25,660
Cheque da previdência social.

37
00:05:32,499 --> 00:05:34,735
Olá. Polícia de White Plains.

38
00:05:48,783 --> 00:05:49,851
Olá?

39
00:05:50,885 --> 00:05:52,485
O que você quer?

40
00:05:52,520 --> 00:05:54,354
Estamos aqui para um cheque da 
previdência social, senhor.

41
00:05:54,989 --> 00:05:57,825
Não estou na assistência social.

42
00:05:57,859 --> 00:06:01,863
Nosso despacho recebeu uma chamada de 
alerta médico, possível emergência.

43
00:06:01,896 --> 00:06:04,464
Estamos aqui para ajudar como 
pudermos, senhor.

44
00:06:04,497 --> 00:06:06,767
Não tenho nenhuma emergência.

45
00:06:08,603 --> 00:06:11,739
Está aqui para roubar meus sapatos 
de novo, não é?

46
00:06:16,077 --> 00:06:17,912
Vou voltar a dormir.

47
00:06:18,913 --> 00:06:20,648
Espere, senhor. Espere, uh...

48
00:06:20,681 --> 00:06:22,550
Você tem mais alguém na sua unidade 
com você?

49
00:06:22,583 --> 00:06:23,651
Você está sozinho?

50
00:06:24,518 --> 00:06:26,587
Não há mais ninguém aqui.

51
00:06:26,621 --> 00:06:28,155
Tudo bem, bem, nós temos uma chamada

52
00:06:28,189 --> 00:06:29,824
sobre uma possível emergência 
médica,

53
00:06:30,591 --> 00:06:31,726
E eu estou lhe dizendo,

54
00:06:31,759 --> 00:06:34,795
Eu não tenho uma emergência.

55
00:06:34,829 --> 00:06:36,898
E eu não liguei para ninguém.

56
00:06:37,765 --> 00:06:40,101
Então, a menos que você

57
00:06:40,134 --> 00:06:43,037
planejando me devolver meus sapatos,

58
00:06:43,070 --> 00:06:46,173
Por favor, me deixe em paz e deixe-me 
dormir.

59
00:06:50,645 --> 00:06:54,916
Talvez obter uma confirmação no 
endereço?

60
00:06:54,949 --> 00:06:58,753
87 para despachar, poderíamos ter 
uma confirmação no endereço para 
este bem verificado?

61
00:06:59,820 --> 00:07:00,988
<i>Cópia 87.</i>

62
00:07:01,022 --> 00:07:04,457
<i>Bem, verifique o endereço, 1-3-5, 
South Lexington, Unidade 2B.</i>

63
00:07:08,529 --> 00:07:11,699
Senhor, não sei o que dizer. Fomos 
enviados para seu endereço.

64
00:07:11,732 --> 00:07:15,970
Aqui é, uh, 135, South Lexington, 
Apartamento 2B, correto?

65
00:07:16,871 --> 00:07:18,172
sim.

66
00:07:18,205 --> 00:07:22,109
Você não tem nenhum sistema de 
alerta médico que explodiu?

67
00:07:22,143 --> 00:07:25,112
Monitor de pressão cardíaca ou 
sanguínea? Algo assim?

68
00:07:51,572 --> 00:07:52,673
Olá?

69
00:08:04,685 --> 00:08:06,587
Está tudo bem, está tudo bem.

70
00:08:07,555 --> 00:08:09,757
Podem ir para casa agora.

71
00:08:09,790 --> 00:08:12,660
Não há nada para ver aqui.

72
00:08:18,833 --> 00:08:19,900
Olá?

73
00:08:22,003 --> 00:08:23,904
Sem emergência.

74
00:08:23,938 --> 00:08:25,806
Foi um acidente.

75
00:08:25,840 --> 00:08:27,274
Obrigado pelo seu problema.

76
00:08:27,308 --> 00:08:29,276
Temos que dar uma olhada, meu amigo.

77
00:08:29,310 --> 00:08:31,045
Certifique-se de que está tudo bem.

78
00:08:31,078 --> 00:08:31,946
Não, não, estou bem.

79
00:08:31,979 --> 00:08:34,982
Não preciso que ninguém me veja.

80
00:08:35,016 --> 00:08:36,951
São 5:00 da manhã.

81
00:08:38,352 --> 00:08:40,955
87 para o Comando, eu estou em que 
bem-verificação

82
00:08:40,988 --> 00:08:43,124
na 135, South Lexington...

83
00:08:43,157 --> 00:08:45,226
O suspeito está nos dizendo que não 
há emergência,

84
00:08:45,259 --> 00:08:47,595
que o alerta médico foi um erro.

85
00:08:47,628 --> 00:08:49,964
Por favor, avise.

86
00:08:49,997 --> 00:08:52,867
<i>Apenas tente fazer contato visual, 
87.</i>

87
00:08:52,900 --> 00:08:55,269
Ok, copiar.

88
00:08:55,302 --> 00:08:58,105
Deixe-nos vê-lo e vamos deixá-lo em 
paz, senhor.

89
00:08:59,206 --> 00:09:01,008
Saia do seu pé em cinco minutos.

90
00:09:01,042 --> 00:09:03,077
... Não, obrigada.

91
00:09:03,110 --> 00:09:05,279
Você pode sair agora.

92
00:09:05,312 --> 00:09:07,248
Podemos...

93
00:09:07,281 --> 00:09:10,084
Você pode ter um nome? E seu nome? 
Qual é o seu nome?

94
00:09:10,117 --> 00:09:11,685
Por que precisa saber meu nome?

95
00:09:11,719 --> 00:09:15,256
Então você pode vir aqui e roubar 
meus sapatos de novo como fez da 
última vez?

96
00:09:15,289 --> 00:09:18,292
O que ele está falando com esses 
"sapatos"?

97
00:09:18,325 --> 00:09:22,763
O VZDP. Sapatos podem ser unicórnios 
de bolinhas.

98
00:09:22,797 --> 00:09:25,699
Só precisamos colocar algo no 
relatório, senhor.

99
00:09:25,733 --> 00:09:28,369
Olha, nós não viemos aqui porque 
você está em apuros.

100
00:09:28,402 --> 00:09:31,305
Viemos aqui para ajudá-lo como 
pudermos.

101
00:09:31,338 --> 00:09:34,675
Quanto mais cooperar conosco, mais 
cedo poderemos sair daqui.

102
00:09:39,080 --> 00:09:40,081
Kenneth.

103
00:09:41,315 --> 00:09:42,817
Desculpa. Mais uma vez.

104
00:09:43,684 --> 00:09:45,052
Kenneth.

105
00:09:45,086 --> 00:09:47,021
Sobrenome?

106
00:09:47,054 --> 00:09:48,289
Camareiro.

107
00:09:50,191 --> 00:09:52,159
Obrigado, Sr. Chamberlain.

108
00:09:52,193 --> 00:09:54,361
Há mais alguém no apartamento com 
você?

109
00:09:54,395 --> 00:09:57,331
Não! Eu disse que sou só eu.

110
00:09:57,364 --> 00:09:59,967
Tudo bem, bem, ahem, você pode, uh...

111
00:10:00,000 --> 00:10:01,769
Pode abrir a porta para nós?

112
00:10:01,802 --> 00:10:03,971
Precisamos dar uma olhada em você. 
É para o seu próprio bem.

113
00:10:04,004 --> 00:10:06,340
Não vou abrir minha porta.

114
00:10:06,373 --> 00:10:08,142
Agora, eu não preciso de você.

115
00:10:08,609 --> 00:10:10,144
Foi um erro.

116
00:10:10,177 --> 00:10:12,379
Eu não liguei para você.

117
00:10:12,413 --> 00:10:15,649
Chamberlain, está se metendo em 
problemas?

118
00:10:15,683 --> 00:10:17,351
Você está fazendo algo ilegal em 
sua casa?

119
00:10:17,384 --> 00:10:20,354
Que? Não, não estou fazendo nada 
ilegal.

120
00:10:20,387 --> 00:10:22,089
Por que está me perguntando isso?

121
00:10:22,123 --> 00:10:23,657
Porque estamos tentando entender.

122
00:10:23,691 --> 00:10:25,893
Não, são 5:00 da manhã.

123
00:10:26,460 --> 00:10:28,829
Tenho 70 anos.

124
00:10:30,164 --> 00:10:32,299
Eu tenho um coração ruim

125
00:10:32,333 --> 00:10:34,301
e eu quero ir dormir.

126
00:10:34,335 --> 00:10:35,202
Está tudo bem, não se preocupe.

127
00:10:35,236 --> 00:10:37,805
Então não precisa se preocupar.

128
00:10:37,838 --> 00:10:39,907
Mas você não vai abrir a porta para 
nós, senhor?

129
00:10:42,409 --> 00:10:43,911
Eu acho

130
00:10:43,944 --> 00:10:45,379
É hora de ir.

131
00:10:47,081 --> 00:10:48,782
É hora de ir.

132
00:10:50,451 --> 00:10:51,852
Olá?

133
00:10:54,155 --> 00:10:56,257
Sr. Chamberlain. Olá?

134
00:11:06,901 --> 00:11:08,302
Olá?

135
00:11:13,307 --> 00:11:16,277
<i>Salva-vidas, aqui é Candace. 
Você tem uma emergência?</i>

136
00:11:16,310 --> 00:11:18,179
A polícia está na minha porta.

137
00:11:19,246 --> 00:11:21,148
E a polícia está lá fora.

138
00:11:21,849 --> 00:11:23,384
sem motivo.

139
00:11:23,417 --> 00:11:26,887
<i>Senhor, para fins de 
confirmação, pode me dar seu 
nome?</i>

140
00:11:27,388 --> 00:11:29,456
Kenneth Chamberlain.

141
00:11:29,490 --> 00:11:30,858
<i>Muito bem, Sr. Chamberlain.</i>

142
00:11:30,891 --> 00:11:34,328
<i>Vejo que ativou seu pingente às 
5:22 desta manhã.</i>

143
00:11:34,361 --> 00:11:36,463
<i>Você está bem? Você tem uma 
emergência?</i>

144
00:11:36,497 --> 00:11:38,766
Não, eu não tive uma emergência!

145
00:11:38,799 --> 00:11:40,367
Eu... Estou bem.

146
00:11:40,401 --> 00:11:43,771
<i>Ok, bem, a razão pela qual a 
polícia está lá é porque sempre 
que um paciente</i>

147
00:11:43,804 --> 00:11:45,105
<i>ativa seu sistema de alerta</i>

148
00:11:45,139 --> 00:11:46,575
<i>e não podemos entrar em contato 
com eles,</i>

149
00:11:46,608 --> 00:11:50,311
<i>enviamos imediatamente serviços 
de emergência para verificar a 
pessoa.</i>

150
00:11:50,344 --> 00:11:53,214
Sim, sim, eu sei.

151
00:11:53,247 --> 00:11:55,015
Mas eu não liguei para eles,

152
00:11:55,049 --> 00:11:56,984
e eu quero que eles vão.

153
00:11:57,017 --> 00:12:00,221
<i>Chamberlain, eu...</i>

154
00:12:00,254 --> 00:12:02,256
<i>Sim, eu sinto muito. Vá em 
frente.</i>

155
00:12:02,823 --> 00:12:05,926
Alguém...

156
00:12:07,461 --> 00:12:09,463
Alguém tem sido

157
00:12:09,496 --> 00:12:12,299
invadindo meu apartamento

158
00:12:12,333 --> 00:12:14,935
e roubando minhas coisas!

159
00:12:15,869 --> 00:12:17,137
E o...

160
00:12:17,171 --> 00:12:19,840
E a polícia, eles não vão...

161
00:12:19,873 --> 00:12:22,910
<i>Sr. Chamberlain, tenho seu 
histórico de serviços puxado para 
cima aqui.</i>

162
00:12:22,943 --> 00:12:25,045
<i>Vejo que está na nossa lista 
psiquiátrica.</i>

163
00:12:25,079 --> 00:12:27,414
<i>Você tem experimentado algum 
sintoma aumentado,</i>

164
00:12:27,448 --> 00:12:29,783
<i>ansiedade, algo assim?</i>

165
00:12:29,817 --> 00:12:32,353
<i>O que estou dizendo é que tenho 
certeza que a polícia está lá para 
ajudar.</i>

166
00:12:36,090 --> 00:12:37,091
Ele...

167
00:12:37,592 --> 00:12:39,927
Foi um acidente.

168
00:12:40,595 --> 00:12:43,297
Não ativei nada.

169
00:12:43,330 --> 00:12:46,033
Não preciso de ajuda.

170
00:12:46,066 --> 00:12:48,269
CANDACE OK. Então, você não tem 
uma emergência?

171
00:12:48,302 --> 00:12:52,039
Não, eu estou bem.

172
00:12:53,841 --> 00:12:56,877
Quero que a polícia vá embora.

173
00:12:58,613 --> 00:13:00,481
O que você acha?

174
00:13:00,515 --> 00:13:02,883
Laboratório de sino azul na cozinha?

175
00:13:02,916 --> 00:13:04,285
É por isso que ele não abre a porta?

176
00:13:08,222 --> 00:13:09,857
Sr. Chamberlain,

177
00:13:10,525 --> 00:13:12,026
Você está aí?

178
00:13:13,994 --> 00:13:15,929
Ainda estão batendo na minha porta.

179
00:13:15,963 --> 00:13:17,331
Olá?

180
00:13:17,364 --> 00:13:18,899
Eu estou dizendo a você,

181
00:13:18,932 --> 00:13:22,069
Eles estão aqui porque querem me 
machucar.

182
00:13:22,102 --> 00:13:24,506
<i>Esse é o nosso procedimento 
padrão...</i>

183
00:13:24,539 --> 00:13:27,274
<i>... se não conseguirmos falar com 
você através da caixa de chamadas 
ou por telefone.</i>

184
00:13:27,308 --> 00:13:29,243
<i>Nós sempre despachamos serviços 
de emergência.</i>

185
00:13:29,276 --> 00:13:31,312
<i>E isso inclui policiais.</i>

186
00:13:31,345 --> 00:13:33,947
<i>Vejo que tem sua irmã listada 
aqui como referência.</i>

187
00:13:33,981 --> 00:13:35,349
<i>Gostaria que ligamos para ela?</i>

188
00:13:36,651 --> 00:13:38,285
sim.

189
00:13:38,319 --> 00:13:39,920
<i>Tudo bem, eu vou ligar para 
ela,</i>

190
00:13:39,953 --> 00:13:42,956
<i>e, em seguida, estender a mão 
para você em sua caixa de 
chamada.</i>

191
00:13:44,358 --> 00:13:45,593
Ok.

192
00:13:55,469 --> 00:13:56,937
Sr. Chamberlain.

193
00:13:58,105 --> 00:14:00,240
Precisamos ter certeza que está bem, 
senhor.

194
00:14:03,177 --> 00:14:04,078
Ele não está lá.

195
00:14:04,111 --> 00:14:06,347
O que ele fez, pulou da maldita 
janela?

196
00:14:10,585 --> 00:14:13,253
Olha, eu estou lhe dizendo

197
00:14:13,287 --> 00:14:16,390
o alarme foi um erro.

198
00:14:16,423 --> 00:14:18,325
Eu não estou doente.

199
00:14:18,359 --> 00:14:21,362
Tem alguma condição médica séria, 
senhor?

200
00:14:21,395 --> 00:14:23,063
Que ele...

201
00:14:23,097 --> 00:14:27,234
Então, agora você está me 
perguntando sobre meu histórico 
médico?

202
00:14:27,267 --> 00:14:30,304
Eu disse que tenho um coração ruim.

203
00:14:30,337 --> 00:14:32,106
Só estamos tentando ajudá-lo, 
senhor.

204
00:14:32,139 --> 00:14:34,341
Eu não sei de quantas maneiras 
diferentes

205
00:14:34,375 --> 00:14:38,479
Posso te dizer isso, mas não preciso 
de sua ajuda!

206
00:14:38,513 --> 00:14:40,481
- Chamberlain, nós só...
- Deixar!

207
00:14:40,515 --> 00:14:41,516
Deixar!

208
00:15:01,268 --> 00:15:02,637
Com licença.

209
00:15:02,670 --> 00:15:04,438
Sou sobrinha do Kenny.

210
00:15:04,471 --> 00:15:06,674
Minha mãe disse que ele está tendo 
um problema.

211
00:15:17,050 --> 00:15:18,085
Em que é que posso ajudar?

212
00:15:18,118 --> 00:15:19,953
Sim, sou sobrinha do Kenny.

213
00:15:19,987 --> 00:15:21,989
É o apartamento dele que você está 
transando.

214
00:15:22,022 --> 00:15:23,390
Ele fez alguma coisa?

215
00:15:25,693 --> 00:15:27,261
Isso é o que estamos tentando 
descobrir.

216
00:15:27,294 --> 00:15:28,962
Sabe, ele tem um problema cardíaco.

217
00:15:28,996 --> 00:15:31,031
e às vezes ele...

218
00:15:31,064 --> 00:15:32,433
Às vezes ele não pensa bem.

219
00:15:32,466 --> 00:15:34,968
Sabe, ele imagina coisas.

220
00:15:35,002 --> 00:15:37,605
Ele tem alguma arma no apartamento?

221
00:15:37,639 --> 00:15:39,541
Eu não sei. Eu... Eu não acho.

222
00:15:39,574 --> 00:15:41,308
Mais alguém lá dentro com ele?

223
00:15:41,341 --> 00:15:42,276
Eu duvido.

224
00:15:42,309 --> 00:15:44,178
Você poderia falar com minha mãe. 
Ela pode ser...

225
00:15:44,211 --> 00:15:45,613
Não, obrigado, senhora.

226
00:15:45,647 --> 00:15:48,449
- Você não quer falar com...
- Obrigado pela ajuda.

227
00:15:49,416 --> 00:15:50,951
Nós cuidaremos disso a partir daqui.

228
00:16:06,433 --> 00:16:08,035
Olá?

229
00:16:08,068 --> 00:16:09,470
<i>Kenny, é carol.</i>

230
00:16:09,504 --> 00:16:10,437
<i>O que está acontecendo?</i>

231
00:16:10,471 --> 00:16:12,607
<i>Recebi uma ligação da sua 
companhia médica.</i>

232
00:16:12,640 --> 00:16:15,375
<i>Disseram que a polícia está do 
lado de fora da sua porta.</i>

233
00:16:15,409 --> 00:16:17,712
Sim. Sim.

234
00:16:17,745 --> 00:16:19,681
Olha, foi um acidente.

235
00:16:19,714 --> 00:16:22,550
Eu ateei meu alarme.

236
00:16:22,584 --> 00:16:24,184
<i>Então você está bem?</i>

237
00:16:24,218 --> 00:16:25,653
<i>Sem problemas médicos?</i>

238
00:16:26,487 --> 00:16:28,656
Não, eu estou bem.

239
00:16:28,690 --> 00:16:31,391
<i>Bem, eu liguei para Tonyia. Ela 
vai falar com eles.</i>

240
00:16:31,425 --> 00:16:33,595
Não. Não. Não, Carol.

241
00:16:33,628 --> 00:16:35,563
<i>Por que não?</i>

242
00:16:35,597 --> 00:16:37,765
Você sabe como a polícia está por 
aqui.

243
00:16:37,799 --> 00:16:40,668
Sim. Não quero que ela se machuque 
nem nada.

244
00:16:40,702 --> 00:16:42,604
<i>Acabei de dizer a ela o que está 
acontecendo.</i>

245
00:16:42,637 --> 00:16:44,539
<i>Deixe-a decidir o que quer 
fazer.</i>

246
00:16:44,572 --> 00:16:47,374
<i>Me ligue quando eles saírem, 
certo?</i>

247
00:16:47,407 --> 00:16:48,510
Está bem.

248
00:17:01,388 --> 00:17:03,390
Pegue a receita dele. Vamos correr.

249
00:17:04,692 --> 00:17:06,393
Talvez ele tenha um mandado.

250
00:17:15,335 --> 00:17:17,337
Sr. Chamberlain, temos uma 
obrigação.

251
00:17:17,371 --> 00:17:18,740
para ter certeza de que você está 
seguro

252
00:17:18,773 --> 00:17:21,843
e qualquer outra pessoa em seu 
apartamento está bem.

253
00:17:21,876 --> 00:17:24,144
O que acha de começarmos com uma 8?

254
00:17:25,245 --> 00:17:27,247
Pode nos mostrar alguma 
identificação?

255
00:17:29,249 --> 00:17:32,119
- Mr. Chamberlain...
- Não vou abrir minha porta.

256
00:17:32,152 --> 00:17:34,254
Você pode ouvir que eu estou bem.

257
00:17:34,288 --> 00:17:36,858
Por que você precisa entrar no meu 
apartamento?

258
00:17:38,026 --> 00:17:40,762
- O que ele acha que vai acontecer, 
cara...
- Shh!

259
00:17:47,669 --> 00:17:48,736
Quando eles estão aqui,

260
00:17:48,770 --> 00:17:51,104
quando eles param de tentar me pegar.

261
00:17:51,138 --> 00:17:52,774
Acho que outra pessoa está lá com 
ele.

262
00:17:57,879 --> 00:18:00,314
Sr. Chamberlain, por que não passa 
sua id?

263
00:18:00,347 --> 00:18:01,716
Basta deslizá-lo por baixo da porta.

264
00:18:01,749 --> 00:18:03,450
Empurre-o através, e nós vamos 
pegá-lo.

265
00:18:13,193 --> 00:18:14,729
Coloque-os em confinamento.

266
00:18:16,263 --> 00:18:18,432
Merda.

267
00:18:19,567 --> 00:18:22,302
Coloque-os em confinamento.

268
00:18:22,336 --> 00:18:23,571
Onde é que ele está?

269
00:18:26,941 --> 00:18:29,510
Aqui.

270
00:18:32,279 --> 00:18:33,881
Solitária.

271
00:18:33,915 --> 00:18:35,349
Solitária.

272
00:19:02,309 --> 00:19:04,144
Hem. O sacava-da-boca estava na 
Marinha.

273
00:19:04,612 --> 00:19:05,813
Oorah, o que está com tudo.

274
00:19:07,548 --> 00:19:09,282
Aqui, executá-lo.

275
00:19:09,316 --> 00:19:13,220
87 para despachar, temos va id para o 
residente aqui.

276
00:19:14,689 --> 00:19:16,323
<i>Cópia, 87.</i>

277
00:19:16,958 --> 00:19:18,225
ID do Corpo de Fuzileiros Navais

278
00:19:18,258 --> 00:19:21,896
"Alpha-Roger-1-6-4-6-7-8-3-0."

279
00:19:28,402 --> 00:19:30,538
<i>Sr. Chamberlain, falamos com sua 
irmã.</i>

280
00:19:30,571 --> 00:19:32,305
<i>e ela está ciente do que está 
acontecendo.</i>

281
00:19:34,776 --> 00:19:36,644
<i>Sr... Sr. Chamberlain, está 
aí?</i>

282
00:19:38,613 --> 00:19:40,915
<i>Oi, senhor, você pode me 
ouvir?</i>

283
00:19:43,851 --> 00:19:45,252
<i>Olá?</i>

284
00:19:46,621 --> 00:19:50,390
O... A polícia ainda está do lado 
de fora da minha porta.

285
00:19:51,526 --> 00:19:53,061
Eles têm minha id agora.

286
00:19:53,094 --> 00:19:56,664
<i>Sr. Chamberlain, quer que eu ligue 
e cancele o despacho?</i>

287
00:19:56,698 --> 00:19:57,699
sim.

288
00:19:59,901 --> 00:20:03,671
<i>A ID confirmou. A vítima está 
perturbada, mas sem antecedentes.</i>

289
00:20:03,705 --> 00:20:06,406
<i>Recebeu tratamento para abuso de 
substâncias em 99',</i>

290
00:20:06,440 --> 00:20:08,576
<i>e involuntário controle 
psicológico em 05'.</i>

291
00:20:11,012 --> 00:20:12,880
Veja se ele tem um diagnóstico.

292
00:20:12,914 --> 00:20:15,282
Aqui é o 87.

293
00:20:15,315 --> 00:20:18,218
Temos diagnóstico sobre o assunto na 
South Lex?

294
00:20:20,487 --> 00:20:23,423
<i>A empresa de alerta disse bipolar 
com características psicóticas.</i>

295
00:20:27,862 --> 00:20:30,832
Se ele está emocionalmente 
perturbado, não deveríamos estar 
batendo na porta.

296
00:20:30,865 --> 00:20:33,333
Quero dizer, só vai deixá-lo mais 
chateado.

297
00:20:33,366 --> 00:20:34,736
Que diferença isso faz?

298
00:20:36,504 --> 00:20:38,005
Se ele é EDP,

299
00:20:38,039 --> 00:20:40,273
Só precisamos esperá-lo sair, certo?

300
00:20:40,307 --> 00:20:42,810
O que fazia antes deste Rossi?

301
00:20:44,478 --> 00:20:46,013
O que você quer dizer?

302
00:20:46,047 --> 00:20:47,515
Seu trabalho, o que você fez?

303
00:20:50,752 --> 00:20:52,452
Eu era professor do ensino médio, 
por quê?

304
00:20:54,021 --> 00:20:55,422
Não há razão.

305
00:21:22,784 --> 00:21:24,351
Eu tenho que ir.

306
00:21:24,952 --> 00:21:26,554
Eu tenho que ir.

307
00:21:34,729 --> 00:21:35,730
Hmm...

308
00:21:44,939 --> 00:21:46,174
Olá?

309
00:21:46,207 --> 00:21:49,376
<i>Papai, o que está acontecendo? 
Tia Carol me ligou.</i>

310
00:21:49,409 --> 00:21:52,980
Ah! Oi querido! Está tudo bem, está 
tudo bem.

311
00:21:53,014 --> 00:21:57,484
O que carol te disse exatamente?

312
00:21:57,518 --> 00:22:00,655
<i>Ela me disse que seu alerta 
disparou e a polícia entrou em nosso 
apartamento.</i>

313
00:22:00,688 --> 00:22:02,023
<i>Você está bem?</i>

314
00:22:02,056 --> 00:22:04,859
Estou bem. É um...

315
00:22:04,892 --> 00:22:08,629
É só aquele maldito sistema de 
alerta.

316
00:22:10,497 --> 00:22:12,099
<i>Aquele oficial está aí?</i>

317
00:22:12,133 --> 00:22:14,467
<i>Seu trabalho de alguns anos 
atrás?</i>

318
00:22:14,502 --> 00:22:15,970
<i>Pegue o chão.</i>

319
00:22:16,003 --> 00:22:17,972
<i>Não pense nisso!</i>

320
00:22:18,005 --> 00:22:21,075
<i>Papai? Papai, você está aí?</i>

321
00:22:21,108 --> 00:22:25,378
Não, não, não, não. Não, ele 
não está.

322
00:22:25,947 --> 00:22:27,447
Não se preocupe. Está tudo bem, 
está tudo bem.

323
00:22:28,983 --> 00:22:31,118
<i>Tudo bem. Ava quer dizer, oi.</i>

324
00:22:31,152 --> 00:22:32,485
<i>Pa-pa! Pa-pa!</i>

325
00:22:32,520 --> 00:22:34,956
Oh, bem... Ei, goochi!

326
00:22:34,989 --> 00:22:38,526
Peekaboo! Vovô aqui.

327
00:22:38,559 --> 00:22:40,427
Ah, não!

328
00:22:40,460 --> 00:22:45,432
Olha, dê um grande beijo para mim.

329
00:22:45,465 --> 00:22:48,569
Mas a polícia está lá fora e.

330
00:22:49,570 --> 00:22:51,606
Tenho que falar com eles.

331
00:22:52,940 --> 00:22:54,642
Eu te ligo quando eles saírem.

332
00:22:55,610 --> 00:22:58,411
- <i>Ok. Te amo pai.</i>
- Eu também te amo.

333
00:23:04,051 --> 00:23:06,687
Eles têm que ir, eles têm que ir.

334
00:23:07,722 --> 00:23:10,758
Sim, senhor, posso quebrar as 
fileiras?

335
00:23:10,791 --> 00:23:13,460
Não, você não pode, Marine...

336
00:23:17,698 --> 00:23:19,901
Um, dois, três, está pronto.

337
00:23:23,137 --> 00:23:26,741
Fizemos tudo o que pudemos. Ele disse 
que está bem.

338
00:23:26,774 --> 00:23:29,510
Circunstâncias especiais. Não 
podemos colocar isso no relatório?

339
00:23:29,543 --> 00:23:31,779
É um risco. Precisamos fazer contato 
visual.

340
00:23:33,547 --> 00:23:35,850
Além disso, há algo acontecendo lá 
dentro.

341
00:23:35,883 --> 00:23:37,484
Ouça, ele está falando com alguém.

342
00:23:40,121 --> 00:23:43,624
Olha, eu sei que você é novo nisso.

343
00:23:43,658 --> 00:23:46,227
Mas você viveu aqui, sabe o que se 
passa no lado sul.

344
00:23:46,260 --> 00:23:47,862
Sim. Estou com o Sargento.

345
00:23:47,895 --> 00:23:50,531
Você pode praticamente sentir o 
cheiro, vindo através das paredes.

346
00:23:50,564 --> 00:23:52,600
Ross, se quiser arriscar, fique livre.

347
00:23:52,633 --> 00:23:54,602
Mas pense no que está ouvindo lá.

348
00:23:54,635 --> 00:23:56,771
Se você sair daqui, e ele tiver uma 
prostituta.

349
00:23:56,804 --> 00:23:59,073
amarrado no armário, ou ele morre de 
um ataque cardíaco,

350
00:23:59,106 --> 00:24:02,109
você poderia ter um furacão de 
merda chovendo em você.

351
00:24:02,143 --> 00:24:05,880
Só estou dizendo que não 
deveríamos bater nas portas.

352
00:24:05,913 --> 00:24:09,116
e gritando e gritando com pessoas 
emocionalmente perturbadas.

353
00:24:09,150 --> 00:24:13,054
Ok, então o que você sugere que 
façamos, ensinar?

354
00:24:14,188 --> 00:24:16,489
E partir não é uma opção.

355
00:24:16,524 --> 00:24:19,760
Eu digo para esperarmos por ele sair. 
Seríamos pacientes, sabe?

356
00:24:19,794 --> 00:24:23,130
- Quero dizer, o manual diz que...
- O que é isso? Que! O que é isso?

357
00:24:23,164 --> 00:24:25,232
Não jogue o manual na minha cara.

358
00:24:25,266 --> 00:24:26,801
É o mundo real.

359
00:24:26,834 --> 00:24:28,669
Não é a porra da sala de aula da 
quinta série.

360
00:24:29,503 --> 00:24:31,272
Deixe-me dar um conselho.

361
00:24:31,305 --> 00:24:33,607
Se você falar assim com um tenente,

362
00:24:33,641 --> 00:24:36,844
eles vão enfiar sua bunda em uma 
mesa antes que você possa tomar seu 
próximo fôlego.

363
00:24:41,182 --> 00:24:42,583
Vou falar com ele.

364
00:24:43,684 --> 00:24:45,019
Ok? Não vamos machucá-lo.

365
00:24:45,052 --> 00:24:47,188
Só vou ter certeza que ele não 
está machucando mais ninguém.

366
00:24:54,161 --> 00:24:56,197
Sr. Chamberlain, deixe-me dizer 
exatamente.

367
00:24:56,230 --> 00:24:58,199
O que vai acontecer quando você 
abrir essa porta.

368
00:24:58,232 --> 00:25:00,668
Vamos entrar, vamos dar uma olhada.

369
00:25:00,701 --> 00:25:01,836
Nós vamos ter certeza

370
00:25:01,869 --> 00:25:04,605
que você não está em um sofrimento 
físico.

371
00:25:04,638 --> 00:25:08,209
Vou ter certeza de que não há nada 
de estranho acontecendo. E depois 
vamos embora.

372
00:25:08,242 --> 00:25:12,079
Se tudo der certo, estaremos fora de 
seu cabelo em cinco minutos, no 
máximo.

373
00:25:12,113 --> 00:25:13,614
Então você pode voltar para a cama.

374
00:25:19,053 --> 00:25:20,621
Sr. Chamberlain?

375
00:25:24,258 --> 00:25:25,693
Sr. Chamberlain?

376
00:25:29,296 --> 00:25:31,732
Abra a porta agora.

377
00:25:35,102 --> 00:25:37,171
Abra essa porra de porta.

378
00:26:14,141 --> 00:26:15,209
Olá?

379
00:26:15,242 --> 00:26:17,178
- <i>Sr. Chamberlain?</i>
- sim.

380
00:26:17,211 --> 00:26:18,846
<i>Falei com o departamento.</i>

381
00:26:18,879 --> 00:26:20,681
<i>Eu fiz o meu melhor para cancelar 
o despacho,</i>

382
00:26:20,714 --> 00:26:24,852
<i>mas eles disseram que talvez 
precisem fazer a entrada, de qualquer 
maneira. Os oficiais ainda estão 
lá?</i>

383
00:26:24,885 --> 00:26:26,921
Fazer... Entrada...

384
00:26:28,155 --> 00:26:30,191
No meu apartamento?

385
00:26:30,224 --> 00:26:33,094
- <i>Sim, senhor, eu não sei o que 
fazer. Mas é só para...</i>
- Não.

386
00:26:33,127 --> 00:26:34,328
<i>Para ter certeza...</i>

387
00:26:34,361 --> 00:26:37,765
Eles não podem entrar no meu 
apartamento.

388
00:26:41,168 --> 00:26:42,269
Bem.

389
00:26:47,942 --> 00:26:49,276
Um pedaço de merda!

390
00:26:49,910 --> 00:26:50,945
<i>Sr. Chamberlain?</i>

391
00:26:50,978 --> 00:26:53,414
<i>Eles só estão lá para ter 
certeza que você está bem.</i>

392
00:26:53,447 --> 00:26:56,350
<i>Senhor, parece que está sofrendo 
de alguma paranoia.</i>

393
00:26:56,383 --> 00:26:58,752
<i>Possivelmente outros sintomas 
aumentados.</i>

394
00:26:58,786 --> 00:27:01,322
<i>Você tem tomado sua medicação 
rotineiramente?</i>

395
00:27:01,355 --> 00:27:03,657
sim.

396
00:27:03,691 --> 00:27:06,894
Tenho tomado meus remédios.

397
00:27:06,927 --> 00:27:08,028
<i>Ok, senhor.</i>

398
00:27:08,062 --> 00:27:10,364
<i>Aconteceu alguma coisa com a 
polícia no passado?</i>

399
00:27:10,397 --> 00:27:13,801
<i>Há alguma razão específica para 
você não querer abrir a porta?</i>

400
00:27:31,051 --> 00:27:32,286
<i>Pode falar com eles?</i>

401
00:27:32,319 --> 00:27:34,822
<i>Explique-lhes que o despacho foi 
cancelado.</i>

402
00:27:34,855 --> 00:27:37,191
um nd pedir-lhes educadamente para 
sair?

403
00:27:42,296 --> 00:27:43,330
Com licença.

404
00:27:45,399 --> 00:27:46,934
Com licença.

405
00:27:46,967 --> 00:27:48,435
Ei, espere, espere, espere. Escutar.

406
00:27:50,171 --> 00:27:51,839
sim. Vá em frente.

407
00:27:51,872 --> 00:27:55,242
A chamada foi cancelada. Você não 
precisa estar aqui.

408
00:27:55,276 --> 00:27:57,878
Por favor, deixe o prédio.

409
00:27:57,912 --> 00:28:00,281
Como assim, a chamada foi cancelada?

410
00:28:00,314 --> 00:28:02,082
Eu não preciso de você.

411
00:28:02,116 --> 00:28:04,118
Por favor, afaste-se da minha porta.

412
00:28:04,151 --> 00:28:05,386
<i>Sr. Chamberlain.</i>

413
00:28:05,419 --> 00:28:08,088
<i>Deixe-os saber que salva-vidas 
chamou o departamento de polícia</i>

414
00:28:08,122 --> 00:28:10,291
<i>especificamente para cancelar o 
despacho.</i>

415
00:28:10,724 --> 00:28:13,160
A empresa...

416
00:28:13,194 --> 00:28:17,731
Minha empresa chamou a polícia e 
disse que eu não preciso de ajuda.

417
00:28:17,765 --> 00:28:19,133
Então, por favor, vá embora.

418
00:28:19,166 --> 00:28:21,135
Não fomos notificados de nenhum 
cancelamento.

419
00:28:21,168 --> 00:28:23,938
Estamos aqui esperando por você há 
meia hora.

420
00:28:23,971 --> 00:28:25,239
Temos outras coisas para fazer.

421
00:28:25,272 --> 00:28:28,442
Precisa abrir essa porta para 
acabarmos com isso, senhor.

422
00:28:28,475 --> 00:28:29,910
Eu não o farei.

423
00:28:29,944 --> 00:28:33,981
Sr. Chamberlain, dissemos que não 
viemos aqui por causa de um crime.

424
00:28:34,014 --> 00:28:36,150
Você não tem nada com que se 
preocupar.

425
00:28:36,183 --> 00:28:38,352
Mas se você continuar não nos 
ouvindo,

426
00:28:38,385 --> 00:28:40,921
vamos ter que usar a força para 
conseguir o que precisamos.

427
00:28:46,060 --> 00:28:47,194
Força?

428
00:28:49,263 --> 00:28:50,931
Força?

429
00:28:50,965 --> 00:28:52,499
<i>Sr. Chamberlain?</i>

430
00:28:52,534 --> 00:28:54,935
<i>Sr. Chamberlain, o que está 
acontecendo? Onde você está 
agora?</i>

431
00:28:56,437 --> 00:28:58,372
Busto para o meu apartamento.

432
00:28:58,405 --> 00:29:01,008
- <i>que?</i>
- Força.

433
00:29:01,041 --> 00:29:04,945
- Eles... Eles disseram, "força".
- <i>Forçar a fazer o quê?</i>

434
00:29:04,979 --> 00:29:06,146
Eu não sei.

435
00:29:07,381 --> 00:29:08,916
Provavelmente me matará.

436
00:29:09,850 --> 00:29:11,118
<i>O que você está...</i>

437
00:29:11,785 --> 00:29:14,522
Por que estão fazendo isso comigo?

438
00:29:14,556 --> 00:29:18,092
<i>Sr. Chamberlain? Há alguma 
maneira de entregar a caixa de 
chamada a eles?</i>

439
00:29:18,125 --> 00:29:20,861
<i>Fico feliz em falar com eles. Se 
acha que isso ajudaria.</i>

440
00:29:32,206 --> 00:29:33,907
Ok.

441
00:29:33,941 --> 00:29:36,443
Vou abrir minha porta agora.

442
00:29:36,477 --> 00:29:38,979
Então, você pode ver que não há 
emergência.

443
00:29:40,548 --> 00:29:42,550
Eu tenho a empresa aqui

444
00:29:42,584 --> 00:29:44,852
e eles vão te dizer que...

445
00:29:44,885 --> 00:29:47,888
Isso... Que cancelaram a ligação.

446
00:29:52,159 --> 00:29:54,828
- Vou abrir a porta.
- Estamos esperando.

447
00:30:26,126 --> 00:30:27,194
Ver...

448
00:30:28,329 --> 00:30:29,564
Sem emergência.

449
00:30:31,599 --> 00:30:33,200
Bem.

450
00:30:33,233 --> 00:30:35,302
Pode nos deixar entrar para que 
possamos dar uma olhada?

451
00:30:35,603 --> 00:30:36,904
Não.

452
00:30:36,937 --> 00:30:38,606
Sr. Chamberlain, tire o bloqueio do 
tapa.

453
00:30:38,640 --> 00:30:40,974
Precisamos ter certeza que você 
está bem.

454
00:30:41,008 --> 00:30:42,443
- <i>Mr. Chamberlain...</i>
- Não.

455
00:30:42,476 --> 00:30:43,645
Pare de resistir à porta.

456
00:30:43,678 --> 00:30:46,447
Tire o pé da porta, Sr. Chamberlain.

457
00:30:46,480 --> 00:30:49,249
Você não pode entrar no meu 
apartamento.

458
00:30:49,283 --> 00:30:50,618
Pare de resistir.

459
00:30:51,586 --> 00:30:53,087
Empurrar.

460
00:30:53,120 --> 00:30:55,255
Pare de brigar, filho. Vamos, 
deixe-nos entrar.

461
00:30:55,289 --> 00:30:57,224
Quem diabos você está chamando de 
"filho"?

462
00:30:57,257 --> 00:30:59,293
- <i>Oficiais, olá?</i>
- Tenho 70 anos.

463
00:30:59,326 --> 00:31:00,662
Abra a maldita porta.

464
00:31:00,695 --> 00:31:01,796
<i>Mr. Chamberlain...</i>

465
00:31:01,830 --> 00:31:05,899
Tire o pé da porta e deixe-nos fazer 
nosso trabalho.

466
00:31:05,933 --> 00:31:07,334
Diga a eles. Diga a eles.

467
00:31:07,368 --> 00:31:10,538
<i>Oficiais, esta é a empresa de 
alertas médicos salva-vidas.</i>

468
00:31:10,572 --> 00:31:13,073
<i>Cancelamos o despacho para a casa 
do Sr. Chamberlain.</i>

469
00:31:13,107 --> 00:31:15,409
<i>Ele não tem uma emergência. 
Você está livre para ir embora.</i>

470
00:31:15,442 --> 00:31:19,012
- Sr. Chamberlain.
- Deixa-me.

471
00:31:26,420 --> 00:31:28,322
Droga, é isso.

472
00:31:28,355 --> 00:31:29,824
Sr. Chamberlain?

473
00:31:29,858 --> 00:31:32,926
<i>Sr. Chamberlain, o que foi todo 
esse barulho? Você está bem?</i>

474
00:31:32,960 --> 00:31:34,428
Não viemos aqui por causa de um 
crime.

475
00:31:34,461 --> 00:31:36,564
Mas você está nos fazendo pensar 
que tem algo a esconder.

476
00:31:37,464 --> 00:31:40,367
<i>Olá? O que está acontecendo?</i>

477
00:31:42,236 --> 00:31:46,940
Eles... Estão tentando forçar minha 
porta a se abrir.

478
00:31:46,974 --> 00:31:49,276
<i>A porta está fechada agora? Você 
está bem?</i>

479
00:31:49,309 --> 00:31:51,713
Não, não estou bem.

480
00:31:51,746 --> 00:31:56,250
A polícia de White Plains está 
tentando invadir meu apartamento.

481
00:32:02,590 --> 00:32:03,924
Ei!

482
00:32:05,125 --> 00:32:07,961
Acalmar. Acalme-se.

483
00:32:07,995 --> 00:32:10,130
Estamos fora há 45 minutos, sargento.

484
00:32:10,164 --> 00:32:13,333
Não quero ouvir mais uma palavra 
sua. Fique ali, agora!

485
00:32:21,576 --> 00:32:26,146
O que estamos fazendo aqui? Não 
podemos usar a força para entrar na 
casa desse cara.

486
00:32:26,180 --> 00:32:27,649
Como o inferno, nós podemos.

487
00:32:27,682 --> 00:32:30,117
Sargento, você o ouviu. Parecia que 
estava assustado.

488
00:32:30,150 --> 00:32:32,219
Deveríamos fazer isso, se ele for 
escalado?

489
00:32:32,252 --> 00:32:33,987
Ele precisa aprender, ele não é o 
chefe.

490
00:32:34,021 --> 00:32:36,457
Ele não tem uma emergência. O que 
estamos fazendo aqui?

491
00:32:36,490 --> 00:32:39,193
O que você quer dizer? Acabamos de 
bater a porta na nossa cara.

492
00:32:39,226 --> 00:32:40,494
Eu não sei o que está acontecendo.

493
00:32:40,528 --> 00:32:41,995
- Sargento, ele é...
- Rossi!

494
00:32:42,029 --> 00:32:43,731
Já terminei de ser paciente.

495
00:32:43,765 --> 00:32:46,166
Vai ser nossa bunda se sairmos daqui 
e ele morrer.

496
00:32:46,200 --> 00:32:48,402
Ou se ele tem uma prostituta meio 
morta trancada lá dentro.

497
00:32:48,435 --> 00:32:50,304
- Ele estava...
- Rossi!

498
00:32:50,337 --> 00:32:52,473
Alguma coisa está acontecendo lá 
dentro.

499
00:32:52,507 --> 00:32:55,543
Ok, eu não vou sair até entrarmos 
naquele apartamento.

500
00:32:58,045 --> 00:32:59,379
Como vamos fazer isso?

501
00:33:00,715 --> 00:33:02,149
Vamos usar os ferros.

502
00:33:03,083 --> 00:33:06,019
Vai levar dois minutos para a 
polícia chegar aqui.

503
00:33:06,053 --> 00:33:07,722
Quebre o selo com um Halligan.

504
00:33:07,755 --> 00:33:10,491
Se isso não funcionar, tiraremos a 
maldita porta das dobradiças.

505
00:33:17,464 --> 00:33:20,234
Tudo bem. Ligue para o resgate 88. Os 
acabe com eles o mais rápido 
possível.

506
00:33:20,267 --> 00:33:22,202
Este é o 87. Precisamos de resgate 
88.

507
00:33:22,236 --> 00:33:24,471
neste bem-check em South Lex o mais 
rápido possível.

508
00:33:28,175 --> 00:33:29,409
<i>sim?</i>

509
00:33:29,443 --> 00:33:32,379
Senhor, aqui é Parks. Estou no edp 
bem-verificação em South Lex.

510
00:33:32,412 --> 00:33:34,147
<i>Já fez contato visual?</i>

511
00:33:34,181 --> 00:33:37,117
Ainda não. Ele um... abrir a porta 
uma rachadura.

512
00:33:37,150 --> 00:33:38,385
Não pudemos ver nada.

513
00:33:38,418 --> 00:33:40,187
Então ele surtou e fechou- o.

514
00:33:40,220 --> 00:33:42,456
Mas vamos precisar de mais apoio 
aqui. Talvez, SRT.

515
00:33:42,489 --> 00:33:45,359
<i>Você tem que ser paciente. Você 
pode ter que esperar ele sair.</i>

516
00:33:45,392 --> 00:33:48,630
- <i>Quem mais está com você?</i>
- Jackson e Rossi.

517
00:33:48,663 --> 00:33:53,535
<i>Tudo bem, eu vou enviar SRT. Fique 
no controle e mantenha Jackson 
calmo.</i>

518
00:33:53,568 --> 00:33:55,570
<i>Não queremos outra bagunça na 
Segunda Rua.</i>

519
00:33:55,603 --> 00:33:57,505
Sim, senhor, eu não sei o que fazer. 
Vou mantê-lo na linha.

520
00:33:57,539 --> 00:33:58,540
<i>Bom.</i>

521
00:34:07,180 --> 00:34:08,415
Qual é a palavra, sargento?

522
00:34:08,448 --> 00:34:10,450
Só temos que entrar lá. SRT está a 
caminho.

523
00:34:10,484 --> 00:34:12,486
Jackson, você fica aqui. Rossi, 
você está comigo.

524
00:34:12,520 --> 00:34:14,288
- Vamos falar com o 88.
- Sim, senhor, eu não sei o que 
fazer.

525
00:34:43,150 --> 00:34:44,619
Congelar!

526
00:35:03,938 --> 00:35:05,673
Nosso segredo.

527
00:35:06,340 --> 00:35:08,175
Onde eles guardam...

528
00:35:23,490 --> 00:35:25,560
<i>Sr. Chamberlain, aqui é Candace 
de novo.</i>

529
00:35:25,593 --> 00:35:28,362
<i>Falei com meu supervisor sobre o 
que está acontecendo. Você está 
bem?</i>

530
00:35:36,403 --> 00:35:40,340
Eles... Eu... Acho que estão indo 
embora agora.

531
00:35:40,374 --> 00:35:42,242
- <i>Eles estão?</i>
- Sim. ...

532
00:35:43,143 --> 00:35:47,548
Só há... Só sobrou um.

533
00:35:47,582 --> 00:35:49,349
É...

534
00:35:56,691 --> 00:35:58,926
Aqui vamos nós. Ir.

535
00:36:02,830 --> 00:36:03,865
Oficial!

536
00:36:03,898 --> 00:36:05,165
O que está acontecendo?

537
00:36:06,266 --> 00:36:07,300
Kenny está, certo?

538
00:36:07,334 --> 00:36:09,504
Ele vai ficar bem. Contanto que ele 
nos ouça.

539
00:36:09,537 --> 00:36:11,606
Olha, eu posso falar com ele se isso 
ajudar.

540
00:36:11,639 --> 00:36:13,675
Não se preocupe com isso. Nós 
cuidamos disso.

541
00:36:16,978 --> 00:36:20,313
... Meu tio está doente.

542
00:36:20,347 --> 00:36:22,282
Você vai invadir a casa dele.

543
00:36:22,315 --> 00:36:23,718
Ele vai ficar bem, senhora.

544
00:36:23,751 --> 00:36:26,954
- Não, não, você não pode fazer 
isso.
- Senhora, cale a boca!

545
00:36:26,988 --> 00:36:29,489
Cuide do seu negócio e vá para onde 
você está indo,

546
00:36:29,524 --> 00:36:31,258
ou vamos ter um grande problema.

547
00:36:45,740 --> 00:36:48,910
Ei, vai haver pessoas nos observando.

548
00:36:48,943 --> 00:36:51,679
Não podemos invadir a casa desse 
cara com uma plateia.

549
00:36:51,713 --> 00:36:53,313
Rossi, onde você acha que está?

550
00:36:53,781 --> 00:36:55,415
O que é isso?

551
00:36:55,449 --> 00:36:57,350
Aqui não é o Hamptons.

552
00:36:57,384 --> 00:36:58,953
Se você bater em qualquer uma dessas 
portas,

553
00:36:58,986 --> 00:37:00,655
Você vai encontrar algo ilegal.

554
00:37:00,688 --> 00:37:03,925
Seja drogas, prostituição, 
mercadoria roubada.

555
00:37:03,958 --> 00:37:07,260
Você vai encontrá-lo. Esse é o 
trabalho.

556
00:37:07,294 --> 00:37:08,996
Se você não quer participar, tudo 
bem.

557
00:37:09,030 --> 00:37:11,666
Seu suporte ali e você mantém a 
boca fechada.

558
00:37:49,469 --> 00:37:52,339
- Olá?
- <i>Papai, o que está 
acontecendo?</i>

559
00:37:52,372 --> 00:37:53,975
<i>Carol disse que falou com a 
empresa.</i>

560
00:37:54,008 --> 00:37:56,844
<i>Ela está preocupada que algo 
aconteça com a polícia.</i>

561
00:37:56,878 --> 00:37:59,614
Oh, querida, eu estou cuidando disso.

562
00:37:59,647 --> 00:38:01,582
Estou bem.

563
00:38:01,616 --> 00:38:04,886
Eles não têm mandado. Nenhuma causa 
provável.

564
00:38:04,919 --> 00:38:06,621
Não há nada que eles possam fazer.

565
00:38:06,654 --> 00:38:09,356
<i>Mas... Esperar... Que...</i>

566
00:38:09,389 --> 00:38:11,959
- <i>Tem certeza que está bem?</i>
- Sim. Estou bem.

567
00:38:11,993 --> 00:38:14,629
Estou dizendo, estou bem.

568
00:38:14,662 --> 00:38:16,864
Estou bem. Eu te avisei.

569
00:38:16,898 --> 00:38:19,033
Já disse, estou bem.

570
00:38:19,066 --> 00:38:21,002
<i>Está tomando sua medicação?</i>

571
00:38:21,035 --> 00:38:24,505
Sim. Tenho tomado minha maldita 
medicação.

572
00:38:26,373 --> 00:38:28,375
O que o...

573
00:38:28,408 --> 00:38:30,945
<i>Que? O que é isso, papai? O que 
aconteceu?</i>

574
00:38:30,978 --> 00:38:33,346
<i>Olá, papai, o que está 
acontecendo?</i>

575
00:38:33,380 --> 00:38:34,982
Algo está acontecendo lá fora.

576
00:38:35,016 --> 00:38:37,552
<i>Que? O que você quer dizer? Com a 
polícia?</i>

577
00:38:40,621 --> 00:38:42,023
<i>Papai, fale comigo, por favor. 
Olá?</i>

578
00:38:42,056 --> 00:38:43,591
Alguma coisa está acontecendo.

579
00:38:43,624 --> 00:38:45,793
- <i>O que é? Me conta.</i>
- Olha...

580
00:38:45,827 --> 00:38:48,495
- Eu tenho que ir, baby. Eu ligo de 
volta.
- <i>Não, espere, espere...</i>

581
00:38:52,700 --> 00:38:53,901
Bom.

582
00:38:56,637 --> 00:38:58,606
E lá, sargento?

583
00:38:58,639 --> 00:39:01,374
Não, não, não, não, não.

584
00:39:02,009 --> 00:39:03,410
ei.

585
00:39:14,055 --> 00:39:15,488
Vá-se embora.

586
00:39:24,832 --> 00:39:27,400
- Trazendo a arma grande.
- E aí, grandão.

587
00:39:29,737 --> 00:39:30,705
Bem.

588
00:39:30,738 --> 00:39:32,372
E aí, cara? Já faz um tempo.

589
00:39:41,215 --> 00:39:44,118
Temos uma ameaça psicótica dentro 
do apartamento.

590
00:39:44,151 --> 00:39:45,418
O que está acontecendo?

591
00:39:57,665 --> 00:39:59,967
Então chegamos às 5:30. Bata na 
porta.

592
00:40:00,001 --> 00:40:01,369
Ele está nos dizendo que está tudo 
bem.

593
00:40:01,401 --> 00:40:04,572
mas estamos ouvindo algumas coisas 
estranhas saindo daquele apartamento.

594
00:40:04,605 --> 00:40:05,873
<i>Ele está emocionalmente 
perturbado.</i>

595
00:40:05,907 --> 00:40:08,142
<i>e acho que ele tem outra pessoa 
lá com ele.</i>

596
00:40:08,175 --> 00:40:09,409
Mas você nunca teve um visual?

597
00:40:09,442 --> 00:40:12,079
Não é uma boa. Ele tem sido 
incompatível o tempo todo.

598
00:40:12,113 --> 00:40:14,481
Só precisamos arquear a porta e 
entrar lá.

599
00:40:14,515 --> 00:40:16,717
Ele tem jogado conosco por muito 
tempo.

600
00:40:25,660 --> 00:40:27,561
Ouviu mais alguém de dentro?

601
00:40:27,595 --> 00:40:28,829
Estamos ouvindo outra pessoa.

602
00:40:28,863 --> 00:40:30,765
Não faz sentido para mim de outra 
maneira.

603
00:40:30,798 --> 00:40:33,234
Podemos começar com os ferros, ver 
onde isso nos leva.

604
00:40:33,267 --> 00:40:34,769
Em uma porta de aço? Boa sorte.

605
00:40:34,802 --> 00:40:36,203
Vai demorar um pouco.

606
00:40:40,741 --> 00:40:42,677
Qual é o negócio do novato?

607
00:40:42,710 --> 00:40:45,012
Ele está sendo um bebê chorão. 
Acha que não estamos nos desemin'.

608
00:40:45,046 --> 00:40:46,948
emocionalmente sensível o suficiente.

609
00:40:46,981 --> 00:40:48,115
Peguei.

610
00:40:52,787 --> 00:40:54,088
Vamos esclarecer, abrir um pouco de 
espaço.

611
00:40:58,693 --> 00:41:00,861
- Jackson?
- Sim, senhor, eu não sei o que 
fazer.

612
00:41:00,895 --> 00:41:03,631
Sargento, por que não abre o taser 
também?

613
00:41:21,215 --> 00:41:23,117
Aqui é 87 para o Despacho.

614
00:41:23,150 --> 00:41:25,820
Estamos começando a brecha na 135 
South Lex.

615
00:41:25,853 --> 00:41:27,121
<i>Copia isso, 87.</i>

616
00:41:35,262 --> 00:41:38,032
- Sargento.
- que?

617
00:41:38,065 --> 00:41:40,835
Com todo o respeito, você não pode 
usar um taser neste cara.

618
00:41:40,868 --> 00:41:42,069
Por que não?

619
00:41:42,103 --> 00:41:43,738
Disseram que ele tem um problema 
cardíaco.

620
00:41:43,771 --> 00:41:44,972
O que sugere que usemos?

621
00:41:45,006 --> 00:41:46,941
Sugiro que saiamos daqui, certo?

622
00:41:46,974 --> 00:41:48,676
Não precisamos mais estar aqui.

623
00:41:48,709 --> 00:41:50,578
Ele não representa nenhuma ameaça 
para ninguém.

624
00:41:50,611 --> 00:41:52,613
Você acha que ficar com a porta 
fechada em nossos rostos,

625
00:41:52,646 --> 00:41:55,883
gritando todo tipo de bobagem, não 
é uma ameaça para ninguém?

626
00:41:55,916 --> 00:41:58,552
Não vamos embora até abrirmos a 
porta.

627
00:42:01,655 --> 00:42:04,792
Olha, agora que sRT está aqui, eu 
posso voltar para o hub.

628
00:42:04,825 --> 00:42:06,027
Você não vai a lugar nenhum.

629
00:42:37,158 --> 00:42:39,827
Kenneth, lembra-se de mim? It's Sgt. 
Flannigan.

630
00:42:39,860 --> 00:42:41,095
Sim, eu me lembro de você.

631
00:42:41,128 --> 00:42:43,097
do meu posto andando por aqui.

632
00:42:45,166 --> 00:42:48,969
Vamos te dar uma última chance de 
abrir essa porta, amigo.

633
00:42:54,208 --> 00:42:57,711
Vamos, Kenneth, não queremos ter que 
arrombar sua porta.

634
00:43:00,114 --> 00:43:01,582
Não, obrigada.

635
00:43:02,116 --> 00:43:03,117
Eu...

636
00:43:03,684 --> 00:43:05,219
Não preciso de sua ajuda.

637
00:43:06,420 --> 00:43:08,622
Você vai ter que nos deixar entrar 
em algum tempo.

638
00:43:09,690 --> 00:43:11,125
Vamos lá, você é um homem adulto.

639
00:43:13,394 --> 00:43:17,131
Chega dessa coisa de bebê chorão. 
Vamos lidar com isso como adultos.

640
00:43:17,164 --> 00:43:21,735
Deixe-nos entrar, vamos dar uma 
olhada, e depois vamos embora.

641
00:43:21,769 --> 00:43:25,072
Estou dizendo, estou bem.

642
00:43:25,106 --> 00:43:27,675
Não estou doente, não preciso de 
sua ajuda.

643
00:43:29,143 --> 00:43:31,912
Obrigado pelo seu tempo.

644
00:43:31,946 --> 00:43:35,749
Mas, por favor, fique longe da minha 
porta.

645
00:43:35,783 --> 00:43:37,718
Ei, ei, eu tenho que mijar, sabe?

646
00:43:40,788 --> 00:43:43,424
Sim, vamos lá, deixe seu velho amigo 
entrar, deixe-me usar a lata.

647
00:43:43,457 --> 00:43:45,092
Sem essa.

648
00:43:45,126 --> 00:43:46,360
Abra a porta!

649
00:43:55,903 --> 00:43:57,838
É sua última chance, meu amigo.

650
00:44:03,077 --> 00:44:04,678
Tudo bem, você fez sua escolha.

651
00:44:10,985 --> 00:44:12,319
Fogo no buraco, rapazes.

652
00:44:18,425 --> 00:44:19,426
Pronto?

653
00:44:21,962 --> 00:44:24,398
Não! Não! Ah!

654
00:44:49,290 --> 00:44:50,925
- <i>Hello, Mr. Chamberlain?</i>
- sim.

655
00:44:51,959 --> 00:44:53,928
- <i>O que é... O que está 
acontecendo?</i>
- O Branco...

656
00:44:53,961 --> 00:44:55,896
- Polícia de White Plains...
- <i>Que barulho é esse?</i>

657
00:44:55,930 --> 00:44:57,364
... está tentando arrombar minha 
porta.

658
00:44:58,165 --> 00:44:59,333
Me ajuda.

659
00:45:08,108 --> 00:45:09,210
Sem essa.

660
00:45:11,879 --> 00:45:14,815
Você pode acabar com isso abrindo a 
porta!

661
00:45:14,848 --> 00:45:17,519
<i>Esperar. Por favor, acalme-se, Sr. 
Chamberlain, está tudo bem.</i>

662
00:45:17,552 --> 00:45:20,788
<i>Pensei que tinha dito que os 
oficiais estavam saindo, mas ainda 
estão lá?</i>

663
00:45:20,821 --> 00:45:22,790
Sim!

664
00:45:22,823 --> 00:45:24,425
<i>Que barulho é esse?</i>

665
00:45:24,458 --> 00:45:27,828
É a polícia na minha porta.

666
00:45:27,861 --> 00:45:31,533
Não vamos machucá-lo, Kenneth, 
apenas abra essa maldita porta.

667
00:45:31,566 --> 00:45:36,203
Não. Você não vai entrar na minha 
casa.

668
00:45:38,105 --> 00:45:40,441
Não depende mais de você.

669
00:45:40,474 --> 00:45:43,744
Temos um puff de cacau teimoso, hein?

670
00:45:45,212 --> 00:45:48,415
Tudo bem, tudo bem, tudo bem, 
deixe-me tentar.

671
00:45:48,449 --> 00:45:51,485
<i>Sr. Chamberlain, o que está 
acontecendo? Por favor, fale 
comigo.</i>

672
00:45:52,687 --> 00:45:57,224
Eu não liguei para você. Eu não 
preciso de você. Eu não estou 
doente.

673
00:45:59,594 --> 00:46:01,295
Você não vai entrar na minha casa.

674
00:46:01,328 --> 00:46:03,264
- <i>Oficiais... Olá?</i>
- Eles estão tentando...

675
00:46:03,297 --> 00:46:06,467
entrar em minha casa sem um mandado.

676
00:46:06,500 --> 00:46:09,236
Com... Sem causa provável.

677
00:46:10,170 --> 00:46:11,372
Isso é ilegal.

678
00:46:13,107 --> 00:46:15,242
- Agh!
- <i>O que foi isso?</i>

679
00:46:15,276 --> 00:46:18,212
Cunha-lo. Cunha-lo. Pegue, pegue, 
pegue! Entra lá.

680
00:46:20,447 --> 00:46:24,586
Saia do meu prédio.

681
00:46:24,619 --> 00:46:27,522
- Você vai embora! Agora!
- <i>Oficiais...</i>

682
00:46:28,355 --> 00:46:30,592
Me ajuda! Me ajuda!

683
00:46:30,625 --> 00:46:32,359
Eu preciso de ajuda!

684
00:46:32,393 --> 00:46:33,994
Sair daqui.

685
00:46:37,131 --> 00:46:38,465
<i>Senhor, por favor, responda.</i>

686
00:46:41,569 --> 00:46:44,171
- Ajuda!
- O que está acontecendo aqui em 
baixo?

687
00:46:44,204 --> 00:46:45,239
As pessoas estão tentando dormir.

688
00:46:45,272 --> 00:46:47,174
Senhor, por favor, você precisa 
voltar para dentro,

689
00:46:47,207 --> 00:46:48,942
- ou descer as escadas.
- O que está acontecendo?

690
00:46:48,976 --> 00:46:50,411
Senhor, desça as escadas. Por favor.

691
00:46:50,444 --> 00:46:52,146
Por que aquele homem está gritando 
assim?

692
00:46:52,179 --> 00:46:54,148
Senhor, por favor, você precisa 
descer as escadas.

693
00:46:54,181 --> 00:46:56,050
<i>Sr. Chamberlain, o que está 
acontecendo?</i>

694
00:46:57,585 --> 00:47:00,220
Toda essa batida...

695
00:47:00,254 --> 00:47:02,489
Ei! Ei! Ei!

696
00:47:02,524 --> 00:47:03,857
Não me toque!

697
00:47:03,891 --> 00:47:06,427
Eu sinto muito, senhora. Temos uma 
situação instável acontecendo.

698
00:47:06,460 --> 00:47:08,862
- Por favor, desça as escadas.
- Kenneth! Sem essa!

699
00:47:08,896 --> 00:47:10,397
Você vai abrir essa porta ou o quê?

700
00:47:10,431 --> 00:47:12,933
Eu te disse, eu tenho que mijar.

701
00:47:12,966 --> 00:47:14,935
Vou entrar e mijar.

702
00:47:14,968 --> 00:47:17,505
Isso é ilegal!

703
00:47:17,539 --> 00:47:19,173
Tenho que ir trabalhar de manhã.

704
00:47:19,206 --> 00:47:20,575
Toda essa confusão acontecendo aqui 
em baixo.

705
00:47:22,376 --> 00:47:24,078
Vamos, Kenneth.

706
00:47:24,111 --> 00:47:25,379
Apenas vá embora!

707
00:47:28,382 --> 00:47:31,485
<i>Sr. Chamberlain, fale comigo, por 
favor.</i>

708
00:47:36,056 --> 00:47:37,424
Olá.

709
00:47:37,458 --> 00:47:40,494
<i>É o Junior. Você está bem? O 
que está acontecendo?</i>

710
00:47:40,528 --> 00:47:43,964
Júnior. Ei, olha, eu não posso 
falar agora.

711
00:47:43,997 --> 00:47:45,432
Chute aberto!

712
00:47:45,466 --> 00:47:47,602
A polícia está do lado de fora da 
minha porta.

713
00:47:47,635 --> 00:47:49,103
<i>Estou indo.</i>

714
00:47:49,136 --> 00:47:52,072
Não, não, eu não quero você aqui.

715
00:47:52,106 --> 00:47:54,408
Não sei o que esses policiais vão 
fazer.

716
00:47:54,809 --> 00:47:56,276
Kenny!

717
00:47:56,310 --> 00:47:58,479
Vamos, amigo, o que você tem atrás 
da porta?

718
00:47:58,513 --> 00:48:00,247
<i>Você está bem, pai?</i>

719
00:48:00,280 --> 00:48:01,482
Eu cuido disso.

720
00:48:01,516 --> 00:48:04,218
Kenny! Tire essa maldita fechadura!

721
00:48:04,251 --> 00:48:05,352
Vamos fazer nosso trabalho.

722
00:48:05,386 --> 00:48:07,555
Você está dificultando isso por 
conta própria.

723
00:48:07,589 --> 00:48:09,624
Tire essa maldita trava, Kenneth!

724
00:48:09,657 --> 00:48:11,091
O que é todo esse barulho?

725
00:48:11,125 --> 00:48:13,127
Algo está acontecendo no apartamento 
daquele homem.

726
00:48:13,160 --> 00:48:15,630
Eles continuam batendo na porta. 
Estão tentando decifrá-lo.

727
00:48:15,663 --> 00:48:18,365
Eles o chamam de nomes, 
atormentando-o. Isso não está certo.

728
00:48:18,399 --> 00:48:20,234
- Ele fez alguma coisa?
- Eu não sei.

729
00:48:20,267 --> 00:48:21,935
- Ele está lá dentro?
- Sim, ele está lá dentro.

730
00:48:21,969 --> 00:48:23,170
Tonya, você vê isso?

731
00:48:23,203 --> 00:48:24,304
É o apartamento do meu tio.

732
00:48:24,338 --> 00:48:25,439
Isto é do seu tio?

733
00:48:25,472 --> 00:48:26,574
Ele tem algum problema?

734
00:48:29,611 --> 00:48:30,678
Vocês estiveram aqui a manhã toda...

735
00:48:30,712 --> 00:48:33,180
Por favor, afaste-se do parapeito, 
por favor.

736
00:48:33,213 --> 00:48:34,616
Estamos cuidando disso. Obrigado.

737
00:48:34,649 --> 00:48:38,051
- Sim, vejo que está cuidando disso.
- Afaste-se. Obrigado.

738
00:48:38,085 --> 00:48:40,220
<i>Tonyia está lá, certo?</i>

739
00:48:40,254 --> 00:48:43,691
Não, não. Não, Tonyia não está 
aqui.

740
00:48:43,725 --> 00:48:45,627
<i>Por que não fala com ela, pai?</i>

741
00:48:45,660 --> 00:48:47,227
<i>Eles sabem sobre sua 
condição?</i>

742
00:48:47,261 --> 00:48:48,495
Eles não se importam.

743
00:48:48,530 --> 00:48:51,599
Você sabe como esses policiais são 
por aqui.

744
00:48:51,633 --> 00:48:54,702
<i>Tenho que ligar para Tonyia, para 
ter certeza que ela sabe o que está 
acontecendo.</i>

745
00:48:54,736 --> 00:48:56,370
<i>Ok, pai?</i>

746
00:48:56,403 --> 00:48:58,138
- Ok.
- <i>Tudo vai ficar bem.</i>

747
00:49:03,410 --> 00:49:04,978
<i>Sr. Chamberlain, está bem?</i>

748
00:49:05,012 --> 00:49:06,079
<i>Eles ainda estão lá?</i>

749
00:49:09,183 --> 00:49:11,084
Sr. Chamberlain.

750
00:49:11,118 --> 00:49:12,554
O que está acontecendo?

751
00:49:12,587 --> 00:49:14,021
Eu não sei.

752
00:49:14,054 --> 00:49:17,357
Por favor, senhoras e senhores, 
precisamos que errem esta área.

753
00:49:17,391 --> 00:49:19,159
Não é seguro para você estar aqui.

754
00:49:19,193 --> 00:49:21,094
Você não pode nos dizer o que 
fazer. Nós moramos aqui.

755
00:49:21,128 --> 00:49:23,230
A polícia está sempre nos tratando 
como se não pertencessemos aqui.

756
00:49:23,263 --> 00:49:24,398
- Essa é nossa casa.
- Direita.

757
00:49:24,431 --> 00:49:27,367
Para sua própria segurança, preciso 
que limpe essa área.

758
00:49:29,303 --> 00:49:31,506
- Por favor. Obrigado.
- Eu não vou a lugar nenhum.

759
00:49:36,210 --> 00:49:37,411
Não vai ajudar se você...

760
00:49:37,444 --> 00:49:39,413
Está bem! Está bem! Está bem!

761
00:49:39,446 --> 00:49:41,616
Sr. Chamberlain,

762
00:49:41,649 --> 00:49:44,084
Você entende que está desobedecendo 
uma ordem direta

763
00:49:44,117 --> 00:49:46,119
de um policial. Você sabe, você 
poderia ser

764
00:49:46,153 --> 00:49:47,287
preso por isso agora.

765
00:49:47,321 --> 00:49:50,692
Não. Isso não é uma instrução 
legal.

766
00:49:50,725 --> 00:49:54,194
Eu tenho permissão para estar seguro 
em minha casa

767
00:49:54,228 --> 00:49:57,699
sem busca ou apreensão irracional.

768
00:49:57,732 --> 00:50:01,168
Ninguém deve emitir sem causa 
provável.

769
00:50:01,201 --> 00:50:03,303
Leia a maldita constituição!

770
00:50:04,672 --> 00:50:06,039
Você não tem mandado.

771
00:50:06,841 --> 00:50:09,343
E você não tem causa provável.

772
00:50:09,376 --> 00:50:13,280
Sou um ex-fuzileiro dos Estados 
Unidos.

773
00:50:14,516 --> 00:50:19,186
E se você entrar na minha casa 
ilegalmente,

774
00:50:20,588 --> 00:50:23,525
Eu me defenderei.

775
00:50:23,558 --> 00:50:25,192
Seja tudo o que puder ser.

776
00:50:27,662 --> 00:50:31,498
Por favor. Fora!

777
00:50:31,533 --> 00:50:35,135
<i>Sr. Chamberlain. O que é 
aquilo?</i>

778
00:50:35,168 --> 00:50:37,170
- <i>O que é aquilo?</i>
- Desfaça essa fechadura!

779
00:50:38,840 --> 00:50:40,440
Vamos lá, amigo!

780
00:50:40,474 --> 00:50:41,709
<i>Você está bem?</i>

781
00:50:41,743 --> 00:50:43,243
Se você está fazendo algo ilegal,

782
00:50:43,277 --> 00:50:44,444
ou você tem alguém lá dentro,

783
00:50:44,478 --> 00:50:47,347
Vamos descobrir. Não estamos mais 
brincando.

784
00:50:47,381 --> 00:50:49,149
Eu também não estou brincando.

785
00:50:49,182 --> 00:50:51,184
- <i>Senhor, fale comigo!</i>
- Você não vem.

786
00:50:51,218 --> 00:50:52,452
em meu apartamento!

787
00:50:54,321 --> 00:50:56,189
Veja se consegue achar um jeito de 
subir no telhado.

788
00:50:56,223 --> 00:50:59,293
Encontre uma de suas janelas, 
distraia-o, afaste-o daquela porta.

789
00:50:59,694 --> 00:51:00,795
Acertei!

790
00:51:03,598 --> 00:51:04,832
Eu vou fazer isso.

791
00:51:06,634 --> 00:51:07,769
Tudo bem, vá.

792
00:51:13,206 --> 00:51:15,242
Você não vai entrar no meu 
apartamento.

793
00:51:15,275 --> 00:51:18,478
Sr. Chamberlain. Você precisa 
desfazer essa fechadura.

794
00:51:18,513 --> 00:51:20,682
- Eu não liguei para você.
- <i>Mr. Chamberlain...</i>

795
00:51:20,715 --> 00:51:22,215
Não fiz nada de errado.

796
00:51:23,051 --> 00:51:25,653
Esses policiais quebraram minha 
maldita porta!

797
00:51:28,623 --> 00:51:29,724
Puxe, puxe, puxe!

798
00:51:29,757 --> 00:51:32,159
<i>Fale comigo, por favor. O que 
está acontecendo?</i>

799
00:51:41,201 --> 00:51:43,905
Pegue os alicates, iam cortar a 
fechadura do tapa.

800
00:51:43,938 --> 00:51:47,107
Seus homens se ajeem. E traga um 
escudo.

801
00:51:48,208 --> 00:51:49,644
Kenneth!

802
00:51:49,677 --> 00:51:51,512
Nós te cercamos, amigo.

803
00:51:52,580 --> 00:51:54,582
Você não tem escolha.

804
00:51:54,616 --> 00:51:56,383
É hora de começar a ouvir.

805
00:52:02,289 --> 00:52:03,323
Não!

806
00:52:09,797 --> 00:52:11,398
... sem motivo.

807
00:52:16,203 --> 00:52:20,374
Sr. Chamberlain. Sr. Chamberlain. 
Está tudo bem, está tudo bem. Está 
tudo bem, está tudo bem. Olhar.

808
00:52:23,711 --> 00:52:25,445
Está tudo bem, está tudo bem.

809
00:52:25,479 --> 00:52:27,314
Está tudo bem, está tudo bem. Eu 
só estou...

810
00:52:27,347 --> 00:52:31,251
Só estou aqui porque quero ter uma 
conversa com você.

811
00:52:31,284 --> 00:52:32,553
Não vou bater em nada.

812
00:52:32,587 --> 00:52:35,389
Eu não vou... Não vou tentar 
forçar meu caminho para dentro daqui.

813
00:52:35,422 --> 00:52:38,926
Eu só estou... Vou me ajoelhar assim.

814
00:52:38,960 --> 00:52:41,663
Só quero ter uma conversa amigável 
com você.

815
00:52:47,769 --> 00:52:48,770
Sim.

816
00:52:58,946 --> 00:53:00,313
Meu nome é Rossi.

817
00:53:01,015 --> 00:53:02,750
Michael Ross.

818
00:53:04,451 --> 00:53:05,753
Veja minhas mãos bem aqui.

819
00:53:12,827 --> 00:53:15,830
Sei que é difícil para você, Sr. 
Chamberlain.

820
00:53:15,863 --> 00:53:19,433
E eu sei que esses oficiais, eles 
não estão fazendo você se sentir 
seguro, mas você...

821
00:53:19,466 --> 00:53:23,270
me faça um favor e só... só... 
basta colocar essa faca para baixo.

822
00:53:24,271 --> 00:53:25,439
Você pode...

823
00:53:25,472 --> 00:53:27,675
Pode abaixar a faca para mim?

824
00:53:30,778 --> 00:53:32,914
Pode abaixar a faca para mim, por 
favor?

825
00:53:32,947 --> 00:53:38,553
E então você e eu, podemos ter uma 
conversa agradável, amigável, 
calma, calma.

826
00:53:40,320 --> 00:53:41,756
Eu não fiz nada.

827
00:53:42,690 --> 00:53:46,226
Eu só estou no meu... sozinho em 
casa.

828
00:53:48,529 --> 00:53:49,697
Eu não fiz nada.

829
00:53:51,866 --> 00:53:56,369
Estou aqui sozinho.

830
00:53:56,403 --> 00:53:58,271
Não há mais ninguém aqui.

831
00:53:58,806 --> 00:54:00,608
Só eu.

832
00:54:00,641 --> 00:54:01,909
Eu só quero ir dormir.

833
00:54:01,943 --> 00:54:04,512
Eu sei, eu sei, eu sei.

834
00:54:04,545 --> 00:54:07,648
Olha, eu só estou aqui sozinho 
também, ok.

835
00:54:07,682 --> 00:54:10,450
Olha, não há mais ninguém aqui 
comigo, ok?

836
00:54:10,484 --> 00:54:11,886
Então, se você pudesse...

837
00:54:13,487 --> 00:54:15,056
Você poderia abrir esses bares para 
mim.

838
00:54:15,089 --> 00:54:17,390
Olhe para mim, eu não sei o que 
fazer. Só eu sozinho.

839
00:54:17,424 --> 00:54:19,292
- Só você?
- Eu poderia entrar lá.

840
00:54:19,326 --> 00:54:21,596
- Mais ninguém?
- Ninguém mais, eu...

841
00:54:21,629 --> 00:54:24,331
Eu poderia entrar lá, só eu, certo?

842
00:54:24,364 --> 00:54:28,970
Só eu. E eu poderia dar uma olhada 
ao redor, ter certeza de que tudo 
está bem

843
00:54:29,003 --> 00:54:30,805
e eu posso voltar para os outros 
oficiais

844
00:54:30,838 --> 00:54:33,007
e deixá-los saber que você está 
bem.

845
00:54:33,040 --> 00:54:35,576
E você pode voltar a dormir, Sr. 
Chamberlain.

846
00:54:38,846 --> 00:54:40,815
Guarde essa arma primeiro.

847
00:54:42,583 --> 00:54:43,618
Coloque ali.

848
00:54:43,651 --> 00:54:44,819
Eu vou te dizer uma coisa.

849
00:54:44,852 --> 00:54:46,020
- Não, não faça isso!
- Não, não, não, não, não, não.

850
00:54:46,053 --> 00:54:47,989
Olha, olha, olha, olha, olha.

851
00:54:48,823 --> 00:54:49,857
Ver?

852
00:54:53,928 --> 00:54:55,362
Está bem?

853
00:54:59,967 --> 00:55:01,468
O que você diz?

854
00:55:01,501 --> 00:55:03,704
- Sim.
- Está bem? Então, se você 
pudesse...

855
00:55:03,738 --> 00:55:05,506
Pode destrancar essas barras?

856
00:55:05,540 --> 00:55:07,809
Desbloqueá-los e eu posso...

857
00:55:07,842 --> 00:55:09,710
Eu posso entrar. Só eu.

858
00:55:09,744 --> 00:55:10,778
Mais ninguém?

859
00:55:10,812 --> 00:55:12,947
Mais ninguém. Mais ninguém. É 
que...

860
00:55:12,980 --> 00:55:15,616
Eles nem sabem que estou fazendo 
isso, Sr. Chamberlain.

861
00:55:17,051 --> 00:55:18,586
Então, o que você diz?

862
00:55:20,453 --> 00:55:21,522
Está bem?

863
00:55:23,490 --> 00:55:25,425
- Mais ninguém.
- Ninguém mais...

864
00:55:25,458 --> 00:55:28,529
- Pão de milho, chega de besteira!
- Não!

865
00:55:28,563 --> 00:55:29,697
Sair daqui.

866
00:55:29,730 --> 00:55:32,533
Sr. Chamberlain.

867
00:55:43,443 --> 00:55:45,478
- Olá.
- <i>Pai, é o Junior.</i>

868
00:55:45,513 --> 00:55:47,447
<i>O que está acontecendo, Tonyia 
desceu?</i>

869
00:55:48,549 --> 00:55:50,084
Eu... Eu não sei.

870
00:55:50,117 --> 00:55:53,554
Ainda estão tentando invadir meu 
apartamento.

871
00:55:53,588 --> 00:55:56,958
Eles são... Eles estão do lado de 
fora do meu quarto.

872
00:55:56,991 --> 00:55:59,560
Eles estão fora das minhas janelas 
me assediando.

873
00:55:59,594 --> 00:56:03,396
Eles quebraram minha maldita porta 
com o machado de um bombeiro.

874
00:56:03,430 --> 00:56:05,700
<i>Que? Pai, estou indo para lá.</i>

875
00:56:05,733 --> 00:56:07,500
Não, não, não, não!

876
00:56:07,535 --> 00:56:10,605
Você fica quieto. É muito perigoso 
aqui em baixo.

877
00:56:10,638 --> 00:56:11,906
<i>Estou indo embora agora.</i>

878
00:56:11,939 --> 00:56:13,007
Eu disse que não!

879
00:56:15,442 --> 00:56:16,476
<i>Papai...</i>

880
00:56:18,512 --> 00:56:20,915
<i>Só não quero que isso seja 
outro...</i>

881
00:56:20,948 --> 00:56:23,084
<i>Você sabe o que aconteceu no ano 
passado.</i>

882
00:56:24,085 --> 00:56:25,152
<i>Ok.</i>

883
00:56:26,153 --> 00:56:28,823
Está bem. Eu sei.

884
00:56:31,826 --> 00:56:35,796
Junior, eu tenho que ir. Eu te ligo 
quando eles se forem.

885
00:56:35,830 --> 00:56:37,198
<i>Não, pai, estou indo para lá 
agora.</i>

886
00:56:37,231 --> 00:56:40,701
Não, não, não, estou bem, Junior. 
Eu te amo.

887
00:56:40,735 --> 00:56:42,570
<i>Amo você também.</i>

888
00:56:42,603 --> 00:56:45,072
<i>Pai, espere. Vejo você em 
breve.</i>

889
00:56:45,506 --> 00:56:46,707
júnior!

890
00:56:47,575 --> 00:56:49,877
Júnior! Júnior!

891
00:56:50,611 --> 00:56:51,646
júnior!

892
00:57:40,528 --> 00:57:41,562
Foder!

893
00:58:18,866 --> 00:58:21,302
Então, o sargento vai cortar a 
fechadura com alicates,

894
00:58:21,335 --> 00:58:23,170
e vamos abrir a porta.

895
00:58:23,204 --> 00:58:24,405
Ele tem um... Ele tem um...

896
00:58:24,438 --> 00:58:28,075
cadeira ou algo assim na entrada, 
bloqueando a porta.

897
00:58:28,109 --> 00:58:31,145
Assim que pegarmos a fechadura, se 
for preciso, tiraremos a porta das 
dobradiças.

898
00:58:35,082 --> 00:58:37,551
Agora, uma vez que a porta está 
aberta, Evans, pegue o escudo.

899
00:58:37,585 --> 00:58:38,886
Jackson, você cobre.

900
00:58:38,919 --> 00:58:41,889
Vou pegar as malas e me comunicar, 
certo?

901
00:58:41,922 --> 00:58:44,692
Certo, vamos mostrar esse Angus, quem 
é o chefe.

902
00:58:45,893 --> 00:58:47,828
Rossi, tire essas pessoas daqui.

903
00:59:03,911 --> 00:59:05,713
Oficial, oficial, por favor.

904
00:59:05,746 --> 00:59:07,281
Sou sobrinha do Kenny. Por favor, 
deixe-me falar com ele.

905
00:59:07,314 --> 00:59:09,750
Eu poderia ajudá-lo.

906
00:59:09,784 --> 00:59:11,152
Oficial, por favor, estou lhe dizendo,

907
00:59:11,185 --> 00:59:12,319
Posso ajudá-lo se me deixar falar 
com ele.

908
00:59:12,353 --> 00:59:14,889
Ei, não temos tempo para jogar esses 
jogos, certo?

909
00:59:14,922 --> 00:59:17,158
Vocês todos precisam sair do 
corredor.

910
00:59:17,191 --> 00:59:18,292
Estou dizendo, eu posso...

911
00:59:18,325 --> 00:59:20,795
Senhora, fique para trás e deixe-nos 
fazer nosso trabalho.

912
00:59:20,828 --> 00:59:22,196
Lidar com isso.

913
00:59:22,229 --> 00:59:24,198
Evans, vem aqui.

914
00:59:24,231 --> 00:59:26,067
Alguém deveria ligar para o 911.

915
00:59:26,100 --> 00:59:27,835
Diga a eles o que está acontecendo.

916
00:59:45,686 --> 00:59:47,755
Está bem. OKEY.

917
00:59:49,023 --> 00:59:50,091
Ok.

918
00:59:50,124 --> 00:59:51,092
Não!

919
00:59:51,125 --> 00:59:53,360
Kenneth, a conta é sua, amigo.

920
00:59:53,394 --> 00:59:55,262
Não corte essa fechadura!

921
00:59:55,296 --> 00:59:56,630
Ir!

922
00:59:56,664 --> 00:59:58,032
Abaixe a faca, senhor!

923
00:59:58,065 --> 01:00:00,768
Abaixe a maldita faca, Kenneth!

924
01:00:00,801 --> 01:00:04,205
Não até você sair!

925
01:00:04,238 --> 01:00:06,640
É para o seu próprio bem, meu amigo!

926
01:00:06,674 --> 01:00:08,242
Atenção! Atenção!

927
01:00:08,275 --> 01:00:10,010
Kenneth, afaste-se da porta.

928
01:00:10,044 --> 01:00:12,012
e abaixe a maldita faca!

929
01:00:12,046 --> 01:00:15,182
Eu... Eu não quero você aqui.

930
01:00:15,216 --> 01:00:17,384
Eu não fiz nada. Você não tem 
mandado,

931
01:00:17,418 --> 01:00:19,286
você não tem causa legal,

932
01:00:19,320 --> 01:00:22,723
e você arrombou minha porta 
ilegalmente!

933
01:00:22,756 --> 01:00:23,958
Ah! Tomar cuidado. Tomar cuidado. 
Tomar cuidado.

934
01:00:23,991 --> 01:00:25,359
Kenneth, vamos lá!

935
01:00:25,392 --> 01:00:27,228
Eu não quero você dentro do meu 
apartamento!

936
01:00:27,261 --> 01:00:30,264
Senhor, estou implorando, estou 
implorando, por favor!

937
01:00:30,297 --> 01:00:31,866
Por favor! Deixe-me falar com ele.

938
01:00:31,899 --> 01:00:33,234
meu tio não pode lidar com isso.

939
01:00:33,267 --> 01:00:35,870
Ele tem um problema cardíaco, e não 
fez nada!

940
01:00:35,903 --> 01:00:38,772
Ele... Ele não tem nenhuma 
emergência!

941
01:00:39,974 --> 01:00:42,676
O que ele fez para merecer tudo isso?

942
01:00:42,710 --> 01:00:46,413
Por favor, por favor, deixe-me falar 
com ele.

943
01:00:46,447 --> 01:00:48,382
Talvez ele abra a porta para mim.

944
01:00:50,918 --> 01:00:53,387
Espere, certo?

945
01:00:55,055 --> 01:00:56,790
A sobrinha do Chamberlain está bem 
ali.

946
01:00:56,824 --> 01:00:58,359
Ela está implorando para que ela 
fale com ele.

947
01:00:58,392 --> 01:01:00,761
Tonya! Meu Deus, me ajude!

948
01:01:00,794 --> 01:01:02,329
Ajude-me, Tonya!

949
01:01:02,363 --> 01:01:03,598
Para quê? Para que eles possam 
cantar kumbaya?

950
01:01:03,632 --> 01:01:06,000
- Isso não vai acontecer.
- Ele não vai abrir a porta para 
nós.

951
01:01:06,033 --> 01:01:08,002
- Ele nunca abrirá a porta para nós!
- Ei!

952
01:01:08,035 --> 01:01:09,470
Talvez ele abra a porta para ela!

953
01:01:09,503 --> 01:01:12,039
Ei! Ei! Abaixe-se! Olha para mim, 
olha para mim!

954
01:01:12,072 --> 01:01:14,175
Não vamos mais jogar esses jogos.

955
01:01:14,208 --> 01:01:16,744
Ele está nos enrolando há quase uma 
hora.

956
01:01:16,777 --> 01:01:18,445
E você perdeu sua chance

957
01:01:18,479 --> 01:01:20,114
para contribuir para esta operação

958
01:01:20,147 --> 01:01:22,883
quando decidiu questionar a 
autoridade do seu sargento.

959
01:01:22,917 --> 01:01:25,786
Agora, tire-a daqui.

960
01:01:40,935 --> 01:01:42,970
Desculpa. Vamos ter que limpar essa 
área, por favor.

961
01:01:43,003 --> 01:01:44,271
Espere, espere um minuto.

962
01:01:45,472 --> 01:01:47,341
- Eles estão...
- Por favor.

963
01:01:47,374 --> 01:01:49,143
- Bata.
- Bata.

964
01:01:49,176 --> 01:01:50,444
- Pegue- o.
- Sem essa.

965
01:01:54,181 --> 01:01:57,151
Pegue- o!

966
01:01:58,152 --> 01:01:59,420
Sim!

967
01:01:59,453 --> 01:02:01,422
- Pare. Pare.
- <i>Sr. Chamberlain?</i>

968
01:02:01,455 --> 01:02:03,123
Não vem aí.

969
01:02:03,157 --> 01:02:05,025
Pare. Pare.

970
01:02:06,860 --> 01:02:08,729
- Faca! Faca! Faca!
- <i>Fale comigo!</i>

971
01:02:11,799 --> 01:02:13,067
Faca! Faca! Faca!

972
01:02:13,100 --> 01:02:14,368
Não! Não!

973
01:02:19,440 --> 01:02:20,975
Peguei!

974
01:02:21,008 --> 01:02:22,109
Está bem!

975
01:02:22,142 --> 01:02:23,277
Pegue a faca! Pegue a faca!

976
01:02:23,310 --> 01:02:25,513
<i>Fale comigo, por favor. O que 
está acontecendo?</i>

977
01:02:25,547 --> 01:02:27,314
Fora! Fora!

978
01:02:29,183 --> 01:02:30,384
Você quebrou minha fechadura!

979
01:02:30,417 --> 01:02:32,386
Ah, não!

980
01:02:32,419 --> 01:02:33,521
<i>Sr. Chamberlain?</i>

981
01:02:33,555 --> 01:02:37,291
Não tenha medo, pois Deus nos deu um 
espírito

982
01:02:37,324 --> 01:02:39,927
não de medo, mas de poder e amor...

983
01:02:39,960 --> 01:02:42,229
Pare de fazer bagunça, Kenneth. 
Você está fazendo isso a si mesmo!

984
01:02:42,263 --> 01:02:45,099
... e autocontrole. Ele está sempre 
conosco.

985
01:02:47,401 --> 01:02:48,802
Ele renova minha força.

986
01:02:55,610 --> 01:03:00,414
<i>Sr. Chamberlain? Olá?</i>

987
01:03:00,447 --> 01:03:02,349
Ele tem algo bloqueando a porta!

988
01:03:02,383 --> 01:03:03,984
Vamos ter que tirar essas dobradiças!

989
01:03:05,419 --> 01:03:08,188
Não, não, não, não, não.

990
01:03:10,224 --> 01:03:11,593
Está bem. Eu tenho o trenó. Acertei.

991
01:03:11,626 --> 01:03:12,661
- Ah...
- <i>Senhor?</i>

992
01:03:12,694 --> 01:03:16,330
Mesmo que eu ande pelo vale mais 
escuro.

993
01:03:16,363 --> 01:03:18,432
Não terei medo, pois você está 
perto de mim.

994
01:03:18,465 --> 01:03:20,501
Sua vara e sua equipe me protegem e 
me confortam...

995
01:03:25,372 --> 01:03:27,074
<i>Chamberlain, por favor...</i>

996
01:03:33,113 --> 01:03:37,318
- <i>Não posso ir embora até que 
atenda, senhor, por favor!</i>
- Não, não, não, não!

997
01:03:37,351 --> 01:03:39,486
Não quebre minha porta!

998
01:03:40,655 --> 01:03:43,591
A conta é sua, amigo. A escolha é 
sua!

999
01:03:43,625 --> 01:03:46,226
- <i>Mr. Chamberlain...</i>
- Não tire minha porta!

1000
01:03:49,631 --> 01:03:51,131
Não! Ah!

1001
01:03:51,165 --> 01:03:52,534
<i>Por favor, Sr. Chamberlain!</i>

1002
01:03:52,567 --> 01:03:56,036
Acabou, Sr. Chamberlain! Acabou- se!

1003
01:03:56,070 --> 01:03:58,372
Droga, me deixe em paz!

1004
01:03:58,405 --> 01:04:02,076
Parar! Pare! Não tire minha porta!

1005
01:04:02,109 --> 01:04:05,613
Aqui. Fale com a polícia. Aqui, 
pegue.

1006
01:04:05,647 --> 01:04:09,416
Sim. Olá, estou na 135 South 
Lexington,

1007
01:04:09,450 --> 01:04:11,185
White Plains, Nova Iorque.

1008
01:04:12,353 --> 01:04:14,021
A polícia está tentando arrombar a 
porta do meu tio!

1009
01:04:14,054 --> 01:04:15,523
<i>Desculpe, qual era o endereço?</i>

1010
01:04:15,557 --> 01:04:18,892
Sim, 1-3-5 South Lexington!

1011
01:04:18,926 --> 01:04:19,993
<i>Desculpe, senhora...</i>

1012
01:04:20,027 --> 01:04:22,229
Eu sei que eles já estão aqui. 
Você pode enviar alguém?

1013
01:04:22,262 --> 01:04:24,131
- <i>Senhora...</i>
- Por favor!

1014
01:04:24,164 --> 01:04:26,033
Ele não fez nada. Estão 
assediando-o!

1015
01:04:27,267 --> 01:04:28,670
Ele não fez nada!

1016
01:04:28,703 --> 01:04:31,573
- Deixa-me!
- <i>Estou vendo ele! Pegue-o!</i>

1017
01:04:35,142 --> 01:04:37,978
<i>Senhor? Preciso que atenda.</i>

1018
01:04:38,011 --> 01:04:42,149
Não. Não, não... meu...

1019
01:04:42,182 --> 01:04:45,419
<i>Olá? Sr. Chamberlain?</i>

1020
01:04:45,452 --> 01:04:47,622
Olá, Presidente Obama.

1021
01:04:47,655 --> 01:04:48,889
<i>que?</i>

1022
01:04:48,922 --> 01:04:51,325
- Tente o de baixo.
- Pegue- o. Acertei.

1023
01:04:51,358 --> 01:04:55,697
Este é Kenneth Chamberlain. 
Presidente Obama!

1024
01:04:57,231 --> 01:04:59,433
- A polícia quebrou minha porta...
- <i>Sr. Chamberlain,</i>

1025
01:04:59,466 --> 01:05:01,969
- W Chapéu está acontecendo?
- Sem causa provável, sem um mandado!

1026
01:05:02,002 --> 01:05:04,004
Por favor, me ajude!

1027
01:05:06,407 --> 01:05:08,142
<i>Por favor, tente ficar calmo.</i>

1028
01:05:10,277 --> 01:05:12,446
Pare de lutar contra nós, Sr. 
Chamberlain!

1029
01:05:12,479 --> 01:05:14,516
Você está sendo gravado.

1030
01:05:14,549 --> 01:05:17,217
Suas ações serão lembradas!

1031
01:05:17,251 --> 01:05:19,386
Sargento, faça uma pausa, saia daí!

1032
01:05:19,420 --> 01:05:20,722
Isto é um crime!

1033
01:05:20,755 --> 01:05:24,391
Eu não dou a mínima, seu negro!

1034
01:05:25,993 --> 01:05:26,861
<i>O que é aquilo?</i>

1035
01:05:26,895 --> 01:05:28,696
Ei! O que você acabou de dizer agora?

1036
01:05:28,730 --> 01:05:30,532
O que você acabou de dizer?

1037
01:05:30,565 --> 01:05:32,332
O que há de errado com você, cara?

1038
01:05:32,366 --> 01:05:34,968
- Sem essa! Vamos agir como adultos!
- O que há de errado com você?

1039
01:05:35,002 --> 01:05:36,738
Acalmar!

1040
01:05:36,771 --> 01:05:39,707
Tenho 70 anos, tenho um coração 
ruim.

1041
01:05:41,208 --> 01:05:42,976
Você diz essa merda mais uma vez. Ok?

1042
01:05:43,010 --> 01:05:44,311
- Ok.
- Apenas.diga de novo!

1043
01:05:44,344 --> 01:05:45,946
Está bem. Está bem.

1044
01:05:45,979 --> 01:05:49,216
- <i>Olá!</i>
- Este é meu testemunho juramentado 
para o Departamento de Justiça.

1045
01:05:49,249 --> 01:05:50,451
<i>Está me ouvindo, senhor?</i>

1046
01:05:50,484 --> 01:05:52,219
Qual é o problema com você?

1047
01:05:52,252 --> 01:05:54,188
Estou tentando entrar por aquela 
maldita porta!

1048
01:05:54,221 --> 01:05:56,056
Quem você pensa que é?

1049
01:05:56,089 --> 01:05:57,525
Você está recebendo um 5-80.

1050
01:05:57,559 --> 01:06:00,060
- Aja como um policial!
- Ok.

1051
01:06:00,093 --> 01:06:01,395
Acalmar.

1052
01:06:01,428 --> 01:06:05,966
Sem um mandado, sem causa provável!

1053
01:06:17,110 --> 01:06:19,012
Essa é minha casa...

1054
01:06:19,046 --> 01:06:20,180
Cale a boca!

1055
01:06:21,448 --> 01:06:22,650
Pegue o escudo.

1056
01:06:22,684 --> 01:06:25,185
O que há de errado com você?

1057
01:06:25,219 --> 01:06:29,591
Você está sendo gravado. Suas 
ações serão lembradas!

1058
01:06:33,728 --> 01:06:35,630
<i>Senhor! Por favor, atenda.</i>

1059
01:06:36,831 --> 01:06:41,134
Agora tranque-o, e vamos agir como 
policiais, agora!

1060
01:06:45,607 --> 01:06:46,774
Você está pronto para fazer isso?

1061
01:06:48,643 --> 01:06:51,411
- Abra a porra da porta.
- Na minha contagem.

1062
01:06:56,718 --> 01:06:58,352
Um...

1063
01:07:00,153 --> 01:07:01,255
Dois...

1064
01:07:04,091 --> 01:07:05,492
Três!

1065
01:07:07,862 --> 01:07:09,731
Não! Ah!

1066
01:07:09,764 --> 01:07:11,833
<i>Olá? O que está acontecendo?</i>

1067
01:07:11,866 --> 01:07:14,134
Vai, vai, empurra, empurra, empurra!

1068
01:07:16,638 --> 01:07:18,540
<i>Sr. Chamberlain, pode me ouvir?</i>

1069
01:07:18,573 --> 01:07:20,340
<i>Você está bem?</i>

1070
01:07:20,374 --> 01:07:22,010
Deixa-me!

1071
01:07:22,042 --> 01:07:24,779
<i>Só me diga o que está 
acontecendo. Sr. Chamberlain.</i>

1072
01:07:24,812 --> 01:07:26,146
<i>Por favor, fale comigo!</i>

1073
01:07:27,715 --> 01:07:28,816
- Isso não está certo.
- Para trás.

1074
01:07:28,850 --> 01:07:30,350
Deixe-me...

1075
01:07:30,384 --> 01:07:33,521
- <i>Por favor, me diga o que está 
acontecendo.</i>
- Deixa-me!

1076
01:07:33,555 --> 01:07:37,324
<i>Senhor? Sr. Chamberlain, o que 
está acontecendo?</i>

1077
01:07:37,357 --> 01:07:39,861
A polícia quebrou minha porta.

1078
01:07:39,894 --> 01:07:41,829
Eles estão no meu apartamento!

1079
01:07:41,863 --> 01:07:45,399
Agora eles estão vindo para mim com 
tasers e espingardas.

1080
01:07:45,432 --> 01:07:48,670
Larguem todas as armas que tiverem, e 
fique parado no chão!

1081
01:07:48,703 --> 01:07:51,138
Deixa-me!

1082
01:07:51,171 --> 01:07:52,874
Apenas nos escute, Kenneth!

1083
01:07:56,611 --> 01:07:59,413
Sr. Chamberlain, não vamos 
machucá-lo.

1084
01:07:59,446 --> 01:08:00,715
Deixar!

1085
01:08:00,748 --> 01:08:02,850
Não queremos fazer isso, Sr. 
Chamberlain!

1086
01:08:02,884 --> 01:08:04,686
Apenas nos escute!

1087
01:08:04,719 --> 01:08:06,386
Senhor, confio em você.

1088
01:08:06,420 --> 01:08:09,356
<i>Siga as instruções deles, Sr. 
Chamberlain. Faça o que eles 
dizem!</i>

1089
01:08:09,389 --> 01:08:12,426
- <i>Faça o que eles dizem!</i>
- Nunca me deixe ser desrespeitado...

1090
01:08:12,459 --> 01:08:14,361
Nós não queremos fazer isso!

1091
01:08:14,394 --> 01:08:17,464
Dê-me sua força e me dê sua 
proteção...

1092
01:08:19,534 --> 01:08:21,101
Salve-me.

1093
01:08:21,134 --> 01:08:23,705
- <i>Sr. Chamberlain, faça o que 
eles dizem!</i>
- Salve-me.

1094
01:08:23,738 --> 01:08:24,839
Deixar!

1095
01:08:26,708 --> 01:08:28,342
- Acerta!
- <i>Olá.</i>

1096
01:08:31,211 --> 01:08:32,245
Agarrá-lo.

1097
01:08:34,649 --> 01:08:35,883
<i>Sr. Chamberlain, por favor, fale 
comigo.</i>

1098
01:08:38,620 --> 01:08:40,655
Sr. Chamberlain?

1099
01:08:40,688 --> 01:08:43,758
Oh, Senhor, tenha misericórdia, 
porque eu estou na miséria.

1100
01:08:45,927 --> 01:08:47,695
Abaixem-se!

1101
01:08:52,900 --> 01:08:54,736
Tudo bem, tudo bem. Agora, todo 
mundo, parem!

1102
01:08:56,838 --> 01:08:58,840
Tudo bem, isso acabou.

1103
01:08:58,873 --> 01:09:01,475
Você não está ouvindo!

1104
01:09:06,514 --> 01:09:08,650
Meu Deus!

1105
01:09:09,884 --> 01:09:11,385
<i>Não faça nada!</i>

1106
01:09:12,553 --> 01:09:13,554
Pegue os braços dele!

1107
01:09:14,421 --> 01:09:16,390
Meus olhos estão fracos...

1108
01:09:20,227 --> 01:09:21,863
Abaixe sua bunda, pão de milho.

1109
01:09:24,565 --> 01:09:25,633
Pare de brigar!

1110
01:09:25,667 --> 01:09:29,403
Estou usando minha força.

1111
01:09:30,772 --> 01:09:31,906
Saia dele. Isso acabou.

1112
01:09:32,774 --> 01:09:34,441
Saia de mim!

1113
01:09:34,474 --> 01:09:36,944
Kenny, estou aqui!

1114
01:09:36,978 --> 01:09:39,714
Eu não consigo respirar!

1115
01:09:39,747 --> 01:09:42,282
Sr. Chamberlain, fique abaixado, 
antes que se machuque.

1116
01:09:42,315 --> 01:09:44,585
Saia de mim!

1117
01:09:44,619 --> 01:09:45,720
Está bem!

1118
01:09:59,033 --> 01:10:00,601
O que é que está a fazer?

1119
01:10:03,604 --> 01:10:05,606
Ahh! Eu não consigo respirar! Parar!

1120
01:10:05,640 --> 01:10:07,374
<i>Sr. Chamberlain, está bem?</i>

1121
01:10:12,914 --> 01:10:16,249
Não! Parar! Parar!

1122
01:11:21,381 --> 01:11:23,450
<i>Eu digo às pessoas, boas, más ou 
indiferentes,</i>

1123
01:11:23,483 --> 01:11:25,853
<i>meu pai me amava. Eu o amava.</i>

1124
01:11:25,887 --> 01:11:29,090
<i>Eu fiz muitas coisas com as quais 
ele não concordava,</i>

1125
01:11:29,123 --> 01:11:31,092
<i>que ele realmente iria ficar em 
cima de mim.</i>

1126
01:11:31,125 --> 01:11:33,493
<i>Mas uma coisa que eu sempre posso 
dizer é</i>

1127
01:11:33,528 --> 01:11:34,996
<i>que não importa o que eu 
passei,</i>

1128
01:11:35,029 --> 01:11:37,932
<i>meu pai me apoiou. Ele me 
encorajou.</i>

1129
01:11:37,965 --> 01:11:39,867
Ele me deixou encontrar meu caminho.

1130
01:11:39,901 --> 01:11:43,436
<i>Este é o seu centro de ajuda para 
a ajuda à vida.</i>

1131
01:11:43,470 --> 01:11:45,706
<i>Kenneth, você precisa de 
ajuda?</i>

1132
01:11:45,740 --> 01:11:48,475
<i>Sr. Chamberlain, você apertou seu 
botão médico.</i>

1133
01:11:48,509 --> 01:11:49,911
<i>Você precisa de ajuda?</i>

1134
01:11:49,944 --> 01:11:52,412
<i>Sr. Chamberlain, não estou 
recebendo uma resposta.</i>

1135
01:11:52,445 --> 01:11:55,683
<i>Vou notificar alguém para vir 
ajudá-lo agora.</i>

1136
01:11:57,618 --> 01:11:59,120
<i>Delegacia de White Plains.</i>

1137
01:12:05,693 --> 01:12:08,395
<i>Este é o seu centro de ajuda para 
a ajuda à vida.</i>

1138
01:12:08,428 --> 01:12:10,463
<i>Sr. Chamberlain, precisa de 
ajuda?</i>

1139
01:12:10,497 --> 01:12:12,533
<i>Sim. É uma emergência.</i>

1140
01:12:12,567 --> 01:12:14,467
<i>Eu tenho o Departamento de 
Polícia de White Plains,</i>

1141
01:12:14,501 --> 01:12:16,070
<i>batendo na minha porta.</i>

1142
01:12:16,103 --> 01:12:19,740
<i>Eu não liguei para eles, e não 
estou doente!</i>

1143
01:12:46,433 --> 01:12:47,702
<i>Você vai me matar, hein?</i>

1144
01:12:47,735 --> 01:12:49,770
<i>Você vai bater na minha bunda.</i>

1145
01:12:49,804 --> 01:12:53,040
<i>Deixa-me. Eu não liguei para 
ninguém.</i>

1146
01:12:53,074 --> 01:12:54,441
<i>Agora vá embora!</i>

1147
01:12:54,474 --> 01:12:56,911
<i>Ah, não!</i>

1148
01:12:56,944 --> 01:13:00,948
<i>Oh, eles têm espingardas, todos 
vocês.</i>

1149
01:13:00,982 --> 01:13:03,918
<i>Eles têm armas de choque e 
espingardas.</i>

1150
01:13:06,587 --> 01:13:08,089
<i>Eles estão planejando me levar</i>

1151
01:13:08,122 --> 01:13:11,458
<i>para o Departamento de Polícia de 
White Plains e me bater.</i>

1152
01:13:11,491 --> 01:13:12,793
<i>E depois me matar.</i>

1153
01:13:23,771 --> 01:13:25,172
<i>Não faça isso, senhor.</i>

1154
01:13:25,206 --> 01:13:27,708
<i>Não faça isso, não faça isso. 
Não faça isso, policial.</i>

1155
01:13:27,742 --> 01:13:31,012
<i>Não faça isso, não faça isso. 
Não faça isso, não faça isso. 
Não faça isso, não faça isso.</i>

1156
01:14:36,155 --> 01:14:41,155
legendas.dev
