1
00:00:01,377 --> 00:00:02,977
<i>Precisamos achar
quem o conhecia.</i>

2
00:00:02,979 --> 00:00:06,585
Terá um memorial
pelo Tim Kono em dez minutos.

3
00:00:06,645 --> 00:00:09,257
Sei que sofremos
com a perda do Tim Kono.

4
00:00:09,259 --> 00:00:11,217
Terapeuta
é um suspeito divertido.

5
00:00:11,219 --> 00:00:13,367
Morei do lado daquele chato

6
00:00:13,445 --> 00:00:16,014
por oito anos
e preciso dos quartos extras.

7
00:00:16,016 --> 00:00:18,891
Não seria a 1ª nova-iorquina
a matar por um imóvel.

8
00:00:19,222 --> 00:00:22,562
- Era próximo do Tim?
- Minha gata morreu ontem.

9
00:00:22,564 --> 00:00:25,898
Eu não queria que se tornasse
uma coisa constante.

10
00:00:25,900 --> 00:00:27,945
- Mas estou quebrado.
- Pai...

11
00:00:29,195 --> 00:00:31,326
Seu condomínio está atrasado
há oito meses.

12
00:00:31,333 --> 00:00:32,739
Não me fode, Oliver.

13
00:00:32,741 --> 00:00:35,091
Adoraria ver as reclamações
sobre o Tim Kono.

14
00:00:35,093 --> 00:00:36,493
<i>LEITE VISCERAL</i>

15
00:00:36,495 --> 00:00:38,856
Comprem três caixas, e falo

16
00:00:38,858 --> 00:00:41,164
o que era pesado demais
para anotar.

17
00:00:41,166 --> 00:00:43,668
Não pode sumir
por dez anos e voltar

18
00:00:43,670 --> 00:00:46,192
falando merda
de quando éramos crianças.

19
00:00:46,194 --> 00:00:47,629
O Oscar vai sair, Tim.

20
00:00:47,631 --> 00:00:49,999
Você sabe o que
aconteceu naquela noite.

21
00:00:50,001 --> 00:00:52,133
Vão limpar
o apartamento do Tim amanhã.

22
00:00:52,135 --> 00:00:54,844
<i>Vamos lá procurar pistas
antes que tudo suma.</i>

23
00:00:54,846 --> 00:00:57,597
- Patas de gato com sangue.
- Minha bela Evelyn...

24
00:00:57,599 --> 00:00:59,724
A gata veio depois
que o Tim morreu.

25
00:00:59,726 --> 00:01:02,771
Acho que a lista de suspeitos
aumentou um pouco.

26
00:01:19,746 --> 00:01:21,289
Respingo! O MUSICAL

27
00:01:21,373 --> 00:01:24,668
Este é o <i>Respingo!
O Musical.</i>

28
00:01:25,460 --> 00:01:27,986
Não é esguicho nem gota.

29
00:01:28,220 --> 00:01:29,629
Respingo!

30
00:01:29,631 --> 00:01:32,215
Oliver, você disse
que era um jantar social.

31
00:01:32,217 --> 00:01:33,836
Que bom que o jantar acabou.

32
00:01:33,873 --> 00:01:36,735
Tenho uma ideia nova
para o cenário.

33
00:01:37,389 --> 00:01:40,060
- Está pronto.
- Gastou quatro milhões a mais.

34
00:01:40,131 --> 00:01:43,437
Não, precisamos de um cenário
nunca visto.

35
00:01:44,354 --> 00:01:47,181
Um píer acima do palco,

36
00:01:47,314 --> 00:01:50,316
uma piscina
embutida no chão.

37
00:01:50,319 --> 00:01:52,113
- Uma piscina?
- É. Imagine só!

38
00:01:52,154 --> 00:01:55,198
Você dançando e chutando a água
como em <i>Cantando na Chuva.</i>

39
00:01:55,990 --> 00:01:59,536
Depois abaixamos o chão,

40
00:02:00,685 --> 00:02:03,479
e você pode mergulhar.
Respingo!

41
00:02:04,290 --> 00:02:07,502
E pode fazer
um fantástico nado sincronizado.

42
00:02:07,669 --> 00:02:09,171
Parece loucura.

43
00:02:10,099 --> 00:02:11,825
- Não é, Teddy?
- Quando não é?

44
00:02:12,248 --> 00:02:15,142
Teddy, olhe para a Roberta,
por favor.

45
00:02:16,695 --> 00:02:18,096
Oi, Roberta.

46
00:02:18,776 --> 00:02:20,179
Oi, Teddy.

47
00:02:20,181 --> 00:02:23,190
Agora,
me imagine aos 28 anos,

48
00:02:23,810 --> 00:02:26,438
estreando meu primeiro musical
Off-Broadway.

49
00:02:26,521 --> 00:02:28,648
Bem off. Off do off do off.

50
00:02:28,732 --> 00:02:32,360
Eu olhei do outro lado da sala
e vi essa linda mulher.

51
00:02:32,584 --> 00:02:34,544
Muita areia
para o meu caminhão.

52
00:02:35,363 --> 00:02:39,409
E pensei: "Para ter uma chance,
tenho que ir com tudo."

53
00:02:41,244 --> 00:02:43,893
Então me aproximei e disse:

54
00:02:44,299 --> 00:02:46,591
"Oi. Sou o Oliver Putnam.

55
00:02:46,593 --> 00:02:49,073
Gostaria de jantar
com você agora."

56
00:02:49,586 --> 00:02:51,304
Ela sorriu e disse:

57
00:02:51,306 --> 00:02:52,806
- "Vai sonhando."
- "Jamais."

58
00:02:53,506 --> 00:02:55,550
E eu disse:
"Que tal um lanche?"

59
00:02:56,760 --> 00:02:58,386
Quem recusa um lanche?

60
00:02:58,470 --> 00:03:01,181
Fomos à lanchonete Shining Star,
ali na frente,

61
00:03:01,264 --> 00:03:04,967
e eu disse que,
um dia, iria dirigir

62
00:03:05,076 --> 00:03:07,395
todo grande
musical da Broadway

63
00:03:08,037 --> 00:03:11,108
e que um dia
iria me casar com ela.

64
00:03:11,639 --> 00:03:14,942
- Ela riu e disse: "É claro."
- "Jamais."

65
00:03:15,162 --> 00:03:17,928
Então apontei para o Arconia
e disse:

66
00:03:18,123 --> 00:03:21,034
"Um dia, vou morar ali."

67
00:03:21,701 --> 00:03:23,411
E a Roberta disse:

68
00:03:24,050 --> 00:03:25,455
"Agora gostei."

69
00:03:27,123 --> 00:03:29,918
Teddy, veja quem se casou
com uma mulher linda

70
00:03:29,920 --> 00:03:31,545
e mora acima de você.

71
00:03:33,296 --> 00:03:35,298
De todos
os nossos trabalhos juntos,

72
00:03:35,733 --> 00:03:37,300
este é o maior.

73
00:03:38,845 --> 00:03:40,722
Mergulhe de cabeça comigo.

74
00:03:45,651 --> 00:03:47,060
Oliver...

75
00:03:50,523 --> 00:03:52,190
Eu gostei da piscina.

76
00:03:54,151 --> 00:03:57,154
- Vou encher seu copo.
- Tudo bem. Sem respingar.

77
00:03:58,845 --> 00:04:02,159
Vamos respingar
em tudo, caralho! O que acham?

78
00:04:38,495 --> 00:04:40,595
<b><i>ONLY MURDERS IN THE BUILDING</i></b>

79
00:04:40,597 --> 00:04:43,397
<i>l S01E03 l How Well Do
You Know Your Neighbors?</i>

80
00:04:43,840 --> 00:04:45,840
<b><i>Adaptação e revisão:
LaisRosas</i></b>

81
00:04:51,875 --> 00:04:55,295
<i>Você Conhece Bem Seus Vizinhos?</i>

82
00:05:11,096 --> 00:05:15,440
<i>Você conhece bem seus vizinhos?
Você vê vários deles todo dia.</i>

83
00:05:15,568 --> 00:05:17,560
Mas você já se perguntou:

84
00:05:17,562 --> 00:05:20,607
Eles machucariam alguém
ou até matariam?

85
00:05:21,196 --> 00:05:23,529
Tim Kono foi assassinado
por alguém

86
00:05:23,531 --> 00:05:25,698
deste prédio, ou seja...

87
00:05:25,700 --> 00:05:27,494
- Desculpa. Corta.
- O que foi?

88
00:05:28,036 --> 00:05:30,012
A trilha sonora
é para um mistério,

89
00:05:30,014 --> 00:05:32,121
não para um casamento
de Hobbit.

90
00:05:32,123 --> 00:05:35,166
A concertina pode ser
assustadora. Ela te transporta.

91
00:05:35,168 --> 00:05:38,213
Ela me transportou de volta
para a Irlanda de 1800.

92
00:05:38,308 --> 00:05:40,465
Me sinto no meio
da Grande Fome da Irlanda.

93
00:05:41,800 --> 00:05:44,926
Não posso opinar tendo comprado
este belo equipamento?

94
00:05:44,928 --> 00:05:46,552
Não vou pagar nada disso.

95
00:05:46,554 --> 00:05:47,957
É claro que não.

96
00:05:48,363 --> 00:05:51,933
Não ia pedir sua contribuição,
mesmo o podcast sendo nosso.

97
00:05:51,935 --> 00:05:54,187
Vou ligar
e ver se a Mabel está livre.

98
00:05:55,161 --> 00:05:56,565
Ou mando mensagem?

99
00:05:59,978 --> 00:06:02,235
Eles se incomodam com ligações.

100
00:06:02,404 --> 00:06:04,906
É. Acho que vou de mensagem.

101
00:06:08,152 --> 00:06:09,902
O que parece mais casual?

102
00:06:09,904 --> 00:06:12,038
"Cara Mabel"
ou "Saudações, Mabel"?

103
00:06:14,249 --> 00:06:17,834
Oi. Nossa última entrega
de Leite Visceral.

104
00:06:17,836 --> 00:06:20,505
Uma das entregas
de Leite Visceral.

105
00:06:20,679 --> 00:06:24,509
Eu escrevi tudo o que podia
sobre o merda do Tim Kono,

106
00:06:24,592 --> 00:06:26,136
que Deus o tenha,

107
00:06:26,219 --> 00:06:28,138
mas se te pegarem com isto...

108
00:06:28,140 --> 00:06:32,853
Vou pôr fogo e cheirar as cinzas
como se fosse 1982.

109
00:06:33,820 --> 00:06:35,270
Isto é da Bunny.

110
00:06:37,480 --> 00:06:40,400
"Se não pagar em 24 horas,

111
00:06:40,402 --> 00:06:43,276
cortaremos a água e a energia."
Eu tinha duas semanas.

112
00:06:43,278 --> 00:06:46,882
Ela te quer fora daqui, querido.
Trate de pagar a Bunny.

113
00:06:53,997 --> 00:06:56,668
Já sei a saudação perfeita
para a mensagem.

114
00:06:59,291 --> 00:07:00,699
<i>CHARLES
Aloha, Mabel!</i>

115
00:07:00,701 --> 00:07:02,305
<i>Vamos analisar os suspeitos</i>

116
00:07:02,307 --> 00:07:04,147
<i>da morte do Tim
no meu apartamento.</i>

117
00:07:04,149 --> 00:07:05,550
<i>Charles-Haden Savage</i>

118
00:07:06,401 --> 00:07:07,801
<i>Já vou</i>

119
00:07:08,243 --> 00:07:11,222
<i>Não precisa assinar mensagem,
sei que é você</i>

120
00:07:12,022 --> 00:07:13,657
<i>Certo! Até LAGO!</i>

121
00:07:13,885 --> 00:07:15,345
<i>Quer dizer, LAGO!</i>

122
00:07:15,477 --> 00:07:17,187
<i>Perdão, desculpa LAGO.</i>

123
00:07:26,821 --> 00:07:29,115
<i>SUSPEITO
VÍTIMA</i>

124
00:07:29,199 --> 00:07:31,159
O que é isso?

125
00:07:31,242 --> 00:07:32,919
Fotos que tirei dos vizinhos

126
00:07:32,921 --> 00:07:35,787
que reclamaram do Tim,
segundo a Ursula.

127
00:07:35,789 --> 00:07:38,288
Legal,
mas por que são todas selfies?

128
00:07:38,583 --> 00:07:40,335
Para não chamar atenção.

129
00:07:40,418 --> 00:07:41,825
Me desculpe.

130
00:07:41,827 --> 00:07:43,756
Você acha que o Sting,

131
00:07:43,975 --> 00:07:46,798
o ícone da música,
matou o Tim Kono?

132
00:07:46,800 --> 00:07:48,200
Não, é que sou fã.

133
00:07:48,202 --> 00:07:50,563
Ele mora aqui.
Sempre quis uma foto.

134
00:07:50,595 --> 00:07:54,222
Vou pôr aqui.
Depois peço para ele autografar.

135
00:07:54,364 --> 00:07:56,168
Como começamos com isso?

136
00:07:56,205 --> 00:07:58,669
Como fazer a escultura
de um elefante?

137
00:07:59,134 --> 00:08:00,899
Você começa
com o bloco de mármore

138
00:08:00,935 --> 00:08:04,510
e retira tudo
que não é o elefante.

139
00:08:04,567 --> 00:08:08,196
Vamos eliminar todos
que não são assassinos

140
00:08:08,279 --> 00:08:10,407
até restar a pessoa que é.

141
00:08:10,490 --> 00:08:13,201
Intrigante,
porém é ao contrário.

142
00:08:13,750 --> 00:08:15,586
Ao montar um elenco,
você não procura

143
00:08:15,588 --> 00:08:17,774
quem não é
"estilo Brad Pitt".

144
00:08:17,914 --> 00:08:19,622
Você diz quem procura.

145
00:08:19,881 --> 00:08:24,709
Eu procuro um homem
que vi subindo as escadas

146
00:08:25,088 --> 00:08:26,634
de agasalho <i>tie-dye</i>

147
00:08:26,681 --> 00:08:29,340
na noite que o alarme disparou
e o Tim morreu.

148
00:08:29,342 --> 00:08:30,743
<i>CARA DE TIE-DYE</i>

149
00:08:30,745 --> 00:08:35,140
E procuro
a noiva misteriosa do Tim.

150
00:08:35,640 --> 00:08:37,934
E se o cara de <i>tie-dye</i>
for o noivo?

151
00:08:38,018 --> 00:08:42,768
Gente, precisamos de uma pista.
Só uma.

152
00:08:45,877 --> 00:08:47,277
Parem!

153
00:08:49,466 --> 00:08:50,884
Sei como fazer isso.

154
00:08:58,163 --> 00:09:00,957
Parabéns
por chegarem até aqui.

155
00:09:01,666 --> 00:09:04,586
Podem se sentir orgulhosos
de fato.

156
00:09:04,997 --> 00:09:07,565
Mas, como sabem,
só pode ter um

157
00:09:07,903 --> 00:09:09,903
"Assassino do Tim Kono".

158
00:09:10,216 --> 00:09:13,739
Procuro motivo,
procuro meios,

159
00:09:14,421 --> 00:09:18,308
mas, acima de tudo,
procuro determinação.

160
00:09:21,853 --> 00:09:23,772
O terapeuta carente.

161
00:09:23,816 --> 00:09:26,776
Fui eu.
Sou um terapeuta malvado.

162
00:09:27,984 --> 00:09:30,445
Eu não aguento carência.

163
00:09:30,528 --> 00:09:32,655
Vá para o fundo, por favor.
Rápido.

164
00:09:37,409 --> 00:09:38,827
Senhoras,

165
00:09:38,829 --> 00:09:40,722
não entendi
o que está acontecendo,

166
00:09:41,006 --> 00:09:42,541
mas não é interessante.

167
00:09:46,608 --> 00:09:49,820
A vizinha matriarca
e assassina.

168
00:09:51,108 --> 00:09:52,512
Eu matei

169
00:09:52,813 --> 00:09:57,476
e mataria de novo pela metragem
quadrada e por aquela vista.

170
00:09:58,014 --> 00:10:01,726
A única vista que terá
é lá do fundo!

171
00:10:03,603 --> 00:10:06,648
Ninguém quer um podcast
sobre homicídio por imóvel.

172
00:10:12,946 --> 00:10:15,782
Pessoal,
não podem parecer desesperados.

173
00:10:17,075 --> 00:10:18,476
É um baita erro.

174
00:10:29,213 --> 00:10:30,839
Por que está cantando?

175
00:10:31,058 --> 00:10:32,964
Não é musical?

176
00:10:33,050 --> 00:10:35,677
Com você nele não.
Para o fundo!

177
00:10:42,190 --> 00:10:44,109
O papai da gatinha Evelyn.

178
00:10:45,393 --> 00:10:47,313
Reclamou bastante do Tim.

179
00:10:47,397 --> 00:10:49,178
O Tim reclamava muito
da Evelyn.

180
00:10:49,356 --> 00:10:51,364
Dizia que ela lhe dava ataques
de asma.

181
00:10:51,599 --> 00:10:53,067
Ameaçou atirar nela.

182
00:10:53,404 --> 00:10:55,153
Então sabia
que ele tinha uma arma.

183
00:10:55,155 --> 00:10:56,561
Sabia, sim.

184
00:10:56,906 --> 00:11:00,660
Ela tinha sete vidas,
mas eu acabei com a dele.

185
00:11:01,620 --> 00:11:03,088
Fofo.

186
00:11:03,945 --> 00:11:05,350
Fique aí.

187
00:11:05,352 --> 00:11:07,938
A curiosidade matou o gato,
mas eu matei o Tim.

188
00:11:08,168 --> 00:11:10,086
Quer perder o papel?
Continue falando!

189
00:11:11,712 --> 00:11:15,216
Muito bem, pessoal!
Tirando o Howard Morris.

190
00:11:19,109 --> 00:11:20,513
Para o fundo.

191
00:11:26,163 --> 00:11:27,640
Temos o protagonista.

192
00:11:28,688 --> 00:11:30,123
Howard Morris.

193
00:11:30,627 --> 00:11:34,692
O Tim ameaçou matar o gato dele,
ele sabia que o Tim tinha arma.

194
00:11:34,694 --> 00:11:37,111
Tem as marcas de pata
no sangue do Tim.

195
00:11:37,113 --> 00:11:39,199
- Correto.
- Qual é nosso plano?

196
00:11:39,282 --> 00:11:40,682
É uma audição.

197
00:11:40,684 --> 00:11:43,495
Vamos encontrá-lo,
falar do Tim e ver no que dá.

198
00:11:43,578 --> 00:11:45,970
Me desculpe.
Vamos ver o assassino,

199
00:11:45,971 --> 00:11:48,291
tocar no assunto
até ele surtar,

200
00:11:48,297 --> 00:11:51,542
pegar a arma do homicídio
debaixo do sofá e nos matar.

201
00:11:51,544 --> 00:11:54,645
E vamos gravá-lo
para o podcast.

202
00:11:55,153 --> 00:11:57,634
Não. Isso não é ilegal?

203
00:11:57,799 --> 00:11:59,217
Tem razão.

204
00:11:59,219 --> 00:12:01,471
Temos que avisá-lo.

205
00:12:01,635 --> 00:12:04,138
Mas de forma sutil.
Ele não vai gostar.

206
00:12:04,221 --> 00:12:05,848
Posso ficar com isto depois?

207
00:12:05,850 --> 00:12:08,395
Vou devolver em 30 dias
para receber o reembolso.

208
00:12:08,561 --> 00:12:11,439
Não, me prometa
que não vamos apressar isso.

209
00:12:11,814 --> 00:12:13,217
Até mais.

210
00:12:14,484 --> 00:12:18,071
Onde você vai estar enquanto
falamos com o assassino?

211
00:12:18,154 --> 00:12:21,044
Assunto chato de produtor.
Boa sorte.

212
00:12:22,283 --> 00:12:24,285
Que merda foi essa?

213
00:12:34,857 --> 00:12:36,261
Oi.

214
00:12:36,688 --> 00:12:38,089
Oliver.

215
00:12:38,091 --> 00:12:41,344
Teddy, meu Deus!
Você não envelhece.

216
00:12:42,386 --> 00:12:44,055
Quero o nome da sua bruxa.

217
00:12:44,467 --> 00:12:46,683
Meu Deus. Do que precisa?

218
00:12:49,644 --> 00:12:51,205
Pode entrar.

219
00:12:51,401 --> 00:12:53,025
Precisamos ter cuidado.

220
00:12:57,381 --> 00:12:59,404
O Howard pode surtar
se for ameaçado.

221
00:12:59,406 --> 00:13:02,155
Por isso, precisamos
de carisma.

222
00:13:02,157 --> 00:13:04,359
Ótimo. Excelente.
Eu assumo o controle.

223
00:13:04,361 --> 00:13:05,761
Como?

224
00:13:06,080 --> 00:13:08,332
Sou ator. Tenho carisma.

225
00:13:08,553 --> 00:13:09,956
Está usando agora?

226
00:13:10,965 --> 00:13:12,417
Estou me aquecendo.

227
00:13:14,302 --> 00:13:16,145
- Oi.
- Oi. Saguão?

228
00:13:16,147 --> 00:13:17,573
Sim, por favor.

229
00:13:18,506 --> 00:13:20,300
Vejo que é musicista.

230
00:13:20,383 --> 00:13:21,851
Bem observado.

231
00:13:22,091 --> 00:13:24,804
Sou primeiro fagote
na sinfônica municipal.

232
00:13:25,640 --> 00:13:27,388
Primeiro fagote, Mabel.

233
00:13:27,390 --> 00:13:29,684
Eu ouvi.
Não sei o que significa.

234
00:13:30,576 --> 00:13:32,060
Espere aí.

235
00:13:32,062 --> 00:13:35,019
É seu fagote
que ouço no pátio toda noite?

236
00:13:35,057 --> 00:13:36,934
Desculpa.
Eu deveria fechar a janela.

237
00:13:37,275 --> 00:13:40,653
Não, é adorável.
Eu o considero o som do Arconia.

238
00:13:41,279 --> 00:13:42,864
Que fofo!

239
00:13:44,324 --> 00:13:46,591
O eco me ajuda
a ouvir a nota

240
00:13:46,767 --> 00:13:49,537
e saber se preciso ajustar
a embocadura.

241
00:13:49,719 --> 00:13:51,120
É claro.

242
00:13:51,122 --> 00:13:54,793
Mabel, a embocadura
é a posição da boca.

243
00:13:55,229 --> 00:13:56,638
Irado!

244
00:14:00,298 --> 00:14:02,467
Muito prazer. Me chamo Jan.

245
00:14:02,620 --> 00:14:04,022
Me chamo Charles.

246
00:14:04,844 --> 00:14:06,721
Vai pra cima, Sr. Savage.

247
00:14:06,726 --> 00:14:09,520
- Jamais!
- Desse jeito, não mesmo.

248
00:14:09,558 --> 00:14:11,184
Meu nariz está sangrando?

249
00:14:11,393 --> 00:14:14,221
Não, mas vamos,
e eu vou fazer o Howard falar.

250
00:14:14,223 --> 00:14:16,312
Faça-o saber
que está sendo gravado.

251
00:14:16,314 --> 00:14:18,608
Certo. Testando.

252
00:14:19,159 --> 00:14:21,063
<i>CASA DE BONECAS
TODOS ASSOBIAM NA CHUVA</i>

253
00:14:21,065 --> 00:14:24,751
Belas lembranças, né?
Vê-las me deixa tão feliz.

254
00:14:24,948 --> 00:14:27,490
Seria legal ter cartazes
dos musicais

255
00:14:27,492 --> 00:14:28,993
que me fez não investir.

256
00:14:29,661 --> 00:14:31,327
<i>- Les Mis.</i>
- É, eu sei.

257
00:14:31,329 --> 00:14:33,873
"É muito triste, Teddy.
E tudo por um pão."

258
00:14:33,957 --> 00:14:35,753
- Mas era.
- <i>Mamma Mia!</i>

259
00:14:35,889 --> 00:14:37,875
"Não gostava do ABBA
quando era ABBA."

260
00:14:37,877 --> 00:14:39,298
- É.
<i>- Hamilton.</i>

261
00:14:39,423 --> 00:14:42,215
Escolheram o pai fundador
mais sem graça.

262
00:14:42,963 --> 00:14:44,757
- Eu errei.
- Olha, Oliver,

263
00:14:44,759 --> 00:14:47,634
não quero te apressar
e conhece meu filho Theo.

264
00:14:47,835 --> 00:14:49,462
Nós precisamos...

265
00:14:51,349 --> 00:14:53,518
Não vou demorar. Prometo.

266
00:14:53,601 --> 00:14:55,353
Pode fazer o sinal para ele?

267
00:14:56,521 --> 00:14:59,649
<i>Esconda o homus.
Ele tem problema.</i>

268
00:15:00,389 --> 00:15:01,841
Obrigado.

269
00:15:02,527 --> 00:15:03,987
Então, Teddy...

270
00:15:04,729 --> 00:15:06,255
Estou fazendo um podcast.

271
00:15:06,257 --> 00:15:08,619
Um podcast de crime real

272
00:15:08,697 --> 00:15:12,722
sobre um homicídio
que aconteceu aqui.

273
00:15:14,445 --> 00:15:16,609
Erga a mão
se ficou arrepiado.

274
00:15:18,255 --> 00:15:20,835
Não é só a história
de um falecido.

275
00:15:20,837 --> 00:15:25,759
É sobre a busca pela verdade,
a fome de justiça.

276
00:15:25,842 --> 00:15:27,511
Por isso acho
que o Empório Dimas

277
00:15:27,512 --> 00:15:29,179
é o patrocinador óbvio.

278
00:15:29,262 --> 00:15:32,096
Espere aí.
Está me pedindo dinheiro?

279
00:15:32,098 --> 00:15:33,975
Eu não diria
com essas palavras.

280
00:15:34,043 --> 00:15:37,019
Estou dizendo
que pode anunciar

281
00:15:37,021 --> 00:15:40,044
pela bagatela de US$ 32 mil.

282
00:15:40,190 --> 00:15:43,068
- Oliver, puta que pariu!
- Poxa, Teddy!

283
00:15:43,070 --> 00:15:45,044
Sei que parte de você
sente falta de mim

284
00:15:45,046 --> 00:15:46,631
e da nossa magia.

285
00:15:46,633 --> 00:15:50,595
Adorava nossos musicais.
Não quero pôr fogo em dinheiro.

286
00:15:50,742 --> 00:15:52,717
Mas vamos marcar
de beber algo.

287
00:15:52,719 --> 00:15:54,484
Eu adoraria. Quando pode?

288
00:15:54,537 --> 00:15:56,414
Quando não me custar
US$ 32 mil.

289
00:15:57,957 --> 00:15:59,358
Tudo bem.

290
00:16:02,208 --> 00:16:03,685
Que babaca!

291
00:16:06,132 --> 00:16:07,592
Oi, Howard.

292
00:16:08,718 --> 00:16:12,931
Queríamos ver como está
desde que perdeu a Evelyn.

293
00:16:13,014 --> 00:16:15,725
Obrigado.
Queria estar morto.

294
00:16:19,515 --> 00:16:21,593
Me desculpem.
Ando meio largado.

295
00:16:21,595 --> 00:16:23,063
Não, tudo bem.

296
00:16:24,109 --> 00:16:26,067
Tem outro gato, Sr. Morris?

297
00:16:26,069 --> 00:16:28,655
Não, é tudo da Evelyn.

298
00:16:28,940 --> 00:16:33,528
Se não tocar em nada, na comida,
na água, nos brinquedos,

299
00:16:34,226 --> 00:16:35,952
posso fingir
que ela está aqui.

300
00:16:36,227 --> 00:16:39,791
Ouvi o seguinte uma vez,
e talvez você goste.

301
00:16:39,874 --> 00:16:44,694
O gato nunca te deixa
porque transmite parasitas.

302
00:16:49,902 --> 00:16:52,428
Certamente
a Evelyn era bem limpinha.

303
00:16:52,430 --> 00:16:54,015
Era mesmo. Obrigado.

304
00:16:54,291 --> 00:16:57,182
Parece que todos no prédio
a adoravam.

305
00:16:58,481 --> 00:17:00,020
Menos o Tim Kono.

306
00:17:01,520 --> 00:17:03,147
Me desculpe. É que...

307
00:17:03,733 --> 00:17:07,834
Eu penso nos dois porque eles
morreram no mesmo dia.

308
00:17:08,116 --> 00:17:09,516
É.

309
00:17:09,518 --> 00:17:11,563
E as pessoas não gostavam
do Tim Kono.

310
00:17:11,632 --> 00:17:14,869
Não gostavam. Pelo que soube.

311
00:17:14,993 --> 00:17:17,985
Jura?
O que soube exatamente?

312
00:17:18,204 --> 00:17:19,954
Não se fala mal dos mortos.

313
00:17:19,960 --> 00:17:22,830
- O Tim era um babaca.
- Era um babaca do caralho.

314
00:17:22,915 --> 00:17:25,126
Nós o vimos no elevador
outro dia.

315
00:17:25,393 --> 00:17:27,086
O que aquele escroto fez?

316
00:17:27,306 --> 00:17:29,464
Brigou com alguém
por telefone.

317
00:17:29,470 --> 00:17:31,347
É. Bem a cara do Tim.

318
00:17:31,430 --> 00:17:33,930
Algo sobre um anel
que sumiu.

319
00:17:35,351 --> 00:17:37,109
Ele vivia bravo
por alguma coisa.

320
00:17:37,515 --> 00:17:39,100
Ficou pior recentemente.

321
00:17:39,976 --> 00:17:43,646
Ouvi dizer que ele foi demitido
da firma de investimento

322
00:17:43,722 --> 00:17:46,308
por perder muita grana
de um cliente importante.

323
00:17:46,310 --> 00:17:47,717
Jura?

324
00:17:48,069 --> 00:17:50,360
O Tim já ficou bravo
com a Evelyn?

325
00:17:50,697 --> 00:17:54,407
Que tipo de pessoa
deixa a janela aberta

326
00:17:54,443 --> 00:17:57,237
e fica brava
porque um gato entrou?

327
00:17:57,942 --> 00:17:59,489
A Evelyn não era vingativa,

328
00:17:59,491 --> 00:18:01,790
mas sei que está feliz
com a morte dele.

329
00:18:08,463 --> 00:18:10,715
Meu Deus! Ela é linda.

330
00:18:11,229 --> 00:18:12,630
Não é a Evelyn.

331
00:18:14,544 --> 00:18:16,638
- Poderia jurar...
- É a Barbara.

332
00:18:17,097 --> 00:18:19,557
- Ela era uma megera.
- É.

333
00:18:19,641 --> 00:18:22,227
É legal ela estar ali também

334
00:18:22,229 --> 00:18:25,439
porque parece
que está sendo gravado.

335
00:18:26,356 --> 00:18:28,106
- O que disse?
- Quer dizer,

336
00:18:28,535 --> 00:18:30,279
ela está te observando.

337
00:18:30,379 --> 00:18:33,632
É como
você estar sendo gravado.

338
00:18:34,734 --> 00:18:37,570
Eu não vejo assim.
Por que disse isso?

339
00:18:38,785 --> 00:18:41,246
Não sei.

340
00:18:41,329 --> 00:18:44,160
A Evelyn ficou feliz
com a morte do Tim?

341
00:18:45,585 --> 00:18:47,080
- Meu Deus!
- O que fez?

342
00:18:47,961 --> 00:18:49,963
Desculpa.

343
00:18:50,463 --> 00:18:51,965
O que você tem?

344
00:18:57,053 --> 00:19:00,099
Que porra é essa?
Meu Deus! Busca gelo!

345
00:19:00,138 --> 00:19:01,770
Vai! Merda!

346
00:19:02,930 --> 00:19:04,336
Gelo.

347
00:19:06,530 --> 00:19:07,940
Traz o gelo!

348
00:19:08,565 --> 00:19:10,316
Gelo! Meu Deus!

349
00:19:10,318 --> 00:19:11,963
Gelo. Meu Deus do céu!

350
00:19:16,127 --> 00:19:18,970
- Nossa!
- Anda logo! O que foi, porra?

351
00:19:20,010 --> 00:19:21,410
Meu Deus!

352
00:19:23,496 --> 00:19:25,123
Está demorando demais.

353
00:19:26,708 --> 00:19:28,376
Depressa, Brazzos!

354
00:19:30,628 --> 00:19:32,464
Meu Deus!

355
00:19:32,547 --> 00:19:33,948
O que...

356
00:19:34,103 --> 00:19:35,670
Howard, você está bem?

357
00:19:39,260 --> 00:19:42,974
Eu tenho síncope vasovagal.
Desmaio ao ver sangue.

358
00:19:44,517 --> 00:19:46,019
Que chato!

359
00:19:46,511 --> 00:19:50,098
Deve te impedir
de fazer várias coisas,

360
00:19:50,315 --> 00:19:53,485
como estar presente
em homicídios sangrentos.

361
00:19:54,986 --> 00:19:58,486
Sabe, tem um gato
no seu congelador.

362
00:19:58,578 --> 00:20:00,122
É, eu sei.

363
00:20:00,363 --> 00:20:03,450
Acho que o Tim envenenou
a Evelyn e depois se matou.

364
00:20:04,371 --> 00:20:06,581
Vou mandar fazer
exame toxicológico.

365
00:20:06,664 --> 00:20:08,124
Faz sentido.

366
00:20:08,129 --> 00:20:11,007
Mas ela está do lado
da sua comida...

367
00:20:12,244 --> 00:20:13,670
Tocando nela.

368
00:20:15,382 --> 00:20:17,384
<i>LEITE VISCERAL</i>

369
00:20:39,656 --> 00:20:41,825
<i>Respingo! O MUSICAL</i>

370
00:20:47,411 --> 00:20:48,814
É câncer?

371
00:20:48,816 --> 00:20:51,285
Preciso saber
o quanto me apego a você.

372
00:20:51,287 --> 00:20:53,073
Não se adota um cão
de 20 anos.

373
00:20:53,075 --> 00:20:54,752
Não vou morrer. É ansiedade.

374
00:20:54,754 --> 00:20:57,507
Surge às vezes quando converso,
mas controlo

375
00:20:57,590 --> 00:20:59,798
não conversando,
nem tendo encontros,

376
00:20:59,800 --> 00:21:01,245
nem conhecendo vizinhos.

377
00:21:01,247 --> 00:21:03,315
- Você me conheceu.
- Quem é você?

378
00:21:03,390 --> 00:21:04,808
Não vou rir disso.

379
00:21:05,319 --> 00:21:07,577
Não te culpo. Vou tomar um ar.

380
00:21:07,965 --> 00:21:09,810
Então o Howard tem um álibi.

381
00:21:10,019 --> 00:21:12,597
O quê? Acreditou no desmaio?

382
00:21:12,764 --> 00:21:14,892
Identifico atores de longe.

383
00:21:15,006 --> 00:21:16,440
Notícia do Oliver?

384
00:21:18,090 --> 00:21:19,491
Nada.

385
00:21:20,020 --> 00:21:22,669
Minha agente
o achava irresponsável.

386
00:21:22,699 --> 00:21:25,956
Dizia: "Não faça audições."
Mas eu só aceitava convites.

387
00:21:26,004 --> 00:21:27,881
- Tchau!
- Tchau.

388
00:21:35,440 --> 00:21:37,317
O que está aprontando?

389
00:21:40,205 --> 00:21:41,656
Meu Deus!

390
00:21:48,640 --> 00:21:50,461
Cartazes originais como este

391
00:21:50,930 --> 00:21:53,310
valem US$ 5 mil,
às vezes, US$ 10 mil.

392
00:21:54,230 --> 00:21:56,524
E estou meio quebrado.

393
00:21:56,764 --> 00:21:59,650
Você não pode vender.
Não foi seu maior musical?

394
00:21:59,873 --> 00:22:02,070
Não, foi meu maior fracasso.

395
00:22:03,531 --> 00:22:07,035
- Teve fracassos maiores.
- Não.

396
00:22:07,118 --> 00:22:10,121
Não existe fracasso maior
que meu musical.

397
00:22:10,205 --> 00:22:12,832
Tivemos críticas ruins
antes de estrear.

398
00:22:13,500 --> 00:22:17,003
Levou dez anos para voltar
a ter água num palco.

399
00:22:18,739 --> 00:22:21,589
Gerou três falências,
duas investigações de seguro.

400
00:22:21,678 --> 00:22:23,680
Deve ter tido momentos bons.

401
00:22:24,443 --> 00:22:28,817
Bem, no fim do primeiro ato,
tinha um número incrível.

402
00:22:29,257 --> 00:22:33,177
Doze tritões mergulhavam
do píer lá no alto numa piscina

403
00:22:33,199 --> 00:22:34,675
construída no chão do palco.

404
00:22:35,576 --> 00:22:38,672
Mas, no primeiro ensaio aberto,

405
00:22:38,821 --> 00:22:43,784
o sistema hidráulico que baixava
o chão estava com problema.

406
00:22:45,156 --> 00:22:46,574
Mas eu disse...

407
00:22:48,390 --> 00:22:49,790
"Manda ver."

408
00:22:53,164 --> 00:22:56,084
Enquanto cada tritão
cantava "Mergulhe de Cabeça",

409
00:22:57,877 --> 00:23:00,719
todos caíam do píer.

410
00:23:00,895 --> 00:23:02,330
Um a um.

411
00:23:05,783 --> 00:23:09,120
Ainda posso ouvir
o barulho deles caindo no chão.

412
00:23:19,956 --> 00:23:21,359
Todos os 12?

413
00:23:22,113 --> 00:23:23,573
Todos os 12.

414
00:23:24,716 --> 00:23:26,833
Os rapazes do coro
são unidos.

415
00:23:28,136 --> 00:23:31,868
Você errou. Todo mundo erra...
Ninguém morreu, né?

416
00:23:31,870 --> 00:23:34,622
- Não.
- Tudo bem. Todos erramos.

417
00:23:34,706 --> 00:23:37,751
A manchete do <i>Times</i>
foi "Tombo".

418
00:23:37,830 --> 00:23:40,958
- Se isso foi o pior...
- Não foi.

419
00:23:42,137 --> 00:23:44,181
Eu pus meu dinheiro
no musical.

420
00:23:45,219 --> 00:23:46,804
Mas não era bem meu.

421
00:23:47,476 --> 00:23:50,010
Era a poupança
da faculdade do meu filho.

422
00:23:52,176 --> 00:23:55,388
Além de perder minha carreira
com o musical,

423
00:23:56,000 --> 00:23:58,169
me pondo como o foco de tudo,

424
00:23:59,746 --> 00:24:01,831
perdi minha família também.

425
00:24:02,997 --> 00:24:04,490
Acontece.

426
00:24:05,046 --> 00:24:06,672
Confie em mim. Eu sei.

427
00:24:06,905 --> 00:24:09,908
Podemos perder muito
com um erro grande.

428
00:24:14,975 --> 00:24:17,661
Mas o mundo precisa
de Oliver Putnams.

429
00:24:18,178 --> 00:24:20,490
Você tira as pessoas
da zona de conforto.

430
00:24:20,543 --> 00:24:22,545
Não gosto de interagir
com pessoas,

431
00:24:22,547 --> 00:24:24,414
mas conheci
um homem estranho

432
00:24:24,416 --> 00:24:27,380
e derrubei uma gata congelada
do freezer dele.

433
00:24:28,630 --> 00:24:30,478
Ainda estou com a pata.

434
00:24:30,790 --> 00:24:32,417
Meu Deus!

435
00:24:32,419 --> 00:24:33,863
Está quente agora.

436
00:24:34,595 --> 00:24:36,405
E este cheiro é novo.

437
00:24:36,929 --> 00:24:40,516
Mas também é empolgante.
E foi tudo por sua causa.

438
00:24:40,647 --> 00:24:44,275
Você é maluco,
mas líderes são assim.

439
00:24:44,444 --> 00:24:46,070
Não perca isso.

440
00:24:46,731 --> 00:24:50,530
Passei o dia procurando dinheiro
para tornar o podcast especial.

441
00:24:50,532 --> 00:24:53,700
Vou comprar o equipamento
de som. O programa é nosso.

442
00:24:53,702 --> 00:24:55,535
- Não precisa.
- Eu quero.

443
00:24:55,537 --> 00:24:57,370
São US$ 4,500.
Dinheiro vivo.

444
00:24:57,914 --> 00:25:00,000
US$ 4,500? Aonde vai?

445
00:25:02,906 --> 00:25:06,735
Oliver Putnam não vai aceitar
um não como resposta.

446
00:25:21,061 --> 00:25:22,462
<i>ZELADOR</i>

447
00:25:22,464 --> 00:25:24,940
Oi, Sr. Torres. Não sei se você
se lembra de mim.

448
00:25:24,941 --> 00:25:27,318
Me lembro.
É para consertar algo?

449
00:25:27,601 --> 00:25:29,986
Não,
o apartamento está ótimo.

450
00:25:29,988 --> 00:25:31,448
Está tudo ótimo.

451
00:25:32,622 --> 00:25:36,240
Só estava procurando o Oscar.
Ele não ia sair esta semana?

452
00:25:36,757 --> 00:25:38,200
Ele não está aqui.

453
00:25:38,468 --> 00:25:41,706
Pode dizer a ele
que o estou procurando e se...

454
00:25:41,792 --> 00:25:43,710
Não vou fazer isso.

455
00:25:44,200 --> 00:25:46,129
Meu filho precisa recomeçar.

456
00:25:46,697 --> 00:25:48,199
Não volte mais aqui.

457
00:25:55,656 --> 00:25:57,060
Hora daquela bebida!

458
00:25:57,140 --> 00:25:59,140
Por favor,
não me obrigue a mudar.

459
00:25:59,142 --> 00:26:01,561
Não, por favor.

460
00:26:03,693 --> 00:26:07,624
Lembra-se do dia que te convenci
a fazer a piscina do <i>Respingo?</i>

461
00:26:08,610 --> 00:26:12,614
Você aceitou porque eu
era confiante, charmoso e jovem.

462
00:26:12,884 --> 00:26:14,655
Você tinha uns 58 anos.

463
00:26:14,782 --> 00:26:16,826
Isso não vem ao caso.

464
00:26:17,306 --> 00:26:20,559
Uma hora antes de você aceitar,
eu estava tão nervoso,

465
00:26:20,884 --> 00:26:23,456
desesperado
sobre qual vinho abrir.

466
00:26:23,751 --> 00:26:27,671
Uma hora depois,
você viu um vendedor confiante.

467
00:26:28,263 --> 00:26:29,931
Mas era tudo fingimento.

468
00:26:30,767 --> 00:26:33,170
A arrogância falsa
da juventude.

469
00:26:33,172 --> 00:26:34,717
Você tinha quase 60.

470
00:26:34,719 --> 00:26:36,346
Mas agora estou mais velho.

471
00:26:37,305 --> 00:26:39,680
E eu aprendi, Teddy.

472
00:26:40,555 --> 00:26:41,959
Ninguém

473
00:26:41,961 --> 00:26:44,828
que promete coisas grandiosas
sabe o que vai acontecer.

474
00:26:45,334 --> 00:26:47,294
Mas é a viagem que conta.

475
00:26:48,316 --> 00:26:51,277
Acho que estou fazendo
algo grandioso.

476
00:26:52,231 --> 00:26:54,740
E juro
que não vou te decepcionar.

477
00:26:56,241 --> 00:26:59,326
Vamos mergulhar de cabeça
pra valer desta vez.

478
00:26:59,986 --> 00:27:02,120
Mas com um podcast, Oliver?

479
00:27:02,184 --> 00:27:03,709
Começa com um podcast.

480
00:27:03,711 --> 00:27:05,870
Mas você sabe
que sempre aumento.

481
00:27:09,652 --> 00:27:11,170
Quanto era? US$ 32 mil?

482
00:27:11,172 --> 00:27:12,716
Agora é US$ 35 mil.

483
00:27:13,114 --> 00:27:14,524
Sempre aumento.

484
00:27:36,865 --> 00:27:40,744
<i>G.M. 31/01 ÀS 16H30
ESTRADA DA PRAIA</i>

485
00:27:46,875 --> 00:27:49,878
<i>Domingo 24 de Janeiro</i>

486
00:27:56,343 --> 00:27:58,011
Muito bem.

487
00:27:59,244 --> 00:28:01,318
Desculpa, querida. Vamos.

488
00:28:04,900 --> 00:28:07,604
Vamos lá, Winnie.

489
00:28:10,398 --> 00:28:12,525
Olha só! Oi, Sting.

490
00:28:16,316 --> 00:28:17,750
Seu cão, por favor.

491
00:28:18,343 --> 00:28:20,887
Winnie, afaste-se do Sting.

492
00:28:22,662 --> 00:28:24,615
Ela anda tensa
depois da morte terrível

493
00:28:24,715 --> 00:28:26,120
naquela noite.

494
00:28:26,659 --> 00:28:29,338
Aliás, estou fazendo um podcast
sobre isso.

495
00:28:31,492 --> 00:28:33,160
É bem importante.

496
00:28:33,625 --> 00:28:35,710
As pessoas acham importante.

497
00:28:36,703 --> 00:28:39,720
Por acaso,
você conhecia o Tim Kono?

498
00:28:39,976 --> 00:28:41,969
Está sugerindo
que estou envolvido?

499
00:28:41,971 --> 00:28:45,874
Não,
foi só uma pergunta boba.

500
00:28:46,059 --> 00:28:48,746
- Por favor, sua cachorra.
- Me desculpe.

501
00:28:48,748 --> 00:28:50,148
Controle-a.

502
00:28:50,150 --> 00:28:52,940
Me desculpe.
A Winnie é muito fã.

503
00:28:53,096 --> 00:28:54,901
Não gosto de cachorros.

504
00:28:56,509 --> 00:28:58,845
- Você tem um?
- Tenho.

505
00:28:59,042 --> 00:29:00,450
Também não gosto dele.

506
00:29:02,075 --> 00:29:03,868
Foi muito...

507
00:29:25,290 --> 00:29:27,930
- Gostou, né?
- Minha cara está dizendo isso?

508
00:29:28,634 --> 00:29:31,554
Antes de terminarmos,

509
00:29:31,685 --> 00:29:34,440
tenho um pequeno anúncio
para fazer.

510
00:29:34,589 --> 00:29:38,536
Somos pais orgulhosos
de um novo podcast.

511
00:29:38,538 --> 00:29:39,938
Como assim?

512
00:29:39,940 --> 00:29:42,032
Publicamos
o primeiro episódio.

513
00:29:42,699 --> 00:29:44,542
Ou subimos.

514
00:29:44,544 --> 00:29:45,950
Igual à temperatura.

515
00:29:45,952 --> 00:29:48,410
Com licença.
Quando nós fizemos isso?

516
00:29:48,413 --> 00:29:50,415
- Há uma hora.
- Não achei.

517
00:29:50,417 --> 00:29:53,612
Digite "Wrap de Frango do Dimas
Apresenta:

518
00:29:53,754 --> 00:29:55,210
Só Homicídios no Prédio."

519
00:29:55,746 --> 00:29:58,790
Consegui um patrocínio
dos bons.

520
00:29:58,882 --> 00:30:01,885
Como é o Mês do Wrap de Frango,
o Teddy exigiu uma coisa:

521
00:30:01,968 --> 00:30:04,931
Lançar
o primeiro episódio logo.

522
00:30:04,933 --> 00:30:06,971
Você apressou. Que surpresa!

523
00:30:06,973 --> 00:30:08,890
É uma produção
do Oliver Putnam.

524
00:30:09,434 --> 00:30:11,316
- Já temos público?
- Achei.

525
00:30:11,725 --> 00:30:14,311
- Quatro reproduções.
- Só em uma hora.

526
00:30:14,951 --> 00:30:16,560
Se continuar assim, teremos

527
00:30:16,562 --> 00:30:18,610
dois milhões
até quinta-feira.

528
00:30:19,074 --> 00:30:20,742
- Comentários?
- Sim.

529
00:30:20,904 --> 00:30:23,443
"Charles-Haden Savage é..."

530
00:30:23,990 --> 00:30:26,490
É bom.
É um comentário legal.

531
00:30:26,493 --> 00:30:28,450
- É bom?
- Aposto que sim.

532
00:30:28,453 --> 00:30:31,329
- Pôs a música da concertina?
- Tenho que ir.

533
00:30:31,331 --> 00:30:33,208
- Eu sabia.
- Quer saber?

534
00:30:33,291 --> 00:30:35,917
- Sou um monstro.
- Você lançou nosso podcast,

535
00:30:35,919 --> 00:30:39,214
não temos teorias reais,
nem suspeito principal.

536
00:30:39,297 --> 00:30:42,175
Podemos nos preocupar
após 12 reproduções.

537
00:30:42,258 --> 00:30:45,136
Quer saber? Eu resolvo isso.

538
00:30:45,220 --> 00:30:48,056
Deixem tudo comigo.
Não se preocupem!

539
00:30:49,431 --> 00:30:50,930
Estou preocupada, porra.

540
00:30:52,016 --> 00:30:53,809
Estou preocupado pra cacete.

541
00:30:57,691 --> 00:31:01,486
<i>Eu dirigi 212
produções teatrais</i>

542
00:31:02,159 --> 00:31:04,330
<i>e sempre achei
o protagonista.</i>

543
00:31:04,447 --> 00:31:06,815
Pessoal! Empolgante, né?

544
00:31:07,033 --> 00:31:08,618
Vocês ainda têm chance.

545
00:31:09,014 --> 00:31:10,912
Cinco, seis, sete, oito!

546
00:31:10,995 --> 00:31:15,792
<i>É preciso ter olho pra descobrir
quem tem aquele brilho especial.</i>

547
00:31:15,875 --> 00:31:18,086
Peça o chapéu!
Volte à banca de jornal.

548
00:31:18,169 --> 00:31:20,046
<i>E quem é só figurante.</i>

549
00:31:20,130 --> 00:31:24,048
Se fosse uma peça infantil,
assustaria as crianças. Saia!

550
00:31:24,050 --> 00:31:25,750
Moça do imóvel, fora!

551
00:31:25,752 --> 00:31:29,256
Todos à direita, fora.
Saiam do palco! Vão embora!

552
00:31:39,364 --> 00:31:42,778
<i>Eu sei que eles estão aqui
no Arconia,</i>

553
00:31:42,985 --> 00:31:44,820
<i>esperando serem descobertos.</i>

554
00:31:48,444 --> 00:31:52,073
<i>ACABE COM O PODCAST
OU ACABO COM VOCÊ.</i>

555
00:32:08,109 --> 00:32:09,510
Winnie?

556
00:32:11,066 --> 00:32:12,492
Winnie?

557
00:32:14,613 --> 00:32:16,073
O que foi, garota?

558
00:32:19,272 --> 00:32:20,690
Ai, meu Deus!

559
00:32:21,665 --> 00:32:23,500
Quem fez isso com você?

560
00:32:30,189 --> 00:32:32,092
<i>Se começássemos
com a pergunta</i>

561
00:32:32,094 --> 00:32:34,347
<i>"você conhece bem
seu vizinho?",</i>

562
00:32:35,661 --> 00:32:39,957
<i>a resposta seria
que seu vizinho mais conhecido</i>

563
00:32:43,201 --> 00:32:45,381
<i>Pode ser
o que menos conhece.</i>

564
00:32:54,470 --> 00:32:57,170
Legendas.dev
