1
00:00:02,293 --> 00:00:05,004
<i>Todo podcaster queria estar
no caso desde o começo.</i>

2
00:00:05,005 --> 00:00:06,530
- Acharam um corpo.
- O quê?

3
00:00:06,531 --> 00:00:09,133
- Parece que se matou.
- É o cara do elevador!

4
00:00:09,134 --> 00:00:11,218
Tim Kono com K.

5
00:00:11,219 --> 00:00:13,608
Quem se mata
uma hora depois de estar louco

6
00:00:13,609 --> 00:00:15,681
para pôr as mãos nisto?

7
00:00:15,682 --> 00:00:18,600
O que importa agora
é que tem um assassino solto

8
00:00:18,601 --> 00:00:20,001
no nosso prédio.

9
00:00:20,520 --> 00:00:22,855
Meu pai era Charles.
Eu sou Junior.

10
00:00:22,856 --> 00:00:24,982
- Você é…
- Sou o Brazzos.

11
00:00:24,983 --> 00:00:27,985
<i>Eu e meus Hardy Boys
ficávamos resolvendo mistérios</i>

12
00:00:27,986 --> 00:00:29,528
<i>no complexo.</i>

13
00:00:29,529 --> 00:00:31,572
<i>Onde estão
seus Hardy Boys agora?</i>

14
00:00:31,573 --> 00:00:32,973
<i>MEUS HARDY BOYS</i>

15
00:00:44,294 --> 00:00:47,088
Parece que prendeu
o carro errado, detetive.

16
00:00:47,797 --> 00:00:49,549
Não banque o inocente, Zeus.

17
00:00:50,508 --> 00:00:52,134
Te peguei no flagra.

18
00:00:52,135 --> 00:00:54,698
Tenho 20 pessoas
que afirmam que eu

19
00:00:54,699 --> 00:00:57,939
estava no batismo
da minha sobrinha ontem.

20
00:00:58,850 --> 00:01:00,769
Foi uma missa linda.

21
00:01:02,354 --> 00:01:04,813
Queria minha mãe viva
para ver.

22
00:01:04,814 --> 00:01:08,318
Suas mentiras enganam alguns,
Zeus, mas a mim não.

23
00:01:09,319 --> 00:01:11,612
Não sou um policial burro de TV.

24
00:01:11,613 --> 00:01:14,616
Não sou o Kojak.
Não sou o Tubbs.

25
00:01:16,242 --> 00:01:17,642
Sou o Brazzos.

26
00:01:22,290 --> 00:01:25,919
<i>Agora a investigação
toma outro rumo.</i>

27
00:01:26,670 --> 00:01:30,506
<i>Aliás,
não vou mais te chamar de Zeus.</i>

28
00:01:30,507 --> 00:01:32,132
<i>Esse é seu nome de rua.</i>

29
00:01:32,133 --> 00:01:35,302
<i>Não chamo ninguém
pelo nome de rua.</i>

30
00:01:35,303 --> 00:01:37,347
<i>Vou te chamar
pelo seu nome real.</i>

31
00:01:38,723 --> 00:01:40,225
<i>Mario Furstenberg.</i>

32
00:01:41,351 --> 00:01:44,478
<i>Você se acha especial
porque teve um pai durão?</i>

33
00:01:44,479 --> 00:01:47,482
<i>Vou falar um pouco
sobre o meu pai.</i>

34
00:01:48,942 --> 00:01:51,360
<i>O que eu mais ouvi
na minha infância</i>

35
00:01:51,361 --> 00:01:53,488
<i>foi o quanto eu era
parecido com ele.</i>

36
00:01:54,989 --> 00:01:58,076
<i>"Você é idêntico ao seu pai."
E eu era mesmo.</i>

37
00:01:58,785 --> 00:02:01,829
<i>Éramos destros, mas usávamos
a tesoura com a mão esquerda.</i>

38
00:02:01,830 --> 00:02:03,314
<i>Nós dois conseguíamos pegar</i>

39
00:02:03,315 --> 00:02:05,917
<i>qualquer instrumento
e sair tocando.</i>

40
00:02:08,545 --> 00:02:11,715
<i>Mas se nos desse álgebra básica?
Podia esquecer.</i>

41
00:02:13,467 --> 00:02:14,903
<i>Mas, sabe,</i>

42
00:02:15,067 --> 00:02:19,325
<i>para eles, era um elogio dizer
que eu era igual ao meu pai,</i>

43
00:02:20,473 --> 00:02:22,767
<i>mas ele era horrível
com minha mãe.</i>

44
00:02:23,153 --> 00:02:25,604
<i>- Ele a diminuía.</i>
- Que porra é essa?

45
00:02:26,479 --> 00:02:29,065
<i>Fazia-a se sentir boba,
insegura…</i>

46
00:02:37,409 --> 00:02:40,150
<i>ONLY MURDERS IN BUILDING
S01E02 | Who Is Tim Kono?</i>

47
00:02:40,307 --> 00:02:42,640
<i>ADAPTAÇÃO E REVISÃO:
LOS CHULOS TEAM</i>

48
00:02:42,815 --> 00:02:45,853
<i>TRAILER LEGENDADO
https://youtu. Be/FKzaeW774aU</i>

49
00:02:45,854 --> 00:02:48,798
<i>TRAILER LEGENDADO
https://youtu. Be/6x2dUzVqUc0</i>

50
00:02:49,057 --> 00:02:52,001
<i>TRAILER LEGENDADO
https://youtu. Be/AHfJKFiQ8iQ</i>

51
00:03:25,830 --> 00:03:27,831
<i>"Todo mundo é um mistério.</i>

52
00:03:27,832 --> 00:03:29,760
Mas num homicídio
misterioso,

53
00:03:29,761 --> 00:03:32,252
você se importa
com o assassinado.

54
00:03:32,253 --> 00:03:34,380
Quem é Tim Kono?"

55
00:03:34,381 --> 00:03:38,175
<i>Sabemos que ele morava no nono
andar do Arconia em Nova York,</i>

56
00:03:38,176 --> 00:03:40,928
<i>que tinha uma caixa de correio,</i>

57
00:03:40,929 --> 00:03:42,346
<i>que fazia as unhas,</i>

58
00:03:42,347 --> 00:03:45,557
<i>ou talvez elas fossem
naturalmente agradáveis.</i>

59
00:03:45,558 --> 00:03:47,226
- Que horrível!
- Pois é.

60
00:03:47,227 --> 00:03:50,020
Me sinto envelhecer
escutando você.

61
00:03:50,021 --> 00:03:53,482
É o seu texto. Não sabe
nada sobre ele e diz o óbvio.

62
00:03:53,483 --> 00:03:55,526
Por que está tão quente aqui?

63
00:03:55,527 --> 00:03:57,111
"Uma mistura da Ásia.

64
00:03:57,112 --> 00:04:00,781
Japonês, coreano ou chinês."
"Talvez indonésio."

65
00:04:00,782 --> 00:04:03,534
Estou tentando cativar
um continente inteiro.

66
00:04:03,535 --> 00:04:06,412
Quatro bilhões de possíveis
ouvintes. De nada.

67
00:04:06,413 --> 00:04:09,039
Que calor!
Temos que gravar no armário?

68
00:04:09,040 --> 00:04:10,708
Falou como a Patti LuPone.

69
00:04:10,709 --> 00:04:14,169
Não, a acústica é melhor.
E você precisa de acústica.

70
00:04:14,170 --> 00:04:16,264
Leia outra vez
e divirta-se bastante.

71
00:04:16,266 --> 00:04:17,673
<i>SILÊNCIO! GRAVANDO</i>

72
00:04:17,674 --> 00:04:19,508
Estou quase desmaiando.

73
00:04:19,509 --> 00:04:21,606
Meu Deus! Como entrou aqui?

74
00:04:21,607 --> 00:04:24,346
- Estava aberta.
- Nunca tranquei a porta.

75
00:04:24,347 --> 00:04:25,889
- Maluco!
- Sou sociável.

76
00:04:25,890 --> 00:04:28,183
É possível
que um assassino more aqui,

77
00:04:28,184 --> 00:04:29,948
mas brancos idosos só temem

78
00:04:29,949 --> 00:04:32,104
câncer de cólon
e mudança social.

79
00:04:32,105 --> 00:04:33,505
Triste.

80
00:04:34,107 --> 00:04:36,186
Não é só possibilidade,

81
00:04:36,188 --> 00:04:38,444
o assassino
certamente mora aqui.

82
00:04:38,445 --> 00:04:40,279
O Lester viu as filmagens,

83
00:04:40,280 --> 00:04:44,158
e ninguém entrou ou saiu
na hora que o Tim morreu.

84
00:04:44,159 --> 00:04:46,160
Não é ótimo para o podcast?

85
00:04:46,161 --> 00:04:47,575
Mabel, diga.

86
00:04:47,577 --> 00:04:51,124
Descobriu algo sobre o mundo
online do Tim Kono?

87
00:04:51,791 --> 00:04:54,793
Ele não postava muito
no mundo online dele.

88
00:04:54,794 --> 00:04:57,588
Ele parecia ter uma vida
bem triste e tranquila.

89
00:04:57,589 --> 00:04:58,989
Viu todos os sites?

90
00:04:59,674 --> 00:05:01,467
Vi. Todos os sites.

91
00:05:01,468 --> 00:05:03,469
Bem, esgotamos tudo da internet.

92
00:05:03,470 --> 00:05:06,889
Antes que me esqueça, deveríamos
guardar as provas juntas.

93
00:05:06,890 --> 00:05:08,849
É melhor eu ficar com o anel.

94
00:05:08,850 --> 00:05:10,250
Por que você?

95
00:05:11,102 --> 00:05:13,437
Não confia em mim, Brazzos?

96
00:05:13,438 --> 00:05:15,690
Sem nossa maior pista,
não temos nada.

97
00:05:16,316 --> 00:05:18,609
Deixei no apartamento.
Depois te dou.

98
00:05:18,610 --> 00:05:21,029
Preciso que me escutem.

99
00:05:21,821 --> 00:05:25,366
Nosso podcast não vai fazer
sucesso enquanto não soubermos

100
00:05:25,367 --> 00:05:27,368
"Quem É Tim Kono?"

101
00:05:27,369 --> 00:05:28,769
Quem era Tim Kono.

102
00:05:29,454 --> 00:05:33,624
Já pus como título do episódio
"Quem É Tim Kono?", então…

103
00:05:33,625 --> 00:05:35,918
Quando terminamos
o primeiro episódio?

104
00:05:35,919 --> 00:05:37,962
Cara,
é um trabalho em andamento.

105
00:05:38,838 --> 00:05:42,508
O segundo episódio sempre faz
você adorar a vítima.

106
00:05:42,509 --> 00:05:45,678
É verdade. Já me apaixonei
por vários cadáveres.

107
00:05:45,679 --> 00:05:47,930
A vítima é legal,
sexy ou interessante.

108
00:05:47,931 --> 00:05:50,891
- Não sinto nada disso pelo Tim.
- Olhem.

109
00:05:50,892 --> 00:05:53,644
Alguém neste prédio o conhecia.

110
00:05:53,645 --> 00:05:56,731
Se acharmos essa pessoa,
tudo vai se revelar.

111
00:05:57,273 --> 00:05:58,673
<i>Sai, Mabel.</i>

112
00:05:58,858 --> 00:06:00,442
Não pode sumir por dez anos

113
00:06:00,443 --> 00:06:02,530
e voltar falando
um monte de merda

114
00:06:02,531 --> 00:06:04,238
de quando éramos crianças.

115
00:06:04,239 --> 00:06:05,656
O Oscar vai sair, Tim.

116
00:06:05,657 --> 00:06:08,492
Conserte tudo. Você sabe
o que aconteceu naquela noite.

117
00:06:08,493 --> 00:06:11,539
- E não disse nada.
- Se voltou por isso…

118
00:06:12,914 --> 00:06:14,314
Não quero pensar naquilo.

119
00:06:15,125 --> 00:06:16,525
Sou outra pessoa agora.

120
00:06:17,210 --> 00:06:19,587
Meu Deus! Nós somos diferentes.

121
00:06:20,463 --> 00:06:22,465
Não preciso
de você na minha vida.

122
00:06:22,467 --> 00:06:24,103
Ótimo.

123
00:06:24,861 --> 00:06:27,219
Se me vir pelo prédio,
finja que não me conhece.

124
00:06:27,220 --> 00:06:28,626
Porque não conhece.

125
00:06:28,628 --> 00:06:30,181
Com prazer. Vai se foder!

126
00:06:33,143 --> 00:06:34,644
E se o Tim fosse um babaca?

127
00:06:36,271 --> 00:06:37,671
É possível.

128
00:06:38,273 --> 00:06:41,608
Não pode ser mais que o Steve
Carell em <i>The Office.</i>

129
00:06:41,609 --> 00:06:44,945
Eu ainda gostaria dele se ele
fosse assassinado na série.

130
00:06:44,946 --> 00:06:48,032
Será? Pensando, visualizando.

131
00:06:48,033 --> 00:06:49,908
Precisamos achar
quem o conhecia.

132
00:06:49,909 --> 00:06:51,952
Certo. Tenho uma ideia.

133
00:06:51,953 --> 00:06:55,414
Não é garantido, mas vai ter
um memorial para o Tim Kono

134
00:06:55,415 --> 00:06:56,850
no saguão em dez minutos.

135
00:06:56,852 --> 00:06:58,292
<i>LEMBRANDO TIM KONO</i>

136
00:06:58,293 --> 00:07:00,211
Talvez a gente descubra algo.

137
00:07:05,008 --> 00:07:06,408
Como ela é boa!

138
00:07:11,598 --> 00:07:13,308
Nossa! Quanta gente!

139
00:07:14,017 --> 00:07:15,417
Não conheço ninguém.

140
00:07:16,561 --> 00:07:19,287
Meu Deus! Tem comida.
Fantástico!

141
00:07:19,289 --> 00:07:20,773
Tudo destampado.

142
00:07:20,774 --> 00:07:23,359
É como lamber os dedos
de todos do prédio.

143
00:07:23,360 --> 00:07:26,154
Teddy Dimas, sexto andar.
É dono do Empório Dimas.

144
00:07:26,863 --> 00:07:28,322
Gente boa, molhos bons.

145
00:07:28,323 --> 00:07:29,723
Filho surdo.

146
00:07:30,695 --> 00:07:32,994
Meu Deus do céu!

147
00:07:32,996 --> 00:07:34,411
Eu só como isto.

148
00:07:34,412 --> 00:07:38,833
Aperitivos com molho. Não
como uma entrada normal há anos.

149
00:07:39,376 --> 00:07:43,045
Eu perdi 6kg e bastante cabelo,
mas valeu a pena.

150
00:07:43,046 --> 00:07:44,506
Vou me sentar.

151
00:07:45,924 --> 00:07:48,301
Por que estão todos de pé,
porra?

152
00:07:48,802 --> 00:07:51,096
Para que acham
que servem as cadeiras?

153
00:07:52,222 --> 00:07:53,622
Andem logo!

154
00:07:55,058 --> 00:07:58,937
Não vai demorar
se não fizerem demorar.

155
00:08:01,553 --> 00:08:03,053
- Bem…
- Bunny, com licença.

156
00:08:03,055 --> 00:08:04,490
Meu Deus!

157
00:08:04,492 --> 00:08:05,901
Sou o Dr. Grover Stanley

158
00:08:05,902 --> 00:08:08,946
e sei que sofremos
com a perda do Tim Kono.

159
00:08:08,947 --> 00:08:12,408
Se precisarem conversar
sobre o Tim em particular,

160
00:08:12,409 --> 00:08:14,786
moro no sexto andar
e aceito Venmo.

161
00:08:15,328 --> 00:08:17,830
Terapeuta é sempre
um suspeito divertido.

162
00:08:17,831 --> 00:08:19,999
E ele é desesperado.
É sempre bom.

163
00:08:20,000 --> 00:08:23,460
Devido à natureza impressionante
do incidente,

164
00:08:23,461 --> 00:08:26,461
me disseram
que devemos fazer isto

165
00:08:26,462 --> 00:08:29,718
por causa
de uma baboseira do seguro.

166
00:08:30,260 --> 00:08:33,679
A família está no Japão,
e o corpo já está indo para lá.

167
00:08:33,680 --> 00:08:38,680
Alguém gostaria de compartilhar
algo a respeito do Tim Kono?

168
00:08:40,145 --> 00:08:41,979
Lá vem.

169
00:08:41,980 --> 00:08:44,357
É hora de o assassino
se revelar.

170
00:08:45,275 --> 00:08:46,776
Era da minha série.

171
00:08:49,112 --> 00:08:50,739
Uma bela lembrança?

172
00:08:51,990 --> 00:08:53,390
Uma gentileza?

173
00:08:55,410 --> 00:08:58,579
Alguém? Pois não?

174
00:08:58,580 --> 00:09:00,873
Podemos voltar a usar a lareira?

175
00:09:00,874 --> 00:09:03,334
É. Ele era o cara da asma, né?

176
00:09:03,335 --> 00:09:05,753
Como morreu,
deveríamos poder usar.

177
00:09:05,754 --> 00:09:08,547
Podemos falar de lareira
na próxima reunião.

178
00:09:08,548 --> 00:09:11,175
Não podíamos usar a lareira
por causa do Tim?

179
00:09:11,176 --> 00:09:12,676
Eu odiava esse cara.

180
00:09:12,677 --> 00:09:15,262
- Ele destruiu o Natal.
- Não é, pessoal?

181
00:09:15,263 --> 00:09:17,403
Ele gritou comigo
por fumar lá fora.

182
00:09:17,891 --> 00:09:20,851
Ninguém gostava dele,
mas vamos ser gratos pela morte?

183
00:09:20,852 --> 00:09:22,853
Digam algo gentil,
e vida que segue.

184
00:09:22,854 --> 00:09:24,254
- Caramba!
- Com licença.

185
00:09:25,648 --> 00:09:27,048
O apartamento é meu.

186
00:09:28,234 --> 00:09:30,492
Morei do lado daquele chato

187
00:09:30,493 --> 00:09:33,030
por oito anos
e preciso dos cômodos extras.

188
00:09:33,031 --> 00:09:36,533
Sim, Sra. Idoko. Vamos
colocá-la na lista de espera.

189
00:09:36,534 --> 00:09:38,745
Não tem lista de espera.

190
00:09:39,412 --> 00:09:41,330
O apartamento é meu.

191
00:09:41,331 --> 00:09:43,168
Não seria a primeira
nova-iorquina

192
00:09:43,169 --> 00:09:44,604
a matar por um imóvel.

193
00:09:52,050 --> 00:09:53,450
Com licença.

194
00:09:54,135 --> 00:09:55,719
Era próximo do Tim?

195
00:09:55,720 --> 00:09:58,889
E aceita ser gravado?
É só falar que concorda.

196
00:09:58,890 --> 00:10:00,684
- Não, por favor.
- Valeu. Ótimo.

197
00:10:02,018 --> 00:10:03,418
Ontem à noite…

198
00:10:04,145 --> 00:10:06,522
Ontem, minha gata,
Evelyn, morreu.

199
00:10:06,523 --> 00:10:08,566
Desculpe.
Não gosto de fazer isto.

200
00:10:09,609 --> 00:10:11,611
Intervalo. Obrigado.
Vamos cortar.

201
00:10:12,946 --> 00:10:14,822
Gostei da emoção. Continue.

202
00:10:14,823 --> 00:10:17,616
Mas preciso
que melhore a dicção.

203
00:10:17,617 --> 00:10:20,285
- O que acha?
- O choro está cobre o diálogo.

204
00:10:20,286 --> 00:10:23,455
Bem observado.
Tente de novo.

205
00:10:23,456 --> 00:10:26,625
De certa forma,
é meio que uma história animada.

206
00:10:26,626 --> 00:10:29,837
Quando quiser. E… ação!

207
00:10:29,838 --> 00:10:31,238
Minha gata.

208
00:10:31,965 --> 00:10:33,365
Minha bela Evelyn…

209
00:10:34,926 --> 00:10:36,326
Ela morreu ontem.

210
00:10:37,220 --> 00:10:38,620
Sua gata?

211
00:10:38,930 --> 00:10:41,932
Howard, a Evelyn morreu?

212
00:10:41,933 --> 00:10:43,852
Morreu. Ontem à noite.

213
00:10:45,744 --> 00:10:47,146
O que foi, Howard?

214
00:10:47,147 --> 00:10:48,564
A Evelyn morreu.

215
00:10:48,565 --> 00:10:52,693
A gatinha malhada
que vinha visitar na janela.

216
00:10:52,694 --> 00:10:55,779
- A Evelyn? Ai, não! Ela morreu?
- Faleceu.

217
00:10:55,780 --> 00:10:58,199
É, a Evelyn morreu!

218
00:10:58,867 --> 00:11:00,993
- Que pena.
- Comprei gatária orgânica.

219
00:11:00,994 --> 00:11:03,328
A morte da Evelyn afetou todos.

220
00:11:03,329 --> 00:11:06,916
Lembrando, moro no sexto andar
e aceito Venmo.

221
00:11:08,084 --> 00:11:10,462
O podcast deveria
ser sobre a Evelyn.

222
00:11:13,590 --> 00:11:15,633
Não. É um horror.

223
00:11:16,509 --> 00:11:20,179
Molhos para o jantar.
Adoro molhos.

224
00:11:20,180 --> 00:11:22,973
Uma gata morta era mais amada
que nossa vítima.

225
00:11:22,974 --> 00:11:25,351
Acho que deveríamos
falar com a Ursula.

226
00:11:25,352 --> 00:11:27,644
- A bruxa do mar?
- Não, a zeladora.

227
00:11:27,645 --> 00:11:29,898
Ela tem informações sobre o Tim.

228
00:11:30,523 --> 00:11:33,484
Oliver, podemos conversar?

229
00:11:33,485 --> 00:11:34,885
É claro, Bun-Bun.

230
00:11:36,071 --> 00:11:39,156
Já quero dizer que você
está deslumbrante.

231
00:11:39,157 --> 00:11:43,077
Me passe o nome do seu médico.
Está com carinha de bebê.

232
00:11:43,078 --> 00:11:46,080
Seu condomínio está atrasado
há oito meses.

233
00:11:46,081 --> 00:11:48,498
É o último aviso
antes de a diretoria

234
00:11:48,499 --> 00:11:50,042
tomar ações drásticas.

235
00:11:50,043 --> 00:11:51,777
Olha, Bunny, somos amigos e…

236
00:11:51,778 --> 00:11:54,088
Por isso,
usei um tom amigável.

237
00:11:54,089 --> 00:11:55,715
Não me fode, Oliver.

238
00:11:56,800 --> 00:11:59,009
Não teria nada menos agradável.

239
00:11:59,010 --> 00:12:00,762
Também acho.

240
00:12:06,017 --> 00:12:08,436
Não chorei assim
nem quando minha mãe morreu.

241
00:12:10,605 --> 00:12:12,899
É verdade? Ou está mentindo?

242
00:12:13,483 --> 00:12:15,318
Por que mentiria sobre isso?

243
00:12:17,862 --> 00:12:20,699
Não sei o que devo fazer agora.

244
00:12:21,991 --> 00:12:23,681
Minha enxaqueca
está atacando.

245
00:12:23,682 --> 00:12:25,662
Encontrem a bruxa
do mar sem mim.

246
00:12:30,375 --> 00:12:33,086
- O que disse a ela?
- Só estava puxando papo.

247
00:12:34,462 --> 00:12:35,862
Não é sua praia.

248
00:12:36,339 --> 00:12:37,739
Pega esses aí.

249
00:12:40,719 --> 00:12:42,119
A bandeja também.

250
00:13:16,421 --> 00:13:17,821
Oi.

251
00:13:18,381 --> 00:13:20,717
Não sei por que estou
fazendo isto.

252
00:13:22,010 --> 00:13:24,553
Talvez seja porque ninguém
ligou para o Tim,

253
00:13:24,554 --> 00:13:27,432
e eu queira algo gravado, caso…

254
00:13:35,273 --> 00:13:36,673
Quem é Tim Kono?

255
00:13:38,276 --> 00:13:39,676
Quem era?

256
00:13:51,790 --> 00:13:55,293
<i>Eu o conheci aqui no Arconia
quando tínhamos dez anos.</i>

257
00:13:56,651 --> 00:13:58,095
<i>Interrompi uma brincadeira</i>

258
00:13:58,096 --> 00:13:59,798
<i>que ele tinha
que fazer todo dia.</i>

259
00:14:00,340 --> 00:14:01,882
Não te conheço.

260
00:14:01,883 --> 00:14:03,718
Conheço todos que moram aqui.

261
00:14:04,552 --> 00:14:07,221
Não moro aqui.
É minha tia que mora.

262
00:14:07,222 --> 00:14:08,807
Salma Ramirez.

263
00:14:10,308 --> 00:14:11,708
No 12E.

264
00:14:11,797 --> 00:14:13,211
Gosto dela.

265
00:14:13,212 --> 00:14:15,896
Ela dá barras inteiras
de chocolate no Halloween.

266
00:14:15,897 --> 00:14:19,025
Moro em Long Island,
e lá dão cigarros e isqueiros.

267
00:14:20,068 --> 00:14:21,468
Você parece bem pobre.

268
00:14:22,278 --> 00:14:25,365
<i>É verdade, o Tim não se dava bem
com muita gente.</i>

269
00:14:27,992 --> 00:14:30,620
- O que está desenhando?
- A praia perto de casa.

270
00:14:31,663 --> 00:14:34,207
<i>Ele era direto,
mas nunca mentia.</i>

271
00:14:34,874 --> 00:14:36,274
Não ficou bom.

272
00:14:36,584 --> 00:14:38,128
<i>Talvez por isso gostasse dele.</i>

273
00:14:38,716 --> 00:14:40,127
Está lendo?

274
00:14:40,129 --> 00:14:42,215
Não,
sou pobre demais para ler.

275
00:14:43,758 --> 00:14:45,172
<i>OS AMIGOS DESAPARECIDOS</i>

276
00:14:45,174 --> 00:14:48,304
São dois irmãos que resolvem
crimes em Bayport, onde moro.

277
00:14:49,139 --> 00:14:50,539
É uma série.

278
00:14:51,057 --> 00:14:53,101
São legais, mesmo sendo velhos.

279
00:14:54,644 --> 00:14:57,604
<i>Passávamos algumas
semanas juntos nas férias</i>

280
00:14:57,605 --> 00:14:59,357
<i>quando ficava com minha tia.</i>

281
00:15:00,150 --> 00:15:02,569
<i>E eu podia fingir
que morava no Arconia.</i>

282
00:15:03,486 --> 00:15:05,739
<i>E podíamos ser os Hardy Boys…</i>

283
00:15:06,823 --> 00:15:09,868
<i>solucionando mistérios criados
no apartamento do Tim.</i>

284
00:15:17,417 --> 00:15:20,127
<i>O MISTÉRIO DA TATUAGEM DE BALEIA</i>

285
00:15:20,128 --> 00:15:22,172
<i>Durante anos,
éramos só o Tim e eu.</i>

286
00:15:25,175 --> 00:15:27,844
<i>Até conhecermos o Oscar e a Zoe.</i>

287
00:15:28,553 --> 00:15:30,179
<i>O Oscar era filho do zelador.</i>

288
00:15:30,180 --> 00:15:32,723
<i>A Zoe o forçou a fazer cópias
das chaves do pai</i>

289
00:15:32,724 --> 00:15:35,517
<i>para entrarmos
em qualquer apartamento</i>

290
00:15:35,518 --> 00:15:37,270
<i>quando os donos viajavam.</i>

291
00:15:38,063 --> 00:15:40,085
<i>A família da Zoe
tinha todo o 11º</i>

292
00:15:40,086 --> 00:15:42,107
<i>andar,
mas não bastava para ela.</i>

293
00:15:42,108 --> 00:15:45,779
É! Armário cheio de remédios.
Vamos acampar aqui hoje.

294
00:15:46,321 --> 00:15:48,322
<i>A Zoe era a vida da festa.</i>

295
00:15:48,323 --> 00:15:49,723
Nos demos bem!

296
00:15:50,999 --> 00:15:52,409
Fica pra você, amiga.

297
00:15:52,410 --> 00:15:54,454
<i>Mas, às vezes, ela exagerava.</i>

298
00:15:56,164 --> 00:15:57,832
<i>Na maior parte, foi legal…</i>

299
00:15:58,917 --> 00:16:00,317
<i>até o fim.</i>

300
00:16:07,342 --> 00:16:10,469
A Ursula sempre está
fazendo algum bico.

301
00:16:10,470 --> 00:16:13,055
Não aceite nenhum
clube de assinatura,

302
00:16:13,056 --> 00:16:15,307
casa compartilhada
nem mamografia grátis.

303
00:16:15,308 --> 00:16:17,433
É superdifícil de cancelar.

304
00:16:17,435 --> 00:16:19,061
Achei que ela
se chamasse Aurora.

305
00:16:20,105 --> 00:16:21,690
Como não conhece ninguém?

306
00:16:22,524 --> 00:16:26,277
Você escreve "Aurora"
no envelope da gorjeta de Natal?

307
00:16:26,820 --> 00:16:28,779
- Não dou gorjeta.
- O quê?

308
00:16:28,780 --> 00:16:31,366
Acho elitista.
Mando fotos autografadas.

309
00:16:33,292 --> 00:16:34,702
Certo.

310
00:16:34,714 --> 00:16:37,496
- Acho melhor você subir.
- Por quê?

311
00:16:37,747 --> 00:16:41,209
Acho que as pessoas gostam
menos de você que do Tim Kono.

312
00:16:46,631 --> 00:16:49,049
Ursula, minha amada!

313
00:16:49,050 --> 00:16:52,345
Até daqui, sinto seu perfume
de lavanda e batata frita.

314
00:16:52,929 --> 00:16:54,596
Adoro as duas coisas.

315
00:16:54,597 --> 00:16:56,640
O que sua bunda
magrela faz aqui?

316
00:16:56,641 --> 00:16:59,248
Bem, é que…
Eu não te vi no memorial

317
00:16:59,249 --> 00:17:01,854
do Tim Kono e vim
ver como você está.

318
00:17:01,855 --> 00:17:03,480
Foi uma tragédia.

319
00:17:03,481 --> 00:17:05,024
Foi mesmo? Jura?

320
00:17:05,025 --> 00:17:07,901
O cara cansou
da festa e deu o fora.

321
00:17:07,902 --> 00:17:10,655
Sabe quantas pessoas
já reclamaram dele?

322
00:17:12,907 --> 00:17:15,701
Nossa! Adoraria dar uma espiada.

323
00:17:15,702 --> 00:17:19,205
Ursula, sou eu,
Charles-Haden Savage do 14.

324
00:17:19,831 --> 00:17:21,498
- Ele está com você?
- Não.

325
00:17:21,499 --> 00:17:23,209
Estou. Vejo que minha foto…

326
00:17:24,127 --> 00:17:26,587
É minha favorita. Percebeu?

327
00:17:26,588 --> 00:17:29,715
Não dou gorjeta
por respeito a você.

328
00:17:29,716 --> 00:17:31,752
Por favor,
não me respeite tanto, tá?

329
00:17:31,753 --> 00:17:33,153
Ursula, por favor.

330
00:17:33,155 --> 00:17:36,966
Adoraria ver as reclamações
sobre o Tim Kono.

331
00:17:36,973 --> 00:17:38,433
O que podemos fazer?

332
00:17:39,726 --> 00:17:42,728
Bem, se quer tanto assim…

333
00:17:42,729 --> 00:17:44,772
<i>LEITE VISCERAL</i>

334
00:17:44,773 --> 00:17:46,173
Leite visceral?

335
00:17:46,483 --> 00:17:48,150
É uma bebida e um negócio.

336
00:17:48,151 --> 00:17:51,028
A 1ª caixa é US$ 250.
Com duas, te dou o arquivo.

337
00:17:51,029 --> 00:17:52,446
Comprem três,

338
00:17:52,447 --> 00:17:55,658
e falo o que era pesado demais
para anotar.

339
00:17:56,242 --> 00:17:57,642
Parece caro.

340
00:17:57,921 --> 00:17:59,328
Como quiserem.

341
00:17:59,329 --> 00:18:00,788
Depois de amanhã,

342
00:18:00,789 --> 00:18:05,626
isto e tudo mais sobre ele
vai desaparecer para sempre.

343
00:18:05,627 --> 00:18:07,830
- Por quê?
- O que tem amanhã?

344
00:18:09,589 --> 00:18:11,882
Vão limpar o apartamento
do Tim amanhã.

345
00:18:11,883 --> 00:18:15,469
Vamos lá procurar pistas
antes que tudo suma.

346
00:18:15,470 --> 00:18:16,905
Quer vir?

347
00:18:16,907 --> 00:18:18,454
Quero invadir o apartamento

348
00:18:18,455 --> 00:18:20,600
de um morto e mexer
nas coisas dele?

349
00:18:21,016 --> 00:18:22,434
Só se for agora.

350
00:18:22,435 --> 00:18:25,980
- Está com aquele anel?
- Está no meu apartamento.

351
00:18:28,233 --> 00:18:30,192
Alguém consegue gostar de você?

352
00:18:30,193 --> 00:18:31,593
Há anos não.

353
00:18:34,614 --> 00:18:36,615
Chegou a hora. CENA DE CRIME

354
00:18:36,616 --> 00:18:38,784
Nossa chance
de conhecer o Tim Kono.

355
00:18:38,785 --> 00:18:41,036
É uma boa fala cheia de drama.

356
00:18:41,037 --> 00:18:43,706
- Diga outra vez.
- Qual o problema da primeira?

357
00:18:43,707 --> 00:18:46,626
Estava ótima. Só estava
fedendo a sua época de CBS.

358
00:18:47,544 --> 00:18:49,962
Trouxe luminol e luz negra,
caso achemos…

359
00:18:49,963 --> 00:18:51,755
Sangue! Tem sangue!

360
00:18:51,756 --> 00:18:53,507
- Não grite "sangue".
- Meu…

361
00:18:53,508 --> 00:18:55,884
É sangue dele ou meu?

362
00:18:55,885 --> 00:18:57,678
Meus pés estão sangrando?

363
00:18:57,679 --> 00:18:59,972
É seu cérebro vazando pelo pé.
Toma.

364
00:18:59,973 --> 00:19:01,932
Calce isto para não escorregar.

365
00:19:01,933 --> 00:19:05,160
<i>A SOMBRA ENTRECORTADA</i>
Fiquem de olhos abertos.

366
00:19:05,161 --> 00:19:06,831
Qualquer coisa
pode ser uma pista.

367
00:19:08,189 --> 00:19:09,589
O que foi?

368
00:19:09,733 --> 00:19:12,944
Nada. É estranho estar aqui.

369
00:19:13,862 --> 00:19:16,114
Procurem algum
notebook ou celular.

370
00:19:16,906 --> 00:19:18,658
A polícia deve ter levado.

371
00:19:19,200 --> 00:19:21,494
Vejam quantas contas atrasadas.

372
00:19:22,412 --> 00:19:25,039
A polícia não disse
que o Tim estava endividado?

373
00:19:25,040 --> 00:19:28,418
Aluguel e conta
de luz atrasados.

374
00:19:29,753 --> 00:19:32,047
Atrasou até o condomínio,
coitado.

375
00:19:32,714 --> 00:19:36,800
Não pagar o condomínio é o fim.
Faz os outros pagarem mais.

376
00:19:36,801 --> 00:19:38,553
Agora não gosto dele.

377
00:19:39,095 --> 00:19:42,639
Não acho um pecado
demorar para fazer um cheque.

378
00:19:42,640 --> 00:19:44,099
Vou ver ali.

379
00:19:44,100 --> 00:19:47,228
Não tem fotos
de nenhuma namorada.

380
00:19:47,896 --> 00:19:50,189
Não? Parece estranho.

381
00:19:50,190 --> 00:19:53,317
Achei brinquedos sexuais, gente!

382
00:19:53,318 --> 00:19:55,361
Não julguem. Não tem nada…

383
00:19:55,362 --> 00:19:57,864
Gosto sexual incomum
não é uma vergonha.

384
00:20:02,660 --> 00:20:05,788
Parece que o Sr. Sem-Graça
resolveu apimentar a coisa,

385
00:20:05,789 --> 00:20:07,189
se é que me entende.

386
00:20:07,832 --> 00:20:09,541
Acho que você não se entende.

387
00:20:09,542 --> 00:20:12,503
Adeus, mesmice.
Olá, sem-vergonhice.

388
00:20:12,504 --> 00:20:14,755
Podemos colher DNA disto.

389
00:20:14,756 --> 00:20:17,175
Coloque num saco
e tome uma azitromicina.

390
00:20:23,556 --> 00:20:26,810
Oi, amiga.
Que gata que você está!

391
00:20:28,728 --> 00:20:32,189
Odeio véspera de Ano-Novo.
Significa que é fim das férias.

392
00:20:32,190 --> 00:20:34,222
Vai voltar para Long Island

393
00:20:34,224 --> 00:20:36,236
e ganhar siririca
dos seus primos.

394
00:20:37,737 --> 00:20:40,407
- Sua nojenta!
- Você sabe que me ama.

395
00:20:41,032 --> 00:20:42,432
Onde arrumou isso?

396
00:20:43,866 --> 00:20:45,285
Achei.

397
00:20:45,286 --> 00:20:48,081
O que acham desta gravata? Eu…

398
00:20:49,791 --> 00:20:51,191
Caramba!

399
00:20:52,711 --> 00:20:54,379
O quê? Eu já te disse.

400
00:20:55,088 --> 00:20:56,673
Você também está linda.

401
00:20:57,382 --> 00:20:58,782
Nem precisa.

402
00:21:00,677 --> 00:21:03,805
Se estiver escuro lá,
ninguém vai ver como estamos.

403
00:21:04,514 --> 00:21:06,181
Belo cabelo lambido, Tim.

404
00:21:06,182 --> 00:21:07,599
Kono, tire uma foto.

405
00:21:07,600 --> 00:21:09,000
É, para mim.

406
00:21:10,812 --> 00:21:13,296
- Anda.
- Vamos. Lá vai.

407
00:21:25,660 --> 00:21:27,703
- Seu babaca!
- O que está fazendo?

408
00:21:27,704 --> 00:21:29,110
Que porra foi aquela?

409
00:21:29,112 --> 00:21:31,864
Aquilo foi traição!
Puta sacanagem!

410
00:21:45,722 --> 00:21:47,473
Vi alguém brigando com ela.

411
00:21:47,474 --> 00:21:49,934
- Viu o Oscar?
- Não. Outra pessoa.

412
00:21:54,189 --> 00:21:56,608
Bingo. Marcas de patas. Vejam.

413
00:21:58,633 --> 00:22:00,110
Patas de gato com sangue.

414
00:22:00,111 --> 00:22:02,905
A gata morta.
Como se chamava? Ethel?

415
00:22:02,906 --> 00:22:04,448
Evelyn.

416
00:22:04,449 --> 00:22:06,658
Não faz sentido.

417
00:22:06,659 --> 00:22:08,724
Muitos dão nome
de gente a animais.

418
00:22:08,725 --> 00:22:10,788
Tive uma periquita
chamada Bruce.

419
00:22:10,789 --> 00:22:13,540
Era fêmea, mas tinha
uma energia bem masculina…

420
00:22:13,541 --> 00:22:16,878
Não, a gata veio
depois que o Tim morreu.

421
00:22:17,671 --> 00:22:19,964
E a gata morreu
naquela noite também.

422
00:22:20,757 --> 00:22:23,425
Howard.
Esse é o nome do dono da Evelyn?

423
00:22:23,426 --> 00:22:24,826
Isso.

424
00:22:25,720 --> 00:22:28,848
Acho que a lista de suspeitos
aumentou um pouco.

425
00:22:29,599 --> 00:22:30,999
Era da minha série.

426
00:22:33,978 --> 00:22:36,188
- Certo.
- O que é isso?

427
00:22:36,189 --> 00:22:37,856
É uma bebida e um negócio.

428
00:22:37,857 --> 00:22:40,025
Não foi um dia tão ruim.

429
00:22:40,026 --> 00:22:41,957
E temos uma lista
de suspeitos

430
00:22:41,958 --> 00:22:44,488
na pasta que a moça
do porão nos deu.

431
00:22:44,489 --> 00:22:45,895
- Ursula.
- Ursula.

432
00:22:46,573 --> 00:22:49,910
Temos o suficiente
para conhecer bem o Tim Kono.

433
00:22:50,537 --> 00:22:53,122
- Estava falido.
- Gostava de sexo perigoso.

434
00:22:53,123 --> 00:22:55,208
- Tinha asma, era odiado…
- Chega.

435
00:22:56,710 --> 00:23:00,129
Ele não merecia morrer
por não ser benquisto.

436
00:23:00,130 --> 00:23:02,673
Não, o Charles está procurando

437
00:23:02,674 --> 00:23:05,342
algo que gere
empatia para o podcast.

438
00:23:05,343 --> 00:23:08,930
Ele era sozinho. Isso
não basta para gerar empatia?

439
00:23:10,124 --> 00:23:12,640
Vocês deveriam saber
que isso é triste pra caralho.

440
00:23:12,642 --> 00:23:14,309
Eu não quis…

441
00:23:14,310 --> 00:23:16,229
Tem sangue dele
nos seus sapatos.

442
00:23:19,107 --> 00:23:21,442
Tem razão.
Deveríamos respeitar mais.

443
00:23:21,443 --> 00:23:24,482
O Tim Kono era uma pessoa,
um vizinho,

444
00:23:24,483 --> 00:23:25,946
talvez um homem apaixonado.

445
00:23:25,947 --> 00:23:28,450
- É fácil não ver…
- De que episódio é?

446
00:23:29,826 --> 00:23:32,790
Não posso assistir mais tarde
e pular agora?

447
00:23:34,289 --> 00:23:36,623
O discurso que fez
sobre o seu pai,

448
00:23:36,624 --> 00:23:39,084
eu vi aquela mentira
no YouTube hoje.

449
00:23:39,085 --> 00:23:40,794
Espere aí…

450
00:23:40,795 --> 00:23:43,797
Estou perdido.
Podem me atualizar?

451
00:23:43,798 --> 00:23:46,550
- A não ser que seja chato.
- Fui eu que escrevi.

452
00:23:46,551 --> 00:23:49,261
Foi a única coisa
que me deixaram escrever,

453
00:23:49,262 --> 00:23:51,597
e cada palavra é verdade.

454
00:23:51,598 --> 00:23:54,475
Você disse exatamente igual?

455
00:23:54,476 --> 00:23:55,876
Talvez.

456
00:23:56,311 --> 00:23:57,711
Isso é estranho?

457
00:23:59,147 --> 00:24:00,982
Não sei se está atuando ou não.

458
00:24:02,233 --> 00:24:03,985
Dá para perceber
quando é atuação.

459
00:24:04,736 --> 00:24:06,403
Mas, sabe, amigão,

460
00:24:06,404 --> 00:24:08,280
quando dirijo um trabalho novo,

461
00:24:08,281 --> 00:24:11,451
o mais difícil é fazer
um ator confiar no outro.

462
00:24:12,243 --> 00:24:13,643
Sabe o que mais?

463
00:24:13,953 --> 00:24:17,540
É o que estamos fazendo aqui.
Começando um trabalho novo.

464
00:24:18,333 --> 00:24:21,043
Vamos prometer não mentir
e confiar um no outro.

465
00:24:21,044 --> 00:24:22,444
- Eu consigo.
- Eu também.

466
00:24:24,518 --> 00:24:25,920
- Tudo bem.
- Ótimo.

467
00:24:25,922 --> 00:24:27,484
Querem saber?

468
00:24:27,550 --> 00:24:30,902
Que tal tentarmos
um novo exercício de confiança?

469
00:24:30,904 --> 00:24:32,345
- Nem fodendo.
- Não.

470
00:24:32,347 --> 00:24:33,747
Tchau!

471
00:24:33,749 --> 00:24:35,149
Até amanhã.

472
00:24:36,976 --> 00:24:39,729
Não confio nela nem um pouco.

473
00:24:42,023 --> 00:24:43,441
Ela é ardilosa.

474
00:24:53,993 --> 00:24:55,703
Tim, prenderam o Oscar.

475
00:24:55,704 --> 00:24:59,206
Você disse que viu alguém
com a Zoe. Conte a eles.

476
00:24:59,207 --> 00:25:01,501
- Não sei do que está falando.
- Tim!

477
00:25:07,507 --> 00:25:10,010
Não está velha
para brincar de Hardy Boys?

478
00:25:12,929 --> 00:25:15,014
Por que isso aconteceu com você?

479
00:25:15,015 --> 00:25:17,766
Por que anda com dois
velhos esquisitos?

480
00:25:17,767 --> 00:25:21,104
Estão me ajudando a achar
alguém que gostava de você.

481
00:25:21,896 --> 00:25:23,296
Boa sorte.

482
00:25:30,280 --> 00:25:31,680
Tim.

483
00:25:33,241 --> 00:25:34,659
Para quem era o anel?

484
00:25:36,286 --> 00:25:38,705
Quer saber se achei
alguém que me amava?

485
00:25:40,081 --> 00:25:42,584
Só estou tentando
entender quem você era.

486
00:25:44,044 --> 00:25:46,046
Se era um homem bom ou não.

487
00:25:46,886 --> 00:25:48,800
Devia ter ficado
triste com sua morte?

488
00:25:49,279 --> 00:25:50,872
Essa doeu.

489
00:25:52,052 --> 00:25:53,636
Quase tanto quanto isto.

490
00:25:59,100 --> 00:26:01,853
Por que não disse à polícia
o que viu naquela noite?

491
00:26:03,104 --> 00:26:04,633
E isto tem algo a ver

492
00:26:04,634 --> 00:26:07,108
com o que aconteceu
naquela época?

493
00:26:10,111 --> 00:26:12,739
Sempre gostei de ver
você entender as coisas.

494
00:26:24,292 --> 00:26:26,878
<i>O MISTÉRIO DO CANTO DA SEREIA</i>

495
00:26:43,228 --> 00:26:44,771
<i>O MISTÉRIO DA PONTE EM ESPIRAL</i>

496
00:27:01,079 --> 00:27:02,479
Que porra é essa?

497
00:27:13,633 --> 00:27:15,194
<i>O Tim era o tipo de cara</i>

498
00:27:15,195 --> 00:27:17,470
<i>que sempre fazia
a escolha sensata.</i>

499
00:27:20,265 --> 00:27:22,809
Por isso nada disto faz sentido.

500
00:27:24,269 --> 00:27:26,479
O que nos faz voltar ao início.

501
00:27:27,313 --> 00:27:28,982
Quem é Tim Kono?

502
00:27:30,358 --> 00:27:33,152
Ele gostava de rodear
a fonte do pátio.

503
00:27:33,153 --> 00:27:36,321
Era observador e robótico,

504
00:27:36,322 --> 00:27:39,325
mas também gentil
se o visse do jeito certo.

505
00:27:41,161 --> 00:27:42,561
Ele nunca mentia.

506
00:27:43,455 --> 00:27:44,855
Só uma vez.

507
00:27:51,129 --> 00:27:52,672
Quem era Tim Kono?

508
00:27:55,258 --> 00:27:56,658
Gravaçãodefilme1.mov

509
00:27:57,510 --> 00:27:59,590
<i>ARQUIVO - SALVAR</i>

510
00:28:00,511 --> 00:28:04,390
<i>CASO EU SEJA A PRÓXIMA</i>

511
00:28:04,822 --> 00:28:06,365
Vou descobrir essa porra.

512
00:28:06,689 --> 00:28:10,081
Legendas.dev
