1
00:00:27,170 --> 00:00:32,170
<b>Legendas.DEV</b>

2
00:00:43,861 --> 00:00:45,395
Yuri!

3
00:00:47,464 --> 00:00:49,332
Yuri, vamos lá!

4
00:00:49,366 --> 00:00:51,435
Ah, não!

5
00:00:51,468 --> 00:00:53,303
Yuri!

6
00:01:02,579 --> 00:01:05,282
Você não vai a lugar nenhum!

7
00:01:16,293 --> 00:01:17,895
Indo a algum lugar?

8
00:01:17,929 --> 00:01:19,396
Este não era o acordo.

9
00:01:19,429 --> 00:01:21,699
Ray deveria estar aqui pessoalmente!

10
00:01:21,733 --> 00:01:24,769
Desculpe, achei que tinha sido claro.

11
00:01:24,802 --> 00:01:27,437
Representamos os interesses do Ray.

12
00:01:35,412 --> 00:01:39,583
Agora... chave, por favor.

13
00:01:43,386 --> 00:01:44,822
Ah, Yuri.

14
00:01:47,024 --> 00:01:48,391
Ah, não!

15
00:01:49,927 --> 00:01:51,829
Não!

16
00:01:52,864 --> 00:01:55,032
Não precisava ser assim.

17
00:02:00,604 --> 00:02:02,006
Aqui.

18
00:02:21,391 --> 00:02:23,761
Caramba!

19
00:02:34,571 --> 00:02:36,741
Se... se você me matar,

20
00:02:36,774 --> 00:02:38,375
Você nunca vai conseguir o que quer.

21
00:02:38,408 --> 00:02:40,978
Quer fazer um acordo com ray cara a 
cara?

22
00:02:42,113 --> 00:02:43,748
Aqui está sua chance.

23
00:02:56,593 --> 00:02:59,697
Hey, Tommy.

24
00:02:59,730 --> 00:03:02,099
Tenho uma caixa deles no carro para 
você.

25
00:03:15,545 --> 00:03:17,882
Sem essa! sim!

26
00:03:17,915 --> 00:03:21,351
Oh sim! Sem essa!

27
00:03:22,954 --> 00:03:24,755
Ei!

28
00:03:26,523 --> 00:03:30,661
Ah, não!

29
00:03:30,695 --> 00:03:33,798
Whoo!

30
00:03:44,507 --> 00:03:47,011
Como vai você? Está bem.

31
00:04:14,504 --> 00:04:18,075
- Hey, Ray.
- Como você está, Bobby?

32
00:04:22,612 --> 00:04:24,614
Pensei que tinha desistido.

33
00:04:27,118 --> 00:04:30,487
- Pensei que tinha desistido.
- Eu fiz.

34
00:04:36,626 --> 00:04:38,930
De volta ao chão. Eu tenho isso 
daqui.

35
00:04:38,963 --> 00:04:40,965
Ok, Ray.

36
00:04:50,174 --> 00:04:54,644
- Você não pode me fazer falar.
- Vamos ver isso.

37
00:04:54,679 --> 00:04:56,213
O que acham que estão fazendo?

38
00:04:57,281 --> 00:04:58,615
Estou fazendo o que você disse.

39
00:04:58,648 --> 00:05:01,484
O que é isso?

40
00:05:03,586 --> 00:05:06,090
Eu disse para matar alguém?

41
00:05:08,259 --> 00:05:10,761
Talvez eu tenha feito.

42
00:05:17,902 --> 00:05:21,272
Desculpe, amigo.

43
00:05:21,305 --> 00:05:26,576
Isso tudo é um grande mal-entendido.

44
00:05:26,609 --> 00:05:29,612
Talvez eu não tenha dito que não 
tinha intenção.

45
00:05:29,646 --> 00:05:32,116
de estar presente durante a entrega.

46
00:05:32,149 --> 00:05:37,188
Tínhamos um acordo, o caso em troca 
do dinheiro.

47
00:05:37,221 --> 00:05:41,092
que você perdeu o jogo no meu 
cassino.

48
00:05:44,295 --> 00:05:47,198
Sou um homem autodidato, Yuri, assim 
como você.

49
00:05:47,231 --> 00:05:53,070
Deixou claro que queria deixar seu 
pai fora disso.

50
00:05:53,104 --> 00:05:56,941
Então eu te dou notas altas pelo 
seu...

51
00:05:56,974 --> 00:06:00,811
tentativa galante de fazer o que é 
certo.

52
00:06:00,845 --> 00:06:06,017
Sei que seu pai não vai pagar suas 
dívidas de jogo.

53
00:06:06,050 --> 00:06:09,887
Então eu te trouxe aqui para 
renegociar.

54
00:06:09,920 --> 00:06:14,125
De homem para homem. Mano a mano.

55
00:06:14,158 --> 00:06:18,896
Então... Estou escutando.

56
00:06:18,929 --> 00:06:21,966
que?

57
00:06:25,269 --> 00:06:26,771
O que ele disse?

58
00:06:26,804 --> 00:06:28,906
Ele disse que você é um homem morto.

59
00:06:30,241 --> 00:06:35,246
Desculpe desapontá-lo, mas estou 
muito vivo.

60
00:06:35,279 --> 00:06:37,348
Não sou tão fácil de matar.

61
00:06:37,381 --> 00:06:40,184
Somos todos amigos aqui.

62
00:06:40,217 --> 00:06:45,122
Então, tenho certeza que você vai 
me dizer onde está o caso real.

63
00:06:45,156 --> 00:06:47,258
Você faz isso.

64
00:06:47,291 --> 00:06:50,661
e eu vou deixar você viver para ver 
outro dia.

65
00:06:53,364 --> 00:06:54,732
Sim.

66
00:07:05,876 --> 00:07:07,878
Boka, Boka, Boka, Boka!

67
00:07:07,912 --> 00:07:10,247
<i>Basta, basta.</i>

68
00:07:12,683 --> 00:07:16,253
O caso está em um cofre no mausoléu.

69
00:07:16,287 --> 00:07:19,957
Rua West Tomas, 622.

70
00:07:23,194 --> 00:07:28,666
Ver? Não foi tão difícil, foi?

71
00:07:29,733 --> 00:07:32,269
Sim?

72
00:07:33,337 --> 00:07:35,139
Estou escutando.

73
00:07:40,811 --> 00:07:42,880
O que ele está dizendo agora?

74
00:07:42,913 --> 00:07:47,818
Mesmo que passemos pelos homens, 
nunca entraremos no cofre.

75
00:07:47,852 --> 00:07:50,888
Vamos ver isso, não é?

76
00:07:53,824 --> 00:07:56,861
Descarte o corpo, faça parecer um 
roubo.

77
00:07:56,894 --> 00:07:59,830
Você disse que me deixaria ir.

78
00:07:59,864 --> 00:08:01,866
Você entendeu mal.

79
00:08:01,899 --> 00:08:05,970
Eu disse que deixaria você viver por 
mais um dia.

80
00:08:08,139 --> 00:08:10,174
Me ligue lombardi.

81
00:08:13,878 --> 00:08:15,746
Vamos nos divertir, sim?

82
00:08:29,994 --> 00:08:34,198
- Ei, ei!
- Que? Merda.

83
00:08:34,231 --> 00:08:35,933
Desculpa.

84
00:08:36,867 --> 00:08:37,902
Eu te acordei de novo?

85
00:08:37,935 --> 00:08:39,336
Eu quero dizer

86
00:08:39,370 --> 00:08:40,738
que precisa de um despertador

87
00:08:40,771 --> 00:08:42,439
quando eu tenho isso todas as manhãs?

88
00:08:42,473 --> 00:08:45,142
Sim.

89
00:08:45,176 --> 00:08:47,211
- Que horas é seu turno hoje?
- Não.

90
00:08:47,244 --> 00:08:50,748
- Não, o quê?
- Sem comida de graça.

91
00:08:50,781 --> 00:08:53,350
Quem falou em comida grátis?

92
00:08:53,384 --> 00:08:56,787
Reyna...

93
00:08:56,820 --> 00:08:59,390
Além disso, não posso ir ao 
restaurante hoje de qualquer maneira.

94
00:08:59,423 --> 00:09:01,058
Tenho trabalho para cuidar.

95
00:09:01,091 --> 00:09:04,061
Trabalho?

96
00:09:04,094 --> 00:09:08,732
Pensei que tinha acabado com essa 
merda.

97
00:09:08,766 --> 00:09:12,403
Você sabe que mamãe estaria rolando 
em seu túmulo se ela soubesse que 
você ainda estava fazendo esse tipo 
de trabalho.

98
00:09:12,436 --> 00:09:14,738
Eu sei.

99
00:09:16,974 --> 00:09:20,177
Mas lembre-se por que estou fazendo 
isso, Reyna.

100
00:09:22,980 --> 00:09:24,915
- Marcus...
- Apenas...

101
00:09:24,949 --> 00:09:27,418
Só não faça isso.

102
00:09:32,456 --> 00:09:33,958
Vou vestir alguma roupa.

103
00:10:15,432 --> 00:10:17,167
Meu Deus, o que é isso?

104
00:10:19,069 --> 00:10:21,272
Sou só eu?

105
00:10:21,305 --> 00:10:24,241
Estou com frio.

106
00:10:26,043 --> 00:10:28,245
- Detetives.
- ei.

107
00:10:28,279 --> 00:10:29,947
O que nós temos?

108
00:10:29,980 --> 00:10:31,815
Macho. Caucasiana.

109
00:10:31,849 --> 00:10:33,851
Tenho que levar isso, sinto muito.

110
00:10:33,884 --> 00:10:36,954
- que?
- Vou voltar para o carro. Você tem 
isso.

111
00:10:37,921 --> 00:10:39,390
- Dobbs aqui.
- Por aqui.

112
00:10:39,423 --> 00:10:42,326
Estou na cena do crime agora...

113
00:10:42,359 --> 00:10:47,398
A vítima foi encontrada há cerca de 
cinco horas.

114
00:10:47,431 --> 00:10:52,369
- Pensei que tinha deixado isso.
- Ah. Não fumo há seis meses.

115
00:10:52,403 --> 00:10:54,405
Não conta desde que não acenda a 
maldita coisa.

116
00:10:54,438 --> 00:10:56,940
Sim, certo.

117
00:10:56,974 --> 00:10:58,942
O que nós temos?

118
00:10:58,976 --> 00:11:02,012
Oh, sim, é um assalto.

119
00:11:02,046 --> 00:11:03,947
Pobre coitado levou um tiro no 
estômago.

120
00:11:03,981 --> 00:11:08,986
Mas olha, não há sangue. Isso é 
estranho, não é?

121
00:11:09,019 --> 00:11:11,955
Há restrições nos pulsos dele.

122
00:11:11,989 --> 00:11:14,892
O que você acha?

123
00:11:15,926 --> 00:11:17,361
Ele foi largado, almôndega.

124
00:11:17,394 --> 00:11:19,530
Desculpa.

125
00:11:20,397 --> 00:11:22,433
Ei, desculpe- me.

126
00:11:23,400 --> 00:11:25,602
- Oi, policial...
- Burke.

127
00:11:25,636 --> 00:11:27,071
Burke. Sim.

128
00:11:27,104 --> 00:11:28,605
Você pode levá-lo ao patologista

129
00:11:28,639 --> 00:11:31,041
e fazer o DNA correr para ele? 
Obrigado.

130
00:11:31,075 --> 00:11:33,077
Você conseguiu, detetive.

131
00:11:33,110 --> 00:11:37,381
Vamos esperar que você faça um 
trabalho melhor do que o Detetive 
Walsh aqui.

132
00:11:38,615 --> 00:11:40,417
Walsh.

133
00:11:40,451 --> 00:11:44,188
Fume isso, cara, sua mente virou 
mingau.

134
00:11:46,023 --> 00:11:48,459
Detetive, vamos dizer o que 
encontramos.

135
00:11:48,492 --> 00:11:52,296
- Você se importa se eu fumar?
- Eu faço.

136
00:11:56,668 --> 00:11:58,435
Ei!

137
00:12:00,404 --> 00:12:03,107
É o seu amigo Walsh?

138
00:12:03,140 --> 00:12:06,210
- O que ele fez agora?
- Não é nada, não é nada.

139
00:12:06,243 --> 00:12:10,013
Apenas Walsh sendo Walsh.

140
00:12:11,615 --> 00:12:14,952
Não pergunte, não conte, certo.

141
00:12:17,321 --> 00:12:21,458
Eu gosto do cara. Ele se esforça 
muito, mas...

142
00:12:21,492 --> 00:12:24,361
só não é bom nisso, como meu pai.

143
00:12:24,395 --> 00:12:26,630
Mas não é por isso que estou 
chateado.

144
00:12:26,664 --> 00:12:29,366
- Não?
- Não.

145
00:12:30,467 --> 00:12:32,903
Mikhail Zoltoff está ali.

146
00:12:34,672 --> 00:12:36,573
Ah, não.

147
00:12:36,607 --> 00:12:38,642
Então, imediatamente sua mente entra 
em overdrive

148
00:12:38,676 --> 00:12:42,246
e você pula e...

149
00:12:42,279 --> 00:12:46,650
Quero dizer, você tem aquele Ray 
Barren na sua prancha de dardos desde 
que me lembro.

150
00:12:46,684 --> 00:12:49,119
Deixe-me lembrá-lo, Blake, nada 
gruda naquele cara.

151
00:12:49,153 --> 00:12:52,022
Agora não, nem da última vez...

152
00:12:52,055 --> 00:12:54,458
Qual era o nome daquela garota da 
última vez? A Rihanna?

153
00:12:54,491 --> 00:12:56,694
- Reyna.
- Reyna.

154
00:12:56,728 --> 00:13:00,264
Ela é uma garota bonita.

155
00:13:00,297 --> 00:13:02,232
Imagino o que ela está fazendo agora.

156
00:13:03,768 --> 00:13:07,739
Por que não deixa tudo isso pra lá?

157
00:13:07,772 --> 00:13:12,276
Pegue o arquivo, você colocá-lo em 
uma caixa em uma prateleira sob um 
monte de outras caixas

158
00:13:12,309 --> 00:13:15,646
e você... Você esquece isso, certo?

159
00:13:15,680 --> 00:13:18,716
Ouça, eu preciso do seu carro.

160
00:13:18,750 --> 00:13:20,551
Está bom e quente aqui.

161
00:13:20,584 --> 00:13:23,153
E vou precisar disso por um tempo.

162
00:13:23,187 --> 00:13:26,023
Não precisamos mais de feitiços 
maníacos de você, certo?

163
00:13:26,056 --> 00:13:27,524
Porque, amigo, você fica meio louco.

164
00:13:29,259 --> 00:13:31,128
Obrigado por sua ajuda.

165
00:14:19,243 --> 00:14:23,080
- Sr. Barren?
- Sim?

166
00:14:24,448 --> 00:14:26,183
Fique de olho na mesa dois.

167
00:14:26,216 --> 00:14:28,452
Sim, chefe.

168
00:14:29,654 --> 00:14:32,222
Marcus, meu rapaz, como você está?

169
00:14:32,256 --> 00:14:35,292
O que você quer?

170
00:14:35,325 --> 00:14:37,461
Sem essa.

171
00:14:37,494 --> 00:14:40,297
É que o agradecimento que recebo por 
cuidar de você

172
00:14:40,330 --> 00:14:42,432
depois que os militares te ferraram?

173
00:14:42,466 --> 00:14:45,369
- O que você precisa, Ray?
- Tenho um trabalho para você.

174
00:14:45,402 --> 00:14:48,706
É um pouco complicado, mas nada que 
você não possa lidar.

175
00:14:48,740 --> 00:14:51,776
Preciso que me traga isso... neste 
caso

176
00:14:51,809 --> 00:14:53,644
que está trancado em um cofre.

177
00:14:53,678 --> 00:14:55,747
Eu não sou um biscoito seguro, Ray.

178
00:14:55,780 --> 00:14:58,448
Você era um especialista em 
extração.

179
00:14:58,482 --> 00:15:00,752
com a Força Delta, não estava?

180
00:15:00,785 --> 00:15:06,156
Quero dizer, se algo precisasse ser 
recuperado usando meios não 
convencionais,

181
00:15:06,189 --> 00:15:08,292
Você foi o homem a ligar.

182
00:15:08,325 --> 00:15:10,427
Pelo menos você estava.

183
00:15:11,696 --> 00:15:13,564
A propósito...

184
00:15:14,464 --> 00:15:17,200
Marcus!

185
00:15:17,234 --> 00:15:19,102
Como está sua linda irmã?

186
00:15:19,136 --> 00:15:21,605
- Não mencione ela.
- Parar.

187
00:15:21,638 --> 00:15:24,842
Você está se envergonhando.

188
00:15:24,876 --> 00:15:27,679
Você... Você age como se suas mãos 
estivessem limpas, mas não estão.

189
00:15:27,712 --> 00:15:31,415
Você age como o herói, porque você 
não é.

190
00:15:31,448 --> 00:15:34,786
Você acha que eu sou razoável, mas 
eu não sou.

191
00:15:34,819 --> 00:15:37,822
Você trabalha para mim, isso não 
deixa nada fora da mesa.

192
00:15:37,855 --> 00:15:42,326
- Isso inclui sua irmã que eu 
pareço lembrar...
- Raio...

193
00:15:42,359 --> 00:15:46,129
... colocado comigo uma ou duas vezes 
em alguma mesa.

194
00:15:46,163 --> 00:15:49,299
Devo pedir ao Boka para ir pegá-la?

195
00:15:49,333 --> 00:15:51,903
Hem? A terceira vez é o charme.

196
00:15:51,936 --> 00:15:54,504
Só me diga onde está a porra do 
caso.

197
00:15:54,538 --> 00:15:57,541
É aí que as coisas se complicam.

198
00:15:57,574 --> 00:15:58,810
Claro que sim.

199
00:16:05,449 --> 00:16:07,785
- De maneira nenhuma.
- Eu te avisei

200
00:16:07,819 --> 00:16:10,655
- É complicado.
- É suicídio!

201
00:16:10,688 --> 00:16:12,857
Ou liberdade. Para você.

202
00:16:12,890 --> 00:16:14,491
Por ela.

203
00:16:14,524 --> 00:16:16,259
Melhor escolha.

204
00:16:16,293 --> 00:16:18,629
Você provavelmente vai morrer de 
qualquer maneira.

205
00:16:18,663 --> 00:16:21,231
Mas que lugar melhor, certo?

206
00:16:25,602 --> 00:16:27,772
Leve o carro lá atrás.

207
00:16:37,849 --> 00:16:40,952
Você vai adorar esse lugar. Eles 
têm a melhor carne enlatada e 
repolho.

208
00:16:40,985 --> 00:16:43,788
- São 7:00 da manhã.
- Sim, é uma ótima hora para 
começar a comer carne.

209
00:16:43,821 --> 00:16:45,555
- O que você está fazendo?
- Ei!

210
00:16:45,589 --> 00:16:47,524
Foi sua ideia eu começar a fumar de 
novo.

211
00:16:47,557 --> 00:16:49,626
Eu estava brincando.

212
00:16:49,661 --> 00:16:51,528
Você é uma almôndega.

213
00:16:51,561 --> 00:16:54,364
E se sua esposa descobrir? Ela vai me 
matar totalmente.

214
00:16:54,398 --> 00:16:56,566
Sim, mas se eu for para baixo, vou 
levá-lo comigo.

215
00:16:56,600 --> 00:16:58,502
A porra que você está.

216
00:16:59,737 --> 00:17:01,471
Sim, sim, eu sei.

217
00:17:01,505 --> 00:17:04,341
- Ela vai te pegar.
- Olá, bem-vindos ao Crossroads Cafe.

218
00:17:05,409 --> 00:17:06,844
Podemos ter uma mesa?

219
00:17:06,878 --> 00:17:09,479
- Só... só dois?
- Sim.

220
00:17:09,513 --> 00:17:11,415
Não rhonda hoje?

221
00:17:11,448 --> 00:17:12,950
Não, ela está visitando a família 
no exterior.

222
00:17:12,984 --> 00:17:15,552
Oh, bom para ela. Você trabalha aqui 
há muito tempo?

223
00:17:15,585 --> 00:17:17,855
Só alguns meses.

224
00:17:17,889 --> 00:17:19,791
Prepare-se para ver muito a minha 
caneca.

225
00:17:19,824 --> 00:17:23,560
- Muito prazer.
- Por aqui.

226
00:17:27,932 --> 00:17:29,767
Droga, eu não sei o que fazer.

227
00:17:33,470 --> 00:17:37,641
Tudo bem, aqui estão vocês. E a 
Srta. Tina estará com você em breve.

228
00:17:37,675 --> 00:17:39,476
Obrigado.

229
00:17:40,678 --> 00:17:41,913
Então... você vai comer,

230
00:17:41,946 --> 00:17:43,346
ou você vai olhar

231
00:17:43,380 --> 00:17:45,315
no anfitrião bonito?

232
00:17:45,348 --> 00:17:47,384
Na verdade, vou usar o banheiro.

233
00:17:47,417 --> 00:17:50,888
- Ah, não.
- Peça-me algo saudável, por favor.

234
00:17:50,922 --> 00:17:53,523
Não faço promessas.

235
00:17:53,557 --> 00:17:56,293
Onde estão meus biscoitos de mel? 
Tina!

236
00:17:59,831 --> 00:18:05,368
Deus, é aquele cara de biscoitos de 
mel na mesa 12 de novo.

237
00:18:06,570 --> 00:18:09,807
Ei, você está bem, Reyna?

238
00:18:09,841 --> 00:18:12,877
Sim. Sim, estou bem.

239
00:18:12,910 --> 00:18:15,312
Obrigado, Tina.

240
00:18:19,349 --> 00:18:24,021
Ok. Vou checar cinco.

241
00:18:24,055 --> 00:18:25,422
Sim.

242
00:18:32,063 --> 00:18:34,564
O que é que está a fazer? Como 
você me encontrou?

243
00:18:34,598 --> 00:18:38,535
Coincidência. Este é o lugar 
favorito do Walsh. Eu juro por Deus.

244
00:18:38,568 --> 00:18:41,404
Ah, sério? O que quer que seja. Isso 
é besteira.

245
00:18:41,438 --> 00:18:43,640
Acha que eu comeria aqui?

246
00:18:43,674 --> 00:18:45,877
Eu não quis dizer isso.

247
00:18:47,111 --> 00:18:49,814
Você se acha especial.

248
00:18:49,847 --> 00:18:52,984
Você é apenas uma decepção como...

249
00:18:53,017 --> 00:18:56,687
Você acha que acabou de vestir um 
uniforme e fazer o que quiser.

250
00:18:56,721 --> 00:18:58,756
Bem, suas palavras significam merda.

251
00:18:58,790 --> 00:19:01,324
Você me usou para chegar ao Ray.

252
00:19:01,358 --> 00:19:03,961
e então você me deixou lá, como um 
tolo.

253
00:19:03,995 --> 00:19:05,897
Eu não te deixei lá.

254
00:19:08,699 --> 00:19:10,067
Não havia nada que eu pudesse fazer.

255
00:19:10,101 --> 00:19:13,938
Eu verifiquei você.

256
00:19:13,971 --> 00:19:16,040
Ah. Bem, enquanto você estava me 
vigiando,

257
00:19:16,073 --> 00:19:19,442
Você viu que eu tinha que desistir 
de tudo?

258
00:19:19,476 --> 00:19:22,013
Tive que deixar tudo para trás por 
sua causa.

259
00:19:23,714 --> 00:19:25,850
Tudo.

260
00:19:26,784 --> 00:19:28,820
Reyna, me desculpe.

261
00:19:30,387 --> 00:19:32,657
Cresça, Blake.

262
00:19:34,692 --> 00:19:36,459
Eu tenho que trabalhar.

263
00:20:03,754 --> 00:20:06,657
Rua West Tomas, 622?

264
00:20:06,691 --> 00:20:11,394
Não, mano, isso é suicídio. É a 
máfia russa lá em baixo.

265
00:20:11,428 --> 00:20:13,530
Eu sei que é, amigo. Só preciso do 
layout.

266
00:20:13,563 --> 00:20:15,800
- Você precisa do layout?
- Sim.

267
00:20:15,833 --> 00:20:17,534
O que exatamente você acha que é 
isso, Marcus?

268
00:20:17,567 --> 00:20:20,570
Você entra aqui, diz que precisa de 
algo, e bam!

269
00:20:20,604 --> 00:20:23,540
Eu largo meu vape, resolvo o cubo do 
meu Rubik e puxo um esquema detalhado

270
00:20:23,573 --> 00:20:26,509
de um esconderijo da máfia russa 
fora da minha bunda?

271
00:20:26,543 --> 00:20:27,678
Sim.

272
00:20:29,446 --> 00:20:32,649
- Foder.
- Dê-me isso.

273
00:20:39,023 --> 00:20:42,193
- 622, não 266, certo?
- 622, Auggy.

274
00:20:42,226 --> 00:20:44,762
- Vamos, pare de brincar.
- Eu entendi, eu consegui.

275
00:20:45,663 --> 00:20:46,864
É um mausoléu.

276
00:20:46,898 --> 00:20:48,598
É um mausoléu, você sabe disso, 
certo?

277
00:20:48,632 --> 00:20:50,134
Cheio de guardas russos. Eu quero 
dizer

278
00:20:50,167 --> 00:20:52,535
Eu não sou um para prenúncio, mas 
ele realmente não começa

279
00:20:52,569 --> 00:20:55,006
muito mais claro do que isso, cara.

280
00:20:55,039 --> 00:20:58,075
Sim, tenho plantas de toda a cidade.

281
00:21:00,477 --> 00:21:01,946
Você é um cara esperto, sabia disso?

282
00:21:01,979 --> 00:21:03,814
Tem certeza que quer fazer isso?

283
00:21:03,848 --> 00:21:06,751
Estamos falando de alarmes, guardas 
armados.

284
00:21:06,784 --> 00:21:09,220
Quero dizer, diabos, eu nem sei se eu 
sairia deste lugar vivo.

285
00:21:09,253 --> 00:21:13,124
Não espere câmeras, porque os 
russos tendem a desviar mais do lado 
analógico,

286
00:21:13,157 --> 00:21:16,593
que poderia jogar a seu favor, mas 
também poderia levar à sua morte.

287
00:21:16,626 --> 00:21:18,195
Quero dizer, é um abismo, um buraco 
negro.

288
00:21:18,229 --> 00:21:20,798
Você vai lá, não temos ideia dos 
horrores que você pode enfrentar.

289
00:21:20,831 --> 00:21:23,067
Cara, só estou pegando o caso e 
dando o fora.

290
00:21:23,100 --> 00:21:27,104
Bem, se está neste lugar, poderia 
muito bem ser a Arca da porra da 
Covenant.

291
00:21:27,138 --> 00:21:29,506
A Arca estava dentro de um cofre?

292
00:21:29,539 --> 00:21:31,909
- Como você se atreve.
- que?

293
00:21:31,943 --> 00:21:33,510
Não. É... é o cofre.

294
00:21:33,543 --> 00:21:36,213
É uma caixa de ouro com barras para 
levantá-la...

295
00:21:36,247 --> 00:21:41,085
Espere, espere. Está me dizendo 
agora que essa coisa está dentro de 
um cofre?

296
00:21:41,118 --> 00:21:44,521
Marcus, não! Não, isso está 
ficando muito mais difícil.

297
00:21:44,554 --> 00:21:47,191
Auggy, amigo, me escute. Eu vou ficar 
bem.

298
00:21:47,224 --> 00:21:48,926
Eu só tenho que abrir o cofre.

299
00:21:50,895 --> 00:21:53,630
Tudo bem, esta é Margherita.

300
00:21:53,664 --> 00:21:58,002
É um programa avançado de quebra de 
senhas do meu próprio projeto. Ok?

301
00:21:58,035 --> 00:22:00,905
Contanto que seja digital, o cofre, 
podemos decifrá-lo remotamente

302
00:22:00,938 --> 00:22:03,107
e dizer-lhe onde colocá-lo e nós 
vamos fazê-lo.

303
00:22:03,140 --> 00:22:04,976
Esperar. E se for mecânico?

304
00:22:05,009 --> 00:22:09,512
Direita. Micrômetro... Vamos ver...

305
00:22:09,546 --> 00:22:12,016
Ah! Isso vai cuidar disso.

306
00:22:12,683 --> 00:22:14,051
- realmente?
- sim.

307
00:22:14,085 --> 00:22:16,053
Então eu vou ser capaz de dizer-lhe 
para onde ir

308
00:22:16,087 --> 00:22:20,691
em conformidade com a minha câmera 
de ação. Está bem?

309
00:22:20,725 --> 00:22:23,260
Está bem aqui, você coloca no bolso 
e coloca no peito mais tarde.

310
00:22:23,294 --> 00:22:27,031
Perfeito. Parece bem, está pronto?

311
00:22:27,064 --> 00:22:31,702
Sim. Sim, sim, eu sei. Ok. Isso vai 
funcionar, certo?

312
00:22:31,736 --> 00:22:34,905
Sim, serei seu par de olhos e ouvidos 
além daquela parede. Ok?

313
00:22:34,939 --> 00:22:37,241
Eu vou ser capaz de ver o que você 
vê e apontá-lo na direção certa.

314
00:22:37,274 --> 00:22:40,845
Mas essa merda é ilegal, certo? E é 
perigoso.

315
00:22:40,878 --> 00:22:43,948
Se algo acontecer, estou 
completamente impotente.

316
00:22:45,716 --> 00:22:48,618
- Marcus.
- Eu vou ter cuidado, Auggy.

317
00:22:48,652 --> 00:22:51,621
Isso é ótimo, mas eu ia dizer para 
não ser pego.

318
00:22:51,655 --> 00:22:53,324
Não farei isso.

319
00:22:53,357 --> 00:22:56,227
E se você fizer isso, você não me 
conhece.

320
00:22:58,662 --> 00:23:00,798
Eu também te amo, Augustus.

321
00:23:00,831 --> 00:23:03,600
Eu digo para nunca dizer esse nome!

322
00:23:04,368 --> 00:23:06,137
Ele está morto.

323
00:23:09,340 --> 00:23:12,176
Ei, mana, está bom aqui hoje, hein?

324
00:23:12,209 --> 00:23:17,181
Queria dizer olá antes de ir ao 
mausoléu ver Annie.

325
00:23:17,214 --> 00:23:20,617
Preciso consertar esses óculos.

326
00:23:37,668 --> 00:23:40,204
Você não está atendendo o telefone.

327
00:23:42,907 --> 00:23:46,744
Meu oncologista gosta de falar.

328
00:23:46,777 --> 00:23:48,913
Ele disse alguma coisa boa?

329
00:23:48,946 --> 00:23:51,082
Oh sim.

330
00:23:52,149 --> 00:23:54,151
Está tudo bem, está tudo bem. Dory 
hunky.

331
00:23:54,185 --> 00:23:57,021
Preciso de você de volta à 
delegacia.

332
00:24:01,125 --> 00:24:03,961
Não posso fazer você desistir deste 
caso?

333
00:24:03,994 --> 00:24:06,197
Desistir desse caso?

334
00:24:06,230 --> 00:24:09,632
Trabalho neste caso há seis anos.

335
00:24:12,937 --> 00:24:15,706
Hey, Dobbs.

336
00:24:15,739 --> 00:24:17,942
Todos temos problemas.

337
00:24:17,975 --> 00:24:20,711
Todos.

338
00:24:20,744 --> 00:24:23,280
Mas nós lidamos com eles.

339
00:24:29,687 --> 00:24:31,889
Nós lidamos com eles...

340
00:24:34,225 --> 00:24:37,228
Eu gosto daqui. Eu gosto daqui!

341
00:24:38,696 --> 00:24:43,701
Eu posso... Eu posso reclamar e 
ninguém fala de volta.

342
00:24:43,734 --> 00:24:45,169
Direita?

343
00:24:54,044 --> 00:24:56,213
Dobbs.

344
00:24:56,247 --> 00:24:59,683
Mm-hm. Ainda estou trabalhando nisso.

345
00:24:59,717 --> 00:25:02,820
Eu vou para lá depois que estiver 
pronto. Está bem?

346
00:25:02,853 --> 00:25:04,889
Ok. Sim, eu entendi.

347
00:25:36,187 --> 00:25:40,124
Está bem. Você está pronto, 
Marcus? Porque é hora do show.

348
00:25:40,157 --> 00:25:41,825
<i>Pronto como eu posso estar.</i>

349
00:25:43,460 --> 00:25:46,230
Tudo bem, estamos funcionando.

350
00:25:46,263 --> 00:25:51,168
Tudo bem, a câmera de ação está 
para cima e estamos ao vivo.

351
00:25:51,202 --> 00:25:53,904
<i>Como está o fone de ouvido do 
bebê? Você consegue me ouvir?</i>

352
00:25:53,938 --> 00:25:55,172
<i>Por que não está acontecendo 
nada?</i>

353
00:25:55,206 --> 00:25:57,007
Na verdade, é muito chato.

354
00:25:57,041 --> 00:25:58,909
Cale a boca, Auggy.

355
00:25:58,943 --> 00:26:00,778
<i>Só estou dizendo. Você está 
parado aí.</i>

356
00:26:00,811 --> 00:26:02,746
<i>Quando você vai para "Van Damme" 
perna dividir alguém,</i>

357
00:26:02,780 --> 00:26:04,114
<i>fazer alguma coisa, não temos o 
dia todo agora.</i>

358
00:26:04,148 --> 00:26:05,449
Eu sei, estou trabalhando nisso.

359
00:26:05,482 --> 00:26:07,885
<i>Despeje uma planta! Muito 
inteligente.</i>

360
00:26:07,918 --> 00:26:09,119
<i>Você está tão morto.</i>

361
00:26:12,022 --> 00:26:13,991
<i>O que você está esperando?</i>

362
00:26:17,928 --> 00:26:21,832
Tudo bem, você o pegou. Pegue o 
cartão-chave dele, vai precisar 
disso.

363
00:26:21,865 --> 00:26:24,535
<i>Tome seu tempo, garotão. Não é 
como se estivéssemos com pressa ou 
algo assim.</i>

364
00:26:24,568 --> 00:26:27,805
Eu entendi, eu consegui. Sem essa.

365
00:26:27,838 --> 00:26:29,873
- <i>Parkour!</i>
- Cale a boca, Auggy.

366
00:26:29,907 --> 00:26:31,475
Tudo bem, agora use o cartão-chave 
dele na entrada da frente.

367
00:26:31,508 --> 00:26:35,312
<i>À sua direita. Do seu outro 
direito.</i>

368
00:26:35,346 --> 00:26:36,814
<i>Bom.</i>

369
00:26:47,024 --> 00:26:50,394
Tudo bem, acho que é hora do 
almoço, então há menos pessoas do 
que eu pensava.

370
00:26:50,427 --> 00:26:52,963
Isso é bom. Bogey chegando ao 
meio-dia.

371
00:26:52,997 --> 00:26:55,232
Tudo bem, aja casualmente. Apenas 
super casual.

372
00:26:55,266 --> 00:26:57,001
<i>Não tão casual.</i>

373
00:26:58,469 --> 00:27:00,904
<i>Você está livre agora, mas se 
esgueira mais rápido.</i>

374
00:27:06,043 --> 00:27:09,046
<i>Gen Z. Sempre em seus 
telefones.</i>

375
00:27:09,079 --> 00:27:12,916
<i>Espere aqui. Deixe-me ver toda a 
área antes de você levá-lo para 
fora.</i>

376
00:27:12,950 --> 00:27:15,119
Está bem.

377
00:27:15,152 --> 00:27:18,422
Certo, estamos limpos em cima e nos 
dois corredores.

378
00:27:18,455 --> 00:27:21,492
Eu o levaria para a cidade de Libra 
agora mesmo.

379
00:27:21,525 --> 00:27:23,927
<i>Como um guepardo!</i>

380
00:27:28,299 --> 00:27:31,602
Sim! Pegue-o! Dê a ele um... Dê-lhe 
o Nelson!

381
00:27:31,635 --> 00:27:34,838
O completo... Sim! Vamos.

382
00:27:40,444 --> 00:27:43,981
Tudo bem, agora pegue o corpo, leve-o 
para baixo naquele pequeno quarto dos 
fundos, aquele pequeno porão.

383
00:27:44,014 --> 00:27:46,283
<i>Sim, seja rápido. Não temos 
muito tempo.</i>

384
00:27:49,987 --> 00:27:53,624
<i>Cara, você pode arrastá-lo mais 
devagar? Ele é do tamanho de uma 
criança.</i>

385
00:27:53,658 --> 00:27:56,293
<i>Sem essa. Vai, vai, vai.</i>

386
00:27:59,563 --> 00:28:01,398
<i>Você está livre.</i>

387
00:28:09,640 --> 00:28:11,608
<i>Tudo bem, tudo bem. Agora vá para 
oeste.</i>

388
00:28:11,642 --> 00:28:14,144
Vá pelo corredor, todo o caminho 
para baixo, terceira porta à direita.

389
00:28:14,178 --> 00:28:16,513
Pegue o corredor, duas esquerdas, e 
depois outra direita.

390
00:28:16,547 --> 00:28:19,149
O que é isso?

391
00:28:19,183 --> 00:28:21,985
Marcus, você está me ouvindo? 
Marcus! Que merda!

392
00:28:22,019 --> 00:28:23,954
<i>Marcus, você ouve...</i>

393
00:28:23,987 --> 00:28:27,891
- <i>Março...</i>
- O Auggy. Auggy, você pode me ouvir?

394
00:28:27,925 --> 00:28:30,928
Marcus! Marcus!

395
00:28:30,961 --> 00:28:32,529
Merda!

396
00:28:33,530 --> 00:28:37,368
Que merda! Maldito Auggy!

397
00:28:43,507 --> 00:28:46,377
Eu estou em baixo. Estou ferrado!

398
00:28:48,946 --> 00:28:52,249
Auggy, auggy! Onde você está?

399
00:28:59,022 --> 00:29:02,526
- Auggy, auggy!
- Scott, está claro lá embaixo?

400
00:29:02,559 --> 00:29:05,295
Livre na entrada segura.

401
00:29:05,329 --> 00:29:07,064
Copie isso.

402
00:29:18,409 --> 00:29:21,044
Auggy, auggy! Auggy, onde está o 
cofre?

403
00:29:21,078 --> 00:29:23,580
Sem essa! Vamos lá, baby. Vamos.

404
00:29:23,614 --> 00:29:26,483
O que está acontecendo? Vamos lá, 
vamos lá, vamos lá.

405
00:29:38,095 --> 00:29:41,598
Auggy, encontrei o cofre. O que é 
que eu faço?

406
00:29:41,632 --> 00:29:43,967
...

407
00:29:44,769 --> 00:29:47,371
O Auggy.

408
00:29:54,344 --> 00:29:55,145
Hein!

409
00:30:00,217 --> 00:30:01,018
Deus!

410
00:30:02,619 --> 00:30:04,988
Vamos lá, o que... Sim!

411
00:30:05,022 --> 00:30:07,224
Marcus, você está vivo? Marcus! 
Você está me ouvindo?

412
00:30:07,257 --> 00:30:08,992
<i>Eu estou vivo. Onde diabos você 
estava?</i>

413
00:30:09,026 --> 00:30:10,461
Pensei que tinha perdido você lá 
por um segundo, amigo.

414
00:30:10,494 --> 00:30:12,196
Você fica tão bonito quando luta.

415
00:30:12,229 --> 00:30:14,666
- Boa hora, idiota!
- <i>Estou dando o meu melhor.</i>

416
00:30:14,699 --> 00:30:15,999
Onde está Margherita?

417
00:30:16,033 --> 00:30:17,134
Dê-me um tiro certeiro, Marcus,

418
00:30:17,167 --> 00:30:18,202
Não posso fazer isso sem ele.

419
00:30:18,235 --> 00:30:21,104
Estou tentando!

420
00:30:21,138 --> 00:30:22,272
Ah, não!

421
00:30:23,240 --> 00:30:24,575
Vamos lá, vamos lá, vamos lá.

422
00:30:24,608 --> 00:30:27,544
Vamos lá, vamos lá.

423
00:30:34,551 --> 00:30:36,754
Vamos, Marcus. Tudo bem, eu entendi.

424
00:30:36,788 --> 00:30:38,690
Deixe-me colocá-lo dentro

425
00:30:38,723 --> 00:30:42,226
Ok. Está quase lá. Mais cinco 
segundos.

426
00:30:42,259 --> 00:30:44,995
Não tenho cinco segundos, Auggy.

427
00:30:45,797 --> 00:30:47,197
Peguei!

428
00:30:48,599 --> 00:30:50,768
- Funcionou!
- Sucesso!

429
00:30:50,802 --> 00:30:53,036
Whoo! Vamos!

430
00:30:53,070 --> 00:30:56,406
- <i>Sim!</i>
- Nunca duvidei de você por um 
minuto, amigo.

431
00:30:56,440 --> 00:31:00,177
<i>Oh, graças a Deus. Aquele saco 
grande estritamente por 
confiança.</i>

432
00:31:36,280 --> 00:31:39,383
- Sim?
- Você ainda está vivo.

433
00:31:40,350 --> 00:31:42,386
Isso significa que o trabalho está 
feito?

434
00:31:42,419 --> 00:31:44,421
Sim. Estou indo até você.

435
00:31:44,454 --> 00:31:47,692
Não, não faça isso. Você pode ter 
uma cauda.

436
00:31:50,327 --> 00:31:52,195
<i>Bem, então, onde você quer que 
eu vá?</i>

437
00:31:52,229 --> 00:31:55,499
Vou ter alguém para encontrá-lo no 
armazém de manequim

438
00:31:55,532 --> 00:31:58,368
ao lado do prédio abandonado Jormon.

439
00:31:58,402 --> 00:32:00,404
Sim, eu sei.

440
00:32:00,437 --> 00:32:02,840
<i>Você se saiu bem, Marcus.</i>

441
00:32:02,874 --> 00:32:05,777
Só não se esqueça do nosso acordo.

442
00:32:56,694 --> 00:32:59,196
ei.

443
00:33:02,199 --> 00:33:06,470
Quer colocar as mãos no volante para 
mim, por favor?

444
00:33:10,607 --> 00:33:13,343
Detetive, a propósito.

445
00:33:15,713 --> 00:33:17,849
Está bem.

446
00:33:17,882 --> 00:33:20,250
Saia do carro por mim, por favor?

447
00:33:20,283 --> 00:33:22,452
Sem essa. Devagar.

448
00:33:22,486 --> 00:33:24,354
Sem essa. Sem essa.

449
00:33:24,388 --> 00:33:26,658
Saia. Sem essa.

450
00:33:28,660 --> 00:33:30,627
Sem essa.

451
00:33:30,662 --> 00:33:33,196
Lentamente.

452
00:33:33,230 --> 00:33:35,800
Mova-se para a parte de trás do 
veículo, por favor.

453
00:33:37,334 --> 00:33:39,837
- Desacelere.
- Apenas acalme-se, detetive.

454
00:33:42,006 --> 00:33:44,742
Ok, segure-o bem aqui.

455
00:33:45,777 --> 00:33:47,679
Estoure o porta-malas.

456
00:33:47,712 --> 00:33:50,213
Indo devagar.

457
00:33:54,952 --> 00:33:57,554
Bem, bem, bem, bem, olhe para isso.

458
00:33:57,587 --> 00:33:58,823
O que acha disso?

459
00:34:02,392 --> 00:34:04,361
Coloque as mãos atrás da cabeça.

460
00:34:04,394 --> 00:34:06,831
Vamos lá, agora mesmo.

461
00:34:06,864 --> 00:34:09,332
<i>Amber City Police Department, aqui 
é o oficial Locke.</i>

462
00:34:09,366 --> 00:34:13,236
Locke, este é o Dobbs. Ei, eu tenho 
um 2-17 em andamento.

463
00:34:13,270 --> 00:34:16,674
Avenida Oeste, 2212, é no distrito 
do armazém.

464
00:34:16,708 --> 00:34:19,643
- Mande alguém o mais rápido 
possível.
- <i>Imediatamente, detetive.</i>

465
00:34:19,677 --> 00:34:20,978
Bom negócio.

466
00:34:22,680 --> 00:34:26,283
Tem uma Beretta velha bem aqui, hein?

467
00:34:26,316 --> 00:34:29,687
O que acha disso? A segurança 
também está desligada.

468
00:34:31,521 --> 00:34:34,424
- O que é isso?!
- O que acha disso?

469
00:34:34,458 --> 00:34:39,664
Hem. Vou limpar isso um pouco agora. 
Não se mexa.

470
00:34:39,697 --> 00:34:42,967
<i>Todas as unidades, há um 217 em 
andamento na Avenida Oeste 2212.</i>

471
00:34:43,000 --> 00:34:44,769
32 respondendo.

472
00:34:44,802 --> 00:34:46,904
- Vamos, 2-17, vamos lá.
- que?

473
00:34:46,938 --> 00:34:49,372
Sim, 2-17! Vamos!

474
00:34:50,742 --> 00:34:53,410
Onde exatamente você pretende ir 
daqui, detetive?

475
00:34:53,443 --> 00:34:56,480
Suas digitais estão por todo o carro,

476
00:34:56,513 --> 00:35:02,352
e há uma bala daquela Beretta no 
pobre Yuri.

477
00:35:02,385 --> 00:35:04,655
Então eu sou o bode expiatório aqui?

478
00:35:04,689 --> 00:35:08,391
Você é um ladrão de carreira, 
você não é um santo.

479
00:35:08,425 --> 00:35:10,393
E não é nada pessoal.

480
00:35:10,427 --> 00:35:12,462
Só estou limpando algumas pontas 
soltas para Barren,

481
00:35:12,496 --> 00:35:15,332
incluindo você e sua irmã. Se for 
algum consolo,

482
00:35:15,365 --> 00:35:17,334
Os homens do Arkadi provavelmente 
vão te matar.

483
00:35:17,367 --> 00:35:21,304
Não é como se eles pudessem deixar 
o assassinato de seu filho ficar sem 
resposta.

484
00:35:21,338 --> 00:35:25,308
Vamos, vire-se. Virar! Sem essa!

485
00:35:29,513 --> 00:35:32,649
Isso vai parecer ruim, Marcus.

486
00:35:33,017 --> 00:35:34,051
Ah, merda!

487
00:35:34,085 --> 00:35:36,586
Ei!

488
00:35:36,620 --> 00:35:39,456
Ei!

489
00:35:39,489 --> 00:35:41,525
Vá ver o Dobbs. Estou atrás do 
Marcus.

490
00:35:41,558 --> 00:35:44,695
- Cabrão!
- Parar!

491
00:35:46,496 --> 00:35:47,698
Parar!

492
00:35:47,732 --> 00:35:49,700
Parar!

493
00:35:49,734 --> 00:35:51,669
- Você está bem?
- Sim, eu estou bem.

494
00:35:51,702 --> 00:35:55,006
Caramba, merda. Esse é Yuri Dubkova.

495
00:35:55,605 --> 00:35:57,574
Ir. Ir!

496
00:35:59,043 --> 00:36:02,079
Foder!

497
00:36:41,719 --> 00:36:43,087
Que porra é esse lugar?

498
00:36:43,120 --> 00:36:46,924
Onde está minha arma? Ah, merda.

499
00:37:02,472 --> 00:37:05,977
Blake, eu não o matei, cara. Eu fui 
armado.

500
00:37:06,010 --> 00:37:08,478
Sim, exceto pelo cadáver no seu 
carro.

501
00:37:08,511 --> 00:37:10,480
Não fui eu, cara. Foi o Dobbs. Ele 
é corrupto!

502
00:37:10,513 --> 00:37:13,784
Realmente? De todos os nomes que 
você pode me dar

503
00:37:13,818 --> 00:37:17,420
E porra do Dobbs é aquele que você 
acha que eu vou acreditar que é sujo?

504
00:37:17,454 --> 00:37:21,092
Blake. Pense nisso, cara. Você o 
conhece melhor do que ninguém.

505
00:37:21,125 --> 00:37:23,094
O que ele tem a perder?

506
00:37:23,127 --> 00:37:25,763
A única razão pela qual estou 
trabalhando para Barren é para 
proteger minha irmã.

507
00:37:25,796 --> 00:37:27,665
Besteira.

508
00:37:29,532 --> 00:37:33,104
Blake, você sabe que eu não sou um 
mentiroso.

509
00:37:41,112 --> 00:37:43,613
Nada disso importa agora. De joelhos.

510
00:37:43,647 --> 00:37:45,783
Sei que não é burro.

511
00:37:45,816 --> 00:37:47,852
Eu disse de joelhos!

512
00:37:47,885 --> 00:37:51,488
O que você vai fazer? Você vai 
matar um policial?

513
00:37:53,090 --> 00:37:54,692
Foda-se isso.

514
00:37:58,528 --> 00:38:01,933
Lembre-se de como isso poderia ter 
acabado se eu fosse um homem 
diferente.

515
00:38:07,171 --> 00:38:09,073
Finning, finning!

516
00:38:10,607 --> 00:38:12,209
Finning, finning!

517
00:38:13,711 --> 00:38:16,013
Você está bem?

518
00:38:16,047 --> 00:38:18,716
O que aconteceu? Onde é que ele foi?

519
00:38:21,953 --> 00:38:25,488
- Dobbs?
- Ele está bem, ele foi embora.

520
00:38:27,624 --> 00:38:29,526
Vamos.

521
00:38:44,909 --> 00:38:46,110
Onde está ray?

522
00:38:54,952 --> 00:38:57,688
- Ray?
- Eu estou de volta aqui.

523
00:39:02,893 --> 00:39:04,895
Eu estrai tudo.

524
00:39:06,297 --> 00:39:09,800
Sabe, às vezes eu me pergunto, é o 
que eu peço demais às pessoas

525
00:39:09,834 --> 00:39:14,504
ou algumas pessoas são incapazes de 
fazer o que eu peço?

526
00:39:15,740 --> 00:39:18,142
Ficou complicado.

527
00:39:18,175 --> 00:39:22,612
Finning apareceu antes de pensarmos, 
e...

528
00:39:23,681 --> 00:39:25,648
Eu estrai tudo.

529
00:39:25,683 --> 00:39:30,788
Não estou bravo, só estou 
desapontado.

530
00:39:30,821 --> 00:39:32,622
Você é o meu cara principal.

531
00:39:32,656 --> 00:39:35,059
Tenho Boka trabalhando em uma 
contingência.

532
00:39:35,092 --> 00:39:40,898
Vá até Arkadi e avise que Marcus 
matou Yuri.

533
00:39:50,074 --> 00:39:51,574
Yo, Reyna.

534
00:40:00,217 --> 00:40:01,786
Estou com ela.

535
00:40:30,014 --> 00:40:31,215
Traga-o para dentro.

536
00:40:35,052 --> 00:40:36,253
Sr. Dubkova.

537
00:40:36,287 --> 00:40:40,324
- Arkadi Dubkova.
- Ah, não.

538
00:40:40,357 --> 00:40:43,861
Há alguma chance de falarmos em 
particular?

539
00:40:46,330 --> 00:40:48,966
O que meu filho fez agora?

540
00:40:51,735 --> 00:40:54,171
- Que eu...
- Sente-se.

541
00:40:54,205 --> 00:40:56,874
Obrigado.

542
00:40:56,907 --> 00:40:59,910
Vocês policiais são todos iguais.

543
00:40:59,944 --> 00:41:01,946
O mesmo estilo.

544
00:41:01,979 --> 00:41:06,117
O cara está comendo a ceia, sozinho, 
do jeito que ele quer,

545
00:41:06,150 --> 00:41:07,985
e você sempre interrompê-lo.

546
00:41:08,018 --> 00:41:11,322
Eu sinto muito, senhor...

547
00:41:12,289 --> 00:41:14,058
Seu filho foi morto.

548
00:41:16,460 --> 00:41:18,062
Meu filho?

549
00:41:18,095 --> 00:41:20,898
Sim, senhor, eu não sei o que fazer.

550
00:41:20,931 --> 00:41:23,267
Tem certeza que tem o nome certo?

551
00:41:23,300 --> 00:41:25,269
Sim, senhor, eu não sei o que fazer.

552
00:41:31,842 --> 00:41:33,677
Senhor...

553
00:41:35,179 --> 00:41:38,215
- Eu quero um nome.
- Não posso te dar um nome.

554
00:41:38,249 --> 00:41:42,319
Quanto? Quanto?

555
00:41:42,353 --> 00:41:45,923
- ...
- Quanto dinheiro?

556
00:41:47,892 --> 00:41:50,461
Eu não vim aqui pelo dinheiro.

557
00:41:50,494 --> 00:41:55,299
Vim aqui porque queria te contar.

558
00:41:55,332 --> 00:41:59,136
Perdi minha esposa há dois Natais, 
certo?

559
00:41:59,170 --> 00:42:04,041
Ela passou antes que eu tivesse a 
chance de dizer adeus.

560
00:42:04,074 --> 00:42:07,311
O câncer tomou o meu.

561
00:42:08,379 --> 00:42:11,348
Você não pode matar o câncer.

562
00:42:11,382 --> 00:42:13,117
realmente?

563
00:42:13,150 --> 00:42:16,453
E eu deveria me importar com a morte 
da sua esposa de câncer?

564
00:42:16,487 --> 00:42:19,423
Você tem um nome, e é por isso que 
eu quero um nome,

565
00:42:19,456 --> 00:42:22,193
e você entende que é por isso que 
eu quero um nome.

566
00:42:22,226 --> 00:42:26,130
Então é por isso que mais uma vez 
eu vou te perguntar, quanto?

567
00:42:31,435 --> 00:42:33,003
Você tem uma caneta?

568
00:42:41,912 --> 00:42:43,480
Obrigado.

569
00:42:56,427 --> 00:42:59,263
- Obrigado.
- Sim, senhor, eu não sei o que 
fazer.

570
00:43:01,098 --> 00:43:03,734
Sabe por que eu aprecio isso?

571
00:43:05,903 --> 00:43:07,938
Porque você não tinha que fazer 
isso.

572
00:43:07,972 --> 00:43:13,877
E sinto muito por ter dito o que 
disse sobre sua esposa.

573
00:43:13,911 --> 00:43:16,447
Mas eu realmente sinto que você se 
importa.

574
00:43:24,221 --> 00:43:27,391
Quanto tempo até eu ver meu filho?

575
00:43:29,326 --> 00:43:33,030
Bem, ele será transferido para o 
necrotério dentro de uma hora.

576
00:43:34,098 --> 00:43:35,933
Então...

577
00:43:38,102 --> 00:43:40,471
Acabou, senhor. Obrigado.

578
00:43:40,504 --> 00:43:42,106
Obrigado por isso.

579
00:43:42,139 --> 00:43:45,476
- Obrigado, senhor.
- De nada.

580
00:43:50,948 --> 00:43:52,850
Sente-se.

581
00:43:57,154 --> 00:44:01,592
Um milhão de dólares morto.

582
00:44:01,625 --> 00:44:05,195
Dois milhões de dólares vivos.

583
00:44:06,864 --> 00:44:08,599
Agora, vá fazer isso.

584
00:44:08,632 --> 00:44:11,168
Sim, senhor, eu não sei o que fazer.

585
00:44:18,575 --> 00:44:21,111
Droga, é isso!

586
00:44:32,523 --> 00:44:34,425
Vamos, Reyna, vamos lá. Captar.

587
00:44:34,458 --> 00:44:36,293
Pegar.

588
00:44:39,496 --> 00:44:42,433
Vamos, Reyna, por favor. Por favor, 
atenda.

589
00:44:42,466 --> 00:44:45,102
<i>Ei, é Reyna Lombardi. Não 
consigo ligar agora.</i>

590
00:44:45,135 --> 00:44:49,173
<i>mas deixe-me uma mensagem e eu 
ligo de volta. Tenha uma boa.</i>

591
00:44:49,206 --> 00:44:53,077
Reyna, sou eu, Marcus. Me ligue assim 
que receber isso.

592
00:44:59,049 --> 00:45:01,585
Marcus, esperava que ligasse.

593
00:45:01,618 --> 00:45:03,887
Você armou para mim, seu filho da 
puta.

594
00:45:03,921 --> 00:45:07,891
Bem, eu só precisava fazer alguma 
coisa,

595
00:45:07,925 --> 00:45:09,893
e eu tive que tirar sua irmã da 
equação.

596
00:45:09,927 --> 00:45:11,995
<i>Você sabe, dois pássaros, uma 
pedra.</i>

597
00:45:12,029 --> 00:45:13,665
<i>Então eu vi você pegar seu 
caminhão.</i>

598
00:45:13,698 --> 00:45:15,399
<i>Você deveria ter entrado.</i>

599
00:45:15,432 --> 00:45:17,201
<i>teria adorado vê-lo.</i>

600
00:45:17,234 --> 00:45:20,537
Quero dizer, você é o único com o 
sangue de Yuri em suas mãos.

601
00:45:20,571 --> 00:45:25,042
Quando Arkadi descobrir, você 
estará morto.

602
00:45:25,075 --> 00:45:28,145
Uma peça a menos do quebra-cabeça 
que tenho que me preocupar.

603
00:45:28,178 --> 00:45:31,982
- Onde está minha irmã?
- <i>Ela está viva no momento.</i>

604
00:45:32,015 --> 00:45:34,084
Eu vou te dizer uma coisa.

605
00:45:34,118 --> 00:45:38,255
Dê-me o caso, e farei com que ela 
continue assim.

606
00:45:38,288 --> 00:45:42,960
Mas você tem que se apressar. O 
tempo está se esgotando.

607
00:45:42,993 --> 00:45:44,261
<i>Ray!</i>

608
00:45:44,294 --> 00:45:47,264
Raio! Foder!

609
00:45:48,599 --> 00:45:51,402
Pense, pense, pense, pense, pense...

610
00:46:34,211 --> 00:46:36,580
O que é isto?

611
00:46:39,583 --> 00:46:41,485
Auggy, é o Marcus. Deixe-me entrar.

612
00:46:43,788 --> 00:46:46,256
Vamos lá, sou eu, cara. Eu sei que 
você está lá.

613
00:46:46,290 --> 00:46:49,359
Eu sei! Tenho gatilhos silenciosos e 
câmeras escondidas por toda parte.

614
00:46:49,393 --> 00:46:52,463
- Sou um gênio, lembra?
- Pare de brincar, cara. Deixe-me 
entrar.

615
00:46:52,496 --> 00:46:56,133
O que eu te disse se a merda deu 
errado? Eu disse que nunca nos 
conhecemos.

616
00:46:56,166 --> 00:47:01,104
Auggy, vou arrombar sua porta se 
você não me deixar entrar agora!

617
00:47:01,138 --> 00:47:05,275
Você não fará tal coisa. Vá 
embora, Marcus.

618
00:47:07,144 --> 00:47:08,612
Ok.

619
00:47:12,416 --> 00:47:14,284
Caramba! Você quebrou a porra da 
minha porta!

620
00:47:14,318 --> 00:47:16,086
Eu disse que ia arrombar sua porta!

621
00:47:16,119 --> 00:47:17,321
Espero que tenha trazido dinheiro 
novo.

622
00:47:17,354 --> 00:47:19,323
Eu sinto muito, cara.

623
00:47:19,356 --> 00:47:23,126
Ouça, eu só preciso de sua ajuda.

624
00:47:23,160 --> 00:47:26,630
- Por favor.
- Multa. Eu vou ajudá-lo.

625
00:47:26,664 --> 00:47:29,233
- Obrigado, cara.
- Só não quebre mais as minhas 
coisas. Por favor.

626
00:47:29,266 --> 00:47:32,135
Eu sinto muito, cara.

627
00:47:32,169 --> 00:47:36,073
- Eu realmente sinto muito, cara.
- Você é como um touro em uma loja 
de porcelana.

628
00:47:36,106 --> 00:47:38,275
Qual é?

629
00:47:38,308 --> 00:47:41,545
Ray armou para mim, cara, aquele 
filho da puta.

630
00:47:41,578 --> 00:47:44,348
Ele me incriminou pelo assassinato do 
filho de Arkadi e levou Reyna.

631
00:47:44,381 --> 00:47:46,316
Uma merda. Achei que algo estava 
errado.

632
00:47:46,350 --> 00:47:48,820
Arkadi colocou uma enorme recompensa 
por sua cabeça. Está por toda parte.

633
00:47:48,853 --> 00:47:51,221
- que?
- Quanto você acha que vale?

634
00:47:51,255 --> 00:47:54,458
- Quanto?
- Um milhão de mortos, dois milhões 
vivos.

635
00:47:54,491 --> 00:47:57,594
- Quase aceitei o trabalho.
- Obrigado.

636
00:47:57,628 --> 00:48:00,464
Cara, você está em uma merda enorme 
agora.

637
00:48:00,497 --> 00:48:03,534
O ataque está fora há menos de uma 
hora e adivinha quem está fazendo 
lobby pela sua cabeça.

638
00:48:03,567 --> 00:48:05,235
- Woh?
- Ballista Grey.

639
00:48:05,269 --> 00:48:07,538
<i>Ouvi dizer que uma vez ela 
decapitou um cara.</i>

640
00:48:07,571 --> 00:48:10,240
<i>por roubar doces de um bebê.</i>

641
00:48:10,274 --> 00:48:14,044
Olá, irmã.

642
00:48:15,412 --> 00:48:16,413
Fique de joelhos.

643
00:48:16,446 --> 00:48:17,548
Não, ela não fez isso.

644
00:48:17,581 --> 00:48:18,615
Oh sim.

645
00:48:18,649 --> 00:48:20,651
Ela é linda e mortal.

646
00:48:33,363 --> 00:48:36,868
E não se esqueça de Walt e Rudy 
Pachinko.

647
00:48:36,901 --> 00:48:39,837
Pode-se dizer que Walt é o cérebro, 
enquanto Rudy é definitivamente o 
músculo.

648
00:48:39,871 --> 00:48:41,873
<i>Eles fazem qualquer coisa pelo 
dinheiro.</i>

649
00:48:41,906 --> 00:48:45,409
<i>Eles não são os melhores, mas 
eles fazem o trabalho.</i>

650
00:48:47,144 --> 00:48:48,713
Isso vai ser um grande pagamento para 
nós.

651
00:48:48,746 --> 00:48:50,414
Mel na chupeta.

652
00:48:50,447 --> 00:48:52,817
Eu realmente gosto de peixe.

653
00:48:52,850 --> 00:48:56,821
Sei que gosta de peixe, Rudy. Você 
é um Peixe.

654
00:48:56,854 --> 00:49:01,659
Você pega os três à direita, eu 
fico com os dois à esquerda.

655
00:49:03,427 --> 00:49:07,631
- Granada?
- Nem quero saber onde guardou isso.

656
00:49:07,665 --> 00:49:10,534
Eles atirariam na sua avó barato.

657
00:49:10,567 --> 00:49:12,804
- Sim.
- Jesus.

658
00:49:14,404 --> 00:49:17,307
Ir. Ouvidos.

659
00:49:19,476 --> 00:49:22,179
- Granada?
- Hein?

660
00:49:34,424 --> 00:49:38,763
E completando a lista, um assassino 
que atende pelo nome de Phoenix.

661
00:49:38,796 --> 00:49:41,598
Ele parece um filho da mãe durão.

662
00:49:41,632 --> 00:49:43,400
Quero dizer, você tem que estar com 
um nome como Phoenix, certo?

663
00:49:43,433 --> 00:49:46,738
<i>Cara, esse cara é como o Jason 
Bourne da vida real.</i>

664
00:49:46,771 --> 00:49:49,339
<i>Ele é o cara em quem todos os 
filmes de assassinos são 
baseados.</i>

665
00:49:49,373 --> 00:49:51,943
<i>Esse cara pode matá-lo com uma 
arma, uma faca, um tijolo,</i>

666
00:49:51,976 --> 00:49:56,346
<i>um morcego com um prego 
enferrujado saindo dele, qualquer 
coisa realmente.</i>

667
00:50:15,833 --> 00:50:19,269
- Um.
- Olá, rapazes.

668
00:50:27,544 --> 00:50:31,783
Quero dizer, com uma lista como esta 
depois de você, eu começaria a 
escrever meu elogio agora.

669
00:50:31,816 --> 00:50:35,519
Sim? E quem apareceria?

670
00:50:35,552 --> 00:50:38,555
Ai. Eu viria, Marcus,

671
00:50:38,588 --> 00:50:41,458
se isso não me implicasse em um 
crime grave e encobrimento da máfia.

672
00:50:41,491 --> 00:50:43,828
Além disso, cara, não posso ir 
embora. Eles têm Reyna.

673
00:50:43,861 --> 00:50:47,497
Sim, é verdade. Olhe pelo lado bom, 
cara, ninguém sabe que você está 
aqui.

674
00:50:47,531 --> 00:50:49,801
Tire um bom cochilo antes de se 
envolver em uma hora de morte por 
super assassinato.

675
00:50:49,834 --> 00:50:53,004
Auggy, eu não vim aqui para tirar um 
cochilo. Preciso que me ajude a 
encontrá-la.

676
00:50:53,037 --> 00:50:55,873
Calma, não sou Houdini.

677
00:50:55,907 --> 00:50:59,276
Ok? Eu não tenho uma varinha mágica 
que pode simplesmente "poof" pessoas 
em quartos.

678
00:51:03,513 --> 00:51:08,753
Auggy, você é a coisa mais próxima 
que tenho de um amigo, cara.

679
00:51:08,786 --> 00:51:11,022
Você vai ficar sentado aqui sem 
fazer nada?

680
00:51:11,055 --> 00:51:13,858
Preciso que me ajude a encontrá-la, 
por favor.

681
00:51:15,860 --> 00:51:19,296
Quero dizer, eu acho que como seu 
melhor amigo,

682
00:51:19,329 --> 00:51:20,832
Talvez eu consiga encontrar a 
localização dela.

683
00:51:20,865 --> 00:51:24,301
Se eu puder rastrear a última torre 
de celular que ela pingou.

684
00:51:24,334 --> 00:51:27,370
Espere um pouco. Talvez eu possa 
fazer a mesma coisa com o telefone do 
Ray.

685
00:51:27,404 --> 00:51:29,941
- Sim.
- E isso vai ajudar a encontrá-la?

686
00:51:29,974 --> 00:51:32,309
Quero dizer, é alguma coisa, cara. 
Você ainda terá que pegar pistas.

687
00:51:32,342 --> 00:51:34,377
e tirá-la de qualquer prisão em que 
ela está, mas...

688
00:51:34,411 --> 00:51:36,781
- Oh, isso eu posso fazer...
- É isso mesmo.

689
00:51:36,814 --> 00:51:39,349
- Extrator para o resgate.
- Sim.

690
00:51:39,382 --> 00:51:42,486
- Marcus.
- Eu sei, eu sei. Não te conheço se 
a merda atingir o ventilador.

691
00:51:42,519 --> 00:51:45,355
Eu ia dizer cuidado, cara.

692
00:51:46,657 --> 00:51:48,793
Obrigado, cara.

693
00:51:48,826 --> 00:51:50,061
para doc é muito rápido.

694
00:51:50,094 --> 00:51:51,595
Tenho uma ideia que pode acelerar 
isso.

695
00:51:51,628 --> 00:51:53,530
- Fresco.
- Sim.

696
00:51:53,563 --> 00:51:55,767
E eu ligo se tiver mais informações 
sobre sua irmã.

697
00:51:55,800 --> 00:51:58,836
- E isso é um grande "se".
- Obrigado, cara.

698
00:52:01,672 --> 00:52:04,474
- Só... cuidadoso.
- Sim, sim, eu entendi. Acertei.

699
00:52:04,508 --> 00:52:07,011
Sim. Não se esqueça do dinheiro da 
minha porta!

700
00:52:15,686 --> 00:52:18,488
Me ajuda! Me ajuda!

701
00:52:18,522 --> 00:52:22,292
Alguém me ajude! Eu estou aqui!

702
00:52:23,828 --> 00:52:26,329
Ok, ok.

703
00:53:20,685 --> 00:53:22,519
Doc.

704
00:53:23,620 --> 00:53:25,388
Doc!

705
00:53:29,459 --> 00:53:31,595
Doc!

706
00:53:34,799 --> 00:53:36,801
Doc.

707
00:53:37,434 --> 00:53:38,703
Ah, merda.

708
00:53:38,736 --> 00:53:40,604
Doc.

709
00:53:40,637 --> 00:53:42,639
Meu Deus. Doc.

710
00:53:43,440 --> 00:53:45,642
Ow! Que porra, cara?!

711
00:53:45,676 --> 00:53:49,479
Você estragou meu sonho! Que merda!

712
00:53:49,512 --> 00:53:51,916
O que você precisa? Quer um pouco de 
mortadela frita?

713
00:53:51,949 --> 00:53:54,118
Não, não quero mortadela frita, 
Doutor.

714
00:53:54,151 --> 00:53:56,020
Oh, meu... milímetro.

715
00:53:56,053 --> 00:54:00,091
Ouça, você ainda tem este lugar 
manipulado?

716
00:54:00,124 --> 00:54:02,193
Como eu sou, Chubsy Ubsy?

717
00:54:02,226 --> 00:54:05,930
Quem... Não faz mal.

718
00:54:05,963 --> 00:54:09,967
Ei, cara, eu me meum em uma 
situação, e eu realmente preciso de 
sua ajuda.

719
00:54:10,868 --> 00:54:12,569
Sim, tudo bem.

720
00:54:12,602 --> 00:54:14,171
Sim? Assim mesmo? Você está dentro?

721
00:54:14,205 --> 00:54:16,874
Sim! Eu estou no minuto que você 
entrou, garoto.

722
00:54:16,908 --> 00:54:20,011
Eu só tenho que fazer um telefonema 
então.

723
00:54:20,044 --> 00:54:22,646
Faça o que tem que fazer.

724
00:54:23,848 --> 00:54:26,616
Não sabe quem é Chubsy Ubsy?

725
00:54:26,650 --> 00:54:28,518
São os pequenos patifes.

726
00:54:55,079 --> 00:54:58,950
Ah, não.

727
00:54:58,983 --> 00:55:01,852
Amber City Police Department, aqui é 
o oficial Locke. Como posso ajudá-lo?

728
00:55:01,886 --> 00:55:04,621
- Detetive Finning.
- <i>Espere um segundo, por favor.</i>

729
00:55:04,655 --> 00:55:07,758
O Finning.

730
00:55:07,792 --> 00:55:10,194
- <i>É o Marcus.</i>
- O que você quer, Marcus?

731
00:55:10,227 --> 00:55:13,230
Ouça, eu tenho algo que Ray quer.

732
00:55:13,264 --> 00:55:15,032
Agora, eu não tenho tempo para 
brincar.

733
00:55:15,066 --> 00:55:17,068
Eu poderia sentar aqui o dia todo e 
dizer-lhe que eu estava configurado,

734
00:55:17,101 --> 00:55:19,036
mas você nunca acreditaria em mim.

735
00:55:19,070 --> 00:55:21,772
- <i>Ray levou minha irmã.</i>
- O que quer dizer com ele a levou?

736
00:55:21,806 --> 00:55:23,975
Oh, não aja como se você se 
importasse com ela de repente.

737
00:55:24,008 --> 00:55:26,010
Isso é besteira, Marcus, e você 
sabe disso.

738
00:55:26,043 --> 00:55:28,245
Então prove. Encontre-se comigo 
amanhã de manhã.

739
00:55:28,279 --> 00:55:31,182
às 8:30 no ferro-velho fora da velha 
rodovia.

740
00:55:31,215 --> 00:55:32,817
<i>Tudo que estou pedindo é que 
você me ouça.</i>

741
00:55:32,850 --> 00:55:35,720
Quer você escolha acreditar em mim 
ou não,

742
00:55:35,753 --> 00:55:36,921
Eu sou seu para aceitar.

743
00:55:36,954 --> 00:55:39,190
Ok, Marcus.

744
00:55:39,223 --> 00:55:42,026
Estarei lá às 8:30.

745
00:55:42,059 --> 00:55:46,629
Mas se mexer comigo, estou fora.

746
00:55:57,341 --> 00:55:59,744
À noite, Dobbs.

747
00:56:09,353 --> 00:56:11,889
Ei. Estava vindo te pegar.

748
00:56:11,922 --> 00:56:15,226
- Qual é?
- Vá buscar Walsh, Locke e Burke.

749
00:56:15,259 --> 00:56:18,295
Traga-os aqui, tenho que falar com 
eles, mas mantenha-o em segredo.

750
00:56:18,329 --> 00:56:20,131
Por favor.

751
00:56:21,999 --> 00:56:25,269
- ...
- que?

752
00:56:25,302 --> 00:56:27,637
Burke.

753
00:56:27,671 --> 00:56:30,174
Locke, precisamos de você. Onde 
está Walsh?

754
00:56:30,207 --> 00:56:31,842
Rosquinhas.

755
00:56:32,943 --> 00:56:34,145
Ei! Walsh!

756
00:56:34,178 --> 00:56:35,312
- ei.
- Sem essa.

757
00:56:35,346 --> 00:56:37,181
Ah, tudo bem.

758
00:56:41,252 --> 00:56:43,254
Ei, rosquinhas.

759
00:56:45,122 --> 00:56:50,560
E quanto ao "em baixo" você não 
entendeu?

760
00:56:52,263 --> 00:56:53,831
O que você está fazendo?

761
00:56:53,864 --> 00:56:56,633
São rosquinhas. Desculpa.

762
00:56:56,667 --> 00:56:59,804
Você está bem? Tudo bem, ótimo.

763
00:57:02,673 --> 00:57:04,775
Recebi uma chamada estranha de Marcus 
Lombardi.

764
00:57:04,809 --> 00:57:06,977
O cara que matou o filho do russo?

765
00:57:07,011 --> 00:57:10,815
Sim. Ele quer que eu o encontre no 
ferro-velho em Old Town Road.

766
00:57:10,848 --> 00:57:13,217
Para quê? Você não vai cooperar 
com esse bandido, vai?

767
00:57:13,250 --> 00:57:15,820
Lidar com um bandido? Ele é o 
suspeito número um.

768
00:57:15,853 --> 00:57:19,056
Sim, vamos lidar com o bandido, é 
isso que fazemos, somos policiais.

769
00:57:19,090 --> 00:57:21,225
Quero ver que tipo de informação 
podemos obter dele.

770
00:57:21,258 --> 00:57:23,828
- O capitão sabe?
- Não.

771
00:57:23,861 --> 00:57:25,729
E eu não quero que ele faça, ok?

772
00:57:25,763 --> 00:57:28,666
Não temos ideia de quem está na 
folha de pagamento do Barren.

773
00:57:28,699 --> 00:57:31,402
Tem certeza disso, Blake?

774
00:57:31,435 --> 00:57:35,272
Eu... Só sei que Marcus não é um 
mentiroso.

775
00:57:35,306 --> 00:57:39,143
- Quando é a reunião?
- 8h30.

776
00:57:41,412 --> 00:57:43,814
- Vocês são bons?
- Sim.

777
00:57:43,848 --> 00:57:45,349
Em baixo.

778
00:57:45,382 --> 00:57:47,885
Aproveite seu donut.

779
00:58:17,982 --> 00:58:19,416
Estou em particular.

780
00:58:23,921 --> 00:58:27,291
Você passou essa informação para o 
nosso povo?

781
00:58:27,324 --> 00:58:29,760
- Não, senhor, eu não fiz.
- Porque?

782
00:58:29,793 --> 00:58:31,896
Eu queria passar por você primeiro, 
senhor.

783
00:58:31,929 --> 00:58:34,398
Bem, você acha que é isso que é o 
seu trabalho?

784
00:58:34,431 --> 00:58:37,168
- Contar a eles imediatamente?
- Sim, senhor, é.

785
00:58:37,201 --> 00:58:40,137
Por que não vai fazer isso?

786
00:58:40,171 --> 00:58:43,374
- Nwo.
- Sim, senhor, eu não sei o que 
fazer.

787
00:58:52,850 --> 00:58:54,318
Porque?

788
00:59:10,834 --> 00:59:12,369
Doutor, você me pegou?

789
00:59:12,403 --> 00:59:13,971
Sim, garoto.

790
00:59:15,539 --> 00:59:18,976
Você tem policiais vindo do leste.

791
00:59:19,009 --> 00:59:21,845
Você tem sensores disparando no norte

792
00:59:21,879 --> 00:59:26,884
E você tem talvez um de seus amigos 
assassinos rugindo do sul.

793
00:59:26,917 --> 00:59:31,255
Um mau olhar. Ela acabou de tirar 
duas das minhas câmeras com facas.

794
00:59:31,288 --> 00:59:34,124
<i>O que quer que você vá fazer, 
garoto, seja rápido.</i>

795
00:59:34,158 --> 00:59:36,961
Certifique-se de levá-los para o 
meio do jardim.

796
00:59:36,994 --> 00:59:39,530
Assim, você tem a vantagem. O 
Capiche?

797
00:59:39,563 --> 00:59:42,132
<i>Copie isso, doutor. Farei o melhor 
que puder.</i>

798
00:59:42,166 --> 00:59:47,204
Está bem. Pique, pique. Vamos. Não 
tenho o dia todo.

799
01:00:13,864 --> 01:00:17,768
- Sobre a porra do tempo.
- O que você vai fazer?

800
01:00:20,271 --> 01:00:22,106
Não estou dizendo nada na frente 
dele.

801
01:00:23,440 --> 01:00:27,478
Está tudo bem, vou esperar aqui.

802
01:00:49,300 --> 01:00:52,002
Ray está obcecado com este caso que 
comprei para ele.

803
01:00:52,036 --> 01:00:56,073
Eu não sei o que está dentro dele, 
e para ser honesto com você, eu não 
poderia dar a mínima.

804
01:00:56,106 --> 01:00:59,877
A única coisa que me importa é usar 
o caso como vantagem para ter minha 
irmã de volta.

805
01:00:59,910 --> 01:01:01,512
Faremos o melhor trabalho possível.

806
01:01:01,545 --> 01:01:04,848
- Como é que eu sei isso?
- Você não sabe.

807
01:01:04,882 --> 01:01:06,583
Mas somos sua última opção.

808
01:01:08,619 --> 01:01:09,987
Bem.

809
01:01:14,325 --> 01:01:16,627
Algemá-lo no pulso. Eu estou falando 
sério.

810
01:01:16,661 --> 01:01:20,130
Algemá-lo na porra do pulso. Ele 
não sai de suas mãos até chegar à 
estação.

811
01:01:20,164 --> 01:01:22,599
- Tenho que fazer isso, detetive?
- Locke...

812
01:01:24,101 --> 01:01:26,637
Burke, você e Locke levam Dobbs de 
volta para a delegacia.

813
01:01:26,671 --> 01:01:29,173
Walsh e eu seguiremos.

814
01:01:29,206 --> 01:01:31,208
Sem paradas.

815
01:01:37,147 --> 01:01:39,116
Está bem.

816
01:01:39,149 --> 01:01:43,387
Encontre-nos na pequena estrada perto 
do ferro-velho.

817
01:01:43,420 --> 01:01:45,389
Está bem.

818
01:02:11,014 --> 01:02:13,517
- Onde estão Finning e Walsh?
- Eles estão atrás de nós.

819
01:02:13,550 --> 01:02:16,954
Ah. Foi por isso que viemos, certo?

820
01:02:16,987 --> 01:02:20,391
- Sim.
- Isso é uma enorme perda de tempo, 
se quer saber.

821
01:02:20,424 --> 01:02:22,092
O cara é um criminoso, simples assim.

822
01:02:22,126 --> 01:02:23,661
Sim.

823
01:02:23,695 --> 01:02:25,329
Sem essa. Entra no carro. Eu dirijo.

824
01:02:25,362 --> 01:02:28,132
Sim. Quanto mais cedo tirarmos isso, 
melhor, certo?

825
01:02:28,165 --> 01:02:29,433
Sim, vamos lá.

826
01:02:50,220 --> 01:02:52,055
Algemá-lo.

827
01:03:12,476 --> 01:03:14,144
- Finning, finning!
- Ah, não!

828
01:03:18,716 --> 01:03:20,718
Eu te dei a morte por direitos.

829
01:03:23,320 --> 01:03:27,357
Estou aqui pelo Marcus Lombardi. 
Ninguém mais precisa morrer.

830
01:03:34,298 --> 01:03:37,234
Diga ao policial para largar a arma, 
deslize-a na minha direção.

831
01:03:37,267 --> 01:03:41,405
Walsh, abaixe isso.

832
01:03:41,438 --> 01:03:43,006
Não tenho tempo para isso.

833
01:03:43,040 --> 01:03:44,408
Walsh, não seja estúpido!

834
01:03:44,441 --> 01:03:45,442
Coloque-o para ajudar Finning.

835
01:03:45,476 --> 01:03:47,044
Eu tenho isso!

836
01:03:58,489 --> 01:04:01,124
Tudo bem, espere, espere.

837
01:04:01,158 --> 01:04:03,560
- Tire essa coisa de mim!
- Aqui vamos nós!

838
01:04:07,699 --> 01:04:10,434
Ah, sim, querida.

839
01:04:12,436 --> 01:04:14,571
Showtime.

840
01:04:16,473 --> 01:04:18,475
Avançar.

841
01:04:21,278 --> 01:04:24,348
Você vale mais para mim vivo, Marcus.

842
01:04:24,381 --> 01:04:25,717
Eu sei.

843
01:04:42,466 --> 01:04:45,135
Pronto?

844
01:04:51,776 --> 01:04:55,078
Ah! Eu tenho que obter vantagem!

845
01:04:57,147 --> 01:04:59,416
- Eu entendi, eu consegui.
- Anda logo!

846
01:05:01,351 --> 01:05:04,187
Cuidado com o pé.

847
01:05:04,221 --> 01:05:06,557
Está bem.

848
01:05:10,728 --> 01:05:12,830
Sem essa!

849
01:05:43,160 --> 01:05:46,764
O que é isso? O que é isso?!

850
01:05:50,601 --> 01:05:53,470
Ah, não!

851
01:05:53,503 --> 01:05:55,505
Estamos perdendo tempo aqui, Marcus.

852
01:05:55,539 --> 01:05:58,542
Posso quebrar suas duas toucas de 
joelho e levá-lo para fora daqui.

853
01:05:58,575 --> 01:06:00,678
Ainda vou receber os dois milhões.

854
01:06:00,712 --> 01:06:02,279
Ahh!

855
01:06:02,312 --> 01:06:04,716
Mais alguma coisa para dizer?

856
01:06:04,749 --> 01:06:07,217
Eu roubei sua faca.

857
01:06:15,392 --> 01:06:18,128
Então você deveria ser o melhor, 
hein?

858
01:06:27,270 --> 01:06:29,439
Estou um pouco decepcionado.

859
01:06:41,318 --> 01:06:43,453
Fodeu-o.

860
01:06:44,956 --> 01:06:48,225
Afinal, não precisava desse bebê.

861
01:06:50,327 --> 01:06:52,797
Ah, não! Não!

862
01:07:01,471 --> 01:07:03,941
Que porra foi isso?

863
01:07:11,348 --> 01:07:12,917
Eu não gosto disso.

864
01:07:14,584 --> 01:07:16,788
Vocês dois fiquem aqui.

865
01:07:22,592 --> 01:07:24,796
Foder

866
01:07:33,705 --> 01:07:35,740
Ray queria manter uma carta na manga,

867
01:07:35,773 --> 01:07:37,507
apenas no caso de você não poderia 
passar.

868
01:07:37,541 --> 01:07:41,879
Agradeço a ajuda.

869
01:07:42,747 --> 01:07:45,850
Eu realmente quero, mas eu tenho isso.

870
01:07:45,883 --> 01:07:47,517
Ah, não!

871
01:08:09,040 --> 01:08:10,975
Porra, Dobbs!

872
01:08:12,777 --> 01:08:14,712
Toda essa bagunça é sua culpa 
porque você não podia.

873
01:08:14,746 --> 01:08:16,013
manter Finning à distância.

874
01:08:18,381 --> 01:08:21,052
Você foi desleixado, Dobbs.

875
01:08:21,085 --> 01:08:22,787
Você ficou muito mole.

876
01:08:24,421 --> 01:08:25,489
Uma vez que Finning nos deu o caso,

877
01:08:25,522 --> 01:08:29,026
não havia necessidade de você.

878
01:08:38,803 --> 01:08:41,672
São só negócios, Dobbs.

879
01:08:41,706 --> 01:08:43,340
Mas também é um pouco pessoal.

880
01:08:44,474 --> 01:08:47,377
Espero que o dinheiro valha a pena.

881
01:08:49,046 --> 01:08:51,048
Finning é uma bola de demolição.

882
01:08:51,082 --> 01:08:53,650
Ele não vai parar até conseguir o 
que quer.

883
01:08:53,684 --> 01:08:57,889
Ele vai ter as mãos ocupadas.

884
01:08:57,922 --> 01:09:00,992
Boka, vamos embora.

885
01:09:01,025 --> 01:09:03,393
Sabe, é engraçado...

886
01:09:03,426 --> 01:09:06,563
como algumas coisas apenas... 
Executar.

887
01:09:09,000 --> 01:09:11,803
Divirta-se morrendo, Dobbs.

888
01:09:17,942 --> 01:09:20,011
- Você está bem?
- Sim.

889
01:09:20,044 --> 01:09:22,379
Tenho que ligar para o Dobbs.

890
01:09:22,412 --> 01:09:24,347
Foda-se, foda-se, foda-se...

891
01:09:24,381 --> 01:09:26,984
Ele não atende.

892
01:09:27,018 --> 01:09:28,552
Tente Burke.

893
01:09:28,585 --> 01:09:31,856
Aqui.

894
01:09:33,825 --> 01:09:35,660
Foder.

895
01:09:38,729 --> 01:09:40,698
Vamos, Burke.

896
01:09:40,731 --> 01:09:42,867
<i>Esta é Ellen Burke. Deixe-me uma 
mensagem.</i>

897
01:09:44,836 --> 01:09:46,838
Que porra foi isso?

898
01:09:48,105 --> 01:09:51,075
Um assassino. Arkadi colocou uma 
recompensa na minha cabeça.

899
01:09:51,108 --> 01:09:53,878
- Por causa do Yuri?
- Ele está morto?

900
01:09:53,911 --> 01:09:55,713
Muito.

901
01:09:57,748 --> 01:09:59,050
Quantos mais?

902
01:09:59,083 --> 01:10:01,853
Não sei, dois, possivelmente três.

903
01:10:01,886 --> 01:10:03,788
Pegue esse cara. Temos que ir para a 
delegacia.

904
01:10:03,821 --> 01:10:06,389
Droga, é isso!

905
01:10:16,901 --> 01:10:18,769
Bingo.

906
01:10:39,991 --> 01:10:42,159
O que é isso? Ei, ei, ei!

907
01:10:42,193 --> 01:10:46,463
Uau, eu não sei o que fazer. As 
coisas ficaram um pouco mais 
interessantes.

908
01:10:46,496 --> 01:10:49,667
Não tenho uma lâmina tão perto 
desde 1982, querida.

909
01:10:49,700 --> 01:10:53,738
E ela me comprou o jantar primeiro. 
Pegar leve.

910
01:10:55,239 --> 01:10:57,041
Phoenix?

911
01:10:57,074 --> 01:10:59,542
Sim. Ele está morto.

912
01:10:59,576 --> 01:11:02,612
Então, o que você vai fazer? Hem? O 
que você vai fazer?

913
01:11:02,646 --> 01:11:03,881
Vai usar essa coisa ou o quê?

914
01:11:03,915 --> 01:11:05,983
Não vou te matar, velho.

915
01:11:06,017 --> 01:11:07,685
- ei.
- Mas vou usá-lo.

916
01:11:07,718 --> 01:11:10,553
Não sou tão velho assim.

917
01:11:10,587 --> 01:11:14,859
Tudo bem, tudo bem. Pegar leve.

918
01:11:39,951 --> 01:11:43,120
- Oficial Burke.
- Estéril.

919
01:11:43,154 --> 01:11:45,957
Vejo que tem meu caso.

920
01:11:45,990 --> 01:11:47,624
Você tem o pagamento?

921
01:11:47,658 --> 01:11:51,662
Eu não sou sempre?

922
01:11:51,696 --> 01:11:56,233
Da próxima vez que precisar de outro 
cara de dentro, pode garantir que ele 
não desenvolva uma consciência?

923
01:11:56,267 --> 01:11:57,935
Eu não gosto de ter que limpar 
bagunças em casa.

924
01:11:57,969 --> 01:12:01,005
Mas você faz isso tão bem.

925
01:12:01,038 --> 01:12:03,874
- Agora, eu sou tudo que você tem.
- Hm.

926
01:12:03,908 --> 01:12:06,143
Então você deve se lembrar disso.

927
01:12:09,546 --> 01:12:12,649
Boa sorte para abri-lo, não veio com 
uma chave.

928
01:12:12,683 --> 01:12:18,656
Sabe, os russos são tão baratos 
quando se trata de pequenos detalhes.

929
01:12:20,758 --> 01:12:22,226
As chaves do outro caso.

930
01:12:23,127 --> 01:12:26,197
Se isso não funcionar,

931
01:12:26,230 --> 01:12:30,234
uma bala bem colocada deve fazer o 
truque.

932
01:12:42,313 --> 01:12:44,281
Você tem que amar os russos.

933
01:12:44,315 --> 01:12:49,220
É sempre um prazer fazer negócios 
com você, Barren.

934
01:12:49,253 --> 01:12:52,289
Não, não, não, não, não, não.

935
01:12:53,290 --> 01:12:55,525
O prazer é todo meu.

936
01:12:59,263 --> 01:13:01,332
Confie em mim. Está tudo aí.

937
01:13:01,365 --> 01:13:04,068
Você nunca pode ter muita certeza.

938
01:13:11,742 --> 01:13:16,180
- Você não pode matar um policial.
- Não? Olha só para mim.

939
01:13:16,213 --> 01:13:19,750
Todo esse caos por dois pequenos 
pedaços de prata.

940
01:13:19,784 --> 01:13:22,953
Dinheiro pode fazer as pessoas 
fazerem coisas estranhas.

941
01:13:22,987 --> 01:13:24,989
Assim como o tapete, comprei só para 
você.

942
01:13:25,022 --> 01:13:27,091
Apenas acabe logo com isso!

943
01:13:27,124 --> 01:13:29,760
As pessoas são tão fáceis.

944
01:13:29,794 --> 01:13:32,696
Você só tem que saber que botões 
apertar.

945
01:13:32,730 --> 01:13:34,899
O seu era ganância.

946
01:13:34,932 --> 01:13:36,901
Seu preço era muito alto.

947
01:13:36,934 --> 01:13:39,970
E você pensa muito em si mesmo.

948
01:13:41,238 --> 01:13:46,210
Agora você vai perceber o que você 
realmente vale.

949
01:13:55,820 --> 01:13:57,021
O Boka.

950
01:13:59,256 --> 01:14:01,392
Limpe essa bagunça.

951
01:14:01,425 --> 01:14:06,363
E, irmã do Marcus, cuide dela.

952
01:14:06,397 --> 01:14:08,199
Peguei.

953
01:14:26,450 --> 01:14:28,385
Ei!

954
01:14:28,419 --> 01:14:30,821
Whoa, whoa, whoa, whoa! Doutor, você 
está bem?

955
01:14:30,855 --> 01:14:34,391
Estou bem? Não fico tão animado 
desde 1995.

956
01:14:34,425 --> 01:14:36,626
Deixe-me adivinhar, outro de seus 
amigos?

957
01:14:39,230 --> 01:14:40,630
Ei, o que você está fazendo?

958
01:14:41,765 --> 01:14:43,801
Confie em mim.

959
01:14:45,002 --> 01:14:46,871
Ninguém mais está morrendo por 
minha causa.

960
01:14:53,777 --> 01:14:55,379
Deixe-o ir, e eu vou com você.

961
01:14:56,447 --> 01:14:58,249
Você não parece muito,

962
01:14:58,282 --> 01:15:00,918
mas você lidou com Phoenix muito 
rápido.

963
01:15:00,951 --> 01:15:02,786
Ele sempre teve os melhores sucessos.

964
01:15:04,288 --> 01:15:06,924
Bem, isso é estranho.

965
01:15:06,957 --> 01:15:11,028
Posso ir embora? Porque eu tenho 
negócios para assistir no trailer.

966
01:15:13,964 --> 01:15:17,268
Vocês dois deveriam vir comigo 
porque as coisas estão prestes a 
ficar loucas.

967
01:15:17,301 --> 01:15:20,037
- Estamos bem aqui.
- Vá com ele.

968
01:15:22,173 --> 01:15:24,708
Nunca tive policiais no meu trailer.

969
01:15:24,742 --> 01:15:27,211
Isso deve ser interessante.

970
01:15:32,950 --> 01:15:34,251
Então, como você quer jogar isso?

971
01:15:34,285 --> 01:15:36,220
A decisão é sua.

972
01:15:36,253 --> 01:15:38,389
Mas de um jeito ou de outro, vou 
levá-lo.

973
01:15:38,422 --> 01:15:40,191
Você pegou o cara errado.

974
01:15:40,224 --> 01:15:42,459
O dinheiro está me dizendo que eu 
tenho o cara certo.

975
01:16:16,460 --> 01:16:20,364
Doc! Doc!

976
01:16:20,397 --> 01:16:25,135
Sim, sim, estamos aqui, estamos aqui. 
Segure a onda. Está bem.

977
01:16:26,036 --> 01:16:29,373
Foder!

978
01:16:32,409 --> 01:16:36,947
Bem, parece que estamos um pouco 
atrasados para a festa, irmão.

979
01:16:38,282 --> 01:16:41,552
Sabe, eu me imagino um indivíduo 
razoável.

980
01:16:41,585 --> 01:16:43,821
Então, como cortesia profissional,

981
01:16:43,854 --> 01:16:46,423
Vou te dar uma chance de entregá-lo 
para nós.

982
01:16:46,457 --> 01:16:51,195
Antes de deixar meu irmão esmagar 
sua cabeça como uma uva.

983
01:16:54,198 --> 01:16:57,034
Desculpe, rapazes, ele é meu.

984
01:16:57,067 --> 01:17:00,938
Esperava que dissesse isso.

985
01:17:00,971 --> 01:17:04,541
Agora, me faça um favor e vá pisar 
nesse tomate.

986
01:17:04,575 --> 01:17:07,077
Sabia que o tomate é uma fruta, Walt?

987
01:17:07,111 --> 01:17:11,048
Eu sei que tomates são frutas, Rudy! 
Eu sei!

988
01:17:11,081 --> 01:17:14,218
Agora, ela é o tomate, vá pisar 
naquele tomate.

989
01:17:14,251 --> 01:17:15,953
Ah, não!

990
01:17:15,986 --> 01:17:20,057
Whoo! Whoo!

991
01:17:21,892 --> 01:17:23,861
Doutor, agora é uma boa hora para 
esse show.

992
01:17:23,894 --> 01:17:27,164
- A qualquer hora, doutor, a qualquer 
hora!
- Sim, sim, sim, sim.

993
01:17:27,197 --> 01:17:29,133
É melhor que funcione.

994
01:17:32,136 --> 01:17:33,871
Você sabe que eu amo a emoção da 
caçada,

995
01:17:33,904 --> 01:17:35,906
Mas você realmente vai me fazer 
persegui-lo, Marcus?

996
01:17:53,524 --> 01:17:55,993
Whoo!

997
01:18:03,200 --> 01:18:07,304
- A qualquer hora agora, doutor.
- Está na hora de mostrar seus 
talentos, Betsy-girl.

998
01:18:07,338 --> 01:18:10,507
Aqui vamos nós. Fique atrás de um 
carro porque vai ficar barulhento.

999
01:18:10,541 --> 01:18:12,876
Esperar. Esse é o seu plano? Para 
explodir todo mundo?

1000
01:18:12,910 --> 01:18:16,447
Ei, ei. Sim, detetive. Sem essa.

1001
01:18:18,415 --> 01:18:20,351
Merda!

1002
01:18:20,384 --> 01:18:22,319
Filho da mãe!

1003
01:18:22,353 --> 01:18:24,088
Essa merda não está funcionando.

1004
01:18:24,121 --> 01:18:25,589
Como assim, não está funcionando?

1005
01:18:25,622 --> 01:18:27,257
Eu não sei. Está sentado há muito 
tempo.

1006
01:18:27,291 --> 01:18:30,627
Cara, eu tenho um fio de viagem no 
poço do carro

1007
01:18:30,662 --> 01:18:32,429
com um monte de explosivos.

1008
01:18:32,463 --> 01:18:34,932
Leve-os até lá e depois saia daí, 
rápido.

1009
01:18:34,965 --> 01:18:37,167
- Está ouvindo o que estou dizendo?
- Copie isso, doutor.

1010
01:18:37,201 --> 01:18:41,438
- Como está a mortadela?
- Oh, é muito bom. Obrigado.

1011
01:18:44,676 --> 01:18:49,113
Você sabe... Eu poderia te matar.

1012
01:18:49,146 --> 01:18:54,351
Um milhão de dólares é muito 
dinheiro de pizza para Rudy.

1013
01:19:16,106 --> 01:19:17,574
Merda!

1014
01:19:23,313 --> 01:19:26,517
Walt? Walt!

1015
01:19:30,220 --> 01:19:32,189
Irmão! Você está bem?

1016
01:19:32,222 --> 01:19:34,224
Estou bem!

1017
01:19:34,258 --> 01:19:36,160
Você esmagou o tomate?

1018
01:19:36,193 --> 01:19:40,030
Perdi o tomate. Ela rolou para longe.

1019
01:19:40,063 --> 01:19:43,066
Se vier aqui, ele vai embora!

1020
01:19:45,436 --> 01:19:49,039
Irmão, você está bem?

1021
01:19:53,343 --> 01:19:54,645
Por ali!

1022
01:20:05,456 --> 01:20:08,025
Ah, merda!

1023
01:20:10,327 --> 01:20:13,597
- Você não vai me aceitar.
- Olha para mim.

1024
01:20:17,401 --> 01:20:19,737
Vamos, Walt. Vamos, Walt.

1025
01:20:19,771 --> 01:20:21,739
Vamos, Walt.

1026
01:20:30,782 --> 01:20:33,150
- Walter?
- Rudolph.

1027
01:20:33,183 --> 01:20:34,551
Foder!

1028
01:20:55,840 --> 01:21:00,745
Ah, não!

1029
01:21:16,126 --> 01:21:17,695
Nada pessoal.

1030
01:21:39,784 --> 01:21:43,287
Ah, não!

1031
01:21:43,320 --> 01:21:46,056
Olha quem é!

1032
01:21:48,726 --> 01:21:50,527
Você não está morto, garoto!

1033
01:21:50,561 --> 01:21:54,598
Sim. Obrigado, doutor.

1034
01:21:54,631 --> 01:21:57,334
- O que faremos com ela?
- Eu cuido dela.

1035
01:21:57,367 --> 01:21:59,671
- Ah, o que é isso?
- Sim, não se preocupe. Eu seguro o 
forte.

1036
01:21:59,704 --> 01:22:03,507
Vocês terminam qualquer aventura 
complicada que estivessem. Continue.

1037
01:22:06,643 --> 01:22:08,478
Vamos sair daqui.

1038
01:22:08,512 --> 01:22:10,715
Espere, espere. E o meu carro?

1039
01:22:10,748 --> 01:22:13,150
Pegue o carro dele.

1040
01:22:13,183 --> 01:22:15,152
- Ok.
- Vamos.

1041
01:22:15,185 --> 01:22:17,722
- Boa sorte, garoto.
- Obrigado, doutor.

1042
01:22:17,755 --> 01:22:21,592
Está bem. Muito bom trabalho.

1043
01:22:21,625 --> 01:22:23,695
Só eu e você, querida.

1044
01:22:40,544 --> 01:22:42,312
Onde está o caso?

1045
01:22:42,346 --> 01:22:45,649
Locke está morto, o caso se foi.

1046
01:22:45,683 --> 01:22:47,184
O que aconteceu?

1047
01:22:48,352 --> 01:22:51,221
Blake, eu faço parte disso.

1048
01:22:51,254 --> 01:22:52,724
Eu grampeei o Ray.

1049
01:22:52,757 --> 01:22:57,561
Burke também faz parte disso. Ela 
tem o caso.

1050
01:22:57,594 --> 01:23:01,431
Blake, não tenho tempo para essa 
merda, minha irmã está em perigo! 
Eu tenho que ir!

1051
01:23:01,465 --> 01:23:04,568
Cale a boca. Já tive o suficiente.

1052
01:23:04,601 --> 01:23:07,604
Você quer atirar em mim? Atire em 
mim, Blake!

1053
01:23:07,638 --> 01:23:09,272
Faça isso!

1054
01:23:10,808 --> 01:23:15,913
As fitas estão atrás do prato da 
Annie no mausoléu.

1055
01:23:15,947 --> 01:23:19,249
Sua irmã... Rey...

1056
01:23:19,282 --> 01:23:20,718
Balboa...

1057
01:23:20,752 --> 01:23:23,121
Saia do meu caminho!

1058
01:23:26,991 --> 01:23:28,760
Desculpa.

1059
01:23:30,962 --> 01:23:33,296
Ligue para ele.

1060
01:23:36,734 --> 01:23:39,871
Este é o detetive Walsh. Tenho dois 
oficiais feridos.

1061
01:23:39,904 --> 01:23:41,873
Locke e Dobbs.

1062
01:23:41,906 --> 01:23:45,509
Cerca de 400 metros a oeste da I-42...

1063
01:23:47,511 --> 01:23:49,714
Desculpa.

1064
01:23:52,016 --> 01:23:54,551
Eu sinto muito, eu sinto muito.

1065
01:23:57,989 --> 01:24:00,958
As coisas não saem.

1066
01:24:00,992 --> 01:24:05,730
Ele voltou. Jesus. Tenho que relaxar.

1067
01:24:10,935 --> 01:24:15,405
Aqui vamos nós! Agora temos que 
abrir a porra da janela.

1068
01:24:15,439 --> 01:24:18,275
Ah, não! Cheira a gasolina aqui.

1069
01:24:18,308 --> 01:24:20,978
Gotcha.

1070
01:24:29,954 --> 01:24:32,289
Que porra, Houdini?

1071
01:24:33,323 --> 01:24:34,558
Está tudo bem, está tudo bem.

1072
01:24:34,591 --> 01:24:36,293
Ele está bem, está bem.

1073
01:24:36,326 --> 01:24:38,796
Ele vai ficar bem.

1074
01:24:38,830 --> 01:24:41,699
Cinco minutos até Bachelor in 
Paradise.

1075
01:24:58,916 --> 01:25:01,518
Oh, bebê.

1076
01:25:15,465 --> 01:25:17,467
Gotcha.

1077
01:25:18,368 --> 01:25:20,037
Obrigado, Annie.

1078
01:25:33,450 --> 01:25:38,723
<i>Dobbs, jogue Yuri no porta-malas 
do carro e pegue Marcus.</i>

1079
01:25:38,756 --> 01:25:41,058
<i>Uma vez que Marcus lhe dá o 
caso,</i>

1080
01:25:41,092 --> 01:25:44,695
<i>Mataremos Yuri e incriminaremos 
Marcus por isso.</i>

1081
01:25:44,729 --> 01:25:47,031
Aquele filho da puta.

1082
01:25:50,968 --> 01:25:52,804
E aí, cara?

1083
01:25:52,837 --> 01:25:54,906
Você está sentado lá há muito 
tempo, cara, você não pode ficar 
lá.

1084
01:25:54,939 --> 01:25:56,774
Não, não, escute, me desculpe. 
Você pode me dizer

1085
01:25:56,808 --> 01:25:59,076
- onde fica a Rua Sarkisian?
- Eu não me importo, cara.

1086
01:25:59,110 --> 01:26:00,577
Você tem que mover seu carro, você 
não pode ficar lá.

1087
01:26:00,610 --> 01:26:02,512
Oh, vamos lá, cara, você pode 
apenas me dizer

1088
01:26:02,546 --> 01:26:03,981
- onde fica a Rua Sarkisian?
- Provavelmente está ali!

1089
01:26:04,015 --> 01:26:06,017
- Mas você não pode sair... Ah!
- Lá?

1090
01:26:07,651 --> 01:26:09,987
Ahh!

1091
01:26:11,756 --> 01:26:13,758
Ah, não!

1092
01:26:13,791 --> 01:26:15,625
Quantos são?

1093
01:26:15,660 --> 01:26:18,663
- Ah, não!
- Quantos?

1094
01:26:18,696 --> 01:26:22,667
Sou só eu, cara. Sou só eu.

1095
01:26:22,700 --> 01:26:24,836
Leve-me para minha irmã.

1096
01:26:31,042 --> 01:26:34,011
Quer transar com minha família? Hem?

1097
01:26:34,045 --> 01:26:36,914
Filho da puta. Vou matar todos vocês.

1098
01:26:58,169 --> 01:27:00,370
Não poderia facilitar as coisas, 
não é?

1099
01:27:32,169 --> 01:27:33,938
Onde está Reyna?

1100
01:27:33,971 --> 01:27:36,674
Você... Você atirou em mim.

1101
01:27:36,707 --> 01:27:39,777
Bobby, onde está minha irmã?

1102
01:27:41,712 --> 01:27:44,081
- Eu vou te mostrar.
- Sim, você vai.

1103
01:27:54,491 --> 01:27:56,727
- Fique longe de mim!
- Reyna!

1104
01:27:58,528 --> 01:27:59,964
- Você está bem?
- Sim.

1105
01:27:59,997 --> 01:28:01,966
- Coloque seu sapato.
- Ok.

1106
01:28:05,803 --> 01:28:07,604
Bobby?

1107
01:28:08,873 --> 01:28:10,207
Aqui, fique atrás de mim.

1108
01:28:19,649 --> 01:28:22,119
Pegue isso! Pegue isso! Corra de 
volta para minha casa! Ir!

1109
01:29:02,625 --> 01:29:03,995
Ele foi por aqui. Vamos!

1110
01:29:04,028 --> 01:29:06,496
Vamos lá, vamos lá, vamos lá!

1111
01:29:46,303 --> 01:29:47,738
Foder!

1112
01:29:52,076 --> 01:29:53,944
Vou aproveitar isso.

1113
01:30:14,365 --> 01:30:16,566
Ah, não!

1114
01:31:19,096 --> 01:31:21,165
Parece que você tem estado ocupado.

1115
01:31:22,233 --> 01:31:26,670
- Doc?
- Ele está vivo.

1116
01:31:29,206 --> 01:31:31,442
Você quer me levar, mas isso não 
vai acontecer.

1117
01:31:31,475 --> 01:31:34,044
Você realmente quer morrer hoje?

1118
01:31:34,078 --> 01:31:36,814
Você não tem algo mais pelo que 
viver?

1119
01:31:38,749 --> 01:31:41,919
Podemos fazer do seu jeito se quiser, 
mas lembre-se,

1120
01:31:41,952 --> 01:31:44,922
não funcionou muito bem para os 
outros, ou podemos fazer do meu jeito.

1121
01:31:48,492 --> 01:31:50,060
Estou escutando.

1122
01:31:51,362 --> 01:31:53,731
Tenho que ir só ao Arkadi.

1123
01:31:53,764 --> 01:31:57,067
É a única maneira de limpar meu 
nome. Agora, me escute.

1124
01:31:57,101 --> 01:32:01,839
Prometo que lhe darei seu dinheiro.

1125
01:32:06,277 --> 01:32:08,312
Você tem uma semana.

1126
01:32:08,345 --> 01:32:10,181
Se eu não tiver esse dinheiro até 
lá,

1127
01:32:10,214 --> 01:32:14,018
Eu vou encontrá-lo e podemos 
terminar isso do meu jeito.

1128
01:32:15,853 --> 01:32:17,388
Acordo.

1129
01:32:46,250 --> 01:32:49,119
Detetive Finning.

1130
01:32:50,988 --> 01:32:53,357
A que devo essa honra?

1131
01:32:53,390 --> 01:32:56,260
Precisamos conversar.

1132
01:32:56,293 --> 01:32:58,829
Parece que você está vivendo em uma 
lixeira.

1133
01:33:00,931 --> 01:33:03,100
Posso te oferecer algo para beber?

1134
01:33:03,133 --> 01:33:06,136
Eu tenho um uísque muito bom.

1135
01:33:06,170 --> 01:33:08,439
Macallan, single malte.

1136
01:33:09,206 --> 01:33:11,041
Tem um tapete novo, Ray?

1137
01:33:12,209 --> 01:33:15,145
Sim, o outro ficou sujo.

1138
01:33:16,247 --> 01:33:18,482
Tive que me livrar dele.

1139
01:33:18,515 --> 01:33:21,151
Como está?

1140
01:33:21,185 --> 01:33:23,087
Como está o que sente?

1141
01:33:23,120 --> 01:33:24,989
Saber que pode ser seu último 
suspiro livre.

1142
01:33:25,022 --> 01:33:30,261
A sabedoria da incerteza.

1143
01:33:30,294 --> 01:33:32,930
Lá está a verdade.

1144
01:33:32,963 --> 01:33:37,001
Ei, escute, Finning.

1145
01:33:38,135 --> 01:33:41,505
Antes de começar com todas as suas 
acusações,

1146
01:33:41,538 --> 01:33:43,207
Deixe-me dar-lhe um tour.

1147
01:33:43,240 --> 01:33:47,344
Sabe, tenho certeza que você está 
morrendo de vontade de olhar ao redor.

1148
01:33:47,378 --> 01:33:52,850
Nada além de algumas mesas de jogo e 
o cheiro de dançarinas.

1149
01:33:54,518 --> 01:33:57,121
Hm? É tudo legal.

1150
01:33:57,154 --> 01:33:59,823
Eu tenho licenças.

1151
01:33:59,857 --> 01:34:02,893
Sem essa. Sem essa.

1152
01:34:05,629 --> 01:34:10,100
O engraçado é que... Eu realmente 
gosto de você, Blake.

1153
01:34:10,134 --> 01:34:12,303
Você se importa que eu te chame de 
Blake?

1154
01:34:12,336 --> 01:34:15,005
Gosto de você porque você é 
simples.

1155
01:34:15,039 --> 01:34:17,408
Como como eu me ofereci para te dar 
um passeio,

1156
01:34:17,441 --> 01:34:21,111
e ao mesmo tempo conseguiu levá-lo 
direto para a saída.

1157
01:34:22,279 --> 01:34:25,516
Obrigado por passar por aqui, 
detetive.

1158
01:34:25,549 --> 01:34:28,819
Gostei de cada momento.

1159
01:34:30,287 --> 01:34:32,556
A propósito...

1160
01:34:33,590 --> 01:34:35,292
Sinto muito pelo seu parceiro.

1161
01:34:35,326 --> 01:34:38,062
Há mais uma coisa, Ray.

1162
01:34:38,095 --> 01:34:40,631
Honra do escoteiro?

1163
01:34:40,665 --> 01:34:43,167
Lembra-se do caso que pegou?

1164
01:34:43,200 --> 01:34:46,303
Acontece que você violou todos os 
tipos de leis,

1165
01:34:46,337 --> 01:34:49,273
incluindo enquadrar um homem inocente,

1166
01:34:49,306 --> 01:34:53,877
e múltiplos... vários casos de 
assassinato.

1167
01:34:53,911 --> 01:34:57,614
Parece uma teoria da conspiração 
para mim.

1168
01:34:57,648 --> 01:35:00,451
Você é um grande manipulador, Ray.

1169
01:35:00,484 --> 01:35:02,419
Você tem aquelas pessoas que estão 
desesperadas,

1170
01:35:02,453 --> 01:35:05,889
ou você ameaça suas famílias.

1171
01:35:05,923 --> 01:35:08,992
Você sabe, então você tê-los 
fazer o seu lance.

1172
01:35:09,026 --> 01:35:11,528
Então você simplesmente os deixa de 
lado.

1173
01:35:11,562 --> 01:35:14,531
O problema com essa maneira de 
pensar, Ray,

1174
01:35:14,565 --> 01:35:18,602
é que, eventualmente, um deles

1175
01:35:18,635 --> 01:35:23,340
é inteligente o suficiente para 
perceber o que é o fim do jogo.

1176
01:35:23,374 --> 01:35:28,545
Então eles começam a fazer coisas 
como grampear seu escritório.

1177
01:35:28,579 --> 01:35:31,615
Reunindo evidências quando você 
não está por perto.

1178
01:35:31,648 --> 01:35:36,453
Você sabe, como um... Como uma 
apólice de seguro.

1179
01:35:36,487 --> 01:35:39,423
E então quando eles estão deitados 
em seu leito de morte

1180
01:35:39,456 --> 01:35:44,027
da bala que você coloca neles,

1181
01:35:44,061 --> 01:35:46,930
e eles pedem que você se incline

1182
01:35:46,964 --> 01:35:50,200
para que eles possam te contar todos 
os seus segredinhos sujos...

1183
01:35:52,636 --> 01:35:55,305
A bala que você está no meu 
parceiro...

1184
01:35:56,573 --> 01:35:59,610
- selou seu destino.
- Hm.

1185
01:36:03,447 --> 01:36:08,452
Ray Barren, está preso por 
corrupção, fraude e assassinato.

1186
01:36:08,485 --> 01:36:11,021
Você tem o direito de permanecer em 
silêncio.

1187
01:36:11,522 --> 01:36:13,557
Isso não acabou.

1188
01:36:26,603 --> 01:36:29,306
Oh, Reyna! Graças a Deus.

1189
01:36:29,339 --> 01:36:31,442
- Você está bem?
- Sim, eu estou bem.

1190
01:36:31,475 --> 01:36:35,345
- Meu Deus. Acabou?
- É para você.

1191
01:36:35,379 --> 01:36:38,683
- que?
- Ouça-me, ouça-me.

1192
01:36:38,716 --> 01:36:42,352
Eu só tenho que fazer mais uma coisa 
e nós estaremos seguros. Reyna.

1193
01:36:42,386 --> 01:36:46,256
- Eu prometo a você. Ok?
- Ok.

1194
01:36:46,290 --> 01:36:49,059
- Eu te amo muito.
- Eu também te amo.

1195
01:36:51,061 --> 01:36:54,331
- Ok.
- Ei. Só me faça um favor.

1196
01:36:54,364 --> 01:36:57,000
Não abra a porta para ninguém. Ok?

1197
01:36:57,034 --> 01:37:00,738
- Ok.
- Tenha cuidado.

1198
01:37:37,709 --> 01:37:40,043
Obrigado, senhor.

1199
01:37:55,860 --> 01:37:57,662
Ah...

1200
01:38:00,665 --> 01:38:04,201
Oof. O que aconteceu com seu nariz?

1201
01:38:05,569 --> 01:38:07,304
Você não quer saber.

1202
01:38:08,372 --> 01:38:10,507
Então você é o assassino do meu 
filho.

1203
01:38:10,541 --> 01:38:13,343
Não, senhor, não.

1204
01:38:13,377 --> 01:38:15,445
Você me lembra uma história.

1205
01:38:15,479 --> 01:38:18,549
Já ouviu a história de Vasilli, o 
Infeliz?

1206
01:38:18,582 --> 01:38:21,753
Me ilumine.

1207
01:38:21,786 --> 01:38:26,290
Vasilli foi o sétimo de oito

1208
01:38:26,323 --> 01:38:30,627
de um agricultor muito pobre no país.

1209
01:38:30,662 --> 01:38:33,497
E o rei de toda essa área

1210
01:38:33,530 --> 01:38:40,504
decidiu dar todas as suas riquezas 
para o agricultor.

1211
01:38:40,537 --> 01:38:44,374
E o rei decidiu

1212
01:38:44,408 --> 01:38:47,611
que ele queria ser o guardião de 
Vasilli.

1213
01:38:49,681 --> 01:38:55,285
Então, depois que o rei tinha dado 
todas as suas riquezas para o pobre 
agricultor,

1214
01:38:55,319 --> 01:38:59,189
ele não achava que tinha tomado a 
decisão certa.

1215
01:39:00,190 --> 01:39:02,392
E ele estava infeliz com isso.

1216
01:39:03,527 --> 01:39:06,430
Então ele levou Vasilli para a beira 
do penhasco

1217
01:39:06,463 --> 01:39:11,234
com vista para o grande porto... e 
empurrou-o para fora.

1218
01:39:12,904 --> 01:39:15,472
Mas este é o mais sortudo que você 
já conheceu.

1219
01:39:15,505 --> 01:39:20,712
Porque ele caiu em um barco de 
pescadores.

1220
01:39:20,745 --> 01:39:23,715
O nome do pescador era Marco.

1221
01:39:23,748 --> 01:39:27,317
E tudo o que Marco fez foi tentar 
matar Vasilli.

1222
01:39:27,351 --> 01:39:30,722
uma e outra vez e outra vez.

1223
01:39:30,755 --> 01:39:33,123
E ele não conseguiu.

1224
01:39:34,424 --> 01:39:38,161
E a coisa mais doentia sobre isso 
é...

1225
01:39:38,195 --> 01:39:41,933
o filho da puta continuou voltando de 
novo e de novo

1226
01:39:41,966 --> 01:39:45,737
porque ele não sabia mais o que 
fazer.

1227
01:39:47,504 --> 01:39:51,843
Agora o que posso fazer por você, 
meu Vasilli?

1228
01:39:53,377 --> 01:39:57,682
Senhor, eu não matei seu filho.

1229
01:39:57,715 --> 01:40:01,385
E por que eu deveria acreditar em um 
homem

1230
01:40:01,418 --> 01:40:05,455
que eu paguei uma boa dose de 
dinheiro para ter matado?

1231
01:40:08,558 --> 01:40:11,963
No final da história de Vasilli,

1232
01:40:11,996 --> 01:40:17,200
ele descobre um carvalho e descobre 
riquezas.

1233
01:40:18,301 --> 01:40:20,637
<i>Dobbs</i>

1234
01:40:20,672 --> 01:40:24,241
<i>Jogue Yuri no porta-malas do carro 
e pegue Marcus.</i>

1235
01:40:24,274 --> 01:40:26,678
<i>Uma vez que Marcus lhe dá o 
caso,</i>

1236
01:40:26,711 --> 01:40:31,248
<i>Mataremos Yuri e incriminaremos 
Marcus por isso.</i>

1237
01:40:34,886 --> 01:40:38,221
Seu filho estava trabalhando com 
Barren.

1238
01:40:38,255 --> 01:40:42,626
Ele queria te deixar de fora para 
provar que ele pode ser seu próprio 
homem.

1239
01:40:42,660 --> 01:40:45,362
Infelizmente para Yuri,

1240
01:40:45,395 --> 01:40:48,598
Estéril não joga bem com os outros.

1241
01:40:49,801 --> 01:40:52,970
Ray está preso, mas...

1242
01:40:53,004 --> 01:40:55,707
isso não deve ser um problema para 
você.

1243
01:40:55,740 --> 01:40:59,911
E o que uma pessoa pode ter que pagar

1244
01:40:59,944 --> 01:41:02,412
para essa informação?

1245
01:41:03,681 --> 01:41:05,415
Quero meu nome limpo...

1246
01:41:05,983 --> 01:41:08,452
e minha recompensa.

1247
01:41:08,485 --> 01:41:12,255
Trouxe Marcus Lombardi vivo.

1248
01:41:12,289 --> 01:41:14,659
Certeza.

1249
01:41:16,728 --> 01:41:18,996
Temos um acordo?

1250
01:41:25,069 --> 01:41:28,906
Barney. Saco.

1251
01:41:43,888 --> 01:41:46,256
Como isso parece para você?

1252
01:41:47,759 --> 01:41:49,727
Como um novo começo.

1253
01:41:51,763 --> 01:41:54,264
Um acordo é um acordo.

1254
01:41:55,066 --> 01:41:57,869
Não seja poético comigo.

1255
01:42:11,082 --> 01:42:16,721
Eu dei a um cara mancando um 
gazillion dólares.

1256
01:42:16,754 --> 01:42:19,623
Sou um idiota ou o quê?

1257
01:42:55,392 --> 01:42:58,595
- ei! ah!
- Oi.

1258
01:42:58,628 --> 01:43:01,899
- Sinto muito por estarmos atrasados.
- Está tudo bem, está tudo bem. Ela 
está dormindo?

1259
01:43:01,933 --> 01:43:04,634
Sim, ela dormiu o caminho todo aqui.

1260
01:43:04,669 --> 01:43:08,605
O trânsito era terrível.

1261
01:43:08,638 --> 01:43:10,875
Nem se preocupe com isso.

1262
01:43:10,908 --> 01:43:13,911
Tenho todo o tempo do mundo.

1263
01:43:19,750 --> 01:43:23,587
Olhe para isso. Sonny boy sabe o que 
está fazendo, certo?

1264
01:43:23,620 --> 01:43:25,388
Direita?

1265
01:43:25,422 --> 01:43:27,524
Você sabe o que quero dizer, Lumpy?

1266
01:43:27,557 --> 01:43:30,493
É por isso que ajuda seus amigos.

1267
01:43:30,527 --> 01:43:32,964
Eu não faço merda.

1268
01:43:32,997 --> 01:43:35,066
Olhe para esta merda.

1269
01:43:35,099 --> 01:43:39,737
- Nós conseguimos. Em casa livre.
- Muito obrigado. Tenha um bom dia.

1270
01:43:39,770 --> 01:43:42,639
Olá, bem-vindos ao Crossroads Cafe. 
Como posso ajudá-lo?

1271
01:43:42,673 --> 01:43:45,542
Eu entendi, eu...

1272
01:43:45,575 --> 01:43:48,079
- que?
- que?

1273
01:43:48,112 --> 01:43:49,714
É assim que vai falar com seu irmão?

1274
01:43:49,747 --> 01:43:51,414
O que você quer?

1275
01:43:51,448 --> 01:43:54,417
- Que tal essa comida grátis?
- Não.

1276
01:44:04,742 --> 01:44:09,742
<b>Legendas.DEV</b>
