﻿1
00:00:01,001 --> 00:00:04,416
A PRINCESA Dorme Aqui

2
00:00:04,421 --> 00:00:06,168
Boa noite, meu bem.

3
00:00:06,173 --> 00:00:08,045
Sonhe com os anjinhos.

4
00:00:08,050 --> 00:00:10,220
Venha. Vamos para a cama.

5
00:00:44,169 --> 00:00:46,291
A minha menina favorita.

6
00:00:46,296 --> 00:00:47,668
Você está aí.

7
00:00:47,673 --> 00:00:49,593
Cuchi-cuchi.

8
00:01:12,948 --> 00:01:13,988
Ai, não!

9
00:01:18,245 --> 00:01:20,455
Será que seus pais vão perceber?

10
00:01:21,999 --> 00:01:24,539
É? Eu também acho.

11
00:01:42,936 --> 00:01:46,856
MONSTROS NO TRABALHO

12
00:01:56,116 --> 00:01:58,906
- Temos um problemão!
- O que foi desta vez?

13
00:01:58,911 --> 00:02:00,240
Desculpe, Maria.

14
00:02:00,245 --> 00:02:02,201
Eu danifiquei o quarto.

15
00:02:02,206 --> 00:02:03,286
Quarto danificado!

16
00:02:05,083 --> 00:02:07,789
Alerta de quarto danificado!

17
00:02:07,794 --> 00:02:09,917
Cessem todas as atividades imediatamente

18
00:02:09,922 --> 00:02:12,920
e evacuem o Piso do Riso
de forma não humorística.

19
00:02:12,925 --> 00:02:16,173
É um 418, gente.
Vamos limpar o Piso do Riso,

20
00:02:16,178 --> 00:02:18,258
mas ninguém vai tirar folga.

21
00:02:18,263 --> 00:02:19,353
Muco, o que houve?

22
00:02:20,140 --> 00:02:21,303
Estou resfriado.

23
00:02:21,308 --> 00:02:22,721
E quando estava no quarto,

24
00:02:22,726 --> 00:02:24,306
eu esp... eu espir...

25
00:02:28,065 --> 00:02:29,269
Ai, Moco.

26
00:02:29,274 --> 00:02:32,689
- Desculpe, Maria.
- Danificou o quarto da melhor risadinha.

27
00:02:32,694 --> 00:02:34,650
Temos que arrumar esse quarto já.

28
00:02:34,655 --> 00:02:36,615
Vou mandar esse pedido à MIFT.

29
00:02:46,208 --> 00:02:49,628
A multidão se prepara para ver
o chute mais longo da temporada.

30
00:02:50,212 --> 00:02:52,712
E lá vem o gol de campo para ganhar...

31
00:02:53,549 --> 00:02:55,549
Lá vai a bola.

32
00:02:58,053 --> 00:03:00,133
Você ganhou de novo, cadeira vazia.

33
00:03:00,138 --> 00:03:02,678
A gente aqui andando juntos e tal

34
00:03:02,683 --> 00:03:05,138
me lembra de quando
andávamos juntos na UM.

35
00:03:05,143 --> 00:03:06,723
- Andávamos juntos?
- É!

36
00:03:06,728 --> 00:03:09,434
Tenho certeza
que só tivemos uma aula juntos.

37
00:03:09,439 --> 00:03:14,022
- Se liga, galera, temos um 418.
- Um 418? Conte comigo.

38
00:03:14,027 --> 00:03:16,066
Esse é o espírito MIFTer, Duncan.

39
00:03:16,071 --> 00:03:19,403
- Leve o Tylor com você.
- Não, não vou levar o novato.

40
00:03:19,408 --> 00:03:21,578
Tudo bem. Val, leve o Tylor.

41
00:03:22,286 --> 00:03:24,196
Joia! Nosso primeiro 418 juntos.

42
00:03:24,621 --> 00:03:26,618
- Calma aí.
- O que é 418?

43
00:03:26,623 --> 00:03:27,703
Um 418!

44
00:03:27,708 --> 00:03:29,621
O código de "quarto danificado".

45
00:03:29,626 --> 00:03:31,999
Quando danificam um quarto,
nós arrumamos.

46
00:03:32,004 --> 00:03:34,543
- Um quarto de criança?
- Não esqueçam os capacetes.

47
00:03:34,548 --> 00:03:35,628
Não preciso usar.

48
00:03:36,508 --> 00:03:38,048
O Jimmy também disse isso.

49
00:03:38,844 --> 00:03:41,133
Era temporário. Foi a um 418.

50
00:03:41,138 --> 00:03:43,177
Esqueceu o capacete e veio um cachorro.

51
00:03:43,182 --> 00:03:45,554
- Ficou todo mastigado.
- Uma tragédia.

52
00:03:45,559 --> 00:03:47,973
Bronzeei o capacete dele se quiser ver.

53
00:03:47,978 --> 00:03:51,810
Tylor, a melhor forma
de um novo MIFTer aprender é no trabalho.

54
00:03:51,815 --> 00:03:54,271
- Andando.
- Jimmy...

55
00:03:54,276 --> 00:03:56,064
Um 418. Entendi.

56
00:03:56,069 --> 00:03:58,525
Tudo bem. Eu pego isso. Não, não.

57
00:03:58,530 --> 00:04:00,861
Desculpe, eu... Estou bem. É que...

58
00:04:00,866 --> 00:04:03,780
Tem certeza que não quer
enviar alguém experiente?

59
00:04:03,785 --> 00:04:04,865
Que nem moi?

60
00:04:04,870 --> 00:04:06,330
Ele vai se sair bem!

61
00:04:09,333 --> 00:04:11,463
Ainda dá tempo de mudar de ideia.

62
00:04:19,760 --> 00:04:21,381
Olha só: amigos da faculdade.

63
00:04:21,386 --> 00:04:23,383
Criando novas lembranças, como antes.

64
00:04:23,388 --> 00:04:25,802
Não me lembro das nossas memórias.

65
00:04:25,807 --> 00:04:28,887
Você precisa de alguma coisa
para te fazer lembrar.

66
00:04:29,478 --> 00:04:32,184
O catarro do Muco é perigoso mesmo.

67
00:04:32,189 --> 00:04:34,144
Devo admitir que estou surpreso.

68
00:04:34,149 --> 00:04:36,569
Vai dar trabalho.
Precisamos chamar a Cutter.

69
00:04:37,152 --> 00:04:38,357
O que está fazendo?

70
00:04:38,362 --> 00:04:41,109
Um comediante
tem que fazer as crianças rirem, né?

71
00:04:41,114 --> 00:04:43,320
Olha só. Tic, tic, tic.

72
00:04:43,325 --> 00:04:45,155
Não. Nada de "tic, tic".

73
00:04:46,203 --> 00:04:48,913
Acho que ouvi um barulho.
Pode dar uma olhada?

74
00:04:49,831 --> 00:04:52,663
Não podemos entrar
toda vez que ela chora.

75
00:04:52,668 --> 00:04:54,456
Ela tem que aprender a se acalmar.

76
00:04:54,461 --> 00:04:57,381
Vamos voltar pra cama.
Tenho aula de spinning amanhã.

77
00:05:02,261 --> 00:05:03,423
Bebê?

78
00:05:03,428 --> 00:05:05,592
Temos que tirar o a de lá?

79
00:05:05,597 --> 00:05:07,094
- Só enquanto arrumamos.
- Não.

80
00:05:07,099 --> 00:05:09,429
Proibido crianças em toda Monstrópolis.

81
00:05:09,434 --> 00:05:12,516
Se ela acordar e os pais notarem, bum!
A porta já era.

82
00:05:12,521 --> 00:05:15,060
E se eu a levar para fora
e deixá-la dormindo...

83
00:05:15,065 --> 00:05:17,521
- Não, não!
- Ora, Mike.

84
00:05:17,526 --> 00:05:19,523
Não depois do que aconteceu com a Boo.

85
00:05:19,528 --> 00:05:22,234
Lembra? "P-o P-lha P-na P-bol P-sa".

86
00:05:22,239 --> 00:05:24,945
- Isso é francês?
- Quase arruinou nossas vidas.

87
00:05:24,950 --> 00:05:28,323
- Não vai mais acontecer.
- Se não arrumarmos, essa porta já era.

88
00:05:28,328 --> 00:05:29,448
Eu arrumo!

89
00:05:30,247 --> 00:05:31,618
- Você?
- É, eu.

90
00:05:31,623 --> 00:05:34,454
Olha, Sulley,
há uma diferença entre você e mim.

91
00:05:34,459 --> 00:05:36,039
- Sou alto, você é baixo.
- Não.

92
00:05:36,044 --> 00:05:37,624
- Sou azul, você é verde.
- Não.

93
00:05:37,629 --> 00:05:39,459
- Chifres legais, chifrinhos.
- Não.

94
00:05:39,464 --> 00:05:40,844
- Peludo, sem pelo.
- Não.

95
00:05:41,758 --> 00:05:44,673
- Abraçável, não abraçável.
- Não! Pare com isso.

96
00:05:44,678 --> 00:05:47,384
Ao contrário de você,
sei controlar minhas emoções.

97
00:05:47,389 --> 00:05:49,429
Sou imune a crianças fofinhas.

98
00:05:50,642 --> 00:05:51,852
Zoiudinho da mamãe.

99
00:05:53,937 --> 00:05:55,726
- Cai fora.
- Acabei de entrar.

100
00:05:55,731 --> 00:05:58,645
- É minha vez de ir no carrinho.
- Com licença.

101
00:05:58,650 --> 00:06:00,564
Vai ficar preso como da última vez.

102
00:06:00,569 --> 00:06:01,649
Needleman, cai fora.

103
00:06:03,488 --> 00:06:04,568
Espera aí.

104
00:06:04,573 --> 00:06:06,361
Vai pôr a bebê no carrinho?

105
00:06:06,366 --> 00:06:09,698
Você vê um carrinho.
Eu vejo um porta-coisas.

106
00:06:09,703 --> 00:06:12,163
Aprendam com o mestre.

107
00:06:26,261 --> 00:06:28,008
Olha, coisinha que ronca.

108
00:06:28,013 --> 00:06:29,393
Você vem comigo.

109
00:06:31,391 --> 00:06:32,471
Vamos lá.

110
00:06:32,476 --> 00:06:34,848
A operação "bebê dormindo" começou.

111
00:06:34,853 --> 00:06:36,308
Certo, pessoal.

112
00:06:36,313 --> 00:06:37,893
Estão perdendo tempo.

113
00:06:37,898 --> 00:06:40,437
Precisamos arrumar esse quarto rápido!

114
00:06:40,442 --> 00:06:42,189
Vamos ao 418, amigão.

115
00:06:42,194 --> 00:06:45,526
Isso me lembra aquele projeto
que fizemos na feira da UM.

116
00:06:45,531 --> 00:06:47,945
O cilindro explodiu
e o Slaatten pegou fogo.

117
00:06:47,950 --> 00:06:50,739
Não lembro.
E me lembraria do Slaatten pegando fogo.

118
00:06:50,744 --> 00:06:52,324
- Lembra dele correndo?
- Ei!

119
00:06:52,329 --> 00:06:53,784
Chega de tanta lembrança.

120
00:06:53,789 --> 00:06:54,910
Está na hora.

121
00:06:54,915 --> 00:06:57,325
Slaatten pegou fogo...

122
00:07:32,035 --> 00:07:34,324
Deixa que eu te ajudo, novato.

123
00:07:34,329 --> 00:07:35,826
- Vai acordar...
- Certo, aqui.

124
00:07:35,831 --> 00:07:38,631
- É só... não...
- Não. Pare. Me dá aqui.

125
00:07:39,293 --> 00:07:40,633
Vocês estão bem?

126
00:07:42,087 --> 00:07:43,587
Tudo sob controle.

127
00:07:50,220 --> 00:07:53,260
Fique sabendo
que esse ronco fofinho que você faz

128
00:07:53,265 --> 00:07:54,636
não me comove.

129
00:07:54,641 --> 00:07:55,641
Ei, Mike!

130
00:07:58,228 --> 00:08:00,642
- Como está indo?
- Ótimo. Sem problemas.

131
00:08:00,647 --> 00:08:03,147
Viu? Nem ligo pra Ronquinho.

132
00:08:03,567 --> 00:08:05,647
Espera. Você deu um nome para ela?

133
00:08:05,652 --> 00:08:06,815
Eu...

134
00:08:06,820 --> 00:08:08,609
Você disse que se der um nome...

135
00:08:08,614 --> 00:08:11,111
Começa a se apegar.
Não, é diferente.

136
00:08:11,116 --> 00:08:13,071
- Como?
- Não consigo chamar de "coisa".

137
00:08:13,076 --> 00:08:14,948
Por exemplo, se alguém disser:

138
00:08:14,953 --> 00:08:16,783
"Mike, me empresta essa coisa?"

139
00:08:16,788 --> 00:08:18,368
Como vou saber qual coisa?

140
00:08:18,373 --> 00:08:20,746
A Ronquinho ou o grampeador?
É bem diferente.

141
00:08:20,751 --> 00:08:25,091
Só vim falar que o Rant me deu
dois ingressos pro jogo de beisebol.

142
00:08:26,048 --> 00:08:28,253
Monstrópolis Creepees contra Red Shocks?

143
00:08:28,258 --> 00:08:29,880
É. Assentos incríveis também.

144
00:08:29,885 --> 00:08:31,715
Maravilha! Quando nós vamos?

145
00:08:31,720 --> 00:08:34,384
"Nós"? O jogo é hoje.

146
00:08:34,389 --> 00:08:36,845
Eu ia te chamar,
mas como está de babá,

147
00:08:36,850 --> 00:08:39,440
- vou ver se o Fungus quer ir.
- O Fungus?

148
00:08:41,813 --> 00:08:44,520
O Fungus? Ele não sabe nada de beisebol.

149
00:08:44,525 --> 00:08:46,605
Eu sou o maior fã do Creepees.

150
00:08:46,610 --> 00:08:48,023
Olha.

151
00:08:48,028 --> 00:08:50,776
E uma foto autografada
minha com o TJ Clawson.

152
00:08:50,781 --> 00:08:52,319
Coleciono tudo sobre eles.

153
00:08:52,324 --> 00:08:53,779
Leve o Fungus a uma ópera.

154
00:08:53,784 --> 00:08:56,031
Você vai me levar ao jogo.

155
00:08:56,036 --> 00:08:57,786
E a Ronquinho?

156
00:08:58,163 --> 00:08:59,373
Deixa comigo.

157
00:09:01,041 --> 00:09:03,747
Ei. Lembra que o Professor Knight
te deu um sermão

158
00:09:03,752 --> 00:09:05,332
e você dormiu?

159
00:09:05,337 --> 00:09:07,668
- Não, não lembro.
- Ou fui eu que dormi?

160
00:09:07,673 --> 00:09:09,753
Vai ver sonhei que você dormiu.

161
00:09:09,758 --> 00:09:12,381
Enfim, você estava dormindo
e roncando como...

162
00:09:12,386 --> 00:09:14,256
Val! Eu não lembro.

163
00:09:24,565 --> 00:09:25,936
Oi.

164
00:09:25,941 --> 00:09:27,813
Duncan, o que está fazendo aqui?

165
00:09:27,818 --> 00:09:29,273
Como Vice-Supervisor,

166
00:09:29,278 --> 00:09:32,484
uma das minhas tarefas
é vigiar os meus funcionários.

167
00:09:32,489 --> 00:09:34,653
Não somos seus funcionários.

168
00:09:34,658 --> 00:09:36,280
Ok. Subordinados. Tanto faz.

169
00:09:36,285 --> 00:09:40,865
Vou ficar aqui
anotando o desempenho de vocês.

170
00:09:42,249 --> 00:09:45,459
Uau. Confortável. É.

171
00:09:49,298 --> 00:09:51,879
- Mike.
- Sou uma ótima babá da Ronquinho.

172
00:09:51,884 --> 00:09:54,965
Que noite monstruosa de beisebol
aqui no estádio Creepees.

173
00:09:54,970 --> 00:09:56,550
Estamos no começo do jogo

174
00:09:56,555 --> 00:10:00,345
entre o Monstrópolis Creepees
e os visitantes Boostown Red Shocks.

175
00:10:00,350 --> 00:10:01,430
Vai, Red Shocks!

176
00:10:01,435 --> 00:10:03,807
Sou Bob Yucker e TJ Clawson

177
00:10:03,812 --> 00:10:06,518
está correndo
para os livros de história hoje.

178
00:10:06,523 --> 00:10:07,603
Depois de ontem...

179
00:10:07,608 --> 00:10:09,188
Com licença. Passando.

180
00:10:09,193 --> 00:10:10,689
Bebê a bordo.

181
00:10:10,694 --> 00:10:13,066
Agora, sim. Na primeira fila.

182
00:10:13,071 --> 00:10:14,735
Vamos lá, Red Shocks!

183
00:10:14,740 --> 00:10:17,487
Desculpe, poderia gritar bem baixinho?

184
00:10:17,492 --> 00:10:19,156
- Mike...
- Vai, Creepees!

185
00:10:19,161 --> 00:10:21,074
Eis o homem do momento.

186
00:10:21,079 --> 00:10:25,245
TJ Clawson entrando ao estádio
e a multidão vai à loucura!

187
00:10:25,250 --> 00:10:27,080
Que time!

188
00:10:27,085 --> 00:10:28,665
Ninguém vai nos parar agora.

189
00:10:28,670 --> 00:10:31,418
Jose Fingers no monte para os Shocks,

190
00:10:31,423 --> 00:10:33,837
espera pelo sinal e lá vai ele,

191
00:10:33,842 --> 00:10:35,432
um arremesso de três bolas.

192
00:10:36,512 --> 00:10:40,552
TJ Clawson rebate e manda
para o campo esquerdo, bem atrás.

193
00:10:40,557 --> 00:10:45,724
Atenção! O Monstro Verde
vai pegar a bola, e ele pega.

194
00:10:45,729 --> 00:10:47,476
Nada passa pelo Monstro Verde.

195
00:10:47,481 --> 00:10:49,021
Isso aí!

196
00:10:50,651 --> 00:10:52,564
Vamos lá, Red Shocks!

197
00:10:52,569 --> 00:10:53,649
Oi.

198
00:10:53,654 --> 00:10:54,733
Vamos lá...

199
00:10:54,738 --> 00:10:57,444
Fã do Red Shocks?
Olha, eu entendo a euforia.

200
00:10:57,449 --> 00:10:58,779
Espírito esportivo e tal.

201
00:10:58,784 --> 00:11:01,031
Mas os fãs dos Creepees
priorizam a família,

202
00:11:01,036 --> 00:11:03,575
e quero que tudo fique
calmo e silencioso.

203
00:11:03,580 --> 00:11:04,993
Para as crianças.

204
00:11:04,998 --> 00:11:06,995
E não esqueça que enquanto...

205
00:11:07,000 --> 00:11:08,580
Valeu, amigão.

206
00:11:08,585 --> 00:11:11,085
Acho que não foi uma boa ideia
trazer a bebê.

207
00:11:12,047 --> 00:11:14,461
Entendi. Você pode sair e se divertir

208
00:11:14,466 --> 00:11:16,672
enquanto fico preso cuidando da bebê.

209
00:11:16,677 --> 00:11:17,798
- Mas pode...
- Não.

210
00:11:17,803 --> 00:11:21,385
Aposto que prefere o Fungus
do que o chato do Mike e a bebê.

211
00:11:21,390 --> 00:11:23,428
Você não é chato. Não foi isso...

212
00:11:23,433 --> 00:11:26,181
- Viu o que você fez?
- Eu? Talvez seja fome.

213
00:11:26,186 --> 00:11:29,142
- Me dá seu podrão.
- Não pode dar podrão pra bebê.

214
00:11:29,147 --> 00:11:31,061
Agora você manja do assunto.

215
00:11:31,066 --> 00:11:33,522
É que não sei o que tem nesse troço.

216
00:11:33,527 --> 00:11:36,066
Minha mãe sempre diz:
"Faça eles comerem de tudo

217
00:11:36,071 --> 00:11:37,526
"ou vão ser exigentes."

218
00:11:37,531 --> 00:11:40,612
Não deixe esse gigante peludo
te dizer o que comer,

219
00:11:40,617 --> 00:11:42,367
minha pituquinha.

220
00:11:46,707 --> 00:11:49,077
Isso, sim, é um arroto.
Viu? Ela adorou!

221
00:11:51,003 --> 00:11:53,013
Agora está na hora da parte difícil.

222
00:11:54,965 --> 00:11:55,965
Esperem.

223
00:11:57,384 --> 00:11:58,589
Esperem.

224
00:11:58,594 --> 00:11:59,724
Já!

225
00:12:00,679 --> 00:12:01,849
E já!

226
00:12:03,348 --> 00:12:04,428
E...

227
00:12:04,433 --> 00:12:05,971
E como Vice-Supervisor,

228
00:12:05,976 --> 00:12:08,557
devo avisá-los que o tempo está acabando.

229
00:12:08,562 --> 00:12:11,268
Falando nisso, está na hora do almoço.

230
00:12:11,273 --> 00:12:13,863
Meu misto quente crocante
está me esperando.

231
00:12:14,651 --> 00:12:15,772
Que delícia.

232
00:12:15,777 --> 00:12:17,147
Não é um sanduíche.

233
00:12:18,280 --> 00:12:21,236
- Certo, até depois do almoço.
- Não, não vá embora.

234
00:12:21,241 --> 00:12:24,239
- Tenho aula de comédia.
- O Mike nem vai dar aula hoje.

235
00:12:24,244 --> 00:12:25,874
- Volte aqui.
- Eu...

236
00:12:33,587 --> 00:12:36,877
Na posição número dois,
Robbie Rotten Robertson...

237
00:12:36,882 --> 00:12:40,631
Está sentindo esse cheirinho?
Acho que meu podrão ficou fresco.

238
00:12:40,636 --> 00:12:43,467
Olha, não fui eu. É a...

239
00:12:43,472 --> 00:12:45,602
Ele acerta por cima da linha e...

240
00:12:48,101 --> 00:12:50,641
Chora, batedor! Quero ver, rebatedor!

241
00:12:50,646 --> 00:12:52,017
Mas que cheirinho.

242
00:12:52,022 --> 00:12:53,310
Estou lacrimejando.

243
00:12:53,315 --> 00:12:55,395
- Escuta, amigão.
- Não.

244
00:12:55,400 --> 00:12:57,272
Nossa amizade acima de tudo, né?

245
00:12:57,277 --> 00:12:58,524
- Não.
- Mas você sabe...

246
00:12:58,529 --> 00:13:00,317
- Não.
- Você me deve uma.

247
00:13:00,322 --> 00:13:01,568
- Aquele...
- Não.

248
00:13:01,573 --> 00:13:02,778
...favor...

249
00:13:02,783 --> 00:13:05,072
que eu fiz. Eu pago!

250
00:13:05,077 --> 00:13:07,449
Você que quis dar o podrão para ela.

251
00:13:07,454 --> 00:13:10,035
Não sabia que ia digerir tão rápido assim.

252
00:13:10,040 --> 00:13:11,286
Humanos são estranhos.

253
00:13:11,291 --> 00:13:13,831
Ainda não eliminei coisas
de sete meses atrás.

254
00:13:13,836 --> 00:13:17,456
Minha mãe sempre diz:
"O que entra, tem que sair."

255
00:13:18,549 --> 00:13:20,254
Nunca gostei da sua mãe.

256
00:13:20,259 --> 00:13:21,338
Tudo em ordem.

257
00:13:21,343 --> 00:13:23,507
Parece aquela aula de Estudos Tóxicos

258
00:13:23,512 --> 00:13:24,800
quando você derreteu...

259
00:13:24,805 --> 00:13:27,511
Só fizemos uma aula juntos.
Me confundiu com alguém.

260
00:13:27,516 --> 00:13:29,346
Pense: em mais nove anos

261
00:13:29,351 --> 00:13:31,682
sendo meu estagiário assistente júnior,

262
00:13:31,687 --> 00:13:35,317
você vai passar a ser
meu estagiário assistente.

263
00:13:35,941 --> 00:13:37,901
Os sonhos se realizam mesmo.

264
00:13:42,656 --> 00:13:44,486
- Não, não.
- O que foi isso?

265
00:13:44,491 --> 00:13:46,741
Não sei. Vamos dar uma olhada. Vai.

266
00:13:47,911 --> 00:13:50,409
Estão vindo. Os pais estão vindo.

267
00:13:50,414 --> 00:13:52,544
Seu trapalhão desengonçado.

268
00:13:53,876 --> 00:13:55,286
Cai fora daqui!

269
00:14:07,723 --> 00:14:08,813
Se escondam, galera!

270
00:14:10,350 --> 00:14:12,139
Estão com problemas, pessoal.

271
00:14:12,144 --> 00:14:13,807
Já estamos na quinta entrada

272
00:14:13,812 --> 00:14:16,351
e os Creepees continuam perdendo,
três-dois.

273
00:14:16,356 --> 00:14:19,563
Ron Volasko tem mais uma chance
de acertar a base.

274
00:14:19,568 --> 00:14:21,858
Vai, Red Shocks! Vamos!

275
00:14:23,280 --> 00:14:25,910
Fingers se prepara para lançar.
Lá vai ele.

276
00:14:27,743 --> 00:14:29,990
Volasko acabou errando. Está fora.

277
00:14:29,995 --> 00:14:33,285
Cara, você perdeu.
Clawson acertou duas bolas rápidas.

278
00:14:33,290 --> 00:14:36,121
Acho que a noite promete hoje...

279
00:14:36,126 --> 00:14:38,586
Ótimo. Que bom que você está curtindo.

280
00:14:40,631 --> 00:14:43,879
Bom, se precisar da minha ajuda
com alguma coisa...

281
00:14:43,884 --> 00:14:46,381
Você prepara o jantar e lava a louça.

282
00:14:46,386 --> 00:14:48,884
O jantar? Poderíamos pedir comida.

283
00:14:48,889 --> 00:14:50,677
Pedir comida? Sempre pedimos.

284
00:14:50,682 --> 00:14:53,347
Por que não podemos
comer algo caseiro juntos?

285
00:14:53,352 --> 00:14:55,974
- Responde!
- Mas você gosta de pedir comida.

286
00:14:55,979 --> 00:14:57,601
Isso era antes da bebê.

287
00:14:57,606 --> 00:15:00,312
Ei! Poderiam fechar o bico?

288
00:15:00,317 --> 00:15:02,231
Estou tentando ver o jogo.

289
00:15:02,236 --> 00:15:04,608
Cuida da sua vida. Não é da sua conta.

290
00:15:04,613 --> 00:15:06,902
Tudo bem, Ronquinho. Volte a dormir.

291
00:15:06,907 --> 00:15:08,403
Mike, faça alguma coisa.

292
00:15:08,408 --> 00:15:10,328
Vamos lá, Red Shocks

293
00:15:11,036 --> 00:15:14,159
- Tente cantar para ela.
- Estamos num jogo de beisebol.

294
00:15:14,164 --> 00:15:15,953
Não vou cantar para ela.

295
00:15:15,958 --> 00:15:17,538
Vamos lá, Red Shocks!

296
00:15:17,543 --> 00:15:19,673
Tudo bem, Ronquinho. Volte a dormir.

297
00:15:20,045 --> 00:15:21,917
Isso mesmo. Muito bem.

298
00:15:21,922 --> 00:15:23,377
Vamos lá, Red Shocks!

299
00:15:23,382 --> 00:15:26,630
Você parece um bebê jogando!

300
00:15:26,635 --> 00:15:30,008
Um bebê feio e perverso!

301
00:15:30,013 --> 00:15:32,094
Já chega! Escuta aqui, chatonildo.

302
00:15:32,099 --> 00:15:35,305
Como a bebê vai dormir
com você fazendo esse barulho?

303
00:15:35,310 --> 00:15:38,183
Está falando comigo?

304
00:15:38,188 --> 00:15:39,518
Na verdade, não.

305
00:15:39,523 --> 00:15:43,063
Estava ensaiando uma peça
do meu grupo de teatro.

306
00:15:43,068 --> 00:15:45,440
É. Se chama "Como a bebê vai dormir

307
00:15:45,445 --> 00:15:47,275
"com você fazendo esse barulho?"

308
00:15:47,948 --> 00:15:50,118
Tenho certeza que ouvi um barulho.

309
00:16:00,419 --> 00:16:02,629
Amorzinho, você está bem?

310
00:16:03,630 --> 00:16:04,670
Estou bem.

311
00:16:06,508 --> 00:16:08,463
Mas com muito sono.

312
00:16:08,468 --> 00:16:11,468
Obrigada, mãe. Boa noite.

313
00:16:13,056 --> 00:16:14,845
As primeiras palavras dela.

314
00:16:14,850 --> 00:16:16,805
Ouviu isso? As primeiras palavras!

315
00:16:16,810 --> 00:16:18,724
E frases inteiras também.

316
00:16:18,729 --> 00:16:20,517
- Ela vai ser um gênio.
- É!

317
00:16:20,522 --> 00:16:22,936
- Vou contar pra minha mãe.
- Somos ótimos pais.

318
00:16:22,941 --> 00:16:26,190
Não falei que dormir sozinha
a deixaria inteligente?

319
00:16:26,195 --> 00:16:27,775
O pai do ano. Bem aqui.

320
00:16:30,490 --> 00:16:31,830
Ei! Vocês estão bem?

321
00:16:32,701 --> 00:16:34,531
Um elenco de nove monstros.

322
00:16:34,536 --> 00:16:37,701
Se quiser conhecer os bastidores,
eu mostro pra você.

323
00:16:37,706 --> 00:16:39,995
Mas acho que você está exagerando.

324
00:16:40,000 --> 00:16:44,124
Quem traz uma porcaria de bebê
a um jogo de beisebol?

325
00:16:44,129 --> 00:16:46,376
- O que você disse?
- Ele não quis dizer isso.

326
00:16:46,381 --> 00:16:50,506
Eu disse:
quem é o imbecil ao quadrado, ingrato,

327
00:16:50,511 --> 00:16:54,261
lesado que traz uma porcaria de bebê
a um jogo de beisebol?

328
00:16:55,516 --> 00:16:57,137
Foi o que eu pensei mesmo.

329
00:16:57,142 --> 00:16:58,263
- Mike...
- Ninguém.

330
00:16:58,268 --> 00:17:01,975
Nenhum ogro com a cara pintada
chama o nosso bebê de porcaria!

331
00:17:01,980 --> 00:17:04,019
- É mesmo?
- É!

332
00:17:04,024 --> 00:17:05,984
Vem. Arregaça as mangas!

333
00:17:07,194 --> 00:17:09,364
- Vai, Clawson!
- Quer se meter comigo?

334
00:17:11,198 --> 00:17:13,368
Vem, vem!

335
00:17:16,703 --> 00:17:17,753
Isso aí!

336
00:17:19,248 --> 00:17:21,328
Mike. Você fez isso?

337
00:17:21,333 --> 00:17:22,663
Eliminado por bola alta!

338
00:17:22,668 --> 00:17:24,790
Uma bola do Monstrópolis Creepees

339
00:17:24,795 --> 00:17:27,960
do TJ Clawson
batendo o recorde com um home run!

340
00:17:27,965 --> 00:17:29,965
E é toda minha.

341
00:17:31,260 --> 00:17:34,758
Antes do nosso amigo aqui acordar,
é melhor irmos embora.

342
00:17:34,763 --> 00:17:36,051
Boa ideia, Mike. Vamos.

343
00:17:36,056 --> 00:17:38,886
Temos que levar a Ronquinho
para o quarto dela.

344
00:17:44,773 --> 00:17:47,145
- O que você fez com a porta?
- Nada. Fechei.

345
00:17:47,150 --> 00:17:50,148
- Você foi o último que tocou nela.
- Não é minha culpa.

346
00:17:50,153 --> 00:17:52,442
E por que a porta desativou do nada?

347
00:17:52,447 --> 00:17:55,195
Você fica me distraindo com
"Isso me lembra disso...

348
00:17:55,200 --> 00:17:57,239
"Você me fez lembrar daquela vez...

349
00:17:57,244 --> 00:17:59,199
- Isso me lembra da vez...
- Viu?

350
00:17:59,204 --> 00:18:03,203
Quantas vezes tenho que dizer
"Eu não lembro"?

351
00:18:03,208 --> 00:18:05,088
Por que é tão importante para você?

352
00:18:10,382 --> 00:18:11,512
Porque...

353
00:18:13,969 --> 00:18:15,509
Porque...

354
00:18:17,639 --> 00:18:22,599
Quando eu cheguei na UM,
ninguém reparou em mim.

355
00:18:24,897 --> 00:18:25,937
E aí,

356
00:18:28,150 --> 00:18:30,030
um dia, na aula,

357
00:18:31,820 --> 00:18:33,360
você falou comigo.

358
00:18:36,533 --> 00:18:37,953
Você disse:

359
00:18:39,995 --> 00:18:44,035
"Licença. Tem alguém sentado aqui?"

360
00:18:53,800 --> 00:18:56,050
Porta desativada. Isso não é bom.

361
00:18:59,306 --> 00:19:01,178
Sabiam que estava desativada?

362
00:19:01,183 --> 00:19:04,389
Hora do resgate!
Saiam da frente, subordinados.

363
00:19:04,394 --> 00:19:06,944
Só preciso respirar um pouco de ar podre.

364
00:19:10,943 --> 00:19:12,314
Passando.

365
00:19:12,319 --> 00:19:14,024
Licença. Passando.

366
00:19:14,029 --> 00:19:15,359
Bom trabalho, MIFT.

367
00:19:15,364 --> 00:19:18,834
Vamos devolver a bebê para o lugar dela.

368
00:19:19,701 --> 00:19:22,251
Isso. Agora, sim. Prontinho.

369
00:19:26,250 --> 00:19:28,789
Está tudo bem. Tudo bem...

370
00:19:28,794 --> 00:19:31,208
Mike, por que não tenta cantar para ela?

371
00:19:31,213 --> 00:19:34,419
Quê? Eu não vou cantar para ela.

372
00:19:34,424 --> 00:19:36,672
- Você tem uma voz linda.
- Vai.

373
00:19:36,677 --> 00:19:38,757
Não, eu não vou...

374
00:19:38,762 --> 00:19:39,892
Zoiudinho da mamãe.

375
00:19:40,597 --> 00:19:43,137
Está bem, eu canto.

376
00:19:44,059 --> 00:19:45,559
Mas só para você.

377
00:19:50,399 --> 00:19:53,564
Vou te ajeitar
No seu bercinho

378
00:19:53,569 --> 00:19:56,441
Vou te ajeitar
Onde é o seu lugar

379
00:19:56,446 --> 00:19:59,403
Vou te ajeitar
No seu bercinho

380
00:19:59,408 --> 00:20:01,655
Mas não ache que eu vou te ninar

381
00:20:01,660 --> 00:20:03,448
E nem tente chorar

382
00:20:03,453 --> 00:20:04,992
Que eu não vou ligar

383
00:20:04,997 --> 00:20:07,411
Não me importo com você

384
00:20:07,416 --> 00:20:10,080
Eu nem tente chorar
Que eu não vou ouvir

385
00:20:10,085 --> 00:20:12,749
Mas você tem que adormecer

386
00:20:12,754 --> 00:20:15,752
Seu rostinho fofinho
Não vai me encantar

387
00:20:15,757 --> 00:20:18,213
Não ligo pra esse olhar

388
00:20:18,218 --> 00:20:20,966
Não vale sorrir para me seduzir

389
00:20:20,971 --> 00:20:24,061
E nem tente que eu não vou rir

390
00:20:25,434 --> 00:20:28,682
Vou te ajeitar
No seu bercinho

391
00:20:28,687 --> 00:20:31,768
E eu já te disse
Não vou te ninar

392
00:20:31,773 --> 00:20:35,230
Vou te ajeitar
No seu bercinho

393
00:20:35,235 --> 00:20:37,235
Mas não me peça pra...

394
00:20:39,198 --> 00:20:40,618
Boa noite, Ronquinho.

395
00:20:42,075 --> 00:20:44,485
Cantar

396
00:20:47,873 --> 00:20:51,205
Zoiudinho, você e o Sulley
cuidaram muito bem dela.

397
00:20:51,210 --> 00:20:54,208
É. Acho que eu e o Sulley
temos nossa própria pituquinha.

398
00:20:54,213 --> 00:20:56,513
- Mike!
- Brincadeira, chuchu.

399
00:20:58,342 --> 00:20:59,796
Essa foi por pouco.

400
00:20:59,801 --> 00:21:01,891
Mas conseguimos. Não é mesmo?

401
00:21:03,347 --> 00:21:05,557
Como na aula de Origens do Medo.

402
00:21:07,100 --> 00:21:08,890
Mas você não se lembra de mim.

403
00:21:12,314 --> 00:21:14,324
"Você pegou o melhor lugar da sala."

404
00:21:15,484 --> 00:21:16,563
Quê?

405
00:21:16,568 --> 00:21:19,525
Quando perguntei
"Tem alguém sentado aqui?"

406
00:21:19,530 --> 00:21:22,910
Você disse:
"Você pegou o melhor lugar da sala".

407
00:21:24,034 --> 00:21:25,364
Você lembrou.

408
00:21:25,369 --> 00:21:29,829
É. Você até dividiu
seu doce de Ranho-Quente comigo.

409
00:21:30,999 --> 00:21:33,459
Eu lembrei porque é meu favorito.

410
00:21:35,087 --> 00:21:36,291
Amigos da faculdade.

411
00:21:36,296 --> 00:21:38,210
Amigos da faculdade. É.

412
00:21:38,215 --> 00:21:39,419
Olha pra gente agora.

413
00:21:39,424 --> 00:21:41,004
Criando novas lembranças.

414
00:21:41,009 --> 00:21:42,339
Amigos do trabalho.

415
00:21:42,344 --> 00:21:44,724
É, amigos do trabalho. Por que não?

416
00:21:45,681 --> 00:21:48,095
Ei. Sei onde o Duncan
esconde Ranhos-Quentes.

417
00:21:48,100 --> 00:21:50,889
- É? Onde?
- Embaixo da gaiola do Roto.

418
00:21:50,894 --> 00:21:53,517
- Aquilo? Não.
- Eu como o tempo todo.

419
00:21:53,522 --> 00:21:55,143
- Não, aquilo não é doce.
- É.

420
00:21:55,148 --> 00:21:56,562
- É, sim.
- Não. Aquilo...

421
00:21:56,567 --> 00:21:59,022
- Vamos comer. Amigos de trabalho.
- Não coma.

422
00:21:59,027 --> 00:22:00,357
Doce, doce, doce...

423
00:22:00,362 --> 00:22:01,742
Val, não.

424
00:22:08,787 --> 00:22:15,587
AULA DE COMÉDIA DO MIKE

425
00:22:17,045 --> 00:22:18,125
Muito bem.

426
00:22:18,130 --> 00:22:20,419
Futuros comediantes, sosseguem.

427
00:22:20,424 --> 00:22:21,712
Sosseguem.

428
00:22:21,717 --> 00:22:24,882
Hoje, vamos avaliar
o potencial de risada deste item,

429
00:22:24,887 --> 00:22:27,926
que parece uma bexiga,
chamado "almofada de pum".

430
00:22:27,931 --> 00:22:29,011
Incrível.

431
00:22:29,016 --> 00:22:32,389
Como podem ver, eu já enchei
de acordo com as instruções

432
00:22:32,394 --> 00:22:36,324
e agora vou colocar no banco
e esperar a diversão.

433
00:22:37,482 --> 00:22:38,572
Lá vai.

434
00:22:40,736 --> 00:22:42,026
Fiquem olhando.

435
00:22:43,071 --> 00:22:44,661
Vai ser demais.

436
00:22:45,991 --> 00:22:47,281
Lá vem...

437
00:22:48,160 --> 00:22:49,450
a diversão.

438
00:22:53,999 --> 00:22:55,209
Deveria funcionar.

439
00:22:56,126 --> 00:22:57,706
Diz aqui no manual:

440
00:22:57,711 --> 00:23:00,381
"Encha até a capacidade máxima,
e depois..."

441
00:23:08,388 --> 00:23:09,888
Você a matou!

442
00:25:57,850 --> 00:25:59,930
Esta foi nossa transmissão desta noite.

443
00:25:59,935 --> 00:26:01,807
Até mais, pessoal.

444
00:26:01,812 --> 00:26:03,058
Vocês ouviram

445
00:26:03,063 --> 00:26:06,186
a Rede de Rádio Creepees
e eu sou Bob Yucker.

446
00:26:06,191 --> 00:26:08,191
Legendas: Adriana Andrade

