﻿1
00:00:02,461 --> 00:00:04,500
"Riso é nosso objetivo"?

2
00:00:04,505 --> 00:00:06,668
O novato não teve uma ideia melhor?

3
00:00:06,673 --> 00:00:07,878
Não, não, não.

4
00:00:07,883 --> 00:00:09,588
Eu faço melhor. Certo, beleza.

5
00:00:09,593 --> 00:00:11,173
Que tal: "Fazer crianças rirem

6
00:00:11,178 --> 00:00:13,718
"é a tarefa contratual da nossa equipe"?

7
00:00:14,640 --> 00:00:17,513
Tenho uma melhor, quatro olhos.
Que tal assim?

8
00:00:17,518 --> 00:00:18,889
"O riso acende sua vida

9
00:00:18,894 --> 00:00:22,154
"como um maçarico de oxiacetileno
com bico multichama".

10
00:00:23,023 --> 00:00:24,613
"Obrigada". De nada.

11
00:00:25,317 --> 00:00:27,606
Mãe, não precisava me trazer.
Eu sei andar.

12
00:00:27,611 --> 00:00:30,192
Eu queria garantir
que seu 2º dia fosse melhor.

13
00:00:30,197 --> 00:00:33,737
- Eu sei, entendi. Está bem. Pare.
- Espere aí. Eu te limpo.

14
00:00:33,742 --> 00:00:36,949
- Pare! Mãe...
- Esse é o meu menino monstrão.

15
00:00:36,954 --> 00:00:39,409
Tenho um plano.
Aulas de comédia no recreio

16
00:00:39,414 --> 00:00:43,247
e vou para o Piso do Riso.
Esse lance ridículo de MIFT

17
00:00:43,252 --> 00:00:45,582
é só um pesadelo temporário, viu?

18
00:00:45,587 --> 00:00:47,626
A "Monstros Instaladores
Fortemente Treinados"?

19
00:00:47,631 --> 00:00:49,628
Duvido que sejam tão estranhos assim.

20
00:00:49,633 --> 00:00:53,215
- Mãe, eu...
- MIFTer! MIFTer!

21
00:00:53,220 --> 00:00:56,969
O que estou ouvindo?
É o chamado do novato MIFTer.

22
00:00:56,974 --> 00:00:58,470
- Nossa...
- E aí, MIFToide?

23
00:00:58,475 --> 00:01:00,514
MIFToniano. MIFTado. MIFTerão.

24
00:01:00,519 --> 00:01:03,684
- Certo, já entendi.
- E quem é esta mocinha linda?

25
00:01:03,689 --> 00:01:05,269
Valeu, chega. Entendemos.

26
00:01:05,274 --> 00:01:06,937
Você não disse que tinha irmã.

27
00:01:06,942 --> 00:01:08,605
É minha mãe.

28
00:01:08,610 --> 00:01:11,942
Enchanté, mãe do Tylor que parece irmã.

29
00:01:11,947 --> 00:01:14,570
Mamãe Tuskmon? É um prazer te conhecer.

30
00:01:14,575 --> 00:01:17,239
Sou a Val,
antiga colega do Tylor e nova BFF.

31
00:01:17,244 --> 00:01:18,323
Está bem.

32
00:01:18,328 --> 00:01:20,158
- Essa é a Val. O Fritz.
- Enchanté.

33
00:01:20,163 --> 00:01:22,369
Já se conhecem. Joia.
Sabem de uma coisa?

34
00:01:22,374 --> 00:01:24,214
Por que não nos vemos lá dentro?

35
00:01:24,793 --> 00:01:27,343
Claro que vamos nos ver lá dentro.

36
00:01:27,838 --> 00:01:29,293
Por que está piscando?

37
00:01:29,298 --> 00:01:30,377
É uma piscadela.

38
00:01:30,382 --> 00:01:34,089
Para você se ligar
no que vamos ver lá dentro.

39
00:01:34,094 --> 00:01:35,104
Pisca-pisca!

40
00:01:36,513 --> 00:01:38,468
MIFTer! MIFTer!

41
00:01:38,473 --> 00:01:41,103
Certo, eu admito. Eles são estranhos.

42
00:01:59,786 --> 00:02:02,996
MONSTROS NO TRABALHO

43
00:02:09,004 --> 00:02:12,174
MANUTENÇàO

44
00:02:13,884 --> 00:02:17,382
Ei, galera, aquele lance lá fora
de piscadinha e piscadela,

45
00:02:17,387 --> 00:02:21,727
assobios e aquela vibe esquisita
com a minha mãe...

46
00:02:23,727 --> 00:02:24,727
Oi?

47
00:02:25,604 --> 00:02:28,074
Oi? Tem alguém aí?

48
00:02:32,986 --> 00:02:34,196
MIFTer!

49
00:02:37,199 --> 00:02:38,279
MIFTer!

50
00:02:42,621 --> 00:02:43,621
MIFTer!

51
00:02:48,252 --> 00:02:49,632
MIFTer!

52
00:02:51,755 --> 00:02:52,835
Oi?

53
00:02:57,135 --> 00:03:00,300
Jovem neófito
Habilidoso com os reparos

54
00:03:00,305 --> 00:03:04,685
Rápido no conserto
Bem-vindo à MIFT

55
00:03:05,769 --> 00:03:07,599
É, MIFT.

56
00:03:07,604 --> 00:03:09,935
Desde que a Monstros S.A. foi fundada,

57
00:03:09,940 --> 00:03:13,480
havia uma necessidade
de monstros por trás dos monstros.

58
00:03:13,485 --> 00:03:14,945
Os heróis ignorados.

59
00:03:15,571 --> 00:03:17,401
M-I-F-T.

60
00:03:17,406 --> 00:03:19,444
Se algo quebrar, nós consertamos.

61
00:03:19,449 --> 00:03:22,531
Se uma máquina precisar de manutenção,
é só chamar.

62
00:03:22,536 --> 00:03:25,200
Um time de elite de profissionais polidos,

63
00:03:25,205 --> 00:03:27,828
cada um deles especialista em uma área.

64
00:03:27,833 --> 00:03:29,204
Eles são as veias...

65
00:03:29,209 --> 00:03:30,330
- "Veias"?
- Vigas.

66
00:03:30,335 --> 00:03:31,498
- Vidas...
- "Vidas"?

67
00:03:31,503 --> 00:03:33,292
...que sustentam a nossa fábrica.

68
00:03:33,297 --> 00:03:34,710
E é uma fábrica enorme!

69
00:03:34,715 --> 00:03:35,961
Olha, não sei se...

70
00:03:35,966 --> 00:03:39,716
Mas antes de continuarmos,
algumas palavras do nosso iniciado.

71
00:03:41,054 --> 00:03:42,843
É uma cerimônia de iniciação.

72
00:03:42,848 --> 00:03:45,012
Galera, mas é temporário. Então...

73
00:03:45,017 --> 00:03:47,764
- Você vai embora?
- Só se for em um caixão.

74
00:03:47,769 --> 00:03:50,225
Como o Rodney após o acidente da prensa.

75
00:03:50,230 --> 00:03:51,602
Rodney panqueca.

76
00:03:51,607 --> 00:03:53,770
- Chegando!
- Atenção!

77
00:03:53,775 --> 00:03:57,524
Agora você vai mostrar sua prontidão
para afiliação eterna.

78
00:03:57,529 --> 00:03:58,692
- "Eterna"?
- É!

79
00:03:58,697 --> 00:04:01,447
Sua primeira ferramenta sagrada.

80
00:04:04,161 --> 00:04:05,621
Foi aí que eu deixei.

81
00:04:07,915 --> 00:04:12,831
Tylor, eu suplico, gire a porca.

82
00:04:12,836 --> 00:04:14,208
ORGULHO DE SER
MIFT

83
00:04:14,213 --> 00:04:17,127
Gire a porca. Gire a porca.

84
00:04:17,132 --> 00:04:19,963
Que tipo de porca é essa?
Porque tenho alergia.

85
00:04:19,968 --> 00:04:21,173
- Gire a porca.
- Não...

86
00:04:21,178 --> 00:04:22,549
Nada de porca. Eu...

87
00:04:22,554 --> 00:04:24,184
Não quero girar essa porca.

88
00:04:24,932 --> 00:04:26,345
Gire a porca.

89
00:04:26,350 --> 00:04:27,429
Tá, tudo bem.

90
00:04:27,434 --> 00:04:29,473
Se vocês pararem com isso...

91
00:04:29,478 --> 00:04:30,898
Eu giro a porca.

92
00:04:32,356 --> 00:04:34,102
- Gire a porca.
- Vamos lá...

93
00:04:34,107 --> 00:04:38,023
Gire a porca. Gire a porca.

94
00:04:38,028 --> 00:04:39,028
Gire...

95
00:04:57,381 --> 00:04:58,381
Tudo bem.

96
00:04:58,966 --> 00:05:01,547
Você passou pela provação da porca

97
00:05:01,552 --> 00:05:03,882
e vai fazer parte da MIFTandade.

98
00:05:03,887 --> 00:05:06,134
- Não quero fazer parte de nada.
- Meu jovem,

99
00:05:06,139 --> 00:05:08,345
atravesse a porta da afiliação eterna.

100
00:05:08,350 --> 00:05:09,972
"Eterna"? Não, é muito tempo.

101
00:05:09,977 --> 00:05:12,432
Guiado pela luz do compromisso infinito

102
00:05:12,437 --> 00:05:13,684
e purificado

103
00:05:13,689 --> 00:05:16,353
- pelas chamas sem volta!
- "Chamas"?

104
00:05:16,358 --> 00:05:18,028
Adoro essa parte!

105
00:05:22,114 --> 00:05:23,652
Antes eram de verdade.

106
00:05:23,657 --> 00:05:25,988
Até o Carl dar um passo em falso...

107
00:05:25,993 --> 00:05:27,197
Brilhou como o sol.

108
00:05:27,202 --> 00:05:30,117
Catastrófico, porém lindo.

109
00:05:30,122 --> 00:05:33,120
Isso é loucura, tá?
Sua cerimônia é maluca.

110
00:05:33,125 --> 00:05:34,955
Já que rolaram ideias loucas,

111
00:05:34,960 --> 00:05:36,874
tenho uma para vocês: vou embora.

112
00:05:36,879 --> 00:05:40,419
Você está a caminho
de se tornar afiliado vitalício da MIFT.

113
00:05:41,258 --> 00:05:43,255
- Não! Não!
- Não se sinta indigno!

114
00:05:43,260 --> 00:05:44,840
Atravesse a porta!

115
00:05:44,845 --> 00:05:47,009
- Atravesse a porta!
- Mas não quero.

116
00:05:47,014 --> 00:05:49,803
Não. Nada de "porta",
"atravessar" ou "eterno".

117
00:05:49,808 --> 00:05:53,056
Atravesse e se torne...

118
00:05:53,061 --> 00:05:54,271
um de nós!

119
00:05:57,107 --> 00:05:58,687
Outra queda de energia.

120
00:05:58,692 --> 00:06:00,862
Bem na hora que estava ficando bom.

121
00:06:01,445 --> 00:06:02,524
PISO DO RISO

122
00:06:02,529 --> 00:06:03,692
Aconteceu de novo.

123
00:06:03,697 --> 00:06:05,944
É a segunda queda de energia hoje, Sulley.

124
00:06:05,949 --> 00:06:08,989
Todos os comediantes
estão fazendo vários turnos.

125
00:06:10,495 --> 00:06:11,825
Você conseguiu, Muco!

126
00:06:11,830 --> 00:06:13,120
Valeu, Celia.

127
00:06:14,124 --> 00:06:15,884
CAPACIDADE MÁXIMA DE RISO
5400 SUV

128
00:06:16,919 --> 00:06:18,707
Outro cilindro de risos cheio.

129
00:06:18,712 --> 00:06:20,876
Sente-se. E aí, campeão?

130
00:06:20,881 --> 00:06:22,336
Enxague! Chuá!

131
00:06:22,341 --> 00:06:24,838
Você é um tanque de comédia.
Tanque de comédia!

132
00:06:24,843 --> 00:06:27,674
Quando o assunto é humor,
você não brinca, Sr. Wazowski.

133
00:06:27,679 --> 00:06:29,593
Cuspa! Você não brinca em serviço!

134
00:06:29,598 --> 00:06:32,388
Agora, vamos prepará-lo
para a próxima rodada.

135
00:06:34,144 --> 00:06:36,058
Faz 18 horas que você não para.

136
00:06:36,063 --> 00:06:38,227
- Você precisa descansar.
- "Descansar"?

137
00:06:38,232 --> 00:06:40,771
Sulley, estou trazendo energia
para Monstrópolis.

138
00:06:40,776 --> 00:06:41,855
RISOS TOTAIS

139
00:06:41,860 --> 00:06:43,690
1º lugar, 2º lugar... 4º lugar?

140
00:06:43,695 --> 00:06:47,110
Aquele Lanky e sua gravatinha giratória.

141
00:06:47,115 --> 00:06:49,863
Vamos ver quem ri por último, Lanky!

142
00:06:49,868 --> 00:06:53,408
Mike, tem que relaxar.
Deixe os outros trabalharem um pouco.

143
00:06:53,413 --> 00:06:55,702
Estou bem.
Preciso manter as crianças rindo.

144
00:06:55,707 --> 00:06:57,037
Tenho um dom, Sulley.

145
00:06:57,042 --> 00:06:58,914
Não vou esconder um dom desses

146
00:06:58,919 --> 00:07:02,919
dos meus pequenos e adoráveis amigos...

147
00:07:04,299 --> 00:07:06,296
Se é para manter as crianças rindo,

148
00:07:06,301 --> 00:07:08,257
é melhor você tomar um café.

149
00:07:08,262 --> 00:07:10,892
Sítio Assustador
LEITE

150
00:07:12,516 --> 00:07:13,636
Certo.

151
00:07:14,351 --> 00:07:16,890
Creme, açúcar.

152
00:07:16,895 --> 00:07:19,768
Açúcar. Creme, colherzinha.
Não tem colherzinha.

153
00:07:19,773 --> 00:07:20,943
Cadê?

154
00:07:30,742 --> 00:07:32,622
Prontinho. Isso vai te ajudar.

155
00:07:34,288 --> 00:07:36,538
É, ficou horrível!

156
00:07:37,583 --> 00:07:39,423
Tem gosto do dedo de alguém.

157
00:07:40,002 --> 00:07:41,498
Que estranho.

158
00:07:41,503 --> 00:07:42,833
Bom, valeu, Sulley.

159
00:07:42,838 --> 00:07:44,084
Wazowski!

160
00:07:44,089 --> 00:07:48,672
Vê se não dorme na sua aula de comédia.

161
00:07:48,677 --> 00:07:51,383
É mesmo. Vou dar aula de comédia
na hora do almoço.

162
00:07:51,388 --> 00:07:53,677
Mike, você não pode continuar assim.

163
00:07:53,682 --> 00:07:55,512
Ele pode, sim, Sr. Sullivan,

164
00:07:55,517 --> 00:07:59,433
com o energético "36 Horas e 1/2".

165
00:07:59,438 --> 00:08:01,476
É. Eu e o Needleman tomamos duas

166
00:08:01,481 --> 00:08:03,854
quando acabou o energético "73 Horas".

167
00:08:03,859 --> 00:08:07,274
É duas vezes melhor
que o energético "18 Horas e 1/4".

168
00:08:07,279 --> 00:08:08,358
É? Sei lá.

169
00:08:08,363 --> 00:08:11,783
Acho que 36 horas e meia
é muita energia para um pequeno...

170
00:08:18,790 --> 00:08:21,413
E agora, o momento que você esperava.

171
00:08:21,418 --> 00:08:24,541
- Não estava esperando.
- Tylor, esta é a sua mesa.

172
00:08:24,546 --> 00:08:27,044
- Sortudo.
- Não é aqui que você come?

173
00:08:27,049 --> 00:08:28,754
- Esta mesa...
- É de todo mundo.

174
00:08:28,759 --> 00:08:30,714
...funciona como sua própria mesa.

175
00:08:30,719 --> 00:08:32,966
E uma mesa não ficaria completa

176
00:08:32,971 --> 00:08:35,761
- sem uma plaquinha com seu nome?
- É!

177
00:08:35,766 --> 00:08:37,763
- Você ganha...
- Baba Lava de cortesia.

178
00:08:37,768 --> 00:08:39,056
Você baba de verdade.

179
00:08:39,061 --> 00:08:41,558
- Caneca "Eu Ganhei da MIFT".
- Era minha.

180
00:08:41,563 --> 00:08:44,061
- Uma foto sua.
- Comigo.

181
00:08:44,066 --> 00:08:46,063
Isso é da câmera de segurança?

182
00:08:46,068 --> 00:08:48,315
- E o melhor vem por último.
- Por último.

183
00:08:48,320 --> 00:08:51,443
Sua chave inglesa sagrada
da cerimônia, gravada...

184
00:08:51,448 --> 00:08:53,862
- Eu que gravei.
- ...com o nome do novo membro.

185
00:08:53,867 --> 00:08:56,114
- Bem-vindo, Tylor!
- Um de nós!

186
00:08:56,119 --> 00:08:59,326
Nossa, não precisavam ter se incomodado.

187
00:08:59,331 --> 00:09:01,751
Eu não vou ficar tanto tempo aqui.

188
00:09:02,793 --> 00:09:04,456
Essa foi boa.

189
00:09:04,461 --> 00:09:05,671
Não foi, Roto?

190
00:09:06,797 --> 00:09:09,677
O Roto não confia nele.
Portanto, eu não confio nele.

191
00:09:12,386 --> 00:09:14,508
Ele pode trazer bicho ao trabalho?

192
00:09:14,513 --> 00:09:17,052
"Bicho"? É meu animal de apoio emocional.

193
00:09:17,057 --> 00:09:18,227
Não é, Roto?

194
00:09:18,767 --> 00:09:20,017
É uma condição médica.

195
00:09:20,435 --> 00:09:23,475
Espere aqui, Tylor,
porque temos mais uma surpresa.

196
00:09:23,480 --> 00:09:26,770
- Você vai adorar.
- S-O-R-T-U-D-O.

197
00:09:26,775 --> 00:09:28,689
Enquanto, vou deixar o jovem Tylor

198
00:09:28,694 --> 00:09:30,494
fazer alguns consertos no cilindro.

199
00:09:31,947 --> 00:09:34,736
Vai, bonitão.
Aqui tem um cilindro A-188, série B.

200
00:09:34,741 --> 00:09:38,323
Esta válvula vai sofrer
um dano catastrófico em 23 segundos.

201
00:09:38,328 --> 00:09:40,617
- Esse é o manual. Vai!
- Certo...

202
00:09:40,622 --> 00:09:41,952
Quinze segundos!

203
00:09:41,957 --> 00:09:44,705
"Válvula de fluxo, F-4".
Não, não. Esquece!

204
00:09:44,710 --> 00:09:46,750
- Cinco segundos!
- Tem que ter... Não!

205
00:09:56,638 --> 00:09:58,018
Abaixe! Abaixe!

206
00:10:02,352 --> 00:10:03,602
Bom, hora do almoço.

207
00:10:07,691 --> 00:10:09,361
O Fritz vai ficar decepcionado.

208
00:10:10,360 --> 00:10:12,150
Você fez tudo errado mesmo.

209
00:10:12,988 --> 00:10:14,776
Quer saber o que está errado?

210
00:10:14,781 --> 00:10:16,695
Você tentando me matar, tá?

211
00:10:16,700 --> 00:10:18,947
Foram vocês que fizeram tudo errado.

212
00:10:18,952 --> 00:10:21,533
Vou pra aula de comédia. MIFTers loucos.

213
00:10:21,538 --> 00:10:24,411
MIFTonianos. MIFTadores.

214
00:10:24,416 --> 00:10:26,786
MIFT-sei-lá-o-quê. MIFTchau.

215
00:10:28,629 --> 00:10:29,629
Empurre?

216
00:10:31,507 --> 00:10:32,927
MIFTontos!

217
00:10:34,051 --> 00:10:38,471
- Hora da pinhata, hora da pinhata. Olé!
- Hora da pinhata, hora da pinhata. Olé!

218
00:10:39,056 --> 00:10:40,802
- Ué!
- O que aconteceu?

219
00:10:40,807 --> 00:10:42,267
Duncan, o que você fez?

220
00:10:45,270 --> 00:10:46,600
Não deem ouvidos a ele.

221
00:10:46,605 --> 00:10:49,228
Ele está exagerando. Não tentei matá-lo.

222
00:10:49,233 --> 00:10:51,271
O novato nem sabe trocar uma válvula.

223
00:10:51,276 --> 00:10:52,356
Aonde ele foi?

224
00:10:52,361 --> 00:10:55,192
Sei lá, ele falou
de uma tal aula de comédia...

225
00:10:55,197 --> 00:10:56,276
Aula de comédia?

226
00:10:56,281 --> 00:10:58,362
Ele não falou nada de aula de comédia.

227
00:10:58,367 --> 00:10:59,988
Não estou entendendo.

228
00:10:59,993 --> 00:11:02,157
Me esforcei tanto para ele se sentir bem.

229
00:11:02,162 --> 00:11:05,118
Dei uma mesa para ele,
uma plaquinha, e olha!

230
00:11:05,123 --> 00:11:08,205
Ele nem tomou o Baba Lava.

231
00:11:08,210 --> 00:11:10,249
Que pena.

232
00:11:10,254 --> 00:11:12,709
Bem-vindos
à primeira aula de comédia do Mike.

233
00:11:12,714 --> 00:11:13,877
Sou o Mike. Oi!

234
00:11:13,882 --> 00:11:16,380
É minha aula. De comédia.
Antes de começarmos,

235
00:11:16,385 --> 00:11:18,757
quero contar minha jornada na comédia.

236
00:11:18,762 --> 00:11:20,342
Eu nasci em uma vila...

237
00:11:20,347 --> 00:11:22,678
Preciso ir para o Piso do Riso.

238
00:11:22,683 --> 00:11:24,680
Sei. Não vejo a hora.

239
00:11:24,685 --> 00:11:27,599
Nem me fale.
Me colocaram com os doidos da MIFT.

240
00:11:27,604 --> 00:11:29,101
Mancada.

241
00:11:29,106 --> 00:11:31,728
É. "Monstros Instaladores
Fortemente Treinados".

242
00:11:31,733 --> 00:11:33,689
Não vi ninguém consertando nada.

243
00:11:33,694 --> 00:11:35,732
Não sei como esse lugar ainda existe.

244
00:11:35,737 --> 00:11:37,860
Quanto antes eu me livrar deles, melhor.

245
00:11:37,865 --> 00:11:40,070
Tylor. Tylor.

246
00:11:40,075 --> 00:11:41,572
- Tylor! Ei!
- Não. Parem!

247
00:11:41,577 --> 00:11:42,739
Ty-Ty! Oi!

248
00:11:42,744 --> 00:11:43,907
O que querem aqui?

249
00:11:43,912 --> 00:11:46,326
- Esqueceu do seu Baba Lava.
- E da gente.

250
00:11:46,331 --> 00:11:48,787
Então, insisti para todos virem trazer.

251
00:11:48,792 --> 00:11:50,205
Que sorte a nossa.

252
00:11:50,210 --> 00:11:52,457
Mais alunos. Oi! Peguem uma cadeira.

253
00:11:52,462 --> 00:11:56,295
Valeu! Quando você diz
"peguem uma cadeira",

254
00:11:56,300 --> 00:11:58,630
nós temos que devolver depois?

255
00:11:58,635 --> 00:12:00,340
Viu o que acabei de fazer?

256
00:12:00,345 --> 00:12:01,595
Minha primeira piada.

257
00:12:02,014 --> 00:12:04,636
Sr. W, sua aula funciona mesmo.

258
00:12:04,641 --> 00:12:05,971
Não largue seu trabalho.

259
00:12:05,976 --> 00:12:08,640
Vamos ver as Dez Regras da Comédia.
Prontos?

260
00:12:08,645 --> 00:12:11,185
"Piada forte
não significa bater em alguém".

261
00:12:11,190 --> 00:12:13,437
Fui ao grupo da UM, "Monstros da Comédia".

262
00:12:13,442 --> 00:12:14,605
- Você também?
- Não.

263
00:12:14,610 --> 00:12:16,273
Tinha um lema, "Sim, e...".

264
00:12:16,278 --> 00:12:17,816
Tinha que falar "Sim, e..."

265
00:12:17,821 --> 00:12:20,235
Me pediram 50 contos
e eu falei "Sim, e..."

266
00:12:20,240 --> 00:12:23,280
"100 contos?", "Sim, e..."
"200 contos?", "Sim, e..."

267
00:12:23,285 --> 00:12:25,490
- Foi uma aula bem cara.
- Por hoje é só.

268
00:12:25,495 --> 00:12:27,075
Foi mais rápido do que pensei.

269
00:12:27,080 --> 00:12:28,827
A Sra. Flint segue com a comédia.

270
00:12:28,832 --> 00:12:29,995
Ao Piso do Riso!

271
00:12:30,000 --> 00:12:32,540
"Teoria da comédia. É assunto sério."

272
00:12:37,174 --> 00:12:38,837
Outra queda de energia?

273
00:12:38,842 --> 00:12:41,852
Não se preocupe, chuchu.
Sua bola da comédia voltou.

274
00:12:44,723 --> 00:12:46,011
Bem na hora, Fungus.

275
00:12:46,016 --> 00:12:48,222
Após as quedas de energia, não entre.

276
00:12:48,227 --> 00:12:49,306
Sai da frente.

277
00:12:49,311 --> 00:12:51,850
Ainda tenho 35 horas e 3/4 de energia.

278
00:12:51,855 --> 00:12:53,935
- Acho melhor não ir!
- Estou indo!

279
00:12:56,068 --> 00:12:57,528
Reiniciar, reiniciar!

280
00:12:58,320 --> 00:12:59,570
Não está dando certo.

281
00:13:00,864 --> 00:13:04,029
Temos um 1320. Um 1320!

282
00:13:04,034 --> 00:13:06,198
O zoiudinho da mamãe está preso!

283
00:13:06,203 --> 00:13:07,783
Comédia não é só risada.

284
00:13:07,788 --> 00:13:10,327
Tem a ver com regras,
categorias e acrônimos.

285
00:13:10,332 --> 00:13:11,882
Alguma dúvida?

286
00:13:15,295 --> 00:13:16,755
Que visão interessante.

287
00:13:17,673 --> 00:13:20,295
Atenção, por favor. Temos um 1320.

288
00:13:20,300 --> 00:13:22,631
MIFT ao Piso do Riso Estação F-5.

289
00:13:22,636 --> 00:13:23,966
1320. Monstro preso.

290
00:13:23,971 --> 00:13:25,717
- Duncan, chame a Cutter.
- É pra já.

291
00:13:25,722 --> 00:13:26,969
- Val, vai lá!
- Certo.

292
00:13:26,974 --> 00:13:30,138
- Tylor, vem com a gente. Vamos!
- Eu? Não tem nada...

293
00:13:30,143 --> 00:13:33,813
Tylor, vem com a gente. Vamos!

294
00:13:35,065 --> 00:13:36,725
Você é o Bolo de Banana, né?

295
00:13:37,609 --> 00:13:39,699
Poderia ficar um momentinho?

296
00:13:45,784 --> 00:13:47,614
PISO DO RISO
FECHADO PARA REPAROS

297
00:13:47,619 --> 00:13:49,199
- Quem está preso?
- O Mike!

298
00:13:52,249 --> 00:13:53,289
Vamos lá!

299
00:13:54,168 --> 00:13:56,373
Precisamos de energia neste painel.

300
00:13:56,378 --> 00:13:59,168
- Val, gerador.
- Lá vai! Estou chegando!

301
00:13:59,173 --> 00:14:00,752
- Quero um cabo.
- É pra já.

302
00:14:00,757 --> 00:14:02,967
- Cutter, controle de desvio.
- Pode deixar!

303
00:14:06,096 --> 00:14:07,756
Já temos energia!

304
00:14:12,269 --> 00:14:13,649
De volta ao trabalho!

305
00:14:14,313 --> 00:14:16,894
Tentei a vida toda
dar um passo importante.

306
00:14:16,899 --> 00:14:18,359
E não deu nem para...

307
00:14:19,234 --> 00:14:20,314
Mike!

308
00:14:20,319 --> 00:14:23,108
O painel de controle já era.
Cutter, abra o poço.

309
00:14:23,113 --> 00:14:25,493
É o que vim fazer!
Abrindo em três, dois, um.

310
00:14:26,158 --> 00:14:28,078
- Duncan. Atenção lá embaixo.
- Tá!

311
00:14:30,996 --> 00:14:32,956
O sistema de backup deu curto!

312
00:14:35,375 --> 00:14:37,706
Não se preocupe, zoiudinho,
vamos te descer!

313
00:14:37,711 --> 00:14:39,591
Mude para controle manual.

314
00:14:40,756 --> 00:14:42,126
Chuchu!

315
00:14:58,565 --> 00:14:59,815
- Mike...
- Zoiudinho...

316
00:15:00,776 --> 00:15:03,565
Duncan, inverta a esteira transportadora.

317
00:15:03,570 --> 00:15:04,650
Invertendo, senhor.

318
00:15:04,655 --> 00:15:05,735
PRA FRENTE / PRA TRÁS

319
00:15:08,825 --> 00:15:10,739
Está emperrada!

320
00:15:10,744 --> 00:15:12,574
Não consigo mexer!

321
00:15:12,579 --> 00:15:15,911
Os braços do Duncan
são muito magros e fraquinhos.

322
00:15:15,916 --> 00:15:17,076
- Eu ouvi isso!
- Val?

323
00:15:17,876 --> 00:15:19,626
Não dá, os meus são curtinhos.

324
00:15:20,671 --> 00:15:22,091
Nossa.

325
00:15:23,173 --> 00:15:25,013
Já sei. O Tylor!

326
00:15:25,801 --> 00:15:27,047
Eu? Não, não, não.

327
00:15:27,052 --> 00:15:30,262
Entre aí, campeão, e gire aquela porca.

328
00:15:31,098 --> 00:15:34,429
Vai lá, grandão. Gire a porca.

329
00:15:34,434 --> 00:15:36,807
Gire a porca!

330
00:15:36,812 --> 00:15:38,392
Gire a porca.

331
00:15:38,397 --> 00:15:40,102
- Gire a porca.
- Gire a porca.

332
00:15:40,107 --> 00:15:41,436
Gire a porca.

333
00:15:41,441 --> 00:15:42,771
Gire a porca.

334
00:15:42,776 --> 00:15:44,566
Gire a porca.

335
00:15:45,279 --> 00:15:46,489
Gire a porca.

336
00:16:16,268 --> 00:16:18,478
Pronto... Agora!

337
00:16:27,404 --> 00:16:29,364
Outro Cilindro do Riso...

338
00:16:31,617 --> 00:16:32,657
cheio.

339
00:16:35,204 --> 00:16:36,533
Em apenas duas horas,

340
00:16:36,538 --> 00:16:39,418
ele consumiu 36 horas e 1/2 de energia.

341
00:16:39,917 --> 00:16:41,627
Vamos deixá-lo dormindo.

342
00:16:42,794 --> 00:16:45,459
Bom trabalho, MIFT. E obrigada, Tylor.

343
00:16:45,464 --> 00:16:47,669
Não, não. Foi um trabalho em equipe.

344
00:16:47,674 --> 00:16:50,172
Eles não teriam conseguido sem você.

345
00:16:50,177 --> 00:16:52,633
Conseguiu! Girou aquela porca pra valer.

346
00:16:52,638 --> 00:16:55,177
Foi seu primeiro trabalho como MIFTer.

347
00:16:55,182 --> 00:16:57,602
- É!
- Isso merece ser comemorado!

348
00:16:58,519 --> 00:17:00,939
A 1ª rodada de Baba Lava
é por minha conta!

349
00:17:01,772 --> 00:17:02,935
Para você.

350
00:17:02,940 --> 00:17:06,650
Galera, quem paga a próxima rodada...
o Bolo de Banana?

351
00:17:07,945 --> 00:17:11,068
Ei, "BB", vem comemorar
com seus colegas companheiros.

352
00:17:11,073 --> 00:17:12,402
Não há tempo para isso.

353
00:17:12,407 --> 00:17:14,657
Precisamos do Winchester no Piso do Riso.

354
00:17:15,327 --> 00:17:16,740
Seu nome é Winchester?

355
00:17:16,745 --> 00:17:18,408
Espere aí. Piso do Riso?

356
00:17:18,413 --> 00:17:21,870
Adorei a visão diferenciada
do Winchester sobre teoria cômica.

357
00:17:21,875 --> 00:17:23,956
Tive um palpite, fiz alguns testes

358
00:17:23,961 --> 00:17:26,591
e acontece que ele é hilário.

359
00:17:28,882 --> 00:17:29,882
Pare, pare!

360
00:17:31,426 --> 00:17:33,386
Sério! Guarde para as crianças.

361
00:17:33,762 --> 00:17:36,102
Minha barriga está doendo de tanto rir.

362
00:17:36,807 --> 00:17:38,595
Mandou bem, Bolo de Banana.

363
00:17:38,600 --> 00:17:41,014
É. Lá se vão meus bolinhos grátis.

364
00:17:41,019 --> 00:17:44,434
Você acha que conhece alguém...
Menos o nome dele, claro.

365
00:17:44,439 --> 00:17:45,979
Mas acho que, para alguns,

366
00:17:47,401 --> 00:17:49,031
a MIFT não é tão especial.

367
00:17:56,285 --> 00:17:57,365
Baba Lava
Clássico

368
00:18:02,165 --> 00:18:04,371
Mas agora, temos o Tylor!

369
00:18:04,376 --> 00:18:10,377
Rápido com a chave inglesa
Bem-vindo à sua nova mesa

370
00:18:10,382 --> 00:18:12,671
Mesa temporária. Não pretendo ficar.

371
00:18:12,676 --> 00:18:14,336
O bom e velho "TT".

372
00:18:14,970 --> 00:18:16,466
Ainda tenho a pinhata!

373
00:18:16,471 --> 00:18:17,511
Hora da pinhata!

374
00:18:18,223 --> 00:18:19,303
Eu que vou bater.

375
00:18:19,308 --> 00:18:21,305
Quero bater na cabeça primeiro.

376
00:18:21,310 --> 00:18:23,265
Hora da pinhata!

377
00:18:23,270 --> 00:18:24,940
Hora da pinhata!

378
00:18:25,522 --> 00:18:27,269
É. Estranhos.

379
00:18:27,274 --> 00:18:29,396
Hora da pinhata!

380
00:18:29,401 --> 00:18:30,991
Hora da pinhata!

381
00:18:48,128 --> 00:18:54,004
AULA DE COMÉDIA DO MIKE

382
00:18:54,009 --> 00:18:55,255
OS PERIGOS DA COMÉDIA

383
00:18:55,260 --> 00:18:57,216
Um comediante faz as crianças rirem,

384
00:18:57,221 --> 00:18:58,561
mas precisa ter cuidado.

385
00:18:59,848 --> 00:19:01,888
Otis, por favor.

386
00:19:03,060 --> 00:19:05,516
Comédia é um perigo, amigos
Vou explicar

387
00:19:05,521 --> 00:19:06,684
NàO QUEREMOS
QUE ELAS ARREBENTEM AS TRIPAS!

388
00:19:06,688 --> 00:19:08,852
Quando as crianças riem
Podem arrebentar

389
00:19:08,857 --> 00:19:11,688
Muitas vezes elas racham
É um risco a se correr

390
00:19:11,693 --> 00:19:14,733
Se o riso for colossal
Xixi pode escorrer

391
00:19:14,738 --> 00:19:17,486
Vão do colchão para o chão
É tão assustador

392
00:19:17,491 --> 00:19:20,489
Vão se dobrar e chacoalhar
Às vezes causa dor

393
00:19:20,494 --> 00:19:23,200
E não vão parar de gargalhar
É uma cena de horror

394
00:19:23,205 --> 00:19:26,115
Se começam a rir, guarde isso aqui
Vomitam o que for

395
00:19:28,919 --> 00:19:31,792
Crianças são frágeis
É melhor não exagerar

396
00:19:31,797 --> 00:19:32,877
ELAS PODEM PERDER PARTES DO CORPO

397
00:19:32,881 --> 00:19:35,045
Piadas até fazem
Um pedaço se soltar

398
00:19:35,050 --> 00:19:37,673
Quando for trabalhar
Procure se lembrar

399
00:19:37,678 --> 00:19:40,384
A risada causa danos
E pode até matar

400
00:19:40,389 --> 00:19:41,927
- Toc-toc.
- Quem está aí?

401
00:19:41,932 --> 00:19:43,428
- A polícia!
- Que polícia?

402
00:19:43,433 --> 00:19:45,353
A que acaba com essa música.

403
00:22:39,401 --> 00:22:40,898
Você viu todos os créditos.

404
00:22:40,903 --> 00:22:42,743
Você é um verdadeiro MIFTer!

405
00:22:43,906 --> 00:22:45,277
MIFTer!

406
00:22:45,282 --> 00:22:46,832
Legendas: Adriana Andrade

