1
00:00:05,991 --> 00:00:10,991
<b>Legendas.DEV</b>

2
00:00:15,577 --> 00:00:19,084
Setembro de 1943, depois de quatro 
anos de guerra,

3
00:00:19,119 --> 00:00:21,482
a totalidade da Europa está agora 
sob domínio alemão.

4
00:00:21,814 --> 00:00:25,255
No entanto, com vitórias aliadas em 
Stalingrado e El Alamein,

5
00:00:25,290 --> 00:00:27,587
a maré da guerra parece estar 
mudando.

6
00:00:28,722 --> 00:00:30,326
Mas nunca vai virar completo até

7
00:00:30,361 --> 00:00:31,756
a invasão aliada da Europa.

8
00:00:32,297 --> 00:00:34,429
Com a costa francesa ainda uma 
fortaleza impenetrável,

9
00:00:34,464 --> 00:00:37,630
a melhor maneira de entrar é a 
barriga macia do inimigo, Itália.

10
00:00:38,369 --> 00:00:40,171
Felizmente, o desembarque na Sicília 
significa britânico

11
00:00:40,206 --> 00:00:42,206
e as forças americanas estão agora 
batendo nos calcanhares

12
00:00:42,241 --> 00:00:43,669
da máquina de guerra Axis.

13
00:00:44,177 --> 00:00:46,078
Assim, nasce a Operação Avalanche.

14
00:00:46,113 --> 00:00:48,806
Em 9 de setembro de 1943, os Aliados 
tentarão aterrissar

15
00:00:48,841 --> 00:00:50,676
na porta dos fundos do império 
nazista

16
00:00:50,711 --> 00:00:52,447
ao longo da costa da Itália em 
Salerno.

17
00:00:53,285 --> 00:00:55,318
Fazer um buraco na porta significa 
primeiro limpar

18
00:00:55,353 --> 00:00:57,782
as águas inimigas dos u-boats 
mortais e armas costeiras.

19
00:00:57,817 --> 00:01:00,389
Para isso, a Marinha vai contar com o 
seu menor

20
00:01:00,424 --> 00:01:03,095
e embarcação mais rápida, barco 
torpedo patrulha,

21
00:01:03,130 --> 00:01:04,723
também conhecido como PT.

22
00:01:05,726 --> 00:01:08,100
Enquanto a frota aliada se move 
através do Mar Tirreno,

23
00:01:08,135 --> 00:01:10,234
a única defesa para os PTs são um 
único navio

24
00:01:10,269 --> 00:01:11,697
dos Fuzileiros Mercantes.

25
00:01:12,337 --> 00:01:15,701
Composto por civis e fuzileiros 
navais dos EUA

26
00:01:15,736 --> 00:01:18,242
luta pelo fornecimento e os homens 
das Forças Armadas dos EUA

27
00:01:18,277 --> 00:01:19,837
com todos os recursos que eles vão 
precisar.

28
00:01:20,543 --> 00:01:22,609
Esta noite a luta, não menos 
importante do que

29
00:01:22,644 --> 00:01:24,380
a libertação do mundo livre,

30
00:01:24,415 --> 00:01:26,613
vai descansar nas mãos daquele navio 
solitário,

31
00:01:26,648 --> 00:01:29,220
o S.S. Lawton B. Evans e sua 
tripulação corajosa a bordo.

32
00:01:29,717 --> 00:01:32,223
Essa é a nossa história.

33
00:01:49,770 --> 00:01:52,342
Foi por isso que a barcaça alemã 
irlandesa nos avisou.

34
00:01:52,773 --> 00:01:54,542
Temos armas maiores. Devemos entrar?

35
00:01:54,577 --> 00:01:56,841
Não é nosso trabalho, Buck. É uma 
nave liberty.

36
00:01:56,876 --> 00:01:58,810
Podemos entregar 10 toneladas de 
ração K,

37
00:01:58,845 --> 00:02:00,713
madeira e cobertores de algodão para 
Palermo.

38
00:02:00,748 --> 00:02:03,122
Deixe as naves de guerra cuidarem da 
guerra.

39
00:02:04,389 --> 00:02:05,784
Aposentos gerais.

40
00:02:05,819 --> 00:02:07,357
Aposentos gerais.

41
00:02:08,492 --> 00:02:09,821
Vamos!

42
00:02:40,821 --> 00:02:42,458
F-Lighter no alvo.

43
00:02:43,857 --> 00:02:45,593
F-Lighter no alvo!

44
00:02:45,628 --> 00:02:47,298
Estamos no alvo, no alvo.

45
00:02:48,961 --> 00:02:51,203
Parece que ele vai disparar os 
torpedos.

46
00:02:51,766 --> 00:02:53,568
Esses F-Lighters são duros,

47
00:02:53,603 --> 00:02:55,966
mas nada que um par de peixes não 
pode derrubar muito rápido.

48
00:02:56,001 --> 00:02:59,442
Ok, cara, prepare os torpedos.

49
00:03:05,615 --> 00:03:07,450
Torpedo de estibordo!

50
00:03:07,881 --> 00:03:08,913
Fogo!

51
00:03:10,620 --> 00:03:12,884
Torpedo de Portside!

52
00:03:12,919 --> 00:03:14,424
Fogo!

53
00:03:15,823 --> 00:03:17,724
Sem essa.

54
00:03:25,701 --> 00:03:27,701
Sim!

55
00:03:27,736 --> 00:03:29,802
Aí vai ela.

56
00:03:29,837 --> 00:03:31,606
Golpe direto! Golpe direto!

57
00:03:31,641 --> 00:03:33,410
Bom trabalho, homens.

58
00:03:33,445 --> 00:03:35,214
Golpe direto, golpe direto.

59
00:03:35,612 --> 00:03:37,480
Peguei ele! Levou algum tempo!

60
00:03:37,515 --> 00:03:38,679
Você viu isso, Tommy?

61
00:03:38,714 --> 00:03:40,945
Eu vi, eu vi. Linda, linda!

62
00:03:41,618 --> 00:03:42,749
Não poderia ter feito melhor.

63
00:03:48,328 --> 00:03:49,987
Quatro marcos.

64
00:03:50,022 --> 00:03:51,362
Eles estão de olho em nós!

65
00:03:52,629 --> 00:03:54,233
Merda.

66
00:04:00,736 --> 00:04:01,966
É uma bateria costeira!

67
00:04:02,837 --> 00:04:05,244
Saia daqui! Velocidade do flanco à 
frente!

68
00:04:05,576 --> 00:04:06,740
Velocidade do flanco à frente!

69
00:04:06,775 --> 00:04:08,478
Leme direito duro, 10 graus!

70
00:04:08,513 --> 00:04:09,578
Leme direito duro, 10 graus!

71
00:04:09,613 --> 00:04:10,942
Evite o fogo!

72
00:04:18,589 --> 00:04:19,918
Redeker, redeker! Redeker, redeker!

73
00:04:20,657 --> 00:04:23,262
- Velocidade máxima à frente!
- Velocidade máxima à frente!

74
00:04:32,504 --> 00:04:35,307
Todas as mãos para estações de 
batalha! Todas as mãos para 
estações de batalha!

75
00:04:35,342 --> 00:04:37,507
Tudo sob fogo! Estamos sob fogo!

76
00:04:37,542 --> 00:04:39,773
Vamos perder o PT se não fizermos 
algo agora.

77
00:04:40,347 --> 00:04:41,973
preparar-se! Fique carregado!

78
00:04:42,008 --> 00:04:43,579
- Eu preciso ser...
- Carrega! Carrega!

79
00:04:43,614 --> 00:04:44,844
Eles são alvos fáceis lá fora, 
Skip!

80
00:04:44,879 --> 00:04:45,711
Fogo coletivo na costa!

81
00:04:45,747 --> 00:04:47,748
Repito, fogo coletivo na costa!

82
00:04:47,783 --> 00:04:49,387
Repito, fogo coletivo na costa!

83
00:04:49,422 --> 00:04:51,290
Fogo em terra! Em terra!

84
00:04:59,894 --> 00:05:02,433
Velocidade do flanco à frente! 
Velocidade do flanco à frente!

85
00:05:08,441 --> 00:05:10,738
Skip, essa foi a última de nossas 
escoltas.

86
00:05:16,383 --> 00:05:17,646
Droga, vamos lá!

87
00:05:17,681 --> 00:05:19,351
Temos que tirar essas armas!

88
00:05:19,386 --> 00:05:20,583
Não adianta, Skip.

89
00:05:21,852 --> 00:05:23,652
Eu não comecei esta luta, mas eu 
estou muito bem indo para terminá-la.

90
00:05:23,951 --> 00:05:26,853
Fogo contínuo rápido na costa agora!

91
00:05:27,119 --> 00:05:28,822
Fogo contínuo rápido na costa!

92
00:05:28,857 --> 00:05:31,121
Repito, fogo contínuo rápido para a 
costa!

93
00:05:31,156 --> 00:05:33,497
Vamos acabar com eles! Sem essa! Sem 
essa!

94
00:05:35,732 --> 00:05:37,028
100 graus para o porto!

95
00:05:40,473 --> 00:05:41,538
Alinhados.

96
00:05:41,573 --> 00:05:43,100
Fogo!

97
00:05:53,684 --> 00:05:54,947
recarregar! recarregar!

98
00:06:12,505 --> 00:06:14,098
recuperar! recarregar!

99
00:06:14,133 --> 00:06:15,935
Recuperar, recuperar, recarregar, 
recarregar!

100
00:06:23,780 --> 00:06:24,944
Agh!

101
00:06:24,979 --> 00:06:26,616
Vá verificar se há danos nas 
caldeiras!

102
00:06:29,654 --> 00:06:30,653
Como é que está?

103
00:06:31,887 --> 00:06:33,920
Não posso levar outro desses, 
Skipper.

104
00:06:34,923 --> 00:06:36,560
Charlie, dê outra volta para outro 
passe.

105
00:06:36,595 --> 00:06:38,826
- Leme esquerdo duro.
- Leme esquerdo duro.

106
00:06:38,861 --> 00:06:42,434
Isto não é um destruidor, Bill. 
Temos que dar a volta!

107
00:06:48,541 --> 00:06:50,068
Tire-nos daqui, timoneiro.

108
00:06:50,807 --> 00:06:52,411
Sim, sim, senhor.

109
00:07:34,719 --> 00:07:35,817
Vamos pegá-lo, rapazes!

110
00:07:36,083 --> 00:07:37,786
quero terminar este detalhe antes do 
Natal!

111
00:07:37,821 --> 00:07:39,216
Não te vejo ajudando.

112
00:07:39,251 --> 00:07:41,152
Ah, você está trabalhando como 
você joga xadrez, Moose.

113
00:07:41,187 --> 00:07:42,219
Vamos pegá-lo.

114
00:07:44,861 --> 00:07:46,993
Acha que vamos levar esse bebê até 
Berlim?

115
00:07:47,897 --> 00:07:50,128
Não é assim que as cargas de 
profundidade funcionam, Bauer.

116
00:07:52,099 --> 00:07:53,505
Tudo bem, senhoras.

117
00:07:53,540 --> 00:07:55,474
Você tem cinco minutos, vamos 
pegá-lo!

118
00:08:07,147 --> 00:08:08,751
Dois amassados que poderiam usar 
marteladas.

119
00:08:09,215 --> 00:08:11,281
Caso contrário, ela aguou bem.

120
00:08:11,316 --> 00:08:12,821
Não era isso que eu tinha em mente.

121
00:08:12,856 --> 00:08:14,658
Redeker, eu não me inscrevi para 
levar um tiro.

122
00:08:14,693 --> 00:08:15,890
Os alemães estragam tudo.

123
00:08:15,925 --> 00:08:17,793
Isto não é a Marinha! Somos 
fuzileiros mercantes!

124
00:08:17,828 --> 00:08:19,795
Bem, você acha que os alemães nos 
concederiam um adiamento.

125
00:08:20,292 --> 00:08:21,764
Todos aqueles guardas no topo?

126
00:08:22,162 --> 00:08:24,195
Eles são os únicos treinados para 
este absurdo!

127
00:08:24,230 --> 00:08:25,834
Só estou aqui para manter esse bebê 
à tona.

128
00:08:25,869 --> 00:08:28,133
Olha, é tudo uma questão de sorte.

129
00:08:28,773 --> 00:08:31,004
Quando foi a última vez que voltou 
para casa em Mill Valley?

130
00:08:31,303 --> 00:08:33,710
Deixe-me ver. 1941?

131
00:08:33,745 --> 00:08:35,239
Estou em casa desde então.

132
00:08:35,274 --> 00:08:37,945
E eu vou te dizer, você não 
gostaria.

133
00:08:37,980 --> 00:08:39,749
Seu mentiroso.

134
00:08:39,784 --> 00:08:41,850
Você tem a família mais bonita que 
eu já vi.

135
00:08:41,885 --> 00:08:45,656
Isso é o que eu estou dizendo! Eu 
tenho sorte fabulosa!

136
00:08:45,691 --> 00:08:48,252
Você, por outro lado, nem tanto.

137
00:08:49,992 --> 00:08:52,025
Olha, é como pôquer.

138
00:08:52,060 --> 00:08:55,864
Aqui fora, você é um marinheiro 
respeitado com uma casa cheia.

139
00:08:55,899 --> 00:08:58,966
Em casa, talvez você tenha um par de 
seis.

140
00:08:59,001 --> 00:09:02,805
No mar, você nunca vai ter esses 
ases, garoto.

141
00:09:04,611 --> 00:09:06,578
Está tentando me fazer sentir melhor?

142
00:09:07,372 --> 00:09:08,778
Nem por isso.

143
00:09:09,616 --> 00:09:11,077
Missão cumprida, chefe.

144
00:09:11,112 --> 00:09:13,145
Ei, eu estou sempre aqui por você.

145
00:09:13,686 --> 00:09:15,554
Sou como o terapeuta da nave.

146
00:09:15,952 --> 00:09:17,556
Vou começar a cobrar vocês.

147
00:09:23,355 --> 00:09:25,597
Ouvi dizer que as coisas ficaram um 
pouco peludas lá fora.

148
00:09:25,632 --> 00:09:27,764
Como estão as coisas sobre Lawton B. 
Evans?

149
00:09:27,799 --> 00:09:31,097
Nossa última escolta foi destruída 
e mal escapamos vivos.

150
00:09:31,132 --> 00:09:32,901
Mas a nave levou o peso disso.

151
00:09:32,936 --> 00:09:34,364
Estamos vazando óleo como uma 
peneira.

152
00:09:34,399 --> 00:09:36,740
e ficaremos vulneráveis até que 
possamos consertá-lo.

153
00:09:36,775 --> 00:09:37,807
Parece que foi um inferno.

154
00:09:37,842 --> 00:09:39,842
Eu julguei mal a situação, senhor.

155
00:09:39,877 --> 00:09:41,076
Ah, besteira!

156
00:09:41,112 --> 00:09:43,978
Os Jerrys têm todo o litoral armado 
até os dentes.

157
00:09:44,310 --> 00:09:45,342
Eles estão interrompendo nossos 
movimentos

158
00:09:45,377 --> 00:09:46,717
nesse setor por semanas.

159
00:09:47,115 --> 00:09:48,246
É só uma questão de tempo.

160
00:09:48,281 --> 00:09:49,885
Até que você se deparou com uma 
bateria costeira.

161
00:09:50,855 --> 00:09:53,284
Agora ouça, Snow, eu sei que você 
teve um pouco de má sorte

162
00:09:53,319 --> 00:09:54,384
na Tunísia, mas...

163
00:09:54,419 --> 00:09:55,858
Não fui feito para comboios, senhor.

164
00:09:55,893 --> 00:09:56,892
Fui treinado para lutar.

165
00:09:56,928 --> 00:09:59,092
Sim, bem, esses seus instintos de luta

166
00:09:59,127 --> 00:10:00,830
quase custaram mil homens suas vidas.

167
00:10:01,668 --> 00:10:03,866
Assumo total responsabilidade por 
minhas ações, senhor.

168
00:10:03,901 --> 00:10:05,296
Só eu sou o culpado.

169
00:10:05,870 --> 00:10:07,265
É por isso que vou te dar uma chance 
de redenção.

170
00:10:08,103 --> 00:10:09,102
Senhor?

171
00:10:10,271 --> 00:10:12,677
Tropas de desembarque em Salerno 
Beach em menos de 48 horas.

172
00:10:13,273 --> 00:10:14,646
A invasão da Europa?

173
00:10:14,681 --> 00:10:15,944
Comandante?

174
00:10:18,784 --> 00:10:20,652
Este é o Major General Bradley.

175
00:10:20,687 --> 00:10:21,851
Geral?

176
00:10:22,282 --> 00:10:23,886
escutar. Queremos ficar com Hitler.

177
00:10:23,921 --> 00:10:25,283
tirando seu amigo, Mussolini.

178
00:10:25,318 --> 00:10:26,284
Isso soa bem para você?

179
00:10:27,760 --> 00:10:28,893
Ótimo, senhor!

180
00:10:28,928 --> 00:10:31,696
Legal. Você deve ter notado a costa 
ao redor de Salerno.

181
00:10:31,731 --> 00:10:34,259
está fortemente armado com uma 
bateria de SS88s,

182
00:10:34,294 --> 00:10:35,425
a arma mais dura de seu exército.

183
00:10:35,460 --> 00:10:36,635
Sim, senhor, eu não sei o que fazer.

184
00:10:37,604 --> 00:10:39,396
Estamos enviando dois barcos do PT 
com comandos.

185
00:10:39,431 --> 00:10:41,937
para tirar essas armas.

186
00:10:41,972 --> 00:10:43,103
Vamos precisar de seus homens para 
fornecer

187
00:10:43,138 --> 00:10:44,742
suporte de artilharia, conforme 
necessário.

188
00:10:45,712 --> 00:10:47,140
O Lawton B. Evans, General?

189
00:10:47,175 --> 00:10:48,207
É isso mesmo.

190
00:10:49,410 --> 00:10:51,716
Os alemães querem voltar à Itália.

191
00:10:51,751 --> 00:10:54,015
O fato é que seu pequeno cargueiro

192
00:10:54,050 --> 00:10:56,919
é o navio mais poderoso que temos 
nesse setor.

193
00:10:56,954 --> 00:10:58,756
Não vou decepcioná-lo, General.

194
00:11:00,023 --> 00:11:01,319
Pode ter certeza, não vai.

195
00:11:02,157 --> 00:11:04,091
Esta vai ser a missão mais importante

196
00:11:04,126 --> 00:11:06,995
que você e seus homens na SS Evans 
já conduziram.

197
00:11:07,833 --> 00:11:09,294
Milhares de vidas dependem disso.

198
00:11:09,329 --> 00:11:10,328
Entendido, senhor!

199
00:11:10,803 --> 00:11:12,297
Você tem 36 horas para entrar lá.

200
00:11:12,332 --> 00:11:14,673
e derrubar todos os navios inimigos 
antes do amanhecer

201
00:11:15,038 --> 00:11:17,203
ou a invasão de Salerno estará em 
perigo.

202
00:11:17,238 --> 00:11:18,303
Entendido?

203
00:11:18,338 --> 00:11:19,744
Sim, senhor!

204
00:11:20,945 --> 00:11:22,076
Comandante?

205
00:11:24,311 --> 00:11:29,149
Ouça, Tenente, sei que é uma 
missão perigosa, mas...

206
00:11:29,184 --> 00:11:30,887
Estou honrado em ser escolhido para 
este dever, senhor.

207
00:11:30,922 --> 00:11:33,450
Só consigo pensar em voltar à luta.

208
00:11:35,091 --> 00:11:37,454
Bem, acho que não queremos de outra 
forma, não é?

209
00:11:38,160 --> 00:11:39,225
Barnes saiu.

210
00:11:40,096 --> 00:11:41,865
0600, vamos sair daqui.

211
00:11:43,836 --> 00:11:45,066
Itália.

212
00:11:57,014 --> 00:11:58,244
Ei, ei.

213
00:11:59,786 --> 00:12:01,214
Tudo bem, tudo bem, tudo bem.

214
00:12:01,513 --> 00:12:02,721
chouriço.

215
00:12:04,791 --> 00:12:07,121
Orozco, podemos ter alguns ovos com 
spam?

216
00:12:07,156 --> 00:12:09,354
Sr. Ford! Eu estava procurando por 
você!

217
00:12:09,389 --> 00:12:11,092
Sim, o que você tem?

218
00:12:11,127 --> 00:12:13,259
Bem, você sabe como estávamos sem 
bacon.

219
00:12:13,294 --> 00:12:14,392
Você tem bacon.

220
00:12:14,867 --> 00:12:16,394
Tenho algo melhor que bacon.

221
00:12:16,429 --> 00:12:17,802
Eu tenho chorizo.

222
00:12:18,332 --> 00:12:19,364
Nunca ouvi falar.

223
00:12:19,839 --> 00:12:21,432
Você vai adorar.

224
00:12:21,467 --> 00:12:23,467
Eu não me importo com proteínas. 
Você sabe o que eu quero.

225
00:12:24,107 --> 00:12:26,239
Sim, eu sei o que você quer.

226
00:12:27,407 --> 00:12:29,374
Eu sabia que você ia passar!

227
00:12:30,047 --> 00:12:31,376
O que eu devo a você?

228
00:12:31,411 --> 00:12:33,950
Ei, só sua amizade, casas...

229
00:12:34,282 --> 00:12:36,249
E 10 dólares.

230
00:12:36,823 --> 00:12:38,251
Acordo.

231
00:12:38,286 --> 00:12:40,121
Hey, Orozco.

232
00:12:40,156 --> 00:12:41,485
Quando vai raspar esse bigode?

233
00:12:41,520 --> 00:12:43,421
Quando Hitler raspa o dele.

234
00:12:47,867 --> 00:12:49,394
ei! Venha pegar seus ovos!

235
00:12:51,299 --> 00:12:52,364
Vamos, Moosie.

236
00:12:52,971 --> 00:12:55,136
Antes do Snider fazer mais abdopês?

237
00:12:59,945 --> 00:13:01,175
...

238
00:13:08,349 --> 00:13:09,414
Vocês desistiriam?

239
00:13:09,449 --> 00:13:11,020
Você está me dando ansiedade de 
desempenho.

240
00:13:17,193 --> 00:13:18,456
Tem certeza que quer fazer isso?

241
00:13:20,592 --> 00:13:21,899
Sim, por que não?

242
00:13:21,934 --> 00:13:23,065
Porque.

243
00:13:23,903 --> 00:13:25,001
Vá em frente.

244
00:13:25,036 --> 00:13:26,068
que?

245
00:13:26,103 --> 00:13:27,234
Nada.

246
00:13:27,907 --> 00:13:29,137
Só me diga o que estou fazendo de 
errado.

247
00:13:29,172 --> 00:13:30,468
Ei, você vai fazer isso de qualquer 
maneira.

248
00:13:30,503 --> 00:13:32,140
Não, não estou. Você está indo 
muito bem.

249
00:13:32,175 --> 00:13:33,174
Não me dê ouvidos.

250
00:13:33,913 --> 00:13:35,814
- Você tem certeza?
- Prometo.

251
00:13:42,449 --> 00:13:44,383
Sabe, o engraçado do xadrez é

252
00:13:44,418 --> 00:13:47,386
se você fizer o melhor movimento 
muito cedo, é um movimento 
desperdiçado.

253
00:13:47,421 --> 00:13:48,926
É isso mesmo.

254
00:13:48,961 --> 00:13:50,895
Você tem que salvar a peça com mais 
potencial,

255
00:13:50,930 --> 00:13:53,326
que, neste caso, é a rainha

256
00:13:54,428 --> 00:13:56,197
até que você tenha esgotado todas 
as outras opções.

257
00:14:07,243 --> 00:14:08,946
Vamos, Alce. Esse ano.

258
00:14:19,387 --> 00:14:20,551
Ah, não!

259
00:14:22,258 --> 00:14:23,488
Pelo amor de Deus.

260
00:14:23,523 --> 00:14:24,422
Você sabe o quê? Coloque uma camisa!

261
00:14:24,458 --> 00:14:26,293
Você já está me fazendo sentir uma 
porcaria!

262
00:14:26,999 --> 00:14:28,999
Tenho que parar de apostar em você, 
Moose.

263
00:14:29,034 --> 00:14:30,869
Seja o alvo da brincadeira.

264
00:14:43,378 --> 00:14:46,181
Vamos lá, peixe, suspeito. Sem essa.

265
00:14:49,120 --> 00:14:51,219
Bauer!

266
00:14:51,254 --> 00:14:53,892
Você acha que vai pegar um submarino 
alemão com essa coisa?

267
00:14:54,554 --> 00:14:55,894
Daria um belo troféu.

268
00:14:56,259 --> 00:14:58,292
alferes! Barnes está chamando por 
você!

269
00:14:59,031 --> 00:15:00,030
Sim, seria.

270
00:15:11,109 --> 00:15:12,141
Comandante?

271
00:15:12,176 --> 00:15:13,439
Alferes Ford?

272
00:15:13,705 --> 00:15:15,177
Sim, senhor?

273
00:15:16,411 --> 00:15:20,578
Tenho um pedido muito importante e 
bastante único.

274
00:15:21,251 --> 00:15:22,954
Eu agradeceria muito que você 
ficasse com ele.

275
00:15:22,989 --> 00:15:23,955
entre nós dois.

276
00:15:25,519 --> 00:15:26,584
Claro, senhor.

277
00:15:27,787 --> 00:15:30,687
Quero que fique de olho no nosso 
amigo, Tenente Snow.

278
00:15:33,593 --> 00:15:35,659
Eu não entendo, Comandante.

279
00:15:37,003 --> 00:15:39,597
Sei que a Snow é uma grande lutadora.

280
00:15:40,270 --> 00:15:41,698
Eu sei disso desde que ele e eu nos 
conhecemos.

281
00:15:41,733 --> 00:15:43,942
no campo de batalha de volta à 
Tunísia.

282
00:15:44,604 --> 00:15:45,735
O mais duro da Marinha, senhor.

283
00:15:45,770 --> 00:15:47,638
Mas esta não é a Marinha, Alferes,

284
00:15:47,673 --> 00:15:49,079
Esta é a Marinha Mercante.

285
00:15:49,609 --> 00:15:51,411
Você tem uma boa equipe capaz.

286
00:15:52,216 --> 00:15:54,315
Mas você e eu sabemos que esses 
meninos têm

287
00:15:54,350 --> 00:15:57,153
nem a disciplina ou o treinamento

288
00:15:57,188 --> 00:15:59,089
para ir contra os alemães por conta 
própria.

289
00:16:00,191 --> 00:16:02,257
E essa é apenas a luta que ele está 
procurando, senhor.

290
00:16:02,292 --> 00:16:04,655
É exatamente por isso que eu preciso 
de você para ter certeza

291
00:16:04,690 --> 00:16:06,756
que ele não saltar para fora de suas 
malditas botas

292
00:16:06,791 --> 00:16:08,329
no primeiro cheiro de combate.

293
00:16:09,134 --> 00:16:10,661
Prefiro não desafiar o tenente.

294
00:16:10,696 --> 00:16:12,069
na frente dos homens, senhor.

295
00:16:12,104 --> 00:16:14,071
Não estou pedindo que o desafie.

296
00:16:15,338 --> 00:16:16,700
Seja direto com ele, Ford.

297
00:16:16,735 --> 00:16:18,240
Ele vai ouvi-lo.

298
00:16:18,737 --> 00:16:21,243
Se houver algum problema, estou de 
costas para isso.

299
00:16:23,247 --> 00:16:24,246
compreendido. Obrigado, senhor.

300
00:16:25,349 --> 00:16:27,546
E você estará fora da costa de 
Salerno em 34 horas.

301
00:16:27,581 --> 00:16:30,648
Isso lhe dá 12 horas até a frota de 
invasão chegar.

302
00:16:31,387 --> 00:16:33,387
Não podemos permitir que desvios a 
caminho

303
00:16:33,422 --> 00:16:34,751
de aterrissar na Itália.

304
00:16:35,457 --> 00:16:37,028
Estamos claros sobre isso?

305
00:16:37,393 --> 00:16:39,096
compreendido. Farei o melhor que 
puder, senhor.

306
00:16:39,362 --> 00:16:40,625
Isso é tudo que eu peço.

307
00:16:44,268 --> 00:16:45,333
Alferes, senhor.

308
00:16:58,513 --> 00:16:59,545
saltitar?

309
00:17:00,845 --> 00:17:02,317
O irlandês diz que amanhã,

310
00:17:02,352 --> 00:17:04,220
a visibilidade deve ser próxima de 
zero.

311
00:17:04,255 --> 00:17:05,287
Ouvi dizer.

312
00:17:06,587 --> 00:17:08,092
Bem, você acha que isso vai 
interferir conosco

313
00:17:08,127 --> 00:17:09,225
tirando esses 88?

314
00:17:10,428 --> 00:17:13,097
Eles não vão chamar a invasão só 
porque está nebuloso.

315
00:17:15,299 --> 00:17:17,134
Quer um ronco?

316
00:17:17,565 --> 00:17:19,532
Só se você descobrir uma maneira de 
obter este balde

317
00:17:19,567 --> 00:17:22,403
para a costa italiana sem que ela 
caia aos pedaços.

318
00:17:22,735 --> 00:17:24,636
Você sabe que estamos à mercê 
desta guerra, Bill.

319
00:17:24,671 --> 00:17:26,770
Poupe-me.

320
00:17:27,311 --> 00:17:28,805
Você viu os mapas de batalha.

321
00:17:28,840 --> 00:17:30,609
Todos nós somos apenas pinos em um 
pedaço de papel

322
00:17:30,644 --> 00:17:31,877
os almirantes ficar lá.

323
00:17:31,912 --> 00:17:34,151
No final do dia, nós dois estamos 
apenas tentando sobreviver.

324
00:17:34,417 --> 00:17:36,351
E não ser aquele alfinete jogado no 
lixo.

325
00:17:37,783 --> 00:17:40,586
Perdi meu amigo porque falhei em 
fazer meu trabalho.

326
00:17:42,590 --> 00:17:45,327
Doug morreu porque foi pego por um 
submarino alemão.

327
00:17:45,725 --> 00:17:49,265
Abandonei meu comboio perseguindo 
sombras, amigo.

328
00:17:49,300 --> 00:17:50,533
Você viu uma chance.

329
00:17:50,568 --> 00:17:52,829
Você teve a oportunidade de tirar um 
bando de submarinos alemães.

330
00:17:52,864 --> 00:17:55,106
Se eu estivesse na sua posição, 
teria feito a mesma coisa.

331
00:17:57,440 --> 00:17:58,637
Com licença, Sr. Snow?

332
00:17:58,672 --> 00:17:59,770
Sim?

333
00:17:59,805 --> 00:18:01,574
Tenho uma leitura de uma milha a 
leste.

334
00:18:02,214 --> 00:18:03,213
O que você acha?

335
00:18:03,479 --> 00:18:05,479
É bem grande. Pode ser um submarino.

336
00:18:06,383 --> 00:18:07,382
Obrigado, irlandês.

337
00:18:08,651 --> 00:18:11,353
Se ficarmos para o norte alguns 
quilômetros, devemos evitá-lo.

338
00:18:12,455 --> 00:18:13,619
Vamos ensacá-lo.

339
00:18:15,326 --> 00:18:17,161
Jesus, Bill! É um submarino!

340
00:18:17,196 --> 00:18:18,426
Devemos ficar longe.

341
00:18:18,461 --> 00:18:19,727
Este é o meu comando, droga.

342
00:18:19,763 --> 00:18:22,562
Se conseguirmos pegar o submarino na 
superfície, podemos tirá-la.

343
00:18:22,597 --> 00:18:23,761
Eu digo vamos fazer isso.

344
00:18:25,567 --> 00:18:26,599
Sim, senhor, eu não sei o que fazer.

345
00:18:27,835 --> 00:18:30,240
Diga aos homens para mane as armas e 
preparar as cargas de profundidade.

346
00:18:30,275 --> 00:18:32,110
A lua não vai subir por algumas 
horas.

347
00:18:33,509 --> 00:18:35,245
Os bastardos nunca nos verão 
chegando.

348
00:18:36,479 --> 00:18:38,116
Sim, Skip.

349
00:18:43,948 --> 00:18:46,223
Aposentos gerais. Aposentos gerais.

350
00:18:46,258 --> 00:18:47,785
Todos os homens, manem suas 
estações de batalha.

351
00:18:47,820 --> 00:18:49,556
Quartos gerais, quartos gerais.

352
00:18:49,591 --> 00:18:51,492
Todos os homens, manem suas 
estações de batalha.

353
00:18:52,264 --> 00:18:54,462
Quartos gerais, quartos gerais.

354
00:18:54,497 --> 00:18:56,200
Todos os homens, manem suas 
estações de batalha.

355
00:18:56,235 --> 00:18:57,828
Quartos gerais, quartos gerais.

356
00:18:57,863 --> 00:18:59,731
Todos os homens, manem suas 
estações de batalha!

357
00:18:59,766 --> 00:19:01,502
Quartos gerais, pessoal.

358
00:19:02,934 --> 00:19:05,176
Aposentos gerais.

359
00:19:33,965 --> 00:19:35,305
Como ela está, irlandesa?

360
00:19:36,275 --> 00:19:37,571
Acho que temos a queda sobre ele, 
Tenente.

361
00:19:37,837 --> 00:19:40,673
Deve ser 2:00, 800 jardas para fora.

362
00:19:40,708 --> 00:19:42,675
Diga isso! Ele deveria ter ganho de 
MVP, só isso!

363
00:19:42,710 --> 00:19:45,381
Bem, ele não fez, então você sabe! 
Quem se importa com isso?

364
00:19:45,416 --> 00:19:46,448
Isso importa?

365
00:19:47,684 --> 00:19:49,451
Você sempre aceita cegamente o 
julgamento de seus melhores?

366
00:19:49,486 --> 00:19:51,519
Isso, e os Yankees ganharam o 
Campeonato Mundial.

367
00:19:51,554 --> 00:19:53,851
enquanto os Red Sox terminaram o 
quê? 20 jogos atrás?

368
00:19:53,886 --> 00:19:55,688
E isso é culpa do Ted Williams?

369
00:19:55,723 --> 00:19:58,493
Chama-se MVP, Jogador Mais Valioso.

370
00:19:58,528 --> 00:20:00,693
Quão valioso pode Ted Williams ser 
se os Red Sox

371
00:20:00,728 --> 00:20:01,892
Não pode ganhar o Pennant?

372
00:20:01,927 --> 00:20:03,729
Estou enojado, meu amigo.

373
00:20:03,764 --> 00:20:05,995
que você poderia ser tão 
cavalheiresco quando se trata da 
injustiça

374
00:20:06,030 --> 00:20:07,502
entregue pelas mãos dos Escritores 
de Beisebol

375
00:20:07,537 --> 00:20:08,899
Associação da América!

376
00:20:08,934 --> 00:20:10,439
Acho que Robert Feller deveria ter 
ganho.

377
00:20:10,474 --> 00:20:11,506
que?

378
00:20:11,541 --> 00:20:12,573
Ele teve mais strikeouts.

379
00:20:12,608 --> 00:20:14,311
Feller? Você é um idiota!

380
00:20:14,610 --> 00:20:16,346
Você não tem trabalho para fazer?

381
00:20:16,381 --> 00:20:17,743
Sem essa! Eu nem estou meio 
engatilhada.

382
00:20:17,778 --> 00:20:18,810
Vamos ficar carregados!

383
00:20:18,845 --> 00:20:20,317
- Recarregar, Jeffries!
- carregamento!

384
00:20:23,817 --> 00:20:25,619
Eu confirmo aquele submarino. 2:00.

385
00:20:35,565 --> 00:20:36,894
Vamos explodi-lo com um 5 polegadas?

386
00:20:36,929 --> 00:20:39,897
Ainda não. Quero chegar um pouco 
mais perto.

387
00:20:40,438 --> 00:20:42,306
Isso é mesmo necessário?

388
00:20:42,341 --> 00:20:43,835
Se você quer um sucesso confirmado, 
é.

389
00:20:47,379 --> 00:20:48,906
Quero afundar aquele bastardo.

390
00:20:50,448 --> 00:20:51,909
Sim, mas quanto mais perto chegamos 
deles,

391
00:20:51,944 --> 00:20:53,383
a melhor chance dos alemães vão nos 
ver

392
00:20:53,418 --> 00:20:55,385
e esses submarinos têm 88 mm.

393
00:20:55,420 --> 00:20:56,617
E eu tive um gostinho deles

394
00:20:56,652 --> 00:20:58,322
e eu não estou realmente a favor de 
outro!

395
00:20:58,357 --> 00:20:59,785
Ou podemos errar e acabar sem nada.

396
00:21:00,656 --> 00:21:02,689
Temos os melhores artilheiros do 
Mediterrâneo.

397
00:21:02,724 --> 00:21:04,493
Eles podem bater em um caminhão de 
sorvete a essa distância!

398
00:21:04,528 --> 00:21:05,725
Se não gosta, tenha seu próprio 
comando.

399
00:21:05,760 --> 00:21:06,792
Vamos entrar.

400
00:21:07,399 --> 00:21:08,926
- Leve-a devagar.
- inchar.

401
00:21:08,961 --> 00:21:09,993
Sim, sim. Devagar à frente.

402
00:21:32,017 --> 00:21:33,720
300 jardas, Skipper.

403
00:21:33,755 --> 00:21:35,887
Preciso de 12 graus para estibordo!

404
00:21:35,922 --> 00:21:37,691
12 graus para estibordo!

405
00:21:38,397 --> 00:21:39,429
200 jardas, Capitão!

406
00:21:41,532 --> 00:21:42,729
Cinco polegadas, trava e carrega.

407
00:21:43,831 --> 00:21:44,995
Cinco polegadas, trava e carrega!

408
00:21:51,707 --> 00:21:53,938
Grovener, estou alinhado e pronto 
para matá-lo!

409
00:21:55,414 --> 00:21:56,743
Neve, estamos trancados e carregados!

410
00:21:56,778 --> 00:21:57,942
No alvo!

411
00:21:58,582 --> 00:21:59,647
Atire quando estiver pronto.

412
00:21:59,682 --> 00:22:02,650
Fogo de 5 polegadas! Repito, fogo de 
5 polegadas!

413
00:22:02,685 --> 00:22:05,587
- Fogo à vontade!
- Fogo!

414
00:22:23,970 --> 00:22:25,673
Cubra-se!

415
00:22:26,478 --> 00:22:27,972
Leme direito duro, acelerador total!

416
00:22:28,007 --> 00:22:29,875
Leme direito duro, acelerador total!

417
00:22:29,910 --> 00:22:31,074
Dêm-lhes o inferno, rapazes!

418
00:22:36,081 --> 00:22:37,850
Leme direito duro, acelerador total!

419
00:22:37,885 --> 00:22:39,489
Leme direito duro, acelerador total!

420
00:22:51,503 --> 00:22:52,667
Onde foi?

421
00:22:52,702 --> 00:22:53,734
Eu não vejo isso!

422
00:22:53,769 --> 00:22:54,966
Você vê isso, Grovener?

423
00:22:55,001 --> 00:22:56,869
Não, não de mim! E você, Jeffries?

424
00:22:56,904 --> 00:22:58,970
- Nada aqui!
- Quem tem os binóculos?

425
00:22:59,005 --> 00:23:00,037
Olhos no horizonte!

426
00:23:07,211 --> 00:23:08,518
Ele está fora de vista.

427
00:23:08,553 --> 00:23:09,651
Sim, me dê isso.

428
00:23:11,655 --> 00:23:13,391
Ele não vai escapar.

429
00:23:18,123 --> 00:23:19,793
Prepare cargas de profundidade 
estibordo.

430
00:23:20,796 --> 00:23:23,060
Sim, sim. Prepare cargas de 
profundidade, estibordo!

431
00:23:23,601 --> 00:23:25,667
- Carga de profundidade, Jeffries!
- Em cima dele!

432
00:23:26,131 --> 00:23:28,164
Tirem a liderança, Jeffries! Sem 
essa!

433
00:23:28,936 --> 00:23:31,541
- Solte cargas de profundidade!
- Solte cargas de profundidade!

434
00:23:51,662 --> 00:23:52,661
Ah, não!

435
00:23:53,224 --> 00:23:54,960
Algum sinal desse submarino?

436
00:23:55,567 --> 00:23:56,566
Não na superfície, Skip.

437
00:23:57,932 --> 00:23:59,503
Mais 200 jardas devem fazê-lo.

438
00:24:00,066 --> 00:24:01,230
Precisamos desengajar.

439
00:24:01,265 --> 00:24:02,770
Sem chance!

440
00:24:03,575 --> 00:24:04,574
Sem o elemento surpresa,

441
00:24:05,810 --> 00:24:07,038
um navio Liberty não vai fazer 
nenhum bem contra um submarino!

442
00:24:08,007 --> 00:24:10,107
Temos mais armas, armas maiores.

443
00:24:10,142 --> 00:24:11,141
Simples.

444
00:24:11,177 --> 00:24:13,583
Não vai importar se não pudermos 
ver o inimigo!

445
00:24:13,618 --> 00:24:17,015
Preciso lembrá-lo quem está 
comandando esta nave, Alferes?

446
00:24:17,050 --> 00:24:18,082
Não, senhor, não.

447
00:24:19,888 --> 00:24:20,887
Morto devagar à frente.

448
00:24:21,527 --> 00:24:22,988
Sim, sim, morto devagar à frente!

449
00:24:23,859 --> 00:24:25,562
Devagar à frente!

450
00:24:25,597 --> 00:24:26,959
Sim, sim.

451
00:24:30,536 --> 00:24:31,733
Onde é que ele está?

452
00:24:33,132 --> 00:24:34,703
Alguém está de olho nele?

453
00:24:35,002 --> 00:24:36,034
Não, senhor, não.

454
00:24:36,069 --> 00:24:37,706
Vamos lá, baby, vamos lá.

455
00:24:43,208 --> 00:24:45,109
Inferno, esse submarino pode estar em 
qualquer lugar.

456
00:24:45,683 --> 00:24:46,749
Ele está abaixo de nós.

457
00:24:46,784 --> 00:24:49,883
Submarinos não podem ir mais rápido 
do que três nós submersos.

458
00:24:50,688 --> 00:24:51,885
Se não podemos nocauteá-lo,

459
00:24:52,591 --> 00:24:54,217
pelo menos você pode dar-lhe uma 
chamada de despertar.

460
00:24:54,890 --> 00:24:56,758
Largue cargas de profundidade!

461
00:24:56,793 --> 00:24:57,990
Cargas de profundidade ao lado da 
porta.

462
00:24:58,025 --> 00:24:59,893
Cargas de profundidade ao lado da 
porta!

463
00:24:59,928 --> 00:25:02,060
repetir! Cargas de profundidade ao 
lado da porta!

464
00:25:19,244 --> 00:25:21,519
torpedo! torpedo!

465
00:25:21,818 --> 00:25:23,653
torpedo! Bombordo!

466
00:25:28,792 --> 00:25:30,660
Vamos nos distanciar!

467
00:25:30,695 --> 00:25:32,596
Velocidade do flanco, 10 graus certo!

468
00:25:32,631 --> 00:25:34,664
Sim, sim, velocidade de flanco, 10 
graus certo!

469
00:25:38,065 --> 00:25:39,867
Esquerda dura! Estamos virando.

470
00:25:39,902 --> 00:25:41,066
Sim, sim! Esquerda dura!

471
00:25:45,776 --> 00:25:46,808
ali! Aí está ele!

472
00:25:46,843 --> 00:25:47,809
Estou vendo ele!

473
00:25:52,343 --> 00:25:55,245
Ei, Skip! Tenho dois alemães prestes 
a manear aquela arma de convés!

474
00:25:55,280 --> 00:25:57,247
Leve-os para fora! Quer que eu segure 
sua mão?

475
00:25:57,887 --> 00:25:58,886
Sim, senhor!

476
00:26:05,356 --> 00:26:07,323
Temos talvez 30 segundos antes que 
eles descarreguem as armas.

477
00:26:08,293 --> 00:26:10,293
Aproxime-se. Aguarde ordens.

478
00:26:10,966 --> 00:26:11,965
Mas senhor...

479
00:26:16,840 --> 00:26:18,136
Entrada!

480
00:26:21,680 --> 00:26:22,679
Entrada!

481
00:26:27,246 --> 00:26:29,752
O que eu disse sobre as armas do 
convés, Bauer?

482
00:26:29,787 --> 00:26:31,050
Estou me metendo.

483
00:26:31,085 --> 00:26:32,722
Peguem seus rolamentos mais rápido!

484
00:26:39,126 --> 00:26:41,093
Meu Deus! Jeffries foi baleado!

485
00:26:43,130 --> 00:26:44,261
Vamos lá, amigo!

486
00:26:44,296 --> 00:26:46,098
Nós temos você, garoto! Vai dar 
tudo certo!

487
00:26:46,397 --> 00:26:48,837
Vamos, é melhor respirar! Você não 
tem permissão para morrer!

488
00:26:48,872 --> 00:26:50,168
Vamos lá, vamos lá, vamos lá.

489
00:26:50,841 --> 00:26:52,973
- Não, não, não, não, não, não.
- Não!

490
00:26:55,010 --> 00:26:56,845
É isso, é isso. Isso é tudo!

491
00:26:57,375 --> 00:26:59,144
Quem quer afundar um submarino 
alemão?

492
00:26:59,179 --> 00:27:00,717
Nunca pensei que perguntaria.

493
00:27:00,752 --> 00:27:02,620
Isso acaba aqui e agora!

494
00:27:05,317 --> 00:27:07,119
Fogo coletivo, contínuo!

495
00:27:07,154 --> 00:27:09,352
Fogo coletivo, contínuo! repetir!

496
00:27:09,387 --> 00:27:11,728
Fogo coletivo à vontade contínua!

497
00:27:11,763 --> 00:27:14,027
- À direita, à direita!
- Está bem!

498
00:27:19,936 --> 00:27:21,969
Estou alinhado e pronto para 
matá-los!

499
00:27:22,004 --> 00:27:24,037
- Fogo à vontade!
- Preparem-se para disparar!

500
00:27:24,072 --> 00:27:25,643
Disparar!

501
00:27:33,785 --> 00:27:35,114
Disparar!

502
00:27:41,056 --> 00:27:42,319
Eu o peguei!

503
00:27:42,827 --> 00:27:44,761
Alvo para baixo! Alvo para baixo!

504
00:27:44,796 --> 00:27:46,664
- Woo!
- Sim!

505
00:27:47,227 --> 00:27:48,666
Bom trabalho, Bauer.

506
00:27:50,461 --> 00:27:52,362
Sim, conseguimos! Nós os pegamos!

507
00:27:52,397 --> 00:27:54,034
Sim!

508
00:27:54,465 --> 00:27:56,069
Nós conseguimos!

509
00:27:56,104 --> 00:27:58,071
sim! É disso que estou falando!

510
00:28:06,818 --> 00:28:08,345
Parece que Bauer pegou seu submarino, 
afinal.

511
00:28:09,051 --> 00:28:10,380
Bom trabalho, homens. Ótimo trabalho!

512
00:28:10,415 --> 00:28:11,821
saltitar?

513
00:28:11,856 --> 00:28:13,020
O que é?

514
00:28:14,353 --> 00:28:15,418
Jeffries está morto.

515
00:28:18,324 --> 00:28:19,829
Droga, eu não sei o que fazer.

516
00:28:36,078 --> 00:28:38,243
Donald Jeffries não se inscreveu 
para isso.

517
00:28:38,278 --> 00:28:39,816
Nenhum de vocês homens o fez.

518
00:28:40,313 --> 00:28:42,478
Um navio mercante foi construído 
para mover suprimentos,

519
00:28:42,513 --> 00:28:45,822
não ir frente a frente com 
submarinos inimigos e destruidores.

520
00:28:46,253 --> 00:28:48,858
Mas é isso que fomos designados para 
fazer.

521
00:28:49,256 --> 00:28:51,454
Não, Jeffries não se voluntariou 
para este tipo de trabalho.

522
00:28:51,489 --> 00:28:54,127
Mas quando chamado ao serviço, ele 
desempenhou valentemente.

523
00:28:54,866 --> 00:28:56,767
Ele fez o que tinha que fazer quando 
tinha que fazê-lo.

524
00:28:56,802 --> 00:28:58,494
sem preocupação com sua própria 
segurança.

525
00:28:59,332 --> 00:29:01,299
Ele não queria nada mais do que sair 
deste balde.

526
00:29:01,334 --> 00:29:03,873
para que ele pudesse ir para casa e 
assumir a fazenda da família.

527
00:29:04,843 --> 00:29:06,271
Mas ele não teve essa chance.

528
00:29:06,570 --> 00:29:08,273
Ele não vai conseguir ir para casa 
porque ele tem

529
00:29:08,308 --> 00:29:12,783
morto fazendo seu trabalho, seu 
trabalho como um americano.

530
00:29:13,478 --> 00:29:15,412
O melhor que podemos fazer daqui para 
frente é

531
00:29:15,447 --> 00:29:17,414
para respeitar seu sacrifício 
fazendo nosso trabalho

532
00:29:17,449 --> 00:29:19,317
para que todos nós podemos sair 
dessa bagunça

533
00:29:19,352 --> 00:29:21,891
e voltar para nossas famílias onde 
pertencemos.

534
00:29:31,298 --> 00:29:32,231
Comandante Barnes?

535
00:29:34,499 --> 00:29:37,038
Eu entendo que você entrou em alguma 
ação.

536
00:29:37,469 --> 00:29:38,502
Sim, senhor, eu não sei o que fazer.

537
00:29:38,537 --> 00:29:40,338
Perdemos um homem em um tiroteio com 
um submarino, senhor.

538
00:29:40,373 --> 00:29:42,208
Jesus.

539
00:29:42,243 --> 00:29:44,980
Isso é exatamente o que eu não 
queria que acontecesse.

540
00:29:45,312 --> 00:29:46,511
Não poderia ser evitado, Comandante.

541
00:29:46,547 --> 00:29:48,984
Está me dizendo que não havia outro 
lugar em todo o oceano?

542
00:29:49,019 --> 00:29:51,888
para você ir, exceto cabeça a 
cabeça com um submarino alemão?

543
00:29:52,187 --> 00:29:53,516
Era nós ou eles, senhor.

544
00:29:53,551 --> 00:29:56,024
O Tenente Snow viu uma oportunidade e 
aproveitou-a.

545
00:29:56,059 --> 00:29:57,861
Não havia oportunidade!

546
00:29:58,226 --> 00:30:00,831
Você tem uma missão! Esta é a Neve 
sendo a Neve!

547
00:30:01,196 --> 00:30:03,031
Sei que vai precisar do espírito de 
luta dele.

548
00:30:03,066 --> 00:30:07,200
quando você chegou a essa costa, mas 
não um maldito minuto antes.

549
00:30:07,598 --> 00:30:11,941
Agora eu quero que você me diga, 
entre nós dois,

550
00:30:12,339 --> 00:30:14,812
Você pode manter o Tenente Snow em 
curso?

551
00:30:16,079 --> 00:30:17,408
Farei tudo menos motim.

552
00:30:17,443 --> 00:30:19,344
para manter o tenente no alvo, senhor.

553
00:30:21,612 --> 00:30:23,051
Mas, senhor...

554
00:30:23,086 --> 00:30:24,085
Mas o que, Alferes?

555
00:30:24,483 --> 00:30:26,120
Somos alvos fáceis aqui.

556
00:30:26,155 --> 00:30:28,485
E ambos sabemos que os homens não 
estão prontos para o combate.

557
00:30:29,224 --> 00:30:30,927
Eles têm muito coração, mas...

558
00:30:30,962 --> 00:30:32,357
O que você está dirigindo, Ford?

559
00:30:33,360 --> 00:30:37,065
Não há realmente nenhuma ajuda na 
área para nós, Comandante?

560
00:30:37,496 --> 00:30:40,497
Todas as malditas naves estão 
contabilizadas e você sabe disso.

561
00:30:42,501 --> 00:30:45,271
Qualquer escolta seria muito 
apreciada, senhor.

562
00:30:45,537 --> 00:30:48,241
Faça sua parte e certifique-se de 
que Neve limpe aquela praia

563
00:30:48,276 --> 00:30:50,507
e eu vou ver se eu posso encontrar 
alguém para desviar.

564
00:30:52,346 --> 00:30:53,411
Obrigado, senhor.

565
00:31:05,095 --> 00:31:06,324
Pode entrar!

566
00:31:10,397 --> 00:31:12,133
Foram boas palavras que você disse 
lá fora.

567
00:31:13,301 --> 00:31:15,103
Bem, o garoto tinha 19 anos.

568
00:31:15,534 --> 00:31:18,238
Como se resume a vida de um homem 
quando ele nunca chegou a viver um?

569
00:31:20,011 --> 00:31:22,011
Não o enterraríamos se não 
aceitasse aquele submarino.

570
00:31:23,674 --> 00:31:25,278
O que isso quer dizer?

571
00:31:26,578 --> 00:31:29,018
Estamos enterrando um homem no mar 
porque você está agindo.

572
00:31:29,053 --> 00:31:30,283
Como se você tivesse algo a provar.

573
00:31:32,023 --> 00:31:34,287
Tivemos a chance de afundar um 
submarino.

574
00:31:34,322 --> 00:31:36,322
Não vou recuar dessa 
responsabilidade.

575
00:31:36,357 --> 00:31:37,620
Esse é o meu trabalho.

576
00:31:38,359 --> 00:31:40,029
Não nesta missão.

577
00:31:40,460 --> 00:31:41,626
Com todo o respeito, senhor,

578
00:31:41,661 --> 00:31:44,363
sua imprudência fez com que um jovem 
perdesse a vida

579
00:31:44,398 --> 00:31:47,003
quando devemos estar em nosso caminho 
para a Itália para limpar essa costa

580
00:31:47,038 --> 00:31:49,566
para nossos meninos invadindo para 
que eles não são cortados em 
pedaços

581
00:31:49,601 --> 00:31:52,140
pela arma mais perigosa que os 
alemães têm!

582
00:31:52,175 --> 00:31:55,275
Um barco pt foi perdido e uma 
tripulação inteira morreu

583
00:31:55,310 --> 00:31:57,310
porque eu não tive coragem de agir!

584
00:31:58,214 --> 00:31:59,675
Não vou cometer esse erro de novo.

585
00:32:01,184 --> 00:32:03,184
Eles foram mortos por causa de sua 
imprudência.

586
00:32:03,219 --> 00:32:06,583
Jeffries foi morto porque você não 
ouviu sua tripulação.

587
00:32:09,588 --> 00:32:10,587
Estamos em guerra.

588
00:32:11,690 --> 00:32:13,359
Você mesmo me disse que não pode 
escolher sua batalha.

589
00:32:13,394 --> 00:32:14,360
Você disse isso.

590
00:32:15,429 --> 00:32:17,231
Bem, eu estava enganado.

591
00:32:17,266 --> 00:32:19,596
Às vezes você pode fazer uma 
escolha. E você fez a escolha errada.

592
00:32:21,039 --> 00:32:22,665
Pode acontecer com qualquer um de 
nós.

593
00:32:22,700 --> 00:32:26,273
Então pare de se preocupar com suas 
entranhas!

594
00:32:26,308 --> 00:32:28,176
Você é o homem mais durão que 
conheço!

595
00:32:31,082 --> 00:32:32,213
Você está acabado?

596
00:32:34,613 --> 00:32:36,415
Não faço promessas.

597
00:32:36,450 --> 00:32:39,286
Senhor, tenho o General Bradley no 
rádio.

598
00:32:39,321 --> 00:32:40,485
- Bradley?
- Bradley?

599
00:32:41,752 --> 00:32:43,488
Não deixe isso subir à sua cabeça!

600
00:32:48,726 --> 00:32:50,693
Tenente, boas notícias!

601
00:32:50,728 --> 00:32:52,134
Os italianos estão fora da guerra.

602
00:32:52,169 --> 00:32:53,234
Itália se rendeu?

603
00:32:53,269 --> 00:32:54,301
É isso mesmo.

604
00:32:54,336 --> 00:32:56,237
Ike anunciou há 10 minutos.

605
00:32:57,108 --> 00:32:59,471
Sempre soubemos que os italianos eram 
tigres de papel.

606
00:33:00,243 --> 00:33:01,979
Eles desistiram no minuto em que 
pegamos a Sicília,

607
00:33:02,245 --> 00:33:05,378
o que significa que esses 88 serão 
tripulados por tropas nazistas crack.

608
00:33:06,183 --> 00:33:08,282
E nunca enfrentaram a Marinha dos 
EUA, senhor.

609
00:33:08,317 --> 00:33:09,712
Vai ser uma luta estomásia.

610
00:33:09,747 --> 00:33:11,648
Mas conto com você para tomar aquela 
praia.

611
00:33:12,321 --> 00:33:13,991
Tenho a melhor tripulação da 
Marinha dos EUA.

612
00:33:14,257 --> 00:33:15,355
É o que ouvi dizer.

613
00:33:15,819 --> 00:33:17,654
Comandante, alguma coisa que queira 
acrescentar?

614
00:33:19,130 --> 00:33:21,592
Bem, Snow, você pode esperar os 
alemães

615
00:33:21,627 --> 00:33:23,792
para assumir operações navais 
também.

616
00:33:23,827 --> 00:33:26,135
Nazistas não perdem uma batida, não 
é, senhor?

617
00:33:26,170 --> 00:33:27,697
Não, eles não querem.

618
00:33:27,732 --> 00:33:30,172
Você vai se deparar com destruidores 
alemães e F-Lighters

619
00:33:30,207 --> 00:33:31,503
para cima e para baixo naquela costa.

620
00:33:32,770 --> 00:33:34,275
Esses garotos não são legais.

621
00:33:34,805 --> 00:33:37,542
Nem nós, senhor. Nem nós.

622
00:33:47,521 --> 00:33:49,158
Sem essa. Aja como se quisesse ganhar 
algum dinheiro.

623
00:33:49,787 --> 00:33:51,424
Ele não quer ganhar. Ele vai perder.

624
00:33:52,361 --> 00:33:54,064
Dê bem aqui. Coloque na mesa.

625
00:33:54,099 --> 00:33:56,033
Que tal não trapacear desta vez?

626
00:33:56,563 --> 00:33:58,200
Sim, ouvi falar de você.

627
00:33:58,235 --> 00:33:59,564
Você sabe exatamente o que está 
fazendo.

628
00:33:59,599 --> 00:34:01,302
Sim, você é o cara com três ases.

629
00:34:02,140 --> 00:34:03,205
Não sei por que está negociando.

630
00:34:03,240 --> 00:34:04,569
- Ele tinha seis ases ao mesmo tempo.
- Sim.

631
00:34:05,803 --> 00:34:06,669
Vou te dizer uma coisa, rapazes.

632
00:34:06,704 --> 00:34:08,309
Com todo esse dinheiro que estou 
prestes a ganhar,

633
00:34:08,344 --> 00:34:10,278
Vou fazer uma tatuagem da minha 
garota.

634
00:34:10,313 --> 00:34:11,642
Oh sim!

635
00:34:11,677 --> 00:34:12,808
Romeu!

636
00:34:12,843 --> 00:34:14,150
Hey, Bauer!

637
00:34:14,581 --> 00:34:16,152
Seu bolo de carne especial!

638
00:34:16,418 --> 00:34:17,450
Grovener, entendeu?

639
00:34:17,485 --> 00:34:18,583
- Sim, eu entendi.
- Obrigado, amigo.

640
00:34:18,618 --> 00:34:20,123
Você tem que tentar isso.

641
00:34:20,158 --> 00:34:21,454
Este é o melhor bolo de carne do 
mundo.

642
00:34:23,425 --> 00:34:26,327
Bem, eu não sei o que minha mãe 
faria se eu fizesse uma tatuagem.

643
00:34:27,198 --> 00:34:28,593
Você sabe o quê?

644
00:34:29,134 --> 00:34:30,859
Cada um que você conseguir irá 
dessensibilizá-la.

645
00:34:30,894 --> 00:34:32,135
Eu sei que o meu fez.

646
00:34:33,402 --> 00:34:35,732
Você vai adorar o bolo de carne 
especial do Cookie.

647
00:34:36,438 --> 00:34:37,470
Melhor refeição do mês.

648
00:34:37,505 --> 00:34:38,702
Oh sim.

649
00:34:38,737 --> 00:34:40,242
Eu poderia comer um urso.

650
00:34:40,574 --> 00:34:42,772
Ei, Cookie, você quer entrar neste 
jogo ou o quê?

651
00:34:42,807 --> 00:34:44,246
Preciso de alguém com coragem.

652
00:34:44,281 --> 00:34:45,775
e não tem medo de perder algum 
dinheiro.

653
00:34:45,810 --> 00:34:47,513
- Ah, não!
- Ei!

654
00:34:47,548 --> 00:34:48,679
Eu tenho que voltar para a cozinha

655
00:34:48,714 --> 00:34:51,121
e fazer outro bolo de carne especial.

656
00:34:54,225 --> 00:34:55,488
Dê uma mordida.

657
00:34:57,294 --> 00:34:59,393
Sim, sim, a coisa toda.

658
00:34:59,428 --> 00:35:00,889
Isso é muito bom, não é?

659
00:35:00,924 --> 00:35:02,363
O que você acha disso?

660
00:35:02,860 --> 00:35:04,629
- Você gosta?
- É muito gostoso, não é?

661
00:35:05,500 --> 00:35:06,763
Qual é o problema?

662
00:35:09,471 --> 00:35:11,207
Isso não é quente. Continue.

663
00:35:12,474 --> 00:35:13,737
Owie, isso é quente!

664
00:35:13,772 --> 00:35:15,145
- Oh sim?
- Está muito quente!

665
00:35:15,180 --> 00:35:17,279
Me dê um pouco de água! Dê-me a 
água!

666
00:35:22,484 --> 00:35:23,846
O que é que está a fazer? O que é 
que está a fazer?

667
00:35:23,881 --> 00:35:24,980
Que diabos, Cookie?

668
00:35:25,016 --> 00:35:26,915
Quer deixar a refeição um pouco 
menos picante da próxima vez?

669
00:35:28,787 --> 00:35:30,853
Ei, é assim que fazemos no Texas, 
certo?

670
00:35:30,888 --> 00:35:32,360
Coloque um pouco de cabelo em suas 
bolas!

671
00:35:36,663 --> 00:35:38,201
Ei, onde você está indo?

672
00:35:42,273 --> 00:35:46,572
Então, conseguir um sucesso em 56 
jogos seguidos não é grande coisa?

673
00:35:46,607 --> 00:35:49,179
É um grande negócio, mas é trivial.

674
00:35:49,214 --> 00:35:51,346
Vamos lá, quando alguém coloca 
garrafas de leite em suas cabeças

675
00:35:51,381 --> 00:35:52,875
e equilibra-los, é impressionante.

676
00:35:52,910 --> 00:35:54,613
Mas isso não significa que eles 
devem ser presidente!

677
00:35:54,648 --> 00:35:57,550
Essa é a coisa mais que eu já ouvi.

678
00:35:57,585 --> 00:35:58,684
Garrafas de leite?

679
00:35:58,720 --> 00:36:01,455
DiMaggio é o maior zagueiro de todos 
os tempos.

680
00:36:01,490 --> 00:36:03,754
Mas ele bat .400?

681
00:36:04,955 --> 00:36:06,559
Ouvi dizer que os Braves estão indo 
bem este ano.

682
00:36:07,628 --> 00:36:09,562
Isso é só... que?

683
00:36:10,400 --> 00:36:12,367
Começo a achar que não sabe do que 
está falando.

684
00:36:12,831 --> 00:36:13,962
Tire esse cara daqui.

685
00:36:13,997 --> 00:36:15,370
Sim, saia daqui.

686
00:36:15,405 --> 00:36:16,866
Você não está aqui, você não 
está aqui.

687
00:36:18,540 --> 00:36:19,539
Quem quer terminar isso?

688
00:36:20,675 --> 00:36:21,970
Sim, vou dar uma mordida. Deixe aqui 
na mesa.

689
00:36:22,005 --> 00:36:23,675
Tudo bem, vamos embora.

690
00:36:29,881 --> 00:36:32,321
A contra-inteligência está agora 
relatando aumento

691
00:36:32,356 --> 00:36:34,488
Atividade naval alemã fora de 
Salerno.

692
00:36:35,458 --> 00:36:38,195
Parece que Hitler quer ficar na 
Itália o máximo que puder.

693
00:36:38,692 --> 00:36:39,758
Sim.

694
00:36:39,793 --> 00:36:41,594
E o reconhecimento aéreo acabou de 
detectar o que parece

695
00:36:41,629 --> 00:36:44,960
um destroier inimigo em frente à 
unidade de artilharia costeira.

696
00:36:46,469 --> 00:36:48,634
Espero que Snow e seus cowboys 
estejam prontos.

697
00:36:48,669 --> 00:36:49,899
Eles estarão prontos, senhor.

698
00:36:51,771 --> 00:36:54,970
Acha que podem lidar com um 
destruidor de alemães com armas de 5 
polegadas?

699
00:36:55,005 --> 00:36:57,005
A neve é um filho da mãe salgado, 
senhor.

700
00:36:57,040 --> 00:36:58,842
Se alguém pode, é ele.

701
00:37:00,285 --> 00:37:01,284
É melhor estar certo.

702
00:37:08,722 --> 00:37:11,261
ei! Um telhado! Isso é uma grande 
melhoria de casa!

703
00:37:11,296 --> 00:37:12,790
Isso é o que eu tenho tentado dizer 
a ela.

704
00:37:12,825 --> 00:37:13,991
Sim.

705
00:37:14,026 --> 00:37:16,233
Definitivamente algo que ela não 
deve tentar sozinha.

706
00:37:16,565 --> 00:37:17,798
Vaza um pouco. Eu entendo, eu entendo.

707
00:37:17,833 --> 00:37:20,468
Mas, você sabe, colocar um balde 
para baixo ou algo assim até eu 
voltar.

708
00:37:20,503 --> 00:37:21,369
Não quero ser roubado.

709
00:37:21,404 --> 00:37:23,405
porque algum sabe que estou no 
exterior.

710
00:37:23,440 --> 00:37:24,736
Ei, um cara poderia tirar vantagem.

711
00:37:24,771 --> 00:37:26,034
Sim, exatamente.

712
00:37:26,069 --> 00:37:30,643
Mulher solteira em casa sozinha, 
indefesa?

713
00:37:30,678 --> 00:37:32,876
Vamos lá, isso acontece o tempo todo.

714
00:37:33,978 --> 00:37:35,912
esperar. que? O que você quer dizer?

715
00:37:35,947 --> 00:37:38,783
Não. Estamos apaixonados. Ela não 
faria isso, certo?

716
00:37:38,818 --> 00:37:40,620
Ela não faria isso.

717
00:37:40,655 --> 00:37:42,886
Irlandês para a ponte, irlandês 
para a ponte.

718
00:37:42,921 --> 00:37:43,953
É melhor ir embora!

719
00:37:43,988 --> 00:37:45,526
Não tente mudar de assunto!

720
00:37:46,628 --> 00:37:47,957
Estou voltando!

721
00:38:05,548 --> 00:38:07,284
Está pensando em nadar para a 
Itália?

722
00:38:08,683 --> 00:38:11,684
Eu não deveria entrar em outro 
tiroteio novamente.

723
00:38:12,016 --> 00:38:15,787
Esse não era o plano, mas aqui 
estamos, amigo.

724
00:38:16,691 --> 00:38:20,297
Bem, eu estive em uma guerra e isso 
é demais.

725
00:38:21,597 --> 00:38:24,334
Eu me sentiria da mesma maneira se 
servisse no Jacob Jones.

726
00:38:25,095 --> 00:38:28,635
Uau, eu estava tão orgulhoso de 
estar cuidando de um quatro-incher

727
00:38:28,670 --> 00:38:30,967
em um destroier de classe mundial.

728
00:38:32,608 --> 00:38:34,872
Eu também era bom. Cara, eu era 
muito bom.

729
00:38:34,907 --> 00:38:36,412
Ouvi dizer, Cookie.

730
00:38:37,008 --> 00:38:38,711
Sabe, depois que fomos torpedeados,

731
00:38:40,418 --> 00:38:42,979
o Jacob Jones desceu tão rápido,

732
00:38:43,916 --> 00:38:46,587
Nós nem sequer enviar um pedido de 
socorro.

733
00:38:48,525 --> 00:38:49,821
60 homens...

734
00:38:50,857 --> 00:38:52,725
60 homens perderam em oito minutos.

735
00:38:54,993 --> 00:38:58,467
Jurei que nunca mais estaria em uma 
nave de combate.

736
00:38:59,635 --> 00:39:02,702
Bem, se isso ajuda, se é algum 
consolo,

737
00:39:02,737 --> 00:39:04,869
Você é o melhor cozinheiro da 
Marinha dos EUA.

738
00:39:04,904 --> 00:39:06,673
Claro que não.

739
00:39:06,708 --> 00:39:08,609
Eu cuido dos meus homens.

740
00:39:09,546 --> 00:39:11,139
Se há uma coisa que aprendi na 
Marinha deste homem.

741
00:39:11,174 --> 00:39:13,350
é que todo mundo tem sua própria 
parte da peça.

742
00:39:13,781 --> 00:39:16,749
Da galera para a cabeça e todos os 
idiotas no meio

743
00:39:17,048 --> 00:39:19,719
é preciso todos nós para fazer um 
navio da Marinha,

744
00:39:20,557 --> 00:39:24,493
mesmo um navio liberty quebrado como 
o Lawton B. Evans.

745
00:39:25,595 --> 00:39:27,089
Você sabe o quê? É melhor eu 
voltar para a cozinha.

746
00:39:27,124 --> 00:39:28,365
Ok.

747
00:39:29,534 --> 00:39:30,961
Por que não podemos tomar tequila 
nesse barco?

748
00:39:31,469 --> 00:39:33,700
Porque estamos na Europa.

749
00:39:33,735 --> 00:39:37,374
Se chegarmos a Acapulco, vou te dar 
tequila.

750
00:39:38,509 --> 00:39:40,641
Acapulco, aqui vamos nós.

751
00:39:49,014 --> 00:39:50,453
Fique de olho em qualquer vaso

752
00:39:50,488 --> 00:39:52,015
que pode tentar nos matar nesta 
confusão.

753
00:39:52,050 --> 00:39:53,720
Como sempre, Skip.

754
00:39:54,459 --> 00:39:56,426
Sim, cuidado com uma lula gigante 
enquanto está nisso.

755
00:39:56,890 --> 00:39:58,758
definitivamente. É a última coisa 
que precisamos.

756
00:40:00,960 --> 00:40:02,465
Não muito longe da costa, estamos?

757
00:40:02,731 --> 00:40:03,928
Acabou de sair do nosso radar.

758
00:40:04,766 --> 00:40:05,798
Então, cerca de 50 km?

759
00:40:09,771 --> 00:40:11,037
Você sabe, você tem uma equipe 
estomada aqui.

760
00:40:11,073 --> 00:40:15,610
Melhor da Marinha e isso não é 
apenas algo que eu digo às pessoas.

761
00:40:31,694 --> 00:40:34,024
Você não pode fazer isso.

762
00:40:35,225 --> 00:40:36,024
Por que não?

763
00:40:36,963 --> 00:40:38,831
Não é um movimento. Não é uma 
jogada de xadrez.

764
00:40:39,834 --> 00:40:40,967
Mas faz sentido.

765
00:40:41,002 --> 00:40:43,165
É para lá que quero que minha peça 
vá, então eu coloquei lá.

766
00:40:43,200 --> 00:40:44,804
Cavaleiros não se movem assim.

767
00:40:44,839 --> 00:40:45,838
Por que não?

768
00:40:45,874 --> 00:40:47,543
Como assim, por que não? Essas são 
as regras.

769
00:40:47,908 --> 00:40:48,940
Mas...

770
00:40:48,975 --> 00:40:50,007
Ah, caramba.

771
00:40:50,042 --> 00:40:51,107
Um peão pode fazer isso?

772
00:40:51,142 --> 00:40:52,174
Sim, é claro.

773
00:40:52,209 --> 00:40:53,582
Então, por que não o cara do cavalo?

774
00:40:53,980 --> 00:40:55,650
Já falamos sobre isso.

775
00:40:55,685 --> 00:40:58,455
Os cavaleiros fazem essa coisa em 
forma de L.

776
00:41:01,592 --> 00:41:02,888
Cavaleiros não são mais valiosos 
que peões?

777
00:41:02,923 --> 00:41:03,988
Sim.

778
00:41:04,023 --> 00:41:05,253
Então por que não se movem como 
peões?

779
00:41:05,288 --> 00:41:06,760
Eu não sei. Apenas...

780
00:41:07,994 --> 00:41:10,467
Cavaleiros não podem fazer o que 
você está tentando fazer.

781
00:41:11,063 --> 00:41:14,867
Eles só se movem neste caminho em 
forma de L como combinamos.

782
00:41:20,809 --> 00:41:22,270
- Uau, whoa...
- Está melhor assim?

783
00:41:22,305 --> 00:41:23,876
- Sim, isso é...
- Uau, eu não sei o que fazer.

784
00:41:25,715 --> 00:41:26,945
Olhe para isso.

785
00:41:27,585 --> 00:41:28,617
que?

786
00:41:28,652 --> 00:41:29,684
O que está acontecendo?

787
00:41:29,719 --> 00:41:30,718
Noth... nada.

788
00:41:31,754 --> 00:41:33,754
- Será que eu acabei de...
- Sério?

789
00:41:33,789 --> 00:41:34,688
Eu ganhei?

790
00:41:34,724 --> 00:41:36,790
- É melhor dizer a ele.
- Eu ganhei, não ganhei?

791
00:41:39,025 --> 00:41:40,189
Sim!

792
00:41:42,259 --> 00:41:43,599
Um para Minnesota!

793
00:41:45,064 --> 00:41:46,932
Aposentos gerais! Aposentos gerais!

794
00:41:46,967 --> 00:41:48,032
Todos os homens, manem suas 
estações de batalha!

795
00:41:48,067 --> 00:41:49,671
- Eu ganhei!
- Não conta.

796
00:41:49,706 --> 00:41:51,299
Aposentos gerais! Aposentos gerais!

797
00:41:51,334 --> 00:41:53,169
Todos os homens, manem suas 
estações de batalha!

798
00:41:53,776 --> 00:41:54,907
Aposentos gerais!

799
00:41:58,880 --> 00:42:01,749
Bauer, temos um destruidor na área. 
Aposentos gerais.

800
00:42:02,081 --> 00:42:03,553
Se eu pegar um, eu aviso.

801
00:42:05,018 --> 00:42:06,787
Mane seu posto, marinheiro!

802
00:42:15,193 --> 00:42:16,665
Faça-nos alinhados, Grovener.

803
00:42:16,700 --> 00:42:18,260
Te alinhá-lo. Vou te alinhar.

804
00:42:18,295 --> 00:42:20,163
- Tudo bem, tudo bem.
- Estamos na fila, estamos na fila.

805
00:42:26,204 --> 00:42:27,643
Tem certeza que é aquele destruidor?

806
00:42:27,942 --> 00:42:30,041
Não sei, mas é grande.

807
00:42:31,044 --> 00:42:32,549
Devemos inverter o curso?

808
00:42:32,947 --> 00:42:33,980
Bem, vamos parar um pouco.

809
00:42:34,015 --> 00:42:37,587
e ver o que essa coisa é e para onde 
está indo.

810
00:42:37,622 --> 00:42:39,215
Morto devagar à frente.

811
00:42:39,250 --> 00:42:41,657
Sim, sim, senhor. Morto devagar à 
frente.

812
00:42:58,973 --> 00:43:00,577
Não vejo nada.

813
00:43:03,681 --> 00:43:04,845
Bauer! Aposentos gerais!

814
00:43:05,848 --> 00:43:07,683
Eu sei, mas, senhor...

815
00:43:07,718 --> 00:43:09,685
Estamos de cabeça em um destruidor, 
marinheiro!

816
00:43:09,720 --> 00:43:11,016
Tire a liderança!

817
00:43:11,051 --> 00:43:12,184
Eu tenho alguma coisa, senhor!

818
00:43:12,219 --> 00:43:13,953
Não sei o que é, mas tem que ser 
bem grande!

819
00:43:13,988 --> 00:43:14,954
Por que não me disse?

820
00:43:14,989 --> 00:43:17,352
aqui. Deixe-me enrolar! Vá preparar 
sua arma!

821
00:43:17,387 --> 00:43:19,860
Obrigado, senhor. Você não tem 
ideia do quanto significa para mim!

822
00:43:19,895 --> 00:43:22,896
sim. Meu Deus, odiaria que perdesse 
seu peixe.

823
00:43:22,931 --> 00:43:24,293
Obrigado, senhor.

824
00:43:24,328 --> 00:43:25,360
Não!

825
00:43:25,395 --> 00:43:26,999
Estamos em guerra, marinheiro!

826
00:43:27,034 --> 00:43:29,606
Você vai homem essa arma ou eu te 
jogo na bebida!

827
00:43:39,409 --> 00:43:40,275
Está vendo?

828
00:43:40,982 --> 00:43:43,312
- Deus o abençoe.
- Não ouço nada.

829
00:43:44,018 --> 00:43:45,083
Ah, cara.

830
00:43:46,186 --> 00:43:48,185
Não acredito que estamos procurando 
um destruidor.

831
00:43:48,220 --> 00:43:49,890
em vez de entregar suprimentos.

832
00:43:50,222 --> 00:43:52,288
Se meu pai pudesse me ver agora.

833
00:43:54,127 --> 00:43:55,390
Não ouço nada.

834
00:43:55,425 --> 00:43:56,864
Você acha?

835
00:43:56,899 --> 00:43:58,162
Não é nada!

836
00:44:09,780 --> 00:44:11,307
Você vê alguma coisa, Grovener?

837
00:44:11,342 --> 00:44:12,847
Não vejo nada, Tony.

838
00:44:13,718 --> 00:44:15,245
Isso é o que me assusta.

839
00:44:19,284 --> 00:44:20,987
Eu sei que temos um destruidor lá 
fora.

840
00:44:21,022 --> 00:44:22,186
Eu simplesmente não consigo ver.

841
00:44:23,255 --> 00:44:25,728
Qual é o procedimento padrão de 
operação para sopa de ervilha?

842
00:44:25,763 --> 00:44:29,127
O que estou fazendo, me movendo o 
mínimo possível.

843
00:44:29,162 --> 00:44:30,667
Alguma atualização sobre aquela 
nave?

844
00:44:31,736 --> 00:44:34,165
Está perto, senhor, bem perto.

845
00:44:34,772 --> 00:44:38,235
Bem, para nossa sorte, o radar 
alemão é tão ruim quanto o nosso.

846
00:44:39,172 --> 00:44:41,139
Também precisamos ter certeza de que 
não estamos muito perto

847
00:44:41,174 --> 00:44:43,141
para a costa na faixa desses 88.

848
00:44:43,946 --> 00:44:45,814
Em Annapolis, eles não dizem o que 
fazer.

849
00:44:45,849 --> 00:44:47,442
se você não pode ver ou ouvir nada.

850
00:44:48,951 --> 00:44:50,819
É por isso que eles lhe pagam muito 
dinheiro, senhor.

851
00:44:51,822 --> 00:44:53,822
Esperava mais de 150 dólares por 
semana.

852
00:44:57,223 --> 00:44:58,827
Viu alguma coisa?

853
00:44:58,862 --> 00:44:59,828
Não.

854
00:45:13,338 --> 00:45:14,469
Eu não tenho nada!

855
00:45:20,510 --> 00:45:21,982
Há algo no radar.

856
00:45:22,952 --> 00:45:24,380
Vocês ouviram isso?

857
00:45:24,415 --> 00:45:25,381
Sim, eu ainda ouço.

858
00:45:27,385 --> 00:45:28,418
Está chegando perto.

859
00:45:29,387 --> 00:45:31,354
Destruidor vindo direto para nós! 30 
graus para o porto!

860
00:45:31,389 --> 00:45:32,828
30 graus para o porto!

861
00:45:36,834 --> 00:45:37,998
Está vindo direto para nós.

862
00:45:38,396 --> 00:45:40,836
- Leme direito duro!
- Leme direito duro!

863
00:45:51,376 --> 00:45:52,881
Preparem cargas de profundidade!

864
00:45:52,916 --> 00:45:54,014
Cheio de estibordo.

865
00:45:54,049 --> 00:45:55,752
Fogo à vontade, fogo à vontade.

866
00:45:56,084 --> 00:45:57,215
Cheio de estibordo.

867
00:45:57,250 --> 00:45:59,415
Estibordo de carga de profundidade, 
agora!

868
00:45:59,450 --> 00:46:01,087
Estibordo de carga de profundidade, 
agora!

869
00:46:06,358 --> 00:46:07,896
- Fogo! Fogo!
- Acenda-os, rapazes.

870
00:46:07,931 --> 00:46:09,392
Fogo! Sem essa!

871
00:46:13,167 --> 00:46:14,870
- Trazendo fogo.
- Disparar!

872
00:46:20,438 --> 00:46:21,910
Nós os pegamos?

873
00:46:32,186 --> 00:46:33,218
Temos homens na praia!

874
00:46:33,253 --> 00:46:34,351
Alemães na praia!

875
00:46:39,424 --> 00:46:40,995
Encontramos as armas que você está 
procurando!

876
00:46:41,030 --> 00:46:42,128
Eles vão nos rasgar em pedaços!

877
00:46:42,163 --> 00:46:43,360
Acha que não sei disso?

878
00:46:47,003 --> 00:46:48,838
- Cubra-se!
- Cubra-se! Cubra-se!

879
00:46:48,873 --> 00:46:51,335
Temos tiros vindos da bateria da 
costa!

880
00:46:53,174 --> 00:46:56,010
Quero ver fogo pesado direcionado 
para aquela praia.

881
00:46:56,540 --> 00:46:58,342
Dispare todas as armas!

882
00:47:08,893 --> 00:47:10,387
recarregar! recarregar!

883
00:47:12,391 --> 00:47:13,357
Disparar!

884
00:47:16,197 --> 00:47:17,933
Oh, meu pé!

885
00:47:19,497 --> 00:47:20,969
Afastem-se!

886
00:47:21,004 --> 00:47:23,268
Oh, eu tenho no pé. Saia de mim! 
Saia de mim!

887
00:47:23,303 --> 00:47:24,335
Você não tem um trabalho a fazer?

888
00:47:24,370 --> 00:47:26,370
Cale a boca, idiota! Estou tentando...

889
00:47:26,405 --> 00:47:28,174
Oh, meu maldito pé.

890
00:47:28,209 --> 00:47:29,373
É só um corte, é só um corte.

891
00:47:29,408 --> 00:47:31,111
Não, você se lembra do Curry?

892
00:47:31,641 --> 00:47:33,982
Ele quase morreu quando atirou no 
próprio dedo do dedo do dedo.

893
00:47:34,017 --> 00:47:35,049
Eu não vou morrer.

894
00:47:35,084 --> 00:47:36,314
Você não sabe disso!

895
00:47:36,349 --> 00:47:37,986
Vamos lá, vamos levá-lo para baixo 
do convés.

896
00:47:38,021 --> 00:47:39,251
Faça você ver um médico.

897
00:47:40,221 --> 00:47:41,385
Levante-se, seu grande lug!

898
00:47:43,224 --> 00:47:45,059
Sem essa.

899
00:47:50,264 --> 00:47:51,329
Senhor, você tem que vigiar esse 
portal!

900
00:47:51,364 --> 00:47:52,396
Você vai levar um tiro!

901
00:47:53,168 --> 00:47:54,970
Minha hora chegará quando chegar.

902
00:47:56,666 --> 00:47:58,402
É melhor evitarem aqueles submarinos!

903
00:47:58,976 --> 00:48:00,008
É melhor eles!

904
00:48:17,291 --> 00:48:19,962
Isso não foi bom. Parecia a sala de 
máquinas!

905
00:48:22,725 --> 00:48:24,901
O Redeker? Você está bem?

906
00:48:25,266 --> 00:48:27,629
Eu estou bem, eu estou bem! Ligue 
para o lado superior.

907
00:48:34,341 --> 00:48:36,110
Clevenger, você foi atingido?

908
00:48:36,442 --> 00:48:38,046
Uma concha rasgou o lado!

909
00:48:38,081 --> 00:48:41,049
A caldeira 1 está baixa e a caldeira 
2 está perdendo pressão rápido!

910
00:48:41,480 --> 00:48:42,952
Você pode consertá-los?

911
00:48:42,987 --> 00:48:44,052
Eu posso tentar.

912
00:48:45,288 --> 00:48:47,286
Posso tentar remendá-lo, mas e 
chegar a Salerno?

913
00:48:48,091 --> 00:48:49,651
Mandarei alguns homens para trabalhar 
nas bombas.

914
00:48:52,425 --> 00:48:54,557
Estou bem! Está tudo bem, está tudo 
bem!

915
00:48:54,592 --> 00:48:56,295
Estou bem, Tony!

916
00:48:56,330 --> 00:48:57,494
Não é nada, certo?

917
00:48:57,529 --> 00:48:58,693
Vamos ver como não é nada.

918
00:48:58,728 --> 00:49:00,662
- Oh, isso dói!
- Qual é a sensação?

919
00:49:00,697 --> 00:49:02,169
- Está doendo!
- E aí?

920
00:49:02,204 --> 00:49:03,665
Ainda dói.

921
00:49:05,207 --> 00:49:07,339
Parece um cessar-fogo. Talvez 
estejamos fora de alcance.

922
00:49:07,704 --> 00:49:09,506
Meu Deus! Está tentando me matar?

923
00:49:09,541 --> 00:49:11,046
Não estou tentando te matar, só 
estou tentando.

924
00:49:11,081 --> 00:49:12,377
para ter certeza de que você não 
está morrendo!

925
00:49:12,412 --> 00:49:14,181
Ouça, você não pode dizer nada a 
ninguém.

926
00:49:14,216 --> 00:49:16,579
Eu não quero ser mandado de volta 
para a Sicília, eu estou bem!

927
00:49:16,614 --> 00:49:18,449
Talvez eu queira que você volte para 
a Sicília!

928
00:49:18,484 --> 00:49:19,884
Talvez eu enfie minha bota na sua 
bunda!

929
00:49:19,919 --> 00:49:22,519
Espere um pouco! Você nem levou um 
tiro, levou um tiro na bota!

930
00:49:22,554 --> 00:49:24,026
Bem, ainda dói!

931
00:49:24,061 --> 00:49:25,357
Ah, funciona porque você é um 
covarde!

932
00:49:25,392 --> 00:49:27,425
- Vamos, volte para a luta!
- Aqui vamos nós.

933
00:49:27,460 --> 00:49:29,196
chefe! chefe!

934
00:49:29,231 --> 00:49:30,395
Não, não, não, não, não.

935
00:49:30,430 --> 00:49:32,100
Ei, nós temos ajuda chegando.

936
00:49:32,366 --> 00:49:33,596
Temos ajuda chegando, então espere.

937
00:49:35,105 --> 00:49:36,764
Não acho que isso seja necessário.

938
00:49:36,799 --> 00:49:37,974
Do que você está falando?

939
00:49:39,703 --> 00:49:40,735
Clev...

940
00:49:40,770 --> 00:49:42,341
Não, só tenho que segurar a 
pressão.

941
00:49:42,376 --> 00:49:44,508
Pode calar a boca, certo?

942
00:49:45,247 --> 00:49:46,477
Clev, pare!

943
00:49:47,744 --> 00:49:48,985
Clev, pare.

944
00:49:52,089 --> 00:49:53,451
Quando você voltar para San Fran,

945
00:49:54,784 --> 00:49:57,092
Quero que diga a Ela e às garotas 
que as amo.

946
00:50:02,132 --> 00:50:03,725
E que eu vou vê-los do outro lado.

947
00:50:04,662 --> 00:50:05,661
Eu vou, amigo.

948
00:50:06,796 --> 00:50:08,400
Você faz isso por mim.

949
00:50:08,435 --> 00:50:10,138
Sim. OKEY.

950
00:50:11,174 --> 00:50:13,141
Você é o melhor amigo que tenho, 
Clev.

951
00:50:17,774 --> 00:50:19,114
Não!

952
00:50:19,149 --> 00:50:21,743
Não, não, não, não, por favor, 
por favor.

953
00:50:31,557 --> 00:50:33,392
Os rapazes estão com o sangramento.

954
00:50:34,098 --> 00:50:35,394
Estamos impotentes por mais uma hora.

955
00:50:35,429 --> 00:50:36,626
Mas nós vamos ficar à tona se não 
tomar

956
00:50:36,661 --> 00:50:37,792
outro hit como esse!

957
00:50:38,333 --> 00:50:39,399
O que devemos fazer?

958
00:50:39,434 --> 00:50:41,433
Nunca sairemos daqui sem energia 
total.

959
00:50:46,308 --> 00:50:48,473
Talvez não precisemos.

960
00:50:49,311 --> 00:50:50,310
que?

961
00:50:50,708 --> 00:50:52,576
Cessar fogo! Cessar fogo!

962
00:50:53,216 --> 00:50:54,644
Cessar fogo? Seremos alvos fáceis!

963
00:50:55,383 --> 00:50:57,713
Ou talvez não! E se eles pensarem 
que já nos afundaram?

964
00:50:59,189 --> 00:51:01,321
Os meninos joguem tudo o que não 
precisamos ao mar,

965
00:51:01,356 --> 00:51:04,522
panelas, panelas, roupas, garotas de 
pinup e um monte de nossa carga.

966
00:51:04,557 --> 00:51:06,557
Eu não me importo o que é. A maré 
está entrando.

967
00:51:06,856 --> 00:51:09,791
Tudo o que jogamos ao mar para 
parecer que afundamos!

968
00:51:09,826 --> 00:51:11,166
Sem essa! Vamos trabalhar!

969
00:51:11,201 --> 00:51:13,201
Vai, vai, vai, vai, vai!

970
00:51:14,600 --> 00:51:15,797
Eu não me importo o que é!

971
00:51:15,832 --> 00:51:17,634
Temos alemães atirando em nós de 
todos os lados.

972
00:51:17,669 --> 00:51:19,306
Se não é essencial para o esforço 
de guerra,

973
00:51:19,341 --> 00:51:21,308
Eu quero que ele jogado no fundo do 
salmoura, você entende?

974
00:51:21,343 --> 00:51:23,277
E se for uma bela joia?

975
00:51:23,312 --> 00:51:25,477
- Lança-o!
- Mesmo que seja bem pequeno?

976
00:51:25,512 --> 00:51:27,479
Não! Não se preocupe com isso!

977
00:51:27,514 --> 00:51:29,316
Ok, então se é um grande colar de 
ouro,

978
00:51:29,351 --> 00:51:31,252
por exemplo, devemos jogar isso no 
oceano?

979
00:51:31,287 --> 00:51:32,550
Você roubou um navio pirata, Bauer?

980
00:51:32,585 --> 00:51:33,683
Bem, um pequeno anel, por outro 
lado...

981
00:51:33,718 --> 00:51:34,717
Cale a boca, Bauer!

982
00:51:34,753 --> 00:51:38,094
Quero tudo isso fora do barco no 
oceano!

983
00:51:40,593 --> 00:51:42,428
Até logo, lixo!

984
00:51:43,167 --> 00:51:44,529
Você já imaginou o que acontece se 
ainda

985
00:51:44,564 --> 00:51:46,102
ser descoberto pelos alemães?

986
00:51:46,533 --> 00:51:47,499
É a lei das médias, Moose.

987
00:51:48,370 --> 00:51:50,172
Talvez encontrem essas coisas, talvez 
não.

988
00:51:50,207 --> 00:51:52,141
Mas eles deveriam?

989
00:51:52,176 --> 00:51:53,505
idealmente.

990
00:51:53,540 --> 00:51:55,771
Veja, eu penso nos antigos egípcios.

991
00:51:55,806 --> 00:51:57,773
Eles estavam sempre escondendo coisas.

992
00:51:57,808 --> 00:51:59,148
E eles não poderiam saber se

993
00:51:59,183 --> 00:52:00,479
Nós os encontraríamos ou não.

994
00:52:00,514 --> 00:52:02,316
Qual é o seu ponto?

995
00:52:02,351 --> 00:52:03,647
Oh, nada.

996
00:52:03,682 --> 00:52:05,715
Só queria saber se tudo não é 
inútil.

997
00:52:06,553 --> 00:52:07,783
Wow!

998
00:52:07,818 --> 00:52:08,916
Estamos em um detalhe lixo

999
00:52:08,951 --> 00:52:10,621
e você está ficando existencial em 
mim?

1000
00:52:13,758 --> 00:52:14,790
O Scheisse!

1001
00:52:15,925 --> 00:52:17,133
Vamos sair daqui!

1002
00:52:24,241 --> 00:52:25,339
Estamos abatidos?

1003
00:52:25,374 --> 00:52:26,670
Se eles não podem disparar ou 
usá-lo, senhor,

1004
00:52:26,705 --> 00:52:27,704
está indo em direção à costa.

1005
00:52:27,740 --> 00:52:30,146
Vamos esperar que satisfaça nossos 
amigos alemães.

1006
00:52:43,821 --> 00:52:46,558
Apenas injustificado é tudo o que 
estou dizendo.

1007
00:52:46,593 --> 00:52:47,889
Não, não, não, não.

1008
00:52:47,924 --> 00:52:49,297
Tudo bem, me dê os Philips.

1009
00:52:50,300 --> 00:52:51,299
Aquele polo de pesca,

1010
00:52:51,829 --> 00:52:54,830
sobreviveu a Casablanca, Argel,

1011
00:52:54,865 --> 00:52:57,800
Tunísia, Messina...

1012
00:52:58,440 --> 00:52:59,901
Você pegou alguma coisa?

1013
00:52:59,936 --> 00:53:01,408
que?

1014
00:53:01,443 --> 00:53:02,904
Você já pegou alguma coisa?

1015
00:53:05,315 --> 00:53:06,578
E daí se eu não fiz isso?

1016
00:53:07,284 --> 00:53:09,614
Então o polo em si não importa 
muito, não é?

1017
00:53:09,649 --> 00:53:11,682
Quero dizer, você poderia muito bem 
ter usado uma baguete.

1018
00:53:11,981 --> 00:53:14,289
É o princípio, irlandês.

1019
00:53:14,720 --> 00:53:17,193
Aquele poste de pesca não era dele 
para jogar no oceano.

1020
00:53:17,459 --> 00:53:20,196
Bem, ele é um oficial, por isso meio 
que é.

1021
00:53:25,896 --> 00:53:27,335
Oh, você vai ouvir isso?

1022
00:53:27,370 --> 00:53:28,699
Oh, eu sou um gênio!

1023
00:53:29,900 --> 00:53:31,438
Woo!

1024
00:53:31,473 --> 00:53:32,868
Para os meninos que trabalham nas 
bombas,

1025
00:53:32,903 --> 00:53:35,475
temos talvez 40 minutos com 10% de 
potência.

1026
00:53:35,972 --> 00:53:37,005
Faça durar.

1027
00:53:37,040 --> 00:53:39,743
Temos menos de 24 horas até a frota 
chegar.

1028
00:53:40,350 --> 00:53:41,349
Vamos tentar, senhor.

1029
00:53:53,957 --> 00:53:55,429
Nenhum sinal do inimigo.

1030
00:53:57,367 --> 00:53:59,301
Tenho que entregá-lo a você, senhor.

1031
00:53:59,864 --> 00:54:00,896
Pensei que tínhamos ido embora.

1032
00:54:02,065 --> 00:54:03,998
Essa sua ideia nos tirou de um belo 
picles.

1033
00:54:05,001 --> 00:54:06,935
Bem, ainda não estamos fora de 
perigo.

1034
00:54:06,970 --> 00:54:09,641
Capitão, tenho uma atualização no 
motor.

1035
00:54:09,676 --> 00:54:11,478
Tudo bem, me dê em linha reta, 
Doutor.

1036
00:54:12,041 --> 00:54:14,041
Clev diz que não podemos fazer 
melhor do que um quarto de potência

1037
00:54:14,076 --> 00:54:15,515
até conseguirmos mais peças.

1038
00:54:16,078 --> 00:54:17,517
E combustível?

1039
00:54:17,552 --> 00:54:19,948
Temos o que precisamos para voltar à 
Sicília?

1040
00:54:19,983 --> 00:54:22,654
Provavelmente tem o suficiente para 
chegar a meio caminho de Palermo.

1041
00:54:26,396 --> 00:54:28,924
Reúna os homens. Precisamos 
conversar.

1042
00:54:33,634 --> 00:54:35,469
Foi um corpo a corpo.

1043
00:54:35,504 --> 00:54:37,933
Os alemães nos atingiram com tudo o 
que tinham.

1044
00:54:37,968 --> 00:54:40,276
e vocês tiveram um desempenho 
brilhante.

1045
00:54:41,345 --> 00:54:42,311
Sim!

1046
00:54:44,810 --> 00:54:46,645
Sabe, eu estava ansioso para voltar 
para Salerno.

1047
00:54:46,680 --> 00:54:47,713
para tirar essas armas.

1048
00:54:47,748 --> 00:54:50,451
Mas a sala de máquinas suportou o 
peso da luta,

1049
00:54:50,486 --> 00:54:52,948
e nossa nave não é muito sem seus 
motores.

1050
00:54:54,787 --> 00:54:56,721
Agora os rapazes lá embaixo fizeram 
um ótimo trabalho.

1051
00:54:56,756 --> 00:55:01,528
Mas a verdade é que estamos com 75%.

1052
00:55:01,827 --> 00:55:03,365
E nós só temos combustível 
suficiente para nos pegar

1053
00:55:03,400 --> 00:55:04,894
cerca de meio caminho de volta para a 
base.

1054
00:55:06,931 --> 00:55:10,999
Na minha opinião, não há escolha a 
não ser abortar a missão.

1055
00:55:13,509 --> 00:55:15,971
Ei, tranquem, marinheiros!

1056
00:55:19,581 --> 00:55:21,911
Se tentarmos chegar à costa nessas 
condições,

1057
00:55:21,946 --> 00:55:23,847
não há como voltar atrás.

1058
00:55:23,882 --> 00:55:29,358
Quero dizer, uma vez que estamos em 
terra, nós possuí-lo ou perdê-lo.

1059
00:55:30,493 --> 00:55:31,525
Não há meio termo.

1060
00:55:34,057 --> 00:55:36,431
E se tivermos a sorte de sobreviver 
até de manhã...

1061
00:55:36,466 --> 00:55:39,401
e eu digo que se, não há garantia 
de que teremos combustível suficiente

1062
00:55:39,436 --> 00:55:42,338
para escapar de todos os caças ou 
destruidores que eles enviam atrás 
de nós.

1063
00:55:42,604 --> 00:55:43,636
Você está comigo?

1064
00:55:43,671 --> 00:55:44,901
Que diferença faz

1065
00:55:44,936 --> 00:55:46,540
se não conseguirmos voltar para 
Palermo?

1066
00:55:46,575 --> 00:55:48,410
Temos combustível suficiente para 
ficar longe da praia.

1067
00:55:48,445 --> 00:55:49,708
Vamos fazer um rádio para um 
concurso.

1068
00:55:50,139 --> 00:55:51,743
Não sou louco por isso.

1069
00:55:51,778 --> 00:55:53,613
Sim, eu não fui baleado só para 
poder voltar.

1070
00:55:53,648 --> 00:55:55,846
para a Sicília sem ver Salerno.

1071
00:55:56,145 --> 00:55:58,783
Tentando chegar à praia sem 
combustível suficiente

1072
00:55:59,489 --> 00:56:01,016
é uma missão suicida.

1073
00:56:01,755 --> 00:56:02,820
Eu sempre quis ir para a Itália.

1074
00:56:02,855 --> 00:56:03,986
Ouvi dizer que é adorável.

1075
00:56:06,463 --> 00:56:08,463
Não posso pedir mais nada de vocês.

1076
00:56:08,960 --> 00:56:10,025
do que você já deu.

1077
00:56:11,228 --> 00:56:13,963
Skipper, eu me lembro de ver aquele 
PT sendo atingido no caminho

1078
00:56:13,998 --> 00:56:16,372
eles fizeram e eu tenho estado doente 
sobre isso desde então.

1079
00:56:16,869 --> 00:56:18,440
Tudo o que fizemos a noite toda

1080
00:56:18,475 --> 00:56:19,903
tem sido para se vingar dos alemães.

1081
00:56:20,510 --> 00:56:22,708
Estamos tão perto agora, seria um 
crime ter que voltar.

1082
00:56:22,743 --> 00:56:24,006
- sim.
- Não é só o Alce.

1083
00:56:24,041 --> 00:56:25,579
Tenho sentido o mesmo.

1084
00:56:26,549 --> 00:56:28,384
Skip, temos o Comandante Barnes no 
rádio.

1085
00:56:28,881 --> 00:56:30,111
Dispensados, homens!

1086
00:56:32,918 --> 00:56:34,115
- Não podemos...
- Isso é muito importante para...

1087
00:56:34,150 --> 00:56:35,589
Você se importa?

1088
00:56:35,624 --> 00:56:36,953
Nem todo mundo é um covarde como 
Marca aqui!

1089
00:56:37,527 --> 00:56:39,692
Você tem coragem. Você sabe disso?

1090
00:56:39,727 --> 00:56:40,924
Bem, quer saber, Boston? Cale a boca.

1091
00:56:40,959 --> 00:56:41,991
Ah, vamos lá, amigo!

1092
00:56:42,026 --> 00:56:43,564
Oh, sim, o que você está pensando?

1093
00:56:43,599 --> 00:56:44,697
Vou fazer essa cara bonita outra 
coisa!

1094
00:56:44,732 --> 00:56:46,468
Ei, ei, ei!

1095
00:56:53,642 --> 00:56:55,939
Tenente Snow, estamos cancelando sua 
missão.

1096
00:56:57,547 --> 00:56:59,514
Comandante Barnes! Comandante Barnes! 
sobre!

1097
00:57:04,147 --> 00:57:06,587
Comandante Barnes. Comandante Barnes, 
acabou.

1098
00:57:07,216 --> 00:57:08,424
Sem essa...

1099
00:57:10,054 --> 00:57:11,526
Droga, vamos lá! Olá?

1100
00:57:11,957 --> 00:57:13,121
Bill, você está aí?

1101
00:57:13,893 --> 00:57:14,859
Comandante Barnes?

1102
00:57:18,667 --> 00:57:19,831
Comandante Barnes, acabou.

1103
00:57:20,636 --> 00:57:21,602
neve?

1104
00:57:22,198 --> 00:57:23,439
Ford, conserte este rádio.

1105
00:57:29,744 --> 00:57:30,977
Ouça-me!

1106
00:57:31,012 --> 00:57:34,879
Se você pode me ouvir, os dois PTs 
que estavam carregando comandos

1107
00:57:34,914 --> 00:57:36,848
para o ataque foram danificados por 
combatentes nazistas

1108
00:57:36,883 --> 00:57:37,782
e teve que voltar atrás.

1109
00:57:38,555 --> 00:57:40,522
Se você chegar a essa praia, você 
vai ser

1110
00:57:40,557 --> 00:57:42,920
alvos fáceis para aqueles 88. Copiou?

1111
00:57:43,890 --> 00:57:47,595
Neve, você precisa recuar! Olá?

1112
00:57:47,630 --> 00:57:48,662
Dê-me isso!

1113
00:57:48,697 --> 00:57:49,828
Deus...

1114
00:57:50,964 --> 00:57:52,897
Snow, você precisa sair de lá, 
agora mesmo.

1115
00:57:52,932 --> 00:57:53,931
Você entende?

1116
00:57:56,265 --> 00:57:57,869
Tenente, você pode me ouvir?

1117
00:58:00,709 --> 00:58:03,578
Tenente, você precisa recuar 
imediatamente!

1118
00:58:04,614 --> 00:58:05,712
Você lê?

1119
00:58:09,883 --> 00:58:12,818
É melhor ele não estragar isso. 
Você entende?

1120
00:58:12,853 --> 00:58:15,051
Há 10.000 vidas em risco.

1121
00:58:15,086 --> 00:58:16,151
Sim, General.

1122
00:58:16,186 --> 00:58:17,757
Continue tentando.

1123
00:58:18,628 --> 00:58:20,254
É melhor fazer esses malditos coms 
funcionarem.

1124
00:58:20,289 --> 00:58:21,596
de um jeito ou de outro. Você está 
me ouvindo?

1125
00:58:21,631 --> 00:58:22,630
Sim, senhor, eu não sei o que fazer.

1126
00:58:23,866 --> 00:58:26,766
Bem, homens, parece que este é o fim 
da linha para nós.

1127
00:58:30,035 --> 00:58:31,265
Você ouviu as ordens do homem.

1128
00:58:32,004 --> 00:58:33,234
Não ouvi nada.

1129
00:58:35,579 --> 00:58:38,074
Tivemos algum tipo de defeito no 
rádio, Sr. Snow.

1130
00:58:38,648 --> 00:58:40,010
Não ouvi nada, não é, amigos?

1131
00:58:40,045 --> 00:58:42,045
Não ouvi nada. Irlandês?

1132
00:58:42,883 --> 00:58:45,950
Tentei consertá-lo, mas você me 
conhece, todos os polegares.

1133
00:58:45,985 --> 00:58:48,887
O último ataque da Luftwaffe deve 
ter apagado o rádio.

1134
00:58:48,922 --> 00:58:49,921
Está morto desde então.

1135
00:58:52,288 --> 00:58:53,760
Não olhe para mim.

1136
00:58:53,795 --> 00:58:55,531
Minha audição foi filmada por todas 
aquelas cargas de profundidade.

1137
00:58:56,160 --> 00:58:57,533
Tudo bem, homens.

1138
00:58:57,997 --> 00:58:59,062
Preparem-se para a implantação.

1139
00:59:00,934 --> 00:59:01,933
Estamos prestes a invadir a Itália.

1140
00:59:06,203 --> 00:59:07,741
Vamos sair daqui.

1141
00:59:14,948 --> 00:59:18,147
Nossa missão, senhores, é acabar 
com duas armas alemãs de 88 mm.

1142
00:59:18,182 --> 00:59:22,789
e a localização é bem aqui.

1143
00:59:23,759 --> 00:59:26,661
Cerca de 50 metros ao sul é outro 
acampamento alemão

1144
00:59:26,696 --> 00:59:28,729
composta por cerca de 40 homens.

1145
00:59:28,764 --> 00:59:31,259
Então ao norte disso é um 
acampamento

1146
00:59:31,294 --> 00:59:33,701
muito menor entre cinco e 10 homens.

1147
00:59:34,066 --> 00:59:35,736
Se revelarmos nossa posição,

1148
00:59:36,068 --> 00:59:38,904
eles têm poder de fogo suficiente 
para nos explodir no céu.

1149
00:59:38,939 --> 00:59:41,643
É por isso que planejamos pousar 
aqui,

1150
00:59:41,678 --> 00:59:43,271
mantendo o Evans seguro de danos.

1151
00:59:43,306 --> 00:59:47,341
Agora, daqui, você vai trabalhar o 
seu caminho até as armas.

1152
00:59:47,376 --> 00:59:49,618
Stealth é de extrema importância

1153
00:59:49,653 --> 00:59:51,983
à medida que você se aproxima do 
acampamento ao norte dos anos 88.

1154
00:59:52,986 --> 00:59:54,920
Você vai precisar tirar a primeira 
arma.

1155
00:59:54,955 --> 00:59:57,021
Então o que é mais importante

1156
00:59:57,056 --> 01:00:00,255
é esses homens ao sul dele nesta 
trincheira.

1157
01:00:01,423 --> 01:00:05,667
Depois de matar esses homens o mais 
silenciosamente e rápido possível,

1158
01:00:05,702 --> 01:00:08,197
você pode, então, continuar a 
destruir a última arma

1159
01:00:08,232 --> 01:00:11,739
antes de voltar ao navio para bolo e 
refrigerante.

1160
01:00:13,138 --> 01:00:14,676
Alguma pergunta?

1161
01:00:14,711 --> 01:00:15,710
Não, senhor, não.

1162
01:00:15,746 --> 01:00:17,778
Tenho que admitir que diria que é o 
plano mais louco.

1163
01:00:17,813 --> 01:00:19,241
Eu já ouvi falar.

1164
01:00:21,311 --> 01:00:22,684
Ele está certo.

1165
01:00:24,116 --> 01:00:25,115
Vamos ganhar uma guerra.

1166
01:00:35,424 --> 01:00:38,425
Queremos isso curto e doce. Peguei?

1167
01:00:38,460 --> 01:00:39,833
Estamos aqui para acabar com esses 88.

1168
01:00:39,868 --> 01:00:41,868
e só temos 45 minutos para fazer 
isso!

1169
01:00:42,772 --> 01:00:45,201
Então queremos o mínimo de 
interação com o inimigo possível.

1170
01:00:45,236 --> 01:00:48,776
A última coisa que quero ver é uma 
unidade inteira de alemães!

1171
01:00:48,811 --> 01:00:49,876
Você está comigo?

1172
01:00:49,911 --> 01:00:51,372
- Pronto e disposto, senhor!
- Bom.

1173
01:00:51,407 --> 01:00:53,176
Agora aqui estão alguns fatos frios 
e duros.

1174
01:00:53,783 --> 01:00:56,212
Se eu ouvir fogo sustentado vindo da 
praia,

1175
01:00:56,819 --> 01:00:58,247
Não tenho escolha a não ser me 
retirar.

1176
01:00:58,282 --> 01:00:59,281
Me entende?

1177
01:00:59,855 --> 01:01:00,721
Você conseguiu, senhor!

1178
01:01:00,756 --> 01:01:02,889
Esta garota não pode suportar mais 
um golpe.

1179
01:01:02,924 --> 01:01:05,056
e eu não posso arriscar o resto dos 
companheiros.

1180
01:01:05,091 --> 01:01:07,223
Lembre-se, você tem milhares

1181
01:01:07,258 --> 01:01:09,060
de tropas americanas e britânicas em 
seu caminho.

1182
01:01:10,195 --> 01:01:13,295
Então, se vocês se meterem em 
problemas, rapazes, lutem como o 
inferno.

1183
01:01:13,330 --> 01:01:14,835
A ajuda está chegando, certo?

1184
01:01:14,870 --> 01:01:15,902
Sim, Skip!

1185
01:01:15,937 --> 01:01:16,936
Vamos lutar uma guerra!

1186
01:01:17,466 --> 01:01:18,699
- Hey, Marca?
- Senhor?

1187
01:01:18,734 --> 01:01:21,435
Prepare um pote de café. Vamos 
precisar dele quando voltarmos.

1188
01:01:21,470 --> 01:01:22,909
Sim, senhor, com creme.

1189
01:01:24,473 --> 01:01:25,681
Abaixe o barco!

1190
01:01:37,222 --> 01:01:38,452
Estamos em terra agora.

1191
01:01:52,105 --> 01:01:53,236
Tem certeza que ainda estão dormindo?

1192
01:01:55,911 --> 01:01:57,471
Eles são, marinheiro.

1193
01:01:58,243 --> 01:01:59,341
É melhor ficar gelado.

1194
01:02:04,513 --> 01:02:06,249
Está muito quieto lá fora.

1195
01:02:11,993 --> 01:02:14,092
Tudo bem, pessoal, preparem-se para 
desembarcar.

1196
01:02:14,523 --> 01:02:16,127
Mantenha a cabeça baixa, fique 
abaixado.

1197
01:02:35,852 --> 01:02:37,313
Moose e Snider, vocês vão pegar a 
torre norte.

1198
01:02:37,348 --> 01:02:38,479
Você vai levar as bolsas.

1199
01:02:38,514 --> 01:02:40,085
Bauer e eu vamos para o sul.

1200
01:02:40,120 --> 01:02:41,922
Nós nos encontramos aqui atrás. 
Mantenha a cabeça baixa.

1201
01:02:41,957 --> 01:02:43,418
- Ir!
- Sim, Skip.

1202
01:02:49,426 --> 01:02:52,130
General, com nossos comunicados para 
baixo e conhecendo o Tenente Snow,

1203
01:02:52,165 --> 01:02:54,363
Eu tenho que assumir que ele e sua 
tripulação estão procedendo

1204
01:02:54,398 --> 01:02:56,002
com o plano original.

1205
01:02:56,334 --> 01:02:58,070
Se o Lawton B. Evans for detectado,

1206
01:02:58,105 --> 01:03:00,039
poderia comprometer toda a missão.

1207
01:03:00,074 --> 01:03:01,304
Não se tirarmos essas armas.

1208
01:03:02,879 --> 01:03:03,911
Do que você está falando?

1209
01:03:03,946 --> 01:03:05,145
Com esses 88 fora do caminho,

1210
01:03:05,181 --> 01:03:07,849
você ainda pode estabelecer que 
Salerno beachhead como planejado.

1211
01:03:07,884 --> 01:03:10,819
Barnes, tenho que pegar 10.000 
forças aliadas.

1212
01:03:10,854 --> 01:03:13,547
para esta cabeça de praia! Você 
entende isso?

1213
01:03:13,582 --> 01:03:15,153
- Sim, senhor, eu não sei o que 
fazer.
- Hein?

1214
01:03:15,485 --> 01:03:17,419
E você acha que eu quero jogar com 
alguns cowboys

1215
01:03:17,454 --> 01:03:19,289
em um navio de carga que pensam que 
podem puxar fora

1216
01:03:19,324 --> 01:03:22,556
algum ataque de comando contra uma 
unidade de elite da SS?

1217
01:03:22,591 --> 01:03:23,865
É isso que você pensa?

1218
01:03:23,900 --> 01:03:26,164
10.000 homens em risco!

1219
01:03:26,595 --> 01:03:28,133
Acha que eles podem fazer isso?

1220
01:03:28,465 --> 01:03:29,464
Sim, senhor, eu não sei o que fazer.

1221
01:03:32,876 --> 01:03:34,205
Estou cancelando a invasão.

1222
01:03:34,240 --> 01:03:35,470
General, por favor!

1223
01:03:36,572 --> 01:03:38,209
Você tem que confiar em mim.

1224
01:03:40,081 --> 01:03:41,410
Ouça-me.

1225
01:03:41,445 --> 01:03:43,478
Snow e eu nos damos muito bem.

1226
01:03:43,513 --> 01:03:45,117
Ele é um grande capitão.

1227
01:03:45,152 --> 01:03:47,284
E se esses garotos dizem que podem 
fazê-lo,

1228
01:03:47,319 --> 01:03:49,055
então, por Deus, eles vão fazê-lo!

1229
01:03:50,894 --> 01:03:52,355
Não estamos fora disso, senhor.

1230
01:04:01,971 --> 01:04:03,333
Ligue para o General Donahue.

1231
01:04:06,976 --> 01:04:08,470
Se Snow e seus homens não tirarem 
essas armas,

1232
01:04:08,505 --> 01:04:10,505
Vai ser sua bunda.

1233
01:04:11,244 --> 01:04:13,079
Os alemães nunca saberão o que os 
atingiu, senhor.

1234
01:06:12,233 --> 01:06:13,595
granada.

1235
01:06:39,128 --> 01:06:40,391
Qual é o plano, Skip?

1236
01:06:40,426 --> 01:06:42,690
Prepare sua arma. Estamos nos mudando.

1237
01:06:42,725 --> 01:06:44,494
No momento em que estamos no alcance 
desses 88,

1238
01:06:44,529 --> 01:06:47,134
a dinamite vai tê-los explodido para 
o reino vir.

1239
01:06:47,829 --> 01:06:49,532
Todos os homens para quartos gerais!

1240
01:06:49,831 --> 01:06:51,402
Todos os homens para quartos gerais!

1241
01:06:51,437 --> 01:06:53,503
Diga novamente, todos os homens para 
os aposentos gerais!

1242
01:07:37,450 --> 01:07:38,581
Está pronto?

1243
01:07:40,453 --> 01:07:41,485
Vamos sair daqui! Vamos sair daqui!

1244
01:08:32,405 --> 01:08:33,768
Isso deve atrasar um pouco os 
alemães.

1245
01:08:34,871 --> 01:08:36,771
Senhor, parece que acabaram de 
eliminar um dos 88.

1246
01:08:36,806 --> 01:08:38,509
Esperando confirmação visual no 
segundo.

1247
01:08:39,908 --> 01:08:40,774
Vocês têm o seu set?

1248
01:08:40,809 --> 01:08:42,348
sim. Já deveria ter explodido.

1249
01:08:42,713 --> 01:08:43,778
Isso não é bom.

1250
01:08:44,747 --> 01:08:45,613
O fusível deve ter se molhado. Eu 
vou voltar.

1251
01:08:45,648 --> 01:08:47,254
- Fica aqui.
- Não, Skip, é tarde demais!

1252
01:08:50,457 --> 01:08:51,522
- Eu tenho você, amigo.
- Fui atingido!

1253
01:08:51,557 --> 01:08:52,754
Sem essa!

1254
01:08:56,826 --> 01:08:58,265
Tem olhos, Bauer?

1255
01:08:59,400 --> 01:09:00,663
Eu tenho você.

1256
01:09:02,634 --> 01:09:04,766
Senhor, tenho dois alemães no cume, 
às 12:00.

1257
01:09:05,703 --> 01:09:07,868
Pegue um à direita. Eu fico com o da 
esquerda.

1258
01:09:07,903 --> 01:09:08,902
No três.

1259
01:09:09,410 --> 01:09:11,608
Um dois três!

1260
01:09:16,318 --> 01:09:17,680
- Eu o peguei!
- Bom tiro.

1261
01:09:26,493 --> 01:09:28,163
Por que está tão quieto?

1262
01:09:29,826 --> 01:09:31,166
Talvez tenham recuado.

1263
01:09:32,796 --> 01:09:33,828
Talvez os assustemos.

1264
01:09:39,440 --> 01:09:41,176
Chegando Messerschmitts, senhor!

1265
01:09:41,574 --> 01:09:43,376
Homem os 50 mm, irlandês.

1266
01:09:43,411 --> 01:09:45,411
Eu, senhor? Eu sou um engenheiro!

1267
01:09:45,446 --> 01:09:47,281
Faça esses nazistas pagarem o preço 
por

1268
01:09:47,316 --> 01:09:49,217
enfrentando os melhores artilheiros 
da Marinha dos EUA.

1269
01:09:49,483 --> 01:09:51,186
Sim, senhor!

1270
01:09:52,519 --> 01:09:53,752
Vocês ouviram isso?

1271
01:09:53,787 --> 01:09:56,950
Você sabe como em "King Kong" quando 
todos os dinossauros fogem

1272
01:09:56,985 --> 01:09:58,919
porque eles ouvem o macaco gigante 
chegando?

1273
01:09:58,954 --> 01:10:00,459
Sim.

1274
01:10:01,990 --> 01:10:03,858
Parece que eles têm o macaco gigante.

1275
01:10:03,893 --> 01:10:04,991
Messerschmitts!

1276
01:10:05,026 --> 01:10:06,432
Abaixe-se.

1277
01:10:13,969 --> 01:10:15,342
Está voltando!

1278
01:10:15,806 --> 01:10:17,839
Tudo bem, rapazes, é melhor sair em 
luta.

1279
01:10:17,874 --> 01:10:19,313
Tem munição suficiente?

1280
01:10:19,348 --> 01:10:20,446
O suficiente para alguns minutos.

1281
01:10:20,481 --> 01:10:21,975
Não vai durar tanto tempo.

1282
01:10:22,516 --> 01:10:23,548
Pronto?

1283
01:10:24,419 --> 01:10:25,418
Nwo!

1284
01:10:34,825 --> 01:10:36,495
Woo!

1285
01:10:40,567 --> 01:10:41,929
Acenda-os, amigos!

1286
01:10:41,964 --> 01:10:44,767
Não deixe pedra sobre pedra ou 
nazista sem tiro!

1287
01:10:49,774 --> 01:10:50,839
Fogo à vontade!

1288
01:10:52,777 --> 01:10:55,613
alce? Não vou perder mais caras.

1289
01:10:55,648 --> 01:10:56,944
Levante Moose! Vamos sair daqui!

1290
01:10:57,551 --> 01:10:58,682
Leve-o para a costa.

1291
01:10:58,717 --> 01:11:00,013
- Sem essa.
- Vamos, Buddy.

1292
01:11:00,785 --> 01:11:03,390
Sem essa. Vamos lá, vamos lá.

1293
01:11:04,492 --> 01:11:05,920
Está bem.

1294
01:11:07,891 --> 01:11:09,891
Pronto para ser derrotado em outro 
jogo de xadrez?

1295
01:11:11,334 --> 01:11:13,532
Lembre-me quem ganhou...

1296
01:11:14,634 --> 01:11:15,798
Vocês não podem desistir.

1297
01:11:16,372 --> 01:11:18,504
Não contei, da última vez.

1298
01:11:18,869 --> 01:11:19,934
É uma revanche.

1299
01:11:23,038 --> 01:11:25,346
Preparem-se para aquele tiro de alta 
elevação!

1300
01:11:25,381 --> 01:11:26,677
Você conseguiu! Você conseguiu!

1301
01:11:26,712 --> 01:11:28,910
- carregado?
- carregado! Fogo à vontade!

1302
01:11:28,945 --> 01:11:30,417
Woo!

1303
01:11:35,050 --> 01:11:37,292
Sem essa! Temos Messerschmitts 
chegando quente!

1304
01:11:39,692 --> 01:11:41,692
Coma meus shorts, Hitler!

1305
01:11:43,696 --> 01:11:45,366
- Trancado e carregado?
- Trancado e carregado.

1306
01:11:45,401 --> 01:11:46,400
Fogo à vontade!

1307
01:11:51,407 --> 01:11:52,703
É disso que estou falando!

1308
01:12:05,454 --> 01:12:07,751
Caramba! Eu tenho um!

1309
01:12:07,786 --> 01:12:09,016
Você viu isso?

1310
01:12:09,051 --> 01:12:11,458
Paul, Jacob! Entre lá, ajude-o.

1311
01:12:11,493 --> 01:12:12,690
Ele foi baleado! Cuidado com a perna 
dele!

1312
01:12:12,725 --> 01:12:14,857
Aposentos gerais!

1313
01:12:14,892 --> 01:12:17,123
Tenente Snow, ainda resta um 88!

1314
01:12:17,158 --> 01:12:18,894
Irlandês, dê uma mão à beira do 
porto!

1315
01:12:18,929 --> 01:12:20,731
Vamos!

1316
01:12:24,132 --> 01:12:25,340
Bem-vindo de volta.

1317
01:12:26,871 --> 01:12:28,442
Muito bom trabalho! Vamos!

1318
01:12:33,174 --> 01:12:34,877
mover! mover! Você está bem?

1319
01:12:34,912 --> 01:12:35,944
Já estive melhor.

1320
01:12:35,979 --> 01:12:37,011
Vamos lá, vamos lá.

1321
01:12:37,046 --> 01:12:38,452
- Largue essa arma!
- Orozco!

1322
01:12:38,487 --> 01:12:40,047
Você está pronto para voltar à 
luta?

1323
01:12:40,082 --> 01:12:41,851
- Posso matar nazistas?
- Eu espero que sim!

1324
01:12:41,886 --> 01:12:42,984
Onde eu assino, senhor?

1325
01:12:43,019 --> 01:12:44,491
Cara, os 20 mm!

1326
01:12:44,526 --> 01:12:47,021
20 mm? Estou prestes a matar alguns 
deles!

1327
01:12:52,666 --> 01:12:54,094
Vamos, vamos, vamos!

1328
01:12:57,165 --> 01:12:58,868
Dê-me algo para atirar!

1329
01:12:58,903 --> 01:13:01,035
Skip disse para colocar fogo na costa.

1330
01:13:01,070 --> 01:13:02,905
Aqui estamos nós.

1331
01:13:10,453 --> 01:13:11,980
Homem caído! Homem caído!

1332
01:13:12,015 --> 01:13:13,652
Pegue o kit de remédios.

1333
01:13:23,059 --> 01:13:26,632
Pegue munição! recarregar! 
recarregar! recarregar!

1334
01:13:26,667 --> 01:13:27,666
Vamos, vamos embora!

1335
01:13:28,801 --> 01:13:30,801
Vamos lá, vamos lá, vamos lá!

1336
01:13:32,805 --> 01:13:33,936
Está bem!

1337
01:13:39,713 --> 01:13:40,877
Messerschmitts vindo direto para nós!

1338
01:13:40,912 --> 01:13:42,747
Cubra-se!

1339
01:13:48,689 --> 01:13:50,150
Isso foi muito perto para o conforto.

1340
01:13:50,185 --> 01:13:51,492
Levante-se, seu tijolo de ouro.

1341
01:13:54,090 --> 01:13:55,562
Meu Deus.

1342
01:13:57,764 --> 01:13:58,763
Não, não, não, não, não, não.

1343
01:14:03,231 --> 01:14:05,165
Não!

1344
01:14:05,200 --> 01:14:06,936
Volte para sua posição, marinheiro!

1345
01:14:06,971 --> 01:14:08,971
Temos que acabar com os últimos 88!

1346
01:14:09,809 --> 01:14:10,973
Sinto muito, senhor, não posso.

1347
01:14:11,239 --> 01:14:14,042
Meu treinador de artilheiros, 
Grovener, está morto.

1348
01:14:14,077 --> 01:14:15,549
Pode, por favor, tomar o ponto de 
posição?

1349
01:14:15,584 --> 01:14:16,913
Copie isso, marinheiro.

1350
01:14:21,117 --> 01:14:22,688
Hora de matar vingança.

1351
01:14:26,122 --> 01:14:27,825
Eu tenho você, senhor.

1352
01:14:41,742 --> 01:14:42,873
Está bem!

1353
01:14:42,908 --> 01:14:44,237
Ao meu comando...

1354
01:14:44,877 --> 01:14:46,679
Hora da morte por vingança, senhor!

1355
01:14:48,111 --> 01:14:49,748
Cinco graus de estibordo!

1356
01:14:49,783 --> 01:14:51,717
Sim, senhor! Cinco graus de estibordo!

1357
01:14:53,622 --> 01:14:56,018
Vamos matar aqueles nazistas 
bastardos.

1358
01:14:56,053 --> 01:14:57,954
No alvo, senhor.

1359
01:14:57,989 --> 01:15:00,154
e... Fogo!

1360
01:15:00,189 --> 01:15:01,155
Fogo!

1361
01:15:10,166 --> 01:15:11,836
Ah, não!

1362
01:15:11,871 --> 01:15:12,936
Sim, sim, sim!

1363
01:15:16,271 --> 01:15:17,270
Nós os pegamos!

1364
01:15:19,615 --> 01:15:21,274
Muito bem, Capitão, muito bem!

1365
01:15:21,914 --> 01:15:23,782
Oh sim!

1366
01:15:24,279 --> 01:15:26,653
Isso foi um em um milhão, Capitão!

1367
01:15:27,623 --> 01:15:29,018
Você está feliz agora, idiota?

1368
01:15:29,856 --> 01:15:31,053
Muito obrigado, senhor.

1369
01:15:31,924 --> 01:15:33,055
Grovener teria adorado isso.

1370
01:15:34,322 --> 01:15:35,794
O Grovener.

1371
01:15:47,071 --> 01:15:49,544
Acho que invadimos a Itália, amigo?

1372
01:15:59,952 --> 01:16:01,017
Nada mal para um cargueiro.

1373
01:16:01,052 --> 01:16:02,887
Você é um inferno de um tiro, Skip.

1374
01:16:03,384 --> 01:16:05,692
Do jeito que estamos listando, não 
vamos durar 20 minutos.

1375
01:16:06,893 --> 01:16:09,322
Bem, então, vamos fazer valer a pena.

1376
01:16:17,200 --> 01:16:18,936
Prazer em servir com você, Sr. Ford.

1377
01:16:18,971 --> 01:16:20,036
O prazer é todo meu, senhor.

1378
01:16:27,980 --> 01:16:29,848
Messerschmitt chegando!

1379
01:16:36,120 --> 01:16:37,019
Bom tiro, irlandês.

1380
01:16:37,055 --> 01:16:38,989
- Obrigado, senhor.
- Você deveria ser um artilheiro.

1381
01:16:47,065 --> 01:16:49,131
Voo chegando! Uau, whoa, whoa!

1382
01:16:50,871 --> 01:16:51,936
Ah, não!

1383
01:16:51,971 --> 01:16:54,367
Eu tenho um tiro na bunda!

1384
01:16:59,242 --> 01:17:00,307
Ah, não!

1385
01:17:00,342 --> 01:17:02,980
Médico! Traga morfina!

1386
01:17:03,015 --> 01:17:05,081
Médico! Médico...

1387
01:17:05,116 --> 01:17:06,313
Eu tenho você.

1388
01:17:06,348 --> 01:17:07,820
- Morfina.
- Fique calmo, fique calmo.

1389
01:17:07,855 --> 01:17:09,085
Estou sempre calmo!

1390
01:17:09,120 --> 01:17:10,350
Vou pressionar a ferida.

1391
01:17:10,385 --> 01:17:12,022
Ei, ei! Tire a mão da minha bunda!

1392
01:17:12,420 --> 01:17:14,255
Fique calmo, Cookie. Eu só tenho que 
parar o sangramento.

1393
01:17:14,290 --> 01:17:15,762
Está bem.

1394
01:17:15,797 --> 01:17:17,027
Diga-me a verdade.

1395
01:17:17,062 --> 01:17:18,193
Vou cagar de novo?

1396
01:17:18,228 --> 01:17:19,392
Não com essa bunda.

1397
01:17:19,427 --> 01:17:23,770
Oh, eu tinha uma bunda tão bonita 
também.

1398
01:17:23,805 --> 01:17:25,332
Parece hambúrguer agora.

1399
01:17:26,005 --> 01:17:28,709
chouriço! Diga chorizo, cabrón.

1400
01:17:28,744 --> 01:17:29,875
Ok, chorizo.

1401
01:17:31,175 --> 01:17:32,680
Está doendo!

1402
01:17:38,281 --> 01:17:39,379
Voltando!

1403
01:17:39,414 --> 01:17:41,183
Boa sorte!

1404
01:17:46,157 --> 01:17:47,354
De onde veio isso?

1405
01:17:47,389 --> 01:17:49,158
esperar! O que é aquilo?

1406
01:17:49,897 --> 01:17:53,327
Pule, olha! São nossos garotos, 
venham para a invasão!

1407
01:17:54,803 --> 01:17:57,001
Woo! Sim!

1408
01:18:03,977 --> 01:18:05,207
EUA, querida!

1409
01:18:13,921 --> 01:18:15,756
Bem, acho que achei que não tinha 
escolha.

1410
01:18:15,791 --> 01:18:17,285
Isso não é desculpa, Tenente.

1411
01:18:17,958 --> 01:18:19,386
Foi-lhe dada uma ordem direta para se 
retirar.

1412
01:18:19,421 --> 01:18:21,454
quando você atacou aquelas armas 
alemãs.

1413
01:18:21,489 --> 01:18:23,357
Você colocou vidas americanas em 
risco.

1414
01:18:24,063 --> 01:18:25,095
Sim, senhor, eu não sei o que fazer. 
A culpa é toda minha.

1415
01:18:25,130 --> 01:18:26,294
Eu fico cheio...

1416
01:18:26,329 --> 01:18:28,868
Claro que não! A culpa foi sua.

1417
01:18:28,903 --> 01:18:31,101
Não tínhamos gasolina suficiente 
para voltar à base, senhor, então...

1418
01:18:31,136 --> 01:18:32,938
Você escolheu enfrentar o inimigo.

1419
01:18:32,973 --> 01:18:34,940
em violação direta de minhas ordens.

1420
01:18:34,975 --> 01:18:38,108
Sabíamos o quão importantes eram os 
88 para as defesas alemãs, senhor.

1421
01:18:38,143 --> 01:18:41,848
Você recebeu ou não minhas 
instruções

1422
01:18:41,883 --> 01:18:43,850
para ficar longe do inimigo até 
segunda ordem?

1423
01:18:44,215 --> 01:18:46,248
Sim e não.

1424
01:18:48,516 --> 01:18:50,417
Sim ou não, tenente?

1425
01:18:50,991 --> 01:18:52,221
Sim, senhor, eu não sei o que fazer.

1426
01:18:52,553 --> 01:18:54,289
Agora você ouve com atenção e ouve 
bem

1427
01:18:54,324 --> 01:18:56,456
porque só vou dizer isso uma vez.

1428
01:18:57,129 --> 01:18:59,393
Embora eu esteja tentado a corte 
marcial sua bunda,

1429
01:19:00,132 --> 01:19:02,132
que foi um dos mais brilhantemente 
executado

1430
01:19:02,167 --> 01:19:04,838
ataques de comando que eu já ouvi 
falar.

1431
01:19:05,973 --> 01:19:08,336
E estou neste jogo há muito, muito 
tempo.

1432
01:19:08,371 --> 01:19:09,876
Obrigado, senhor.

1433
01:19:09,911 --> 01:19:12,076
Neve, se você desobedecer uma ordem 
minha de novo,

1434
01:19:12,111 --> 01:19:14,012
Eu vou ter o seu rabo em uma tipling.

1435
01:19:14,883 --> 01:19:18,951
Tendo dito isso, e não posso 
endossar esse comportamento...

1436
01:19:19,954 --> 01:19:22,383
Estaremos agora em Roma em menos de 
uma semana.

1437
01:19:23,584 --> 01:19:25,419
Qualquer coisa que possamos fazer 
para ajudar, senhor?

1438
01:19:26,488 --> 01:19:27,894
Eu não sei muito, Tenente,

1439
01:19:29,095 --> 01:19:30,523
mas eu sei que a Marinha dos EUA vai 
precisar

1440
01:19:30,558 --> 01:19:33,262
alguns comandantes de primeira linha 
se vamos vencer os japoneses.

1441
01:19:34,001 --> 01:19:35,267
Sim, senhor, eu não sei o que fazer.

1442
01:19:35,303 --> 01:19:38,234
Você acha que poderia comandar um 
cruzador pesado no Pacífico?

1443
01:19:39,908 --> 01:19:41,006
Senhor...

1444
01:19:41,041 --> 01:19:42,172
Entraremos em contato, Tenente.

1445
01:19:45,573 --> 01:19:47,045
Estamos indo bem.

1446
01:19:56,485 --> 01:19:58,892
Estão chamando a invasão de 
"Operação Avalanche".

1447
01:20:00,027 --> 01:20:01,191
Eu gosto disso.

1448
01:20:02,360 --> 01:20:04,359
O médico disse que vão mandá-lo 
para casa, Moose.

1449
01:20:04,394 --> 01:20:05,593
O que você acha?

1450
01:20:05,629 --> 01:20:07,560
Quer dizer que você teria que puxar 
seu próprio peso para variar?

1451
01:20:07,595 --> 01:20:10,002
Não gosto disso mais do que você.

1452
01:20:10,565 --> 01:20:14,534
"O Quinto Exército dos EUA, 
trabalhando em coordenação com os 
britânicos,

1453
01:20:14,569 --> 01:20:16,470
que desembarcou uma divisão em 
Taranto.

1454
01:20:18,177 --> 01:20:19,374
Jogue o fato de que a Itália se 
rendeu,

1455
01:20:19,409 --> 01:20:22,146
e isso é grande, muito, muito grande.

1456
01:20:22,181 --> 01:20:23,147
Ow.

1457
01:20:25,085 --> 01:20:27,250
Tudo bem, Moose, vejo você nos 
jornais engraçados!

1458
01:20:27,285 --> 01:20:28,922
Sim, sim, você aposta!

1459
01:20:29,353 --> 01:20:31,089
Ei, Cookie, espere!

1460
01:20:31,619 --> 01:20:34,587
Só, você sabe, no caso de você 
entrar em outro arranhão.

1461
01:20:35,458 --> 01:20:37,062
Você me conhece muito bem, irlandês!

1462
01:20:42,300 --> 01:20:46,137
Bauer, Ford quer vê-lo na sala de 
enfermaria.

1463
01:20:46,172 --> 01:20:47,369
O que aquele quer?

1464
01:20:48,977 --> 01:20:50,207
Pergunte você mesmo.

1465
01:21:01,253 --> 01:21:02,085
Marca disse que você...

1466
01:21:02,121 --> 01:21:03,517
Já ouviu falar em bater, marinheiro?

1467
01:21:06,291 --> 01:21:07,389
Desculpe- me, senhor.

1468
01:21:09,998 --> 01:21:11,261
Pode entrar.

1469
01:21:13,265 --> 01:21:15,067
Marca disse que queria me ver, senhor?

1470
01:21:15,531 --> 01:21:17,168
Bauer, Bauer.

1471
01:21:18,006 --> 01:21:20,402
Oh sim. Execute esses gráficos até 
o capitão

1472
01:21:20,437 --> 01:21:21,535
na ponte para mim, não é?

1473
01:21:25,310 --> 01:21:26,342
Sério?

1474
01:21:26,982 --> 01:21:28,113
Sim, é sério.

1475
01:21:35,584 --> 01:21:37,023
É tudo seu, Bauer.

1476
01:21:38,620 --> 01:21:40,158
Sim, senhor! é...

1477
01:21:40,963 --> 01:21:42,424
É lindo!

1478
01:21:43,361 --> 01:21:44,998
Eu sabia que você ia me irritar em 
algum momento.

1479
01:21:45,033 --> 01:21:47,000
Mas eu não queria que você ficasse 
sem uma vara de pesca,

1480
01:21:47,035 --> 01:21:48,364
Então... Você sabe.

1481
01:21:50,566 --> 01:21:52,104
Isso não significa que somos amigos 
agora, não é?

1482
01:21:52,535 --> 01:21:54,909
Não se empolgue... Sair daqui.

1483
01:21:57,177 --> 01:21:58,440
Ei, feche a porta!

1484
01:21:58,475 --> 01:22:00,277
Desculpe- me, senhor. Obrigado 
novamente, senhor.

1485
01:22:00,312 --> 01:22:01,509
Meu Deus.

1486
01:22:20,200 --> 01:22:22,662
Vou sentir falta de suas lições de 
filosofia, Ken.

1487
01:22:25,205 --> 01:22:26,941
Tenho uma coisinha para você.

1488
01:22:29,143 --> 01:22:31,605
apenas no caso de você ficar preso 
com um par de seis.

1489
01:22:55,334 --> 01:22:57,037
Ela bateu para baixo?

1490
01:22:57,072 --> 01:22:59,105
Ela não está mais afundando.

1491
01:22:59,734 --> 01:23:00,733
Pequenas vitórias.

1492
01:23:03,111 --> 01:23:04,242
Como você está aguentando?

1493
01:23:05,411 --> 01:23:08,114
Bem, felizmente, eu não fui morto, 
apenas um pouco ferido.

1494
01:23:11,482 --> 01:23:13,746
Grovener era um grande marinheiro, 
não era?

1495
01:23:14,650 --> 01:23:15,748
Um dos melhores.

1496
01:23:15,783 --> 01:23:16,991
Sim.

1497
01:23:18,027 --> 01:23:19,455
Certo ou errado, quando você é o 
capitão do navio,

1498
01:23:20,722 --> 01:23:21,588
você tem que tomar decisões

1499
01:23:21,623 --> 01:23:23,558
onde a vida dos homens está em jogo.

1500
01:23:24,528 --> 01:23:25,725
Só tem que ser assim.

1501
01:23:28,136 --> 01:23:29,663
Isso não foi por acaso aqueles raios

1502
01:23:29,698 --> 01:23:30,731
tinha o seu caminho com os alemães.

1503
01:23:31,502 --> 01:23:33,634
O inimigo tinha aqueles 88, isso não 
teria acontecido.

1504
01:23:33,669 --> 01:23:35,075
Foi sua culpa, Skip.

1505
01:23:35,803 --> 01:23:37,374
Suponha que fosse.

1506
01:23:40,082 --> 01:23:41,312
Você acha que essas ações vão te 
pegar

1507
01:23:41,347 --> 01:23:42,775
de volta em uma nave de guerra onde 
você pertence?

1508
01:23:45,153 --> 01:23:46,548
Bem, se acontecer,

1509
01:23:48,420 --> 01:23:50,288
Gostaria de ser meu segundo no 
comando?

1510
01:23:52,160 --> 01:23:54,358
E perder a corrida de frutas e 
legumes pela costa?

1511
01:23:55,856 --> 01:23:57,295
Eu ficaria honrado.

1512
01:24:00,861 --> 01:24:02,432
Vamos colocar essa coisa em 
funcionamento.

1513
01:24:02,467 --> 01:24:04,038
Sim, senhor, eu não sei o que fazer.

1514
01:24:36,949 --> 01:24:41,949
<b>Legendas.DEV</b>
