1
00:00:33,026 --> 00:00:35,828
<i>Então, fique comigo aqui.</i>

2
00:00:35,861 --> 00:00:38,798
<i>Eu sei que vocês vieram ver uma 
comédia sobre os Negros,</i>

3
00:00:38,831 --> 00:00:41,600
<i>família favorita de todos com a 
filha perfeita</i>

4
00:00:41,634 --> 00:00:43,903
<i>que de alguma forma sobreviveu à 
Noite do Terror.</i>

5
00:00:45,871 --> 00:00:49,008
<i>Você não se inscreveu para ver 
alguns egípcios abrirem uma caixa do 
mal.</i>

6
00:00:49,042 --> 00:00:52,312
<i>e um bastão bater a bunda 
através de um mapa indiana Jones.</i>

7
00:00:52,345 --> 00:00:56,015
<i>Acredite, tudo fará sentido mais 
tarde.</i>

8
00:00:56,049 --> 00:00:57,750
<i>Bem, desde a última vez que nos 
encontramos,</i>

9
00:00:57,783 --> 00:01:00,187
<i>Papai escreveu um best-seller 
baseado em Terror Night.</i>

10
00:01:00,220 --> 00:01:02,189
<i>Mas então papai e Cronut 
estragaram o dinheiro.</i>

11
00:01:02,222 --> 00:01:04,857
<i>mais rápido do que um rapper em 
um clube de strip.</i>

12
00:01:04,890 --> 00:01:08,028
<i>Estamos de volta a Atlanta.</i>

13
00:01:08,061 --> 00:01:09,829
<i>E papai está escrevendo a 
sequência,</i>

14
00:01:09,862 --> 00:01:12,199
<i>e estávamos nos acostumando a 
voltar para casa</i>

15
00:01:12,232 --> 00:01:15,701
<i>quando este morcego voou para 
nossas vidas.</i>

16
00:01:15,734 --> 00:01:17,803
<i>Sério, rezem por nós, todos 
vocês.</i>

17
00:02:05,252 --> 00:02:07,187
<i>Estamos de volta à GGN News 
Network.</i>

18
00:02:07,220 --> 00:02:09,955
<i>Sou o anfitrião com mais, 
Procurando Nemo, também conhecido 
como Nemo Hoser.</i>

19
00:02:09,989 --> 00:02:12,292
<i>Hoje no meu programa, eu tenho um 
convidado muito especial,</i>

20
00:02:12,325 --> 00:02:16,829
<i>o único, o autor Carl Black na 
casa da porra.</i>

21
00:02:16,862 --> 00:02:18,165
<i>Sr. Black, o que está 
acontecendo?</i>

22
00:02:18,198 --> 00:02:19,932
<i>Snoop! Como você está, cara?</i>

23
00:02:19,965 --> 00:02:21,700
<i>Estou bem, Carl. Como você está 
hoje, irmão?</i>

24
00:02:21,734 --> 00:02:23,002
<i>Estou animado, cara.</i>

25
00:02:23,036 --> 00:02:24,770
<i>Tenho um novo livro saindo.</i>

26
00:02:24,803 --> 00:02:27,140
<i>Chama-se Noite do Terror. Eu 
escrevi.</i>

27
00:02:27,174 --> 00:02:28,141
<i>É do meu coração.</i>

28
00:02:28,175 --> 00:02:29,476
<i>Esse é o meu bebê.</i>

29
00:02:29,509 --> 00:02:31,344
<i>O que faz deste livro uma grande 
leitura</i>

30
00:02:31,378 --> 00:02:33,246
<i>para o negro médio sentado em 
casa sem fazer nada?</i>

31
00:02:33,280 --> 00:02:37,417
<i>Sabe, a maioria dos negros sabe 
sobre terror.</i>

32
00:02:37,450 --> 00:02:39,119
<i>Sr. Black, sou forçado a dizer a 
verdade.</i>

33
00:02:39,152 --> 00:02:41,288
<i>É uma leitura fácil. Muito 
fácil.</i>

34
00:02:41,321 --> 00:02:42,955
<i>O que quer dizer com isso?</i>

35
00:02:42,988 --> 00:02:45,425
<i>"Havia um negro que..."</i>

36
00:02:45,458 --> 00:02:47,194
<i>Isso é besteira, Snoop.</i>

37
00:02:47,227 --> 00:02:48,894
<i>Vá pegar meu livro. Chama-se 
Noite do Terror.</i>

38
00:02:51,064 --> 00:02:52,765
<i>Está bem. Está bem. Está bem. 
Chega de Noite do Terror.</i>

39
00:02:52,798 --> 00:02:54,334
<i>Está bem. Está bem. Está bem. 
Obrigado.</i>

40
00:02:54,367 --> 00:02:56,336
<i>Agora temos um convidado de 
verdade chegando no programa.</i>

41
00:02:56,369 --> 00:02:58,438
<i>Faça algum barulho para o único 
Matt Barnes.</i>

42
00:02:58,471 --> 00:03:00,340
<i>Snoop, o que está acontecendo, 
cara? Obrigado por me receber.</i>

43
00:03:00,373 --> 00:03:01,774
<i>Matt!</i>

44
00:03:01,807 --> 00:03:03,410
- <i>Quem é esse?</i>
- Noite do Terror.

45
00:03:03,443 --> 00:03:05,978
- Ah, este é Carl Black.
- Este livro é j... Carl Black, cara.

46
00:03:06,011 --> 00:03:07,947
<i>Você me conhece. Escrevi Terror 
Night.</i>

47
00:03:07,980 --> 00:03:09,449
- <i>Você leu esse livro?</i>
- O livro é uma loucura.

48
00:03:09,482 --> 00:03:11,051
<i>Você vai adorar, cara... e...</i>

49
00:03:11,084 --> 00:03:12,419
<i>Aquele livro foi terrível.</i>

50
00:03:12,452 --> 00:03:14,753
<i>Um dos piores livros que já 
li.</i>

51
00:03:14,787 --> 00:03:16,356
<i>Você deve estar tendo um dia ruim 
hoje. É um bom livro, cara.</i>

52
00:03:16,389 --> 00:03:18,091
- <i>Não. É só um livro ruim.</i>
- Ei, você deveria...

53
00:03:18,124 --> 00:03:20,160
- <i>Foda-se você.</i>
- Foda-se você e esse livro.

54
00:03:20,193 --> 00:03:22,329
<i>Vou pegar a porra.</i>

55
00:03:23,829 --> 00:03:25,098
<i>Aquele negro está animado.</i>

56
00:03:41,214 --> 00:03:43,849
<i>Ok. Só não faça isso. aqui.</i>

57
00:04:08,575 --> 00:04:09,476
ei.

58
00:04:10,843 --> 00:04:11,844
Ei!

59
00:04:13,446 --> 00:04:15,181
Ei!

60
00:04:15,215 --> 00:04:16,449
O que você está fazendo?

61
00:04:16,483 --> 00:04:18,218
Estamos praticando para a turnê dos 
Migos.

62
00:04:18,251 --> 00:04:20,053
As ruas precisam de nós.

63
00:04:20,086 --> 00:04:21,454
As ruas não precisam de você.

64
00:04:21,488 --> 00:04:24,124
E pare de fazer todo esse barulho.

65
00:04:24,157 --> 00:04:25,924
- Velhos!
- E pare de jogar!

66
00:04:25,958 --> 00:04:26,992
De novo do início. pronto?

67
00:04:28,894 --> 00:04:30,230
Vou acabar com você.

68
00:04:30,263 --> 00:04:32,098
Dê-me o telefone! Corte se estiver 
fora!

69
00:04:32,132 --> 00:04:34,334
- Pai, vamos lá.
- Pare com isso! Estou tentando 
escrever.

70
00:04:34,367 --> 00:04:36,269
Você estragou tudo de novo! Aposto...

71
00:04:38,538 --> 00:04:39,872
Ir.

72
00:04:39,905 --> 00:04:41,541
Papai, sai!

73
00:04:41,574 --> 00:04:43,343
- Para fora, para fora.
- ei! Garota, é melhor parar de 
jogar merda.

74
00:04:43,376 --> 00:04:45,878
- ir! Cale a boca!
- Eu mijei naquela cama ontem à 
noite.

75
00:04:56,955 --> 00:04:58,924
Sabe, eu não escapei do Expurgo.

76
00:04:58,957 --> 00:05:02,062
para que alguém estivesse invadindo 
minha casa!

77
00:05:14,674 --> 00:05:18,578
Ei, ei! Ei, ei, ei! Cara, vamos lá, 
mano.

78
00:05:18,611 --> 00:05:21,247
- O que há de errado com você?
- Vamos lá, mano.

79
00:05:21,281 --> 00:05:24,150
- Maldito!
- O que há de errado com você?

80
00:05:24,184 --> 00:05:26,186
Porra. Por que você está tão 
nervoso?

81
00:05:26,219 --> 00:05:28,921
Sim, porque talvez alguém tentou 
invadir minha casa e me matar antes.

82
00:05:28,954 --> 00:05:30,956
O que você está fazendo rastejando 
pela minha casa tão tarde da noite?

83
00:05:30,989 --> 00:05:33,293
As luzes do trailer se apagaram. Tive 
que pegar algumas lanternas.

84
00:05:33,326 --> 00:05:35,462
- Algumas lanternas?
- Não só lanterna.

85
00:05:35,495 --> 00:05:37,397
Luzes de purga! Você me sente?

86
00:05:37,430 --> 00:05:39,399
Você sabe sobre isso. Eu te falei 
sobre eles?

87
00:05:39,432 --> 00:05:41,468
Você não precisa de bateria. Isso 
significa que você aumenta.

88
00:05:41,501 --> 00:05:43,103
- Assim, sem mais nada.
- Ei, ei, ei, ei, cara.

89
00:05:43,136 --> 00:05:44,404
- Que? Que?
- Ei, ei.

90
00:05:44,437 --> 00:05:47,005
Livre-se dessa merda! Pare de pedir.

91
00:05:47,040 --> 00:05:49,109
Vocês correm por aqui bolando e 
gastando dinheiro,

92
00:05:49,142 --> 00:05:51,511
lavrmando as luzes acesas, correndo 
água,

93
00:05:51,544 --> 00:05:53,979
Como se houvesse dinheiro crescendo 
na árvore.

94
00:05:54,012 --> 00:05:56,282
- Não tenho mais dinheiro.
- Porque você não está vendendo 
nenhum maldito livro.

95
00:05:56,316 --> 00:05:59,252
Se vender uns malditos livros, 
podemos vender essas vadias.

96
00:05:59,285 --> 00:06:02,422
- E por que você está falido? hem?
- Tire sua bunda daqui.

97
00:06:02,455 --> 00:06:03,556
Oi, cara. Que porra, cara?

98
00:06:03,590 --> 00:06:06,326
Pare de me segurar como uma vadia.

99
00:06:06,359 --> 00:06:08,428
- Do que você está tropeçando?
- Essa é a razão aqui.

100
00:06:08,461 --> 00:06:12,198
Porque eu não posso imaginar por que 
eu deixei você falar comigo

101
00:06:12,232 --> 00:06:14,234
em gastar meu dinheiro nesta merda.

102
00:06:14,267 --> 00:06:15,934
É tudo parte do plano de negócios, 
primo.

103
00:06:15,968 --> 00:06:17,570
Não, não, não, não. O plano de 
negócios

104
00:06:17,604 --> 00:06:19,239
é a razão pela qual Lorena está 
fora

105
00:06:19,272 --> 00:06:22,175
arrebentando a bunda dela para limpar 
minha bunda velha.

106
00:06:22,208 --> 00:06:23,576
Ninguém quer ouvir falar de mim.

107
00:06:23,610 --> 00:06:25,612
voltando para o meu antigo bairro

108
00:06:25,645 --> 00:06:28,013
enquanto meu primo vivendo em um 
trailer nos fundos da minha casa.

109
00:06:30,116 --> 00:06:32,218
O que está acontecendo lá, cara?

110
00:06:32,252 --> 00:06:34,087
Alguns viciados em crack.

111
00:06:34,120 --> 00:06:35,522
Ao lado da velha casa de Marsten.

112
00:06:35,555 --> 00:06:37,657
Eles devem estar agachados ou algo 
assim.

113
00:06:37,690 --> 00:06:39,192
- <i>Não se esqueça do...</i>
- Não. Eles moram lá.

114
00:06:39,225 --> 00:06:41,428
Eu os vi se mudarem, mas a parte 
louca é

115
00:06:41,461 --> 00:06:43,663
todas as janelas estão embarcou.

116
00:06:43,696 --> 00:06:46,199
Eles só saem à noite.

117
00:06:46,232 --> 00:06:48,201
sim. Quem se mudaria para um lugar

118
00:06:48,234 --> 00:06:50,203
com uma casa que está embarcou assim?

119
00:06:50,236 --> 00:06:51,571
E quando eles se mudaram?

120
00:06:51,604 --> 00:06:53,206
sim. Eles entraram há uma semana.

121
00:06:53,239 --> 00:06:54,674
- <i>O que é isso?</i>
- Delator, Delator,

122
00:06:54,707 --> 00:06:56,509
- <i>Onde você está?</i>
- sim. Eu os vi fazer isso.

123
00:06:56,543 --> 00:06:58,578
Eles se mudaram, cara.

124
00:06:58,611 --> 00:07:00,647
Eu vejo tudo.

125
00:07:00,680 --> 00:07:03,383
Eu te conheço com a vigilância da 
vizinhança e tudo mais, mas cara...

126
00:07:03,416 --> 00:07:05,452
Está ficando um pouco assustador, 
cara.

127
00:07:05,485 --> 00:07:07,620
Tudo bem, senhoras, vamos lá. Seu 
cupê está aqui.

128
00:07:07,654 --> 00:07:09,522
- Você ouviu isso?
- Shhh...

129
00:07:09,556 --> 00:07:11,157
Isso é uma loucura.

130
00:07:18,598 --> 00:07:22,202
Algo estranho acontecendo naquela 
casa.

131
00:07:29,609 --> 00:07:30,743
Eu vou embora.

132
00:07:41,054 --> 00:07:44,257
<i>Você será minha...</i>

133
00:07:44,290 --> 00:07:46,359
<i>incondicionalmente.</i>

134
00:07:55,768 --> 00:07:58,404
Querida, acho que algumas pessoas 
novas acabaram de se mudar para a 
casa ao lado.

135
00:07:58,438 --> 00:08:01,374
Oh, bebê. Deixe essas pessoas em 
paz, querida.

136
00:08:01,407 --> 00:08:03,576
Volte a dormir.

137
00:08:21,327 --> 00:08:23,196
Esta geladeira está suja!

138
00:08:25,164 --> 00:08:27,233
- Agradeço merda.
- Ahem.

139
00:08:28,368 --> 00:08:29,836
O que está fazendo aqui, Cronut?

140
00:08:29,869 --> 00:08:31,471
Tive que pegar leite para meu cereal.

141
00:08:31,504 --> 00:08:33,706
Eu corri para fora no trailer.

142
00:08:33,740 --> 00:08:35,642
A porta está trancada por uma razão.

143
00:08:35,675 --> 00:08:37,210
Quem estragou aquele maldito banheiro?

144
00:08:37,243 --> 00:08:39,145
Ei, o que diabos você está fazendo 
aqui?

145
00:08:39,178 --> 00:08:40,813
Tomando café da manhã. O que parece 
que estou fazendo?

146
00:08:40,847 --> 00:08:42,382
Você não deveria estar aqui de 
manhã.

147
00:08:42,415 --> 00:08:43,716
Você me disse que eu poderia vir às 
terças-feiras.

148
00:08:43,750 --> 00:08:45,084
Estou farta de suas merdas.

149
00:08:45,118 --> 00:08:47,120
É trigo leve.

150
00:08:47,153 --> 00:08:48,821
Fique fora do banheiro.

151
00:08:48,855 --> 00:08:50,757
Você sabe que há um serial killer 
vivendo ao lado.

152
00:08:50,790 --> 00:08:53,126
Deus, esse garoto fala demais.

153
00:08:53,159 --> 00:08:56,229
Hey, Carl, Carl. Olha essa merda, 
mano.

154
00:08:56,262 --> 00:08:58,164
<i>... a morte de Chante Webster.</i>

155
00:08:58,197 --> 00:09:01,501
<i>Seu corpo gravemente mutilado foi 
encontrado dentro de uma lixeira</i>

156
00:09:01,534 --> 00:09:05,638
<i>atrás de Gus's Chicken and 
Waffles em Indian Hill Road.</i>

157
00:09:05,672 --> 00:09:07,340
Encontraram o corpo na esquina.

158
00:09:07,373 --> 00:09:09,108
<i>Este é o sexto incidente.</i>

159
00:09:09,142 --> 00:09:12,178
<i>em uma série viciosa de 
sequestros e assassinatos,</i>

160
00:09:12,211 --> 00:09:16,616
<i>todos eles eram afro-americanos ou 
mexicanos.</i>

161
00:09:16,649 --> 00:09:19,352
<i>Racialmente motivado? talvez.</i>

162
00:09:19,385 --> 00:09:22,255
É exatamente por isso que precisamos 
sair deste bairro.

163
00:09:22,288 --> 00:09:24,257
- mover? outra vez?
- Sim, mexa-se.

164
00:09:24,290 --> 00:09:26,159
E quando dizemos "mova-se",

165
00:09:26,192 --> 00:09:28,528
- isso significa que nós.
- Está pensando no que estou 
pensando?

166
00:09:28,561 --> 00:09:30,363
Ei... ei. Sem pensar em você, certo?

167
00:09:30,396 --> 00:09:31,764
E o que vimos ontem à noite?

168
00:09:31,798 --> 00:09:33,800
Não tenho tempo para isso, Carl.

169
00:09:33,833 --> 00:09:36,235
Tenho que ir trabalhar. Eu vou estar 
trabalhando um duplo hoje à noite,

170
00:09:36,269 --> 00:09:37,670
então você está por conta própria 
para o jantar.

171
00:09:37,704 --> 00:09:40,573
E o que vimos com os vizinhos, mano?

172
00:09:42,709 --> 00:09:44,143
É melhor fazer o que ela diz.

173
00:09:44,177 --> 00:09:45,278
Foda-se.

174
00:09:45,311 --> 00:09:46,779
Ela está pagando as contas por aqui.

175
00:09:46,813 --> 00:09:49,716
Ei, querida. Não preste atenção ao 
Cronut.

176
00:09:49,749 --> 00:09:51,417
Ele é só um idiota.

177
00:09:51,451 --> 00:09:53,453
Ele é um Chihuahua negligenciado.

178
00:09:53,486 --> 00:09:55,188
Carl, não estou feliz aqui.

179
00:09:55,221 --> 00:09:57,423
- Escute...
- Era para ser temporário, Carl.

180
00:09:57,457 --> 00:09:59,425
Nós deveríamos estar aqui até que 
você tenha

181
00:09:59,459 --> 00:10:00,760
- seu dinheiro vai.
- Dinheiro.

182
00:10:00,793 --> 00:10:03,496
- Você escreveu seu livro.
- Vai funcionar.

183
00:10:03,529 --> 00:10:05,832
Aquele desenvolvedor voltou outro dia.

184
00:10:05,865 --> 00:10:09,235
Ele pode nos fazer uma boa oferta na 
casa da sua mãe.

185
00:10:09,268 --> 00:10:11,270
Podemos nos mudar para um lugar mais 
seguro.

186
00:10:11,304 --> 00:10:14,374
Eu posso ser feliz. Esposa feliz, 
feliz o quê?

187
00:10:14,407 --> 00:10:16,542
- Esposa feliz.
- Vida feliz.

188
00:10:16,576 --> 00:10:18,678
O cara é um abutre. Ok?

189
00:10:18,711 --> 00:10:20,480
Ele quer se mudar para este bairro.

190
00:10:20,513 --> 00:10:23,249
para que ele possa tomá-lo e 
transformá-lo em um shopping de 
strip.

191
00:10:23,282 --> 00:10:25,418
Entende o que estou dizendo? Ok?

192
00:10:25,451 --> 00:10:27,220
Chama-se... chama-se gengivite.

193
00:10:27,253 --> 00:10:28,621
gentrificação!

194
00:10:28,655 --> 00:10:29,656
Cale a boca, Cronut!

195
00:10:29,689 --> 00:10:31,791
Negro idiota.

196
00:10:31,824 --> 00:10:33,893
Quando sairmos daqui, quem se importa 
com o que eles fazem com a 
vizinhança?

197
00:10:33,926 --> 00:10:36,896
Apenas me prometa que hoje você vai 
olhar para isso e considerá-lo.

198
00:10:36,929 --> 00:10:38,698
Eu sou... Vou pensar sobre isso.

199
00:10:38,731 --> 00:10:40,600
Eu agradeço.

200
00:10:40,633 --> 00:10:44,203
<i>Em seguida, sobrevivi a um martelo 
na cabeça</i>

201
00:10:44,237 --> 00:10:46,706
<i>e uma bota no rosto.</i>

202
00:10:46,739 --> 00:10:48,841
Alguma coisa caiu naquela casa ontem 
à noite.

203
00:10:48,875 --> 00:10:50,243
Acha que foi um cadáver?

204
00:10:50,276 --> 00:10:52,311
Pode parar? Já é difícil o 
suficiente.

205
00:10:52,345 --> 00:10:54,781
Você tem toda essa merda louca na 
cabeça da minha esposa.

206
00:10:54,814 --> 00:10:57,917
E não! Eu não vi um corpo.

207
00:10:57,950 --> 00:11:00,653
Acho que meu primeiro instinto é 
como se houvesse um cadáver lá 
dentro.

208
00:11:00,687 --> 00:11:03,356
mas... Oh, há um bom ali.

209
00:11:16,636 --> 00:11:17,637
Não.

210
00:11:21,708 --> 00:11:23,476
Ei, ei, ei! Não!

211
00:11:23,509 --> 00:11:25,344
Por que você está bloqueando o pau? 
Ela precisa de mim.

212
00:11:25,378 --> 00:11:27,246
Esta pode ser a minha mulher, cara.

213
00:11:27,280 --> 00:11:29,716
- Ela já é casada.
- Você sabe que eu estive na 
penitenciária.

214
00:11:29,749 --> 00:11:31,384
- Deixe-me viver, irmão.
- Ok.

215
00:11:31,417 --> 00:11:33,786
Você foi preso há dois anos por 10 
dias.

216
00:11:33,820 --> 00:11:35,388
para beber e dirigir.

217
00:11:35,421 --> 00:11:37,423
E você é um "bebedor de 
gângsteres".

218
00:11:37,457 --> 00:11:39,559
Eu só vou lá e só... apenas bater 
um pouco para ela.

219
00:11:39,592 --> 00:11:40,993
- Eu vou embora. E aí, querida?
- Cronut, cronut.

220
00:11:42,862 --> 00:11:45,932
Ele está prestes a atirar naquele 
esperma anão naquela garota.

221
00:11:45,965 --> 00:11:47,834
coelhinho! Uma merda.

222
00:11:47,867 --> 00:11:49,936
Querida, eu te disse, você tem que 
pegar uma cadeira de rodas nova.

223
00:11:49,969 --> 00:11:51,571
- Você tem dinheiro novo para 
cadeirantes?
- Ah, sim!

224
00:11:53,005 --> 00:11:54,640
- Sinto muito, Bunny.
- Está tudo bem, está tudo bem.

225
00:11:54,674 --> 00:11:56,275
Eu não queria dar um estalo em você.

226
00:11:56,309 --> 00:11:57,777
Se meu pênis funcionasse, eu faria 
amor com você agora.

227
00:11:57,810 --> 00:11:59,612
- Eu acertaria por trás.
- Eu sei que você faria.

228
00:11:59,645 --> 00:12:01,848
<i>Estilo Marky Mark do Boogie 
Nights.</i>

229
00:12:01,881 --> 00:12:03,916
ei! Fique longe da minha propriedade!

230
00:12:03,950 --> 00:12:05,451
E aí, Clive?

231
00:12:05,485 --> 00:12:06,786
Você não deveria estar fazendo 
alguma besteira?

232
00:12:06,819 --> 00:12:08,454
ou o que mais você chama de trabalho?

233
00:12:09,522 --> 00:12:12,692
Sabe que meu marido não gosta que 
vocês comam aqui.

234
00:12:12,725 --> 00:12:13,960
Mas eu gosto de ver vocês.

235
00:12:13,993 --> 00:12:15,528
O que você tem feito?

236
00:12:15,561 --> 00:12:16,963
Você está rolando por esse bairro

237
00:12:16,996 --> 00:12:19,866
ou você está apenas chutando por 
aí?

238
00:12:19,899 --> 00:12:22,001
- Engraçado, filho da puta!
- Chutando!

239
00:12:22,035 --> 00:12:24,403
O que está fazendo, escrevendo seu 
próximo best-seller?

240
00:12:24,437 --> 00:12:26,873
Quem você está tentando ser? Novo 
Alex Haley?

241
00:12:26,906 --> 00:12:30,743
Steve Harvey? Vai tentar transformar 
um livro em filme?

242
00:12:30,777 --> 00:12:32,745
<i>Você vê "Pense Como um Homem"? 
Pensa como um homem 2?</i>

243
00:12:32,779 --> 00:12:33,679
sugado!

244
00:12:34,614 --> 00:12:36,983
<i>Pootie Tang explodiu aqueles dois 
na água.</i>

245
00:12:37,016 --> 00:12:38,785
Ok, sim, estou escrevendo um livro.

246
00:12:38,818 --> 00:12:41,354
Quando é sua próxima maratona?

247
00:12:41,387 --> 00:12:43,723
Você vai me ajudar a cuidar do meu 
jardim?

248
00:12:43,756 --> 00:12:45,792
Eu cuido da merda daquele jardim.

249
00:12:45,825 --> 00:12:48,394
Tendem mais do que o jardim. Vou 
dobrá-lo lá dentro. Eu quero 
dizer...

250
00:12:48,427 --> 00:12:49,629
Então, eu tenho cenouras.

251
00:12:49,662 --> 00:12:51,697
Eu tenho uma cenoura. Com uma cabeça 
gorda.

252
00:12:51,731 --> 00:12:53,066
O que há com aquela casa ali?

253
00:12:53,100 --> 00:12:55,368
O que há com as pessoas que vivem 
lá?

254
00:12:55,401 --> 00:12:58,105
Eu sei que você não pode ver com 
aqueles óculos grossos.

255
00:12:58,138 --> 00:12:59,472
Sabe o que esses olhos viram?

256
00:12:59,505 --> 00:13:00,540
Sim, essas nozes.

257
00:13:00,573 --> 00:13:01,974
Estive em três guerras.

258
00:13:02,008 --> 00:13:03,876
- Como acha que peguei bunny?
- O governo.

259
00:13:03,910 --> 00:13:05,912
Aquele cheque que você recebe todo 
mês, ela está amindo.

260
00:13:05,945 --> 00:13:08,014
- Eu vi em sua alma.
- Maldito.

261
00:13:08,048 --> 00:13:10,650
Eu vejo aquele homenzinho ali com o 
corpo da 8ª série falando com minha 
esposa.

262
00:13:10,683 --> 00:13:11,717
Acha que não vejo isso?

263
00:13:11,751 --> 00:13:12,852
Eu vi você pegar gonorreia, baby...

264
00:13:12,885 --> 00:13:14,121
É melhor tomar cuidado com a boca!

265
00:13:14,154 --> 00:13:15,788
- Cuidado com a boca, cara!
- Eu gostaria que você o faria.

266
00:13:15,822 --> 00:13:17,590
Eu desejo que você... Eu estava 
esperando por isso.

267
00:13:17,623 --> 00:13:19,392
Por que você me chutaria na perna

268
00:13:19,425 --> 00:13:21,828
- onde eu não posso senti-lo?
- Eu sei que você não pode... não 
posso senti-lo.

269
00:13:21,861 --> 00:13:23,996
Sem essa. Você não é o primeiro 
negro com quem lutei.

270
00:13:24,031 --> 00:13:26,133
Não sinto minhas pernas, Carl. Me 
bata na cara.

271
00:13:27,600 --> 00:13:28,701
Sua putinha.

272
00:13:28,734 --> 00:13:30,603
O dia todo, todos os dias.

273
00:13:30,636 --> 00:13:33,539
Ouça, cara. Alguma coisa não está 
bem naquela casa, Carl.

274
00:13:33,573 --> 00:13:34,907
Eles se mudaram no meio da noite.

275
00:13:34,941 --> 00:13:37,144
Nunca há movimento durante o dia.

276
00:13:37,177 --> 00:13:39,146
- Sim.
- Merdas preguiçosas não atendem a 
porta,

277
00:13:39,179 --> 00:13:40,446
tinha um pacote deixado fora.

278
00:13:40,479 --> 00:13:42,381
Carteiro trouxe para mim,

279
00:13:42,415 --> 00:13:44,517
sentado na varanda da frente agora.

280
00:13:44,550 --> 00:13:47,587
Ei, Bunny! Venha pegar esse pacote da 
África!

281
00:13:47,620 --> 00:13:48,888
Ei, Bunny!

282
00:13:48,921 --> 00:13:50,690
Pegue o pacote ali na varanda.

283
00:13:50,723 --> 00:13:52,458
- Eu não faria isso. Eu não faria 
isso.
- Você pode entrar...

284
00:13:52,491 --> 00:13:53,926
- Você sente isso, Carl?
- Ok. Deixe meu braço ir.

285
00:13:55,761 --> 00:13:57,030
- Deixe meu braço ir.
- Deixe meu primo... ah!

286
00:13:57,064 --> 00:13:58,131
- Está doendo.
- ei.

287
00:13:58,165 --> 00:14:00,133
Deixa pra lá! Essa merda doeu.

288
00:14:00,167 --> 00:14:02,535
Droga, você tem força na parte 
superior do corpo.

289
00:14:02,568 --> 00:14:04,604
É isso aí. Olhe para isso... 
África.

290
00:14:04,637 --> 00:14:06,606
África. Embrulhado em veludo.

291
00:14:15,781 --> 00:14:17,683
Eu mesmo vou levar para lá.

292
00:14:17,717 --> 00:14:20,120
Cronut... Cronut, cronut!

293
00:14:20,153 --> 00:14:22,122
Por que você dá a ele a porra do 
pacote?!

294
00:14:22,155 --> 00:14:25,658
<i>É como se estivéssemos morando 
do outro lado da rua de Diff'rent 
Strokes.</i>

295
00:14:25,691 --> 00:14:27,960
- Ei, ei, ei. Dê-me o pacote, cara.
- Que merda?

296
00:14:27,994 --> 00:14:29,395
Cronut, cronut!

297
00:14:30,630 --> 00:14:32,899
ver? Você está feliz?

298
00:14:35,001 --> 00:14:37,104
Você me fez correr por aqui, lutando 
com filhos da puta e tal...

299
00:14:37,137 --> 00:14:40,773
- Eu não posso fazer isso, cara.
- Foda-se isso, eu tenho que 
descobrir.

300
00:14:40,806 --> 00:14:43,910
- Ei, ei, ei...
- Ei, ei, ei, ei, ei, ei, minha bunda.

301
00:14:43,943 --> 00:14:45,045
Pegue- o. Pegue- o.

302
00:15:02,129 --> 00:15:05,065
O que posso fazer para... Quero 
dizer, para vocês, senhores?

303
00:15:05,098 --> 00:15:06,699
Nigga, vimos você transportando 
cadáveres ontem à noite.

304
00:15:06,732 --> 00:15:08,834
Ei, ei, ei, ei, ei, cara. Cale a boca.

305
00:15:08,868 --> 00:15:10,170
Nós fizemos isso.

306
00:15:10,203 --> 00:15:12,805
Você não me vê transportar nenhum 
cadáver.

307
00:15:12,838 --> 00:15:15,608
Estamos na frente de um negro do tipo 
vampiro de chocolate.

308
00:15:15,641 --> 00:15:19,011
Senhor, e este meu primo, Cronut, ele 
é um pouco retardado.

309
00:15:19,046 --> 00:15:21,148
- Lento como foda.
- Ele precisa de atenção especial.

310
00:15:21,181 --> 00:15:23,916
- Ele está em Ritalina, prednisona, 
e todo tipo de merda.
- Tudo.

311
00:15:23,950 --> 00:15:26,519
Esta é a residência do Dr. 
Mamuwalde.

312
00:15:26,552 --> 00:15:28,654
mamã... Mamãe quem?

313
00:15:28,688 --> 00:15:29,889
Ma-mu-wal-day.

314
00:15:29,922 --> 00:15:31,924
- Como você pronuncia isso?
- Ma-mu-wal-day.

315
00:15:31,958 --> 00:15:33,926
Mamuwal...

316
00:15:33,960 --> 00:15:35,262
Ma-mu-wal-day.

317
00:15:35,295 --> 00:15:38,165
- Ma-mu-wal-day.
- Ma-mwa-wal-di.

318
00:15:38,198 --> 00:15:39,765
- Ma-mu-wal-day.
- Ma-mwa-wal-di.

319
00:15:39,799 --> 00:15:41,134
- Ma-mu-wal-day.
- Ma-mwa-wal-di.

320
00:15:41,168 --> 00:15:42,535
- Conserte sua boca.
- Tudo bem, tudo bem.

321
00:15:42,568 --> 00:15:44,171
- Com licença.
- Sua mãe, negão.

322
00:15:44,204 --> 00:15:47,107
Eu sou Monty. Eu só alugo um quarto 
aqui.

323
00:15:47,140 --> 00:15:50,509
E eu lhe asseguro, você não viu 
nenhum corpo.

324
00:15:50,543 --> 00:15:52,179
Prazer em conhecê-lo.

325
00:15:52,212 --> 00:15:54,613
Nigga, vimos você transportá-los 
cadáveres pelos fundos.

326
00:15:54,647 --> 00:15:56,983
- Se você não fechar a porra...
- De onde você é, mano?

327
00:15:57,016 --> 00:15:59,618
- Ei, cara, pare! senhor...
- que?

328
00:15:59,652 --> 00:16:01,921
Sr. Black, tem negócios aqui?

329
00:16:01,954 --> 00:16:04,623
Não, eu não tenho nenhum negócio 
aqui. Nós só queríamos passar e 
dizer ei

330
00:16:04,657 --> 00:16:06,226
e ter certeza de que estava tudo bem.

331
00:16:06,259 --> 00:16:07,893
Por que não seria legal?

332
00:16:09,162 --> 00:16:11,064
- Com licença?
- Por que não seria?

333
00:16:11,098 --> 00:16:15,068
Porque vocês estão se mudando para 
esta casa às 12:00 da noite.

334
00:16:15,102 --> 00:16:17,104
Há pessoas dormindo por aqui.

335
00:16:17,137 --> 00:16:20,973
Você tem viciados em crack lá 
atrás tomando sol na porra da 
meia-noite.

336
00:16:22,975 --> 00:16:24,777
T tr é, vadia!

337
00:16:24,810 --> 00:16:26,979
Ei, vamos lá. Pegue sua bunda...

338
00:16:27,847 --> 00:16:31,251
Vou jogar um centavo em vocês, 
filhos da puta.

339
00:16:31,284 --> 00:16:34,653
Você está feliz que você fez me 
fazer perder um dia inteiro em alguma 
besteira?

340
00:16:34,687 --> 00:16:36,622
- Oi, cara. Apenas recue.
- Recuar para quê?

341
00:16:36,655 --> 00:16:37,757
O que você tem a dizer agora?

342
00:16:37,790 --> 00:16:39,159
Não acha essa merda estranha?

343
00:16:40,327 --> 00:16:41,927
Como ele sabia seu sobrenome?

344
00:16:41,961 --> 00:16:44,031
Sou um escritor famoso, Cronut.

345
00:16:44,064 --> 00:16:45,564
Este negro delirante.

346
00:16:45,598 --> 00:16:48,235
Meu livro está em barnes e noble's.

347
00:16:48,268 --> 00:16:52,039
Negro, negro! Ninguém está lendo 
seus livros! aposentar!

348
00:16:52,072 --> 00:16:54,074
Olha, você está correndo por aqui 
fumando essa maconha,

349
00:16:54,107 --> 00:16:57,144
você é paranoico, você está 
fumando 2K, K2,

350
00:16:57,177 --> 00:16:58,611
ou seja lá o que você está 
fazendo...

351
00:16:58,644 --> 00:17:00,280
Primeiro, não estou fumando K2.

352
00:17:00,313 --> 00:17:02,049
Estou fumando estritamente maconha.

353
00:17:02,082 --> 00:17:04,016
E segundo, algo não está certo 
sobre aquela casa,

354
00:17:04,051 --> 00:17:07,820
porque o menino era da África, mas 
tinha sotaque francês.

355
00:17:07,853 --> 00:17:10,723
Ele tem uma queimadura que se enrola, 
como o diabo.

356
00:17:10,756 --> 00:17:13,193
Estou pensando, cara. Temos que 
chegar ao fundo disso.

357
00:17:13,226 --> 00:17:15,928
Não chegamos ao fundo da merda.

358
00:17:15,961 --> 00:17:17,997
Bem, você escreve seu livro. Serei 
apenas um detetive.

359
00:17:18,031 --> 00:17:19,366
Um detetive para quê?

360
00:17:19,399 --> 00:17:24,371
África, Carl. África. Você está 
me ouvindo?

361
00:17:24,404 --> 00:17:26,106
Sudoeste não vá para a África.

362
00:17:26,139 --> 00:17:27,840
Você não vai me ajudar a fazer nada.

363
00:17:27,873 --> 00:17:29,875
Estou tentando me casar com essa 
esposa,

364
00:17:29,909 --> 00:17:31,677
Estou tentando falar sobre esses 
adoradores do diabo aqui.

365
00:17:31,710 --> 00:17:33,313
e seu livro é uma droga. O que acha 
disso?

366
00:17:36,982 --> 00:17:39,018
<i>Gestão Shady.</i>

367
00:17:39,052 --> 00:17:40,320
<i>Deixe uma mensagem.</i>

368
00:17:40,353 --> 00:17:42,855
Ei, é Carl Black. Apenas chamando 
você de novo,

369
00:17:42,888 --> 00:17:46,093
apenas deixar você saber que eu 
estou escrevendo fora.

370
00:17:46,126 --> 00:17:47,860
Preciso desse avanço.

371
00:17:47,893 --> 00:17:51,064
A conta de água é devido, 
precisamos de pão, li lava-louças...

372
00:17:55,035 --> 00:17:56,403
<i>Você sabe quem eu sou?</i>

373
00:17:56,436 --> 00:18:00,407
<i>Eu sou Wooky. O que sobreviveu ao 
Expurgo.</i>

374
00:18:00,440 --> 00:18:02,242
<i>Posso ajudá-lo a sobreviver ao 
seu problema.</i>

375
00:18:02,275 --> 00:18:04,710
<i>Você está sendo intimidado? 
Você ouve barulhos à noite?</i>

376
00:18:04,743 --> 00:18:06,011
<i>Me ligue.</i>

377
00:18:06,046 --> 00:18:07,414
<i>Você está doente? Você está 
com dor de cabeça?</i>

378
00:18:07,447 --> 00:18:10,683
<i>Está ouvindo coisas? malária? 
Ébola?</i>

379
00:18:10,716 --> 00:18:12,119
<i>Experiência demoníaca?</i>

380
00:18:12,152 --> 00:18:14,387
<i>Ligue para mim. Sussurre para 
mim.</i>

381
00:18:14,421 --> 00:18:17,057
<i>Lutarei suas batalhas por vocês 
hoje.</i>

382
00:18:18,458 --> 00:18:19,892
<i>Eu sou Wooky.</i>

383
00:18:20,926 --> 00:18:22,429
Ninguém gosta dessa besteira.

384
00:18:26,032 --> 00:18:28,368
Tudo bem, sim. Uma merda.

385
00:18:33,406 --> 00:18:35,242
Allie Black.

386
00:18:35,275 --> 00:18:38,044
Sim, papai? sim?

387
00:18:38,078 --> 00:18:39,845
- O que você está fazendo?
- Estou estudando.

388
00:18:39,879 --> 00:18:41,148
- Você está estudando.
- sim.

389
00:18:41,181 --> 00:18:42,781
sim. Pensei que estava em casa no 
outono?

390
00:18:42,815 --> 00:18:44,783
Não significa que ainda não tenho 
que estudar, pai.

391
00:18:44,817 --> 00:18:47,786
Você sabe que nossa família tem 
passado por um monte de coisas,

392
00:18:47,820 --> 00:18:50,457
e você não gosta de seguir as 
regras o tempo todo,

393
00:18:50,490 --> 00:18:52,825
Porque me perguntaram um monte de 
vezes.

394
00:18:52,858 --> 00:18:54,793
para manter esses meninos fora do 
meu...

395
00:18:54,827 --> 00:18:56,762
- Papai, eu posso explicar...
- ah! O que há de errado com você?

396
00:18:56,795 --> 00:18:58,031
Conheço muita merda de gangue. Você 
sabe...

397
00:18:58,064 --> 00:18:59,332
Pensei que ele estava morto!

398
00:18:59,366 --> 00:19:01,767
Não, vadia. Morrer é para maricas.

399
00:19:01,800 --> 00:19:04,237
Eu disse para manter esses meninos 
fora desta casa.

400
00:19:04,271 --> 00:19:06,373
Mandei você para a escola para uma 
educação...

401
00:19:06,406 --> 00:19:08,475
- Tive que desistir, certo?
- Você desistiu?

402
00:19:08,508 --> 00:19:10,876
Nós desistimos. Um casal vai...

403
00:19:10,910 --> 00:19:13,413
Você e ele prestes a viver daquele 
pequeno cheque aleijado todo mês.

404
00:19:13,446 --> 00:19:15,415
- Querida, me dê minha bengala. Eu 
estou fora.
- Ok.

405
00:19:15,448 --> 00:19:17,250
Sim, isso não faz sentido.

406
00:19:17,284 --> 00:19:18,951
Não sei o que está passando, Allie.

407
00:19:18,984 --> 00:19:21,188
Papai, papai. só... Deixe-o em paz, 
certo?

408
00:19:21,221 --> 00:19:22,888
Se você vai fazer alguma coisa, 
faça alguma coisa.

409
00:19:22,922 --> 00:19:24,124
Já está feito.

410
00:19:24,157 --> 00:19:25,891
Se você vai fazer alguma coisa, 
faça alguma coisa.

411
00:19:25,925 --> 00:19:27,294
Freezee, o que está fazendo?

412
00:19:27,327 --> 00:19:28,761
Papai, por que você fez isso?

413
00:19:28,794 --> 00:19:29,895
Eu nem toquei nele.

414
00:19:29,929 --> 00:19:31,198
Não faz mal, não há problema. 
Você entendeu, querida?

415
00:19:31,231 --> 00:19:32,465
Sem essa. Ajude o braço dele. Pegue 
o braço dele bem ali.

416
00:19:32,499 --> 00:19:34,434
Ei, eu não preciso de sua ajuda! 
Estou na promotoria.

417
00:19:34,467 --> 00:19:35,968
Querida, você precisa de ajuda.

418
00:19:36,001 --> 00:19:37,404
- Está bem.
- Você precisa de ajuda, certo?

419
00:19:38,871 --> 00:19:39,939
sim. Levante-o. Um dois três.

420
00:19:41,374 --> 00:19:43,310
Foda-se você! Ninguém precisa de 
sua ajuda.

421
00:19:43,343 --> 00:19:45,111
Querida, vá ligar o carro, certo?

422
00:19:45,145 --> 00:19:47,047
- Está bem.
- Vamos sair daqui em um segundo.

423
00:19:47,080 --> 00:19:48,515
Vou deixar você saber uma coisa. Meu 
pau pode não funcionar,

424
00:19:48,548 --> 00:19:51,451
mas meu jogo de língua é forte na 
sua garota.

425
00:19:51,484 --> 00:19:53,086
Ok. Querida, vai.

426
00:19:53,119 --> 00:19:54,354
Peça dinheiro para gasolina, querida.

427
00:19:54,387 --> 00:19:56,822
Eu vou. Vou pedir um pouco. Ok.

428
00:19:56,855 --> 00:19:58,325
Oh, graças a Deus.

429
00:19:58,358 --> 00:20:00,293
Mas por que não pega alguém que 
possa andar?

430
00:20:00,327 --> 00:20:01,827
Não estou ajudando.

431
00:20:01,860 --> 00:20:03,796
Papai, ouça. Ok, eu tive que 
desistir.

432
00:20:03,829 --> 00:20:05,864
porque seu cheque saltou.

433
00:20:05,898 --> 00:20:07,933
E você saberia que se você se 
importasse com alguém nesta família

434
00:20:07,967 --> 00:20:09,969
exceto você mesmo e aquele maldito 
livro.

435
00:20:10,002 --> 00:20:12,439
Ele me ama.

436
00:20:14,873 --> 00:20:16,842
Ele só se importa consigo mesmo. Ele 
é tão egoísta.

437
00:20:16,875 --> 00:20:18,411
Allie!

438
00:20:22,215 --> 00:20:23,483
Allie!

439
00:20:23,516 --> 00:20:25,051
Allie!

440
00:20:29,522 --> 00:20:32,392
O Ekekek. O Ekekek.

441
00:20:32,425 --> 00:20:34,127
Psst! Ekekek.

442
00:20:35,995 --> 00:20:38,198
Carl, vem aqui.

443
00:20:38,231 --> 00:20:39,399
Você tem que ver essa merda.

444
00:20:39,432 --> 00:20:41,034
Passar por cima de onde? Como vou 
até lá?

445
00:20:41,067 --> 00:20:42,269
Pule, cara.

446
00:20:44,404 --> 00:20:47,040
Não, não, de verdade. De verdade. 
Vem cá.

447
00:20:47,073 --> 00:20:49,276
- O que você está fazendo?
- Acalmar. Acalmar.

448
00:20:49,309 --> 00:20:51,444
Veja isso. Que merda!

449
00:20:55,881 --> 00:20:57,350
É o Michael Jackson?

450
00:20:57,384 --> 00:20:59,252
<i>Onde está a caixa da África?</i>

451
00:20:59,286 --> 00:21:00,819
- Isso é tão estranho.
- ei! Ei, cara!

452
00:21:00,853 --> 00:21:02,355
Ei, cara, não faça isso!

453
00:21:02,389 --> 00:21:04,391
Por que você está sempre se 
aproximando das pessoas, cara?

454
00:21:04,424 --> 00:21:07,027
- Não faça isso, não faça isso.
- Isso é o que eu faço.

455
00:21:07,060 --> 00:21:09,462
- <i>Olha, olha.</i>
- Encontre-o.

456
00:21:10,697 --> 00:21:13,500
Eles acabaram de se mudar para a casa 
e as pessoas já estão vindo.

457
00:21:16,569 --> 00:21:19,139
Porra. Ela tem um grande "ol ass".

458
00:21:21,107 --> 00:21:23,842
Olá. Estou aqui pelo Dr. Mamuwalde.

459
00:21:32,619 --> 00:21:34,254
Algo não está certo.

460
00:21:34,287 --> 00:21:35,488
Eu vou te dizer uma coisa.

461
00:21:35,522 --> 00:21:38,558
Deixe os vizinhos em paz.

462
00:21:38,591 --> 00:21:42,095
- Deixe-os em paz! Eu estou fora 
daqui.
- Olhar.

463
00:21:42,128 --> 00:21:43,296
Acho que você o deixou louco.

464
00:21:43,330 --> 00:21:45,365
Ele está sempre bravo comigo. Nem 
tropece.

465
00:21:45,398 --> 00:21:47,467
Ela não vai voltar de lá. Eu te 
disse, uma vez que você vai lá,

466
00:21:47,500 --> 00:21:49,569
você não vai sair, especialmente se 
você está bem.

467
00:21:49,602 --> 00:21:52,339
Todas as vadias feias saíram, mas 
esse coochie?

468
00:21:52,372 --> 00:21:54,607
Eu vou entrar.

469
00:21:54,641 --> 00:21:56,309
Eu sou vigia da vizinhança.

470
00:22:00,613 --> 00:22:02,282
sim. Você vai direto para lá.

471
00:22:02,315 --> 00:22:04,484
Eu confio em você.

472
00:22:04,517 --> 00:22:06,186
<i>Delator, Delator, entre.</i>

473
00:22:09,988 --> 00:22:11,358
O que posso fazer por você?

474
00:22:11,391 --> 00:22:13,660
Eu sou vigia da vizinhança. Preciso 
entrar nessa casa.

475
00:22:13,693 --> 00:22:17,230
Então, por favor, entre, Sr. 
Vigilância do Bairro.

476
00:22:17,263 --> 00:22:18,997
Você é muito bem-vindo aqui.

477
00:22:25,638 --> 00:22:28,174
Cronut, o que está fazendo?

478
00:22:28,208 --> 00:22:29,175
Shhh!

479
00:22:32,178 --> 00:22:34,514
Por que está olhando pela janela 
deles?

480
00:22:34,547 --> 00:22:36,049
Saia da casa das pessoas.

481
00:22:37,950 --> 00:22:39,486
O que você vê?

482
00:22:39,519 --> 00:22:41,154
Bem, em primeiro lugar, esta casa 
parece incrível por dentro,

483
00:22:41,187 --> 00:22:44,290
mas eles estão fazendo alguma merda 
estranha de verdade.

484
00:22:44,324 --> 00:22:48,161
que? O que ele está fazendo?

485
00:22:51,331 --> 00:22:54,933
Cronut, cronut! O que está 
acontecendo?

486
00:22:54,967 --> 00:22:57,437
- Ah, merda! Ah, merda!
- Que? Que? Que?

487
00:22:57,470 --> 00:23:00,073
- Ah, merda! Ah, merda!
- Que? Que?

488
00:23:00,106 --> 00:23:01,541
Vai, vai.

489
00:23:03,976 --> 00:23:07,280
- Ah, merda.
- Por que estamos fugindo, cara?

490
00:23:07,313 --> 00:23:10,183
- <i>Ei, qué pasó?</i>
- Og. Hugo.

491
00:23:10,216 --> 00:23:12,085
Há vampiros, cara.

492
00:23:12,118 --> 00:23:13,386
Re... relaxar. Não é...

493
00:23:13,420 --> 00:23:16,356
O vampiro se alimenta de sangue.

494
00:23:16,389 --> 00:23:20,193
Mas o que ele realmente quer

495
00:23:20,226 --> 00:23:22,695
é encontrar as coisas que você mais 
ama

496
00:23:22,729 --> 00:23:24,930
e torcer você...

497
00:23:26,266 --> 00:23:29,935
e atormentá-lo todos os dias de sua 
vida.

498
00:23:32,105 --> 00:23:34,107
Você é um filho da puta negro.

499
00:23:34,140 --> 00:23:36,676
Você tem dito uma sacanagem aqui no 
quintal.

500
00:23:36,709 --> 00:23:38,478
Então, o que devemos fazer, OG?

501
00:23:38,511 --> 00:23:40,447
Descubra o que ele quer.

502
00:23:42,382 --> 00:23:45,685
Descubra o que ele está fazendo no 
nosso bairro.

503
00:23:45,718 --> 00:23:47,253
Pense sobre isso.

504
00:23:47,287 --> 00:23:49,122
Não vimos o Dr. Mamuwalde durante o 
dia.

505
00:23:49,155 --> 00:23:50,657
- Sabe por quê?
- Porque?

506
00:23:50,690 --> 00:23:52,592
"E eles se levantam do túmulo à 
noite

507
00:23:52,625 --> 00:23:54,727
- para festejar sobre os vivos.
- Não, não, não, não, não.

508
00:23:54,761 --> 00:23:57,430
Cale a boca por um segundo.

509
00:23:57,464 --> 00:23:59,299
Só por um segundo, cale a boca.

510
00:23:59,332 --> 00:24:02,135
Você sabe o quê? Tudo isso chegando 
a... à vida

511
00:24:02,168 --> 00:24:05,505
<i>e os mortos se levantando e os 
Contos da Cripta</i>

512
00:24:05,538 --> 00:24:07,740
e o Michael Jackson, os monstros,

513
00:24:07,774 --> 00:24:10,210
tudo isso é um monte de besteira!

514
00:24:10,243 --> 00:24:12,178
Você viu o carinha na janela?

515
00:24:12,212 --> 00:24:13,613
Porque você provavelmente acha que 
é o Príncipe

516
00:24:13,646 --> 00:24:15,582
ou eu não sei quem diabos você 
pensa que é.

517
00:24:15,615 --> 00:24:17,317
É um lá dentro.

518
00:24:18,251 --> 00:24:21,688
Cadelas estão sendo esbofeteadas 
naquela casa.

519
00:24:21,721 --> 00:24:23,723
Cara, eu sei o que vi, cara. Era um 
vampiro.

520
00:24:23,756 --> 00:24:25,325
definitivamente. Eu sei o que vi.

521
00:24:25,358 --> 00:24:27,627
Um mora ao nosso lado, certo?

522
00:24:27,660 --> 00:24:29,429
P-I-M-P.

523
00:24:29,462 --> 00:24:31,664
Coloque no meu bolso.

524
00:24:31,698 --> 00:24:35,401
A razão pela qual ele dormiu o dia 
todo? Porque é à noite!

525
00:24:35,435 --> 00:24:37,403
Eu vou embora. Vou sair daqui.

526
00:24:37,437 --> 00:24:39,038
Sou Finna, vou escrever meu livro.

527
00:24:39,072 --> 00:24:40,673
Você perdeu sua mente.

528
00:24:40,707 --> 00:24:42,542
Você precisa se inscrever para o 
circo.

529
00:24:42,575 --> 00:24:45,545
- Oh, cara, eu não sei o que fazer.
- Não o convide para entrar.

530
00:24:45,578 --> 00:24:47,146
que?

531
00:24:47,180 --> 00:24:49,148
A única maneira de manter um vampiro 
fora de casa.

532
00:24:49,182 --> 00:24:51,217
Não o convide para entrar.

533
00:24:52,352 --> 00:24:53,820
Eu vou embora, cara...

534
00:24:53,853 --> 00:24:56,155
Sim, você vai, cara. Vamos chegar ao 
fundo disso.

535
00:24:56,189 --> 00:24:58,224
Vou fazer uma pesquisa. Vamos dar um 
su tudo, mano!

536
00:24:58,258 --> 00:25:00,059
- Confie em mim!
- Cale a boca.

537
00:25:01,094 --> 00:25:02,762
Bem, e quanto a... E se você mora no 
trailer?

538
00:25:02,795 --> 00:25:05,431
- Há alguma regra aí?
- Não o convide para entrar.

539
00:25:21,381 --> 00:25:23,683
Não tenho mais bananas, porque essa 
merda é...

540
00:25:23,716 --> 00:25:26,419
Eles têm... Morcegos.

541
00:25:26,452 --> 00:25:28,087
Vampiro vindo até mim.

542
00:25:28,121 --> 00:25:29,455
Deus, eu não me inscrevi para esta 
merda.

543
00:25:31,157 --> 00:25:35,128
Porra nua.

544
00:25:36,829 --> 00:25:38,398
<i>Despacho para Snitch. sobre.</i>

545
00:25:38,431 --> 00:25:41,467
Sabe o que acontece com delatores?

546
00:25:47,840 --> 00:25:49,576
Merda!

547
00:25:49,609 --> 00:25:53,146
Essas putas morderam o pescoço do 
Snitch!

548
00:25:53,179 --> 00:25:56,115
mamã! Ah, merda! Isso foi uma merda. 
Eles me pegaram.

549
00:25:57,450 --> 00:25:59,452
Ah, droga. Ah, droga.

550
00:26:10,496 --> 00:26:13,132
<i>Você me conhece como aquele que 
sobreviveu ao Expurgo.</i>

551
00:26:13,166 --> 00:26:15,868
<i>Portanto, eu poderia sobreviver a 
qualquer coisa.</i>

552
00:26:15,902 --> 00:26:17,403
<i>O que está acontecendo em sua 
vida?</i>

553
00:26:17,437 --> 00:26:19,539
- Tarde da noite?
- Ah, não. Ei.

554
00:26:19,572 --> 00:26:21,374
sim. Foi a pior da noite passada.

555
00:26:21,407 --> 00:26:22,742
Mas posso explicar.

556
00:26:22,775 --> 00:26:25,678
Pode me dizer o que aconteceu com 
Allie?

557
00:26:25,712 --> 00:26:28,615
- Ela ligou para você?
- Ela está brava porque você não 
confia nela.

558
00:26:28,648 --> 00:26:29,816
Não. Ela tinha o filho dela na minha 
casa.

559
00:26:29,849 --> 00:26:31,651
Ela não vai pagar aluguel aqui.

560
00:26:31,684 --> 00:26:33,620
Você precisa ser o homem maior e 
chamá-la e pedir desculpas,

561
00:26:33,653 --> 00:26:35,888
porque eu não estou lidando com toda 
essa bagunça.

562
00:26:35,922 --> 00:26:39,225
E falando nisso, você ligou para o 
agente imobiliário como eu pedi?

563
00:26:39,258 --> 00:26:40,560
Oh, cara, eu não sei o que fazer.

564
00:26:40,593 --> 00:26:43,363
Estou mentalmente exausto de tudo 
isso.

565
00:26:43,396 --> 00:26:45,598
Estou tendo dificuldade em escrever, 
certo?

566
00:26:45,632 --> 00:26:47,634
<i>Lorena.</i>

567
00:26:49,769 --> 00:26:51,771
<i>Venha, Lorena.</i>

568
00:26:51,804 --> 00:26:55,174
Meu Deus.

569
00:26:55,208 --> 00:26:57,844
- Meu Deus.
- O que está acontecendo com você?

570
00:26:57,877 --> 00:26:59,412
Meu Deus.

571
00:26:59,445 --> 00:27:00,747
- <i>Você sente isso...</i>
- Meu Deus.

572
00:27:00,780 --> 00:27:02,248
- <i>... por todo o corpo?</i>
- Ah, merda.

573
00:27:02,281 --> 00:27:03,282
Como isso está acontecendo?

574
00:27:03,316 --> 00:27:04,684
Meu Deus.

575
00:27:04,717 --> 00:27:06,619
Estou perdendo alguma coisa?

576
00:27:06,653 --> 00:27:09,288
Oh sim. Não pare, não pare.

577
00:27:09,322 --> 00:27:12,392
Ah, meu Deus. Carl.

578
00:27:12,425 --> 00:27:13,726
Carl, você ouviu isso?

579
00:27:13,760 --> 00:27:15,528
Ei, você não... Você não veio 
aqui.

580
00:27:15,561 --> 00:27:18,197
Shhh!

581
00:27:18,231 --> 00:27:21,567
Ok, então. Era disso que eu 
precisava.

582
00:27:21,601 --> 00:27:24,871
<i>As autoridades locais hesitam em 
rotular isso como um assassino em 
série...</i>

583
00:27:24,904 --> 00:27:27,440
- <i>Meu Deus. - ... mas fontes 
próximas à investigação</i>

584
00:27:27,473 --> 00:27:29,275
<i>foram ouvidos dizendo</i>

585
00:27:29,308 --> 00:27:32,745
<i>"Isso é uma merda bem aqui, meu 
negão."</i>

586
00:27:32,779 --> 00:27:34,747
Quem está fazendo todas essas coisas 
terríveis para essas mulheres?

587
00:27:34,781 --> 00:27:36,649
- <i>... Eles passaram a dizer que os 
mortos...</i>
- Meu Deus.

588
00:27:36,683 --> 00:27:38,584
Estou dizendo, precisamos sair daqui.

589
00:27:38,618 --> 00:27:40,486
Pode, por favor, ligar para aquele 
corretor?

590
00:27:40,520 --> 00:27:42,221
- O jornal está ali.
- Eu vou ligar.

591
00:27:42,255 --> 00:27:43,489
- Vou ligar para ele.
- Ok.

592
00:27:43,523 --> 00:27:44,991
- <i>... assinando dizendo...</i>
- Nwo.

593
00:27:45,024 --> 00:27:47,827
- <i>Ligue para ele, por favor.</i>
- ... enxadas tem que comer também.

594
00:27:55,835 --> 00:27:57,503
Allie!

595
00:27:58,504 --> 00:28:00,940
Esta é minha 17ª mensagem.

596
00:28:00,973 --> 00:28:03,843
Por favor, me ligue de volta, certo? 
Estou procurando por você.

597
00:28:03,876 --> 00:28:06,579
Estou preocupado com você. Me ligue 
de volta.

598
00:28:08,548 --> 00:28:09,949
ei.

599
00:28:12,518 --> 00:28:13,986
Ouça, não vou deixar você entrar 
na minha casa.

600
00:28:14,020 --> 00:28:15,855
para que você possa contar a eles as 
mesmas histórias de fantasmas...

601
00:28:15,888 --> 00:28:17,457
Não, você precisa ver isso de 
verdade.

602
00:28:17,490 --> 00:28:18,958
<i>Delator, você me lê?</i>

603
00:28:18,991 --> 00:28:20,460
Parece uma moto quebrada para mim.

604
00:28:20,493 --> 00:28:22,929
Não, olha. Essa moto Rico.

605
00:28:22,962 --> 00:28:25,631
- <i>Eles sequestraram Rico, mano.</i>
- Despacho para Snitch, mais.

606
00:28:25,665 --> 00:28:27,567
Ele não vai a lugar nenhum sem esta 
moto.

607
00:28:27,600 --> 00:28:29,969
Sua licença foi suspensa. Ele não 
tem escolha a não ser andar de 
bicicleta.

608
00:28:30,002 --> 00:28:32,972
Olha, Rico é um homem adulto que fez 
olhar no espelho

609
00:28:33,005 --> 00:28:34,841
e percebeu que ele não tem nenhum 
negócio

610
00:28:34,874 --> 00:28:37,810
ter 50 anos em um triciclo.

611
00:28:37,844 --> 00:28:39,445
Ou os vampiros poderiam tê-lo pegou.

612
00:28:41,013 --> 00:28:42,582
<i>Despacho para Snitch, mais.</i>

613
00:28:44,051 --> 00:28:46,018
Rico viu algo ontem à noite.

614
00:28:46,053 --> 00:28:47,954
Acho que aposto que os vampiros o 
pegaram.

615
00:28:47,987 --> 00:28:49,989
<i>Delator, qual é o seu 411?</i>

616
00:28:50,022 --> 00:28:51,924
É o carro do Freezee.

617
00:28:51,958 --> 00:28:54,360
Lá dentro minha filha!

618
00:29:01,734 --> 00:29:03,603
O sol está se pondo.

619
00:29:05,905 --> 00:29:08,541
O vampiro está prestes a acordar.

620
00:29:08,574 --> 00:29:10,276
Não o convide para entrar.

621
00:29:13,513 --> 00:29:15,048
<i>, imbecil!</i>

622
00:29:15,082 --> 00:29:16,949
<i>Droga, cara! Você me assustou pra 
caramba!</i>

623
00:29:16,983 --> 00:29:19,619
<i>Quem diabos você chama de?</i>

624
00:29:19,652 --> 00:29:22,789
<i>Agora ouça, tire as mãos de mim! 
Eu não te conheço!</i>

625
00:29:27,360 --> 00:29:28,594
Whoop.

626
00:29:28,628 --> 00:29:30,463
- Pare de jogar!
- Peguei você.

627
00:29:30,496 --> 00:29:31,597
Sua putinha.

628
00:29:36,170 --> 00:29:38,738
Não, mas de verdade, isso é 
loucura. O que estamos fazendo?

629
00:29:40,873 --> 00:29:42,608
Eu sei que Allie está nesta casa.

630
00:29:42,642 --> 00:29:44,510
Allie!

631
00:29:44,544 --> 00:29:46,813
Esses maníacos sequestraram Rico e 
você bateu na porta?

632
00:29:46,846 --> 00:29:48,447
Liguei para a Allie o dia todo.

633
00:29:48,481 --> 00:29:49,849
e ela não atende o telefone. relaxar.

634
00:29:49,882 --> 00:29:51,617
Allie!

635
00:29:51,651 --> 00:29:54,520
- O que é isso?
- Posso ajudá-los, senhores?

636
00:29:54,554 --> 00:29:56,856
Minha filha está lá, cara.

637
00:29:56,889 --> 00:29:59,492
Vamos lá, cara, eu não sei o que 
fazer. Devora minha filha, cara. Isto 
é uma loucura.

638
00:29:59,525 --> 00:30:01,761
Você tem a merda do Halloween 
acontecendo?

639
00:30:01,794 --> 00:30:03,596
Essa é a minha filha!

640
00:30:03,629 --> 00:30:06,133
Tenho certeza que não sei o que quer 
dizer, vizinho.

641
00:30:06,166 --> 00:30:08,068
O carro está lá atrás.

642
00:30:08,101 --> 00:30:10,070
Procurei minha filha o dia todo.

643
00:30:10,103 --> 00:30:11,604
Seu vai parar.

644
00:30:11,637 --> 00:30:13,106
Deus não gosta de feio, cara.

645
00:30:13,140 --> 00:30:16,676
Sr. Black, sua filha não está nesta 
casa.

646
00:30:16,709 --> 00:30:17,743
Ah, não!

647
00:30:20,113 --> 00:30:22,782
Posso entrar em casa?

648
00:30:22,815 --> 00:30:24,884
O médico não estará aqui até mais 
tarde.

649
00:30:24,917 --> 00:30:27,954
Eu me pergunto por quê? Você tem 
todos os cadáveres lá que você 
não quer que vejamos?

650
00:30:27,987 --> 00:30:31,124
Mas, se quiser entrar, Sr. Black,

651
00:30:31,158 --> 00:30:36,462
você vai descobrir de fato que sua 
filha não está nesta casa.

652
00:30:36,495 --> 00:30:38,397
- Podemos entrar e revistar todo...
- Sr. Black, por favor.

653
00:30:38,431 --> 00:30:39,799
Você quer... É isso que quer que 
façamos?

654
00:30:39,832 --> 00:30:41,367
Por favor.

655
00:30:43,736 --> 00:30:44,871
Seja meu convidado.

656
00:30:44,904 --> 00:30:46,906
Você quer alguns negros de verdade...

657
00:30:46,939 --> 00:30:48,175
Divirtam-se, por favor.

658
00:30:48,208 --> 00:30:49,775
- ...entrar em sua casa?
- Ir.

659
00:30:52,145 --> 00:30:54,181
Ei, pare.

660
00:30:57,217 --> 00:30:58,451
Allie!

661
00:30:58,484 --> 00:31:00,053
Allie!

662
00:31:01,754 --> 00:31:03,789
que?

663
00:31:03,823 --> 00:31:05,958
- Carl, olha essa merda.
- que?

664
00:31:12,232 --> 00:31:14,867
Essa merda parece louca, cara.

665
00:31:14,901 --> 00:31:16,836
Que merda é aquela coisa de cachorro 
ali?

666
00:31:16,869 --> 00:31:18,038
- Sr. Black!
- ei! Que merda!

667
00:31:18,071 --> 00:31:19,839
Caramba, mano! O que está 
acontecendo?

668
00:31:19,872 --> 00:31:21,041
- O que há de errado com você, mano?
- Não toque nessas bonecas.

669
00:31:21,074 --> 00:31:22,875
O que há de errado com você?

670
00:31:22,909 --> 00:31:27,480
Estes são totens vodu muito, muito 
caros da África Ocidental.

671
00:31:27,513 --> 00:31:29,548
- O médico é um colecionador.
- Allie!

672
00:31:32,052 --> 00:31:33,086
Allie!

673
00:31:37,556 --> 00:31:39,059
Allie! O que é isso?

674
00:31:39,959 --> 00:31:42,029
- Meu pai está aqui?
- Por favor, entre, Allie.

675
00:31:42,062 --> 00:31:43,063
Carl.

676
00:31:44,830 --> 00:31:45,932
- que?
- Adivinha quem entra.

677
00:31:45,965 --> 00:31:47,700
papai! O que você está fazendo aqui?

678
00:31:47,733 --> 00:31:50,002
Allie, o que está fazendo? Onde 
você estava?

679
00:31:50,037 --> 00:31:51,238
Que diabos está acontecendo?

680
00:31:51,271 --> 00:31:52,972
Por que você está na casa dessas 
pessoas legais?

681
00:31:53,005 --> 00:31:55,175
Essas pessoas não são legais. Esta 
é a casa de um.

682
00:31:55,208 --> 00:31:57,110
- Essa é uma bela casa.
- Meu Deus.

683
00:31:57,144 --> 00:31:59,046
Cara, isso é loucura! Olha, ele tem 
colocado

684
00:31:59,079 --> 00:32:01,681
Todo tipo de histórias loucas na 
minha cabeça sobre você.

685
00:32:01,714 --> 00:32:03,516
O carro está lá atrás...

686
00:32:03,549 --> 00:32:06,153
Eu sabia que você ia tropeçar 
quando descobrisse.

687
00:32:06,186 --> 00:32:08,554
deus. Descobriu o quê?

688
00:32:09,356 --> 00:32:11,857
Eu só tenho que te dizer. Eu só vou 
dizer.

689
00:32:13,960 --> 00:32:15,895
- Estou saindo.
- Movin'out onde?

690
00:32:15,928 --> 00:32:17,964
Eu e Freezee vamos nos casar.

691
00:32:17,997 --> 00:32:19,632
e vamos fazer uma vida juntos.

692
00:32:19,665 --> 00:32:22,035
Vou tirar meu cinto e acabar com 
você.

693
00:32:22,069 --> 00:32:24,904
Papai, posso fazer minhas próprias 
escolhas. Chama-se feminismo.

694
00:32:24,937 --> 00:32:28,208
<i>Oh, eu sei tudo sobre libertar 
algumas mulheres.</i>

695
00:32:28,241 --> 00:32:30,077
- Você ouviu isso?
- Sim.

696
00:32:38,718 --> 00:32:43,622
Deixe-me apresentar o Dr. Mamuwalde!

697
00:32:46,226 --> 00:32:48,661
Dr. Mamuwalde.

698
00:32:49,628 --> 00:32:51,831
Dr. Mamuwalde.

699
00:32:51,864 --> 00:32:54,101
Dr. Mamuwalde.

700
00:32:55,135 --> 00:32:57,170
Dr. Mamuwalde.

701
00:32:58,171 --> 00:33:00,673
Dr. Mamuwalde.

702
00:33:01,640 --> 00:33:03,576
Tão linda.

703
00:33:03,609 --> 00:33:05,745
Dr. Mamuwalde.

704
00:33:07,247 --> 00:33:10,016
Dr. Mamuwalde.

705
00:33:10,783 --> 00:33:13,753
Dr. Mamuwalde.

706
00:33:13,786 --> 00:33:16,323
É um Hugh Hefner do tamanho de uma 
mordida negra?

707
00:33:16,356 --> 00:33:18,991
Dr. Mamuwalde.

708
00:33:19,025 --> 00:33:21,594
Dr. Mamuwalde.

709
00:33:22,795 --> 00:33:25,098
Dr. Mamuwalde.

710
00:33:25,132 --> 00:33:26,732
Tudo bem, cara.

711
00:33:26,766 --> 00:33:29,735
Monty, eu te disse, três vezes.

712
00:33:29,769 --> 00:33:31,271
Sim, negão, droga.

713
00:33:31,304 --> 00:33:33,073
Cada dia é uma luta,

714
00:33:33,106 --> 00:33:36,276
mas toda noite é um banquete, você 
me sente?

715
00:33:36,309 --> 00:33:39,779
Carl Black! Mostre-me um pouco de 
amor.

716
00:33:39,812 --> 00:33:41,114
Eu posso te dar um pouco daqui.

717
00:33:41,148 --> 00:33:42,848
Não posso vir e desistir de nada...

718
00:33:42,882 --> 00:33:45,218
- Nada de amor, cachorro.
- Mm-mm.

719
00:33:45,252 --> 00:33:49,256
Bem-vindo à minha humilde morada, 
Carl Black.

720
00:33:49,289 --> 00:33:51,291
Como sabe meu nome?

721
00:33:51,324 --> 00:33:54,593
Isso é o que é loucura. Você 
esteve na minha página do IG?

722
00:33:54,627 --> 00:33:56,929
Oh, eu tive meu terceiro olho em 
você.

723
00:33:56,962 --> 00:33:58,631
Quero dizer, se fosse sobre essa 
merda na outra noite,

724
00:33:58,664 --> 00:33:59,865
Tudo bem, olha, eu não tenho...

725
00:33:59,899 --> 00:34:02,335
O médico é fã do seu livro...

726
00:34:02,369 --> 00:34:03,370
- Ooh, o que você está fazendo?
- Sr. Black.

727
00:34:03,403 --> 00:34:05,338
Uma merda. milímetro.

728
00:34:05,372 --> 00:34:08,007
E Doodoo é um fã da sua boca.

729
00:34:08,041 --> 00:34:10,009
- Pai.
- Você conhece meu livro?

730
00:34:10,043 --> 00:34:11,378
- Wow.
- Mm.

731
00:34:11,411 --> 00:34:13,012
Eu te disse, você tem que voltar lá.

732
00:34:13,046 --> 00:34:15,115
Você sabe que ele está em uma 
situação difícil agora.

733
00:34:15,148 --> 00:34:16,615
- Ele está em uma ligação 
artística.
- sim. Estou tentando escrever um 
novo livro.

734
00:34:16,649 --> 00:34:18,318
sim. O primeiro foi bom.

735
00:34:18,351 --> 00:34:20,153
- sim. O segundo.
- Agora, estou tentando fazer...

736
00:34:20,187 --> 00:34:22,189
- Estou tentando fazer o segundo.
- Tem que estar fora da cadeia.

737
00:34:22,222 --> 00:34:23,856
É uma bela peça de literatura.

738
00:34:23,889 --> 00:34:25,858
A merda era um clássico moderno.

739
00:34:27,360 --> 00:34:29,296
Dr. Mamuwalde.

740
00:34:29,329 --> 00:34:32,932
Que tipo de medicina você pratica, 
mano?

741
00:34:32,965 --> 00:34:35,168
Eu pratico o tipo de medicina

742
00:34:35,202 --> 00:34:37,736
para aqueles com uma aflição 
particular.

743
00:34:37,770 --> 00:34:40,673
Pegue dois desses e me ligue pela 
manhã.

744
00:34:41,907 --> 00:34:44,111
Ah, isso.

745
00:34:44,144 --> 00:34:45,245
Abençoe o nome dele.

746
00:34:45,278 --> 00:34:47,147
Eu sabia que você era um.

747
00:34:47,180 --> 00:34:49,715
- Ha. Uma linguagem tão dura, Sr. 
Black.
- Sim.

748
00:34:49,748 --> 00:34:51,984
Eu sou um fornecedor e provocador

749
00:34:52,017 --> 00:34:55,888
de putas bundas finas e prazer de 
alto preço.

750
00:34:55,921 --> 00:34:58,291
Eu sei o que estou olhando quando 
vejo.

751
00:34:58,325 --> 00:35:00,093
Esperar. Espere um pouco, pequeno 
George Jefferson.

752
00:35:00,127 --> 00:35:02,728
Não vamos fazer nada provocativo por 
aqui.

753
00:35:02,761 --> 00:35:04,131
Esta é minha filha.

754
00:35:04,164 --> 00:35:06,166
Não há nada indo lá em cima, mas 
um absorvente.

755
00:35:06,199 --> 00:35:07,766
- Papai!
- Sr. Black, eu lhe garanto,

756
00:35:07,800 --> 00:35:10,903
Posso ser, mas não sou um monstro.

757
00:35:10,936 --> 00:35:13,406
Na verdade, para provar meu ponto de 
vista,

758
00:35:13,440 --> 00:35:18,777
permita-me. Uma mente é uma coisa 
terrível de se desperdiçar.

759
00:35:18,811 --> 00:35:21,013
Isso é para sua educação.

760
00:35:21,047 --> 00:35:22,048
realmente?

761
00:35:26,486 --> 00:35:28,321
- Não.
- Ooh, o que você está fazendo? 
papai!

762
00:35:28,355 --> 00:35:31,124
Não! Não passamos por aqui!

763
00:35:31,158 --> 00:35:32,992
- Não vamos fazer nenhum THOTin!
- Mas precisamos do dinheiro!

764
00:35:33,025 --> 00:35:35,395
você... mas não vamos conseguir o 
dinheiro desse jeito.

765
00:35:35,428 --> 00:35:38,231
Vendemos livros por aqui, não 
bucetas!

766
00:35:38,265 --> 00:35:40,966
O negro mais uma vez disse não à 
educação.

767
00:35:41,000 --> 00:35:43,336
- Foda-se você! Sem essa. Tire sua 
bunda daqui.
- Papai!

768
00:35:43,370 --> 00:35:45,804
- Por que você está sempre gritando 
com as pessoas?
- Fuck you, Mr. Mamuwalde.

769
00:35:45,838 --> 00:35:47,740
Obrigado, bom homem!

770
00:35:47,773 --> 00:35:50,443
Bem, deixe-me dizer que vou tomar um 
soirée amanhã à noite.

771
00:35:50,477 --> 00:35:52,745
e eu ficaria honrado se você se 
juntasse a mim.

772
00:35:52,778 --> 00:35:54,648
Eu sou caro!

773
00:35:59,052 --> 00:36:02,155
Amanhã à noite é o sarau.

774
00:36:02,189 --> 00:36:03,223
Ah, oh, oh, oh, eu não sei o que 
fazer

775
00:36:04,857 --> 00:36:08,128
- Guarde para mim.
- Esperamos vê-lo.

776
00:36:21,840 --> 00:36:23,076
Você sempre faz isso, papai.

777
00:36:23,109 --> 00:36:24,977
Por que não deixou aquele homem 
bonito me ajudar?

778
00:36:25,010 --> 00:36:27,080
Dolomite estava tentando entrar na 
sua calcinha.

779
00:36:27,113 --> 00:36:28,981
- Não precisamos do dinheiro dele.
- Não.

780
00:36:29,014 --> 00:36:31,518
<i>Não precisamos do dinheiro. 
Preciso do dinheiro, pai.</i>

781
00:36:31,551 --> 00:36:34,187
Só quero ter minha educação, para 
não acabar como você.

782
00:36:34,221 --> 00:36:35,422
- Como eu?
- Sim, papai.

783
00:36:35,455 --> 00:36:36,889
Escreva o livro ou arque um emprego.

784
00:36:36,922 --> 00:36:38,191
Arrom do emprego, negro quebrado!

785
00:36:38,225 --> 00:36:39,992
Tenho algum dinheiro no seu cabelo, 
Freezee.

786
00:36:40,025 --> 00:36:41,860
Estou prestes a desapresar a bunda.

787
00:36:41,894 --> 00:36:43,463
- Estou indo embora.
- Allie.

788
00:36:43,496 --> 00:36:45,232
E eu e Freezee vamos viver felizes 
para sempre juntos.

789
00:36:45,265 --> 00:36:46,865
- Allie Black.
- Isso é o que estamos fazendo.

790
00:36:46,899 --> 00:36:48,268
- Freezee, o que está fazendo? Vamos!
- Allie Black.

791
00:36:48,301 --> 00:36:49,768
Allie! Allie!

792
00:36:49,802 --> 00:36:51,037
Acho que ela te chamou de idiota.

793
00:36:51,071 --> 00:36:52,172
Pare de gritar na vizinhança!

794
00:36:52,205 --> 00:36:54,006
- Allie.
- Nós estamos indo.

795
00:36:54,040 --> 00:36:56,042
- Querida, coloque minhas pernas.
- Eu tenho você.

796
00:36:57,143 --> 00:36:58,911
- Bebê.
- Olhe para isso.

797
00:36:58,944 --> 00:37:00,447
Sempre caindo assim.

798
00:37:00,480 --> 00:37:02,249
Carl!

799
00:37:02,282 --> 00:37:04,551
Por que ela está indo embora assim, 
querida? Acabamos de falar sobre isso.

800
00:37:04,584 --> 00:37:06,519
- Querida, eu...
- Bem, bem, o vizinho ao lado

801
00:37:06,553 --> 00:37:08,821
tentou dar algum maldito dinheiro 
vampiro cafetão

802
00:37:08,854 --> 00:37:11,224
para Allie para a escola e maldito 
chapéu bunda Carl,

803
00:37:11,258 --> 00:37:14,094
ele gon 'pegar o dinheiro e jogá-lo 
de volta na cara de vampiro maldito

804
00:37:14,127 --> 00:37:15,495
e a maldita Allie, droga...

805
00:37:15,528 --> 00:37:18,864
Ei, ei, ei, ei, calma, criança!

806
00:37:18,897 --> 00:37:20,933
vampiro? vampiro?

807
00:37:20,966 --> 00:37:23,203
É disso que vocês estão aqui 
falando agora?

808
00:37:23,236 --> 00:37:25,804
- Não. Nem sequer é assim.
- Acabamos de ter essa conversa.

809
00:37:25,838 --> 00:37:28,508
- ei.
- Estou cansado de toda essa loucura.

810
00:37:28,541 --> 00:37:30,510
Você ligou para o agente 
imobiliário como eu pedi?

811
00:37:30,543 --> 00:37:33,513
Liguei para o agente imobiliário. 
eu... Deixei uma mensagem para ele.

812
00:37:33,546 --> 00:37:36,383
Olha, Carl, eu vou chamá-lo, assim 
como eu faço.

813
00:37:36,416 --> 00:37:38,518
- tudo o resto por aqui, certo?
- Ah, não.

814
00:37:38,551 --> 00:37:41,254
Mas quer saber, precisamos conversar 
hoje à noite quando eu chegar do 
trabalho.

815
00:37:41,288 --> 00:37:43,123
Ah, não.

816
00:37:43,156 --> 00:37:45,125
- Querida, não faça isso.
- Tenho que ir trabalhar.

817
00:37:45,158 --> 00:37:46,859
- Ela vai te trair.
- Cale a boca, Cronut.

818
00:37:46,892 --> 00:37:47,993
Sou eu, querida.

819
00:37:48,028 --> 00:37:49,362
- Sim.
- Querida.

820
00:37:50,563 --> 00:37:53,033
Sim, ela vai te trair.

821
00:37:54,434 --> 00:37:56,069
Vou te trair.

822
00:37:56,102 --> 00:37:58,371
Carl. Carl.

823
00:37:59,905 --> 00:38:01,141
Carl!

824
00:38:01,174 --> 00:38:03,008
- Carl!
- que?

825
00:38:03,043 --> 00:38:04,943
Tenho que me ouvir. Você tem que me 
ouvir de verdade.

826
00:38:04,977 --> 00:38:06,945
Sei que está passando por muita 
coisa.

827
00:38:06,979 --> 00:38:09,182
Eu sei que sua velha senhora 
tropeçando, eu conheço sua filha 
tropeçando,

828
00:38:09,215 --> 00:38:10,483
Eu sei que você tem um bloqueio de 
escritor,

829
00:38:10,517 --> 00:38:12,419
Mas, por favor, mano, me escute.

830
00:38:12,452 --> 00:38:15,488
Vá para casa. Está bem? Acabou- se.

831
00:38:15,522 --> 00:38:17,257
Estou saindo dessa casa.

832
00:38:17,290 --> 00:38:19,326
Essa é nossa casa! Não podemos 
deixá-lo nos tirar daqui.

833
00:38:19,359 --> 00:38:21,494
- Não quero que a Wannna ouça essa 
merda.
- Tenho que te dizer isso de verdade.

834
00:38:21,528 --> 00:38:24,431
Adivinha o que encontrei enquanto 
falava com o vampiro?

835
00:38:24,464 --> 00:38:26,566
Esses óculos Rico, cara. 
Provavelmente o pegaram.

836
00:38:26,599 --> 00:38:29,235
Eles fizeram... eles beberam todo o 
seu sangue e tudo mais, cara.

837
00:38:29,269 --> 00:38:31,538
parar! Aquele filho da puta tentou me 
interpretar.

838
00:38:31,571 --> 00:38:32,971
Ele vai para a cadeia.

839
00:38:33,005 --> 00:38:35,208
Três gostosas e um berço, ele vai 
para a cadeia.

840
00:38:35,241 --> 00:38:37,310
Então, o que você vai fazer sobre 
isso?

841
00:38:37,344 --> 00:38:39,379
O filho da vai para a cadeia por e 
pandering por aqui.

842
00:38:39,412 --> 00:38:40,946
O que quer dizer com o que vou fazer?

843
00:38:40,979 --> 00:38:43,949
A polícia nunca prende nenhum 
vampiro.

844
00:38:43,982 --> 00:38:45,652
Isso é uma merda, certo?

845
00:38:45,685 --> 00:38:48,088
Você viu que ele flutuou escada 
abaixo?

846
00:38:48,121 --> 00:38:49,556
Você não o viu flutuar?

847
00:38:49,589 --> 00:38:51,391
<i>911, qual é a sua emergência?</i>

848
00:38:51,424 --> 00:38:53,493
Sim, eu tenho um problema aqui.

849
00:38:53,526 --> 00:38:56,162
Sou um novo vizinho.

850
00:38:56,196 --> 00:38:58,131
que acabou de se mudar para a 
vizinhança.

851
00:38:58,164 --> 00:39:00,066
Como pode ver, sou caucasiano.

852
00:39:00,100 --> 00:39:02,602
E há um cara muito peculiar.

853
00:39:02,635 --> 00:39:04,604
- <i>Ele é negro? Ok.</i>
- Sim, ele é negro.

854
00:39:04,637 --> 00:39:06,172
<i>Enviaremos cinco unidades 
imediatamente.</i>

855
00:39:06,206 --> 00:39:07,607
Ok, você vai estar aqui em um 
segundo?

856
00:39:07,640 --> 00:39:09,676
- <i>Agora mesmo.</i>
- Obrigado.

857
00:39:09,709 --> 00:39:13,046
É assim que se faz isso.

858
00:39:13,079 --> 00:39:14,414
Ele vai para a cadeia.

859
00:39:24,290 --> 00:39:26,159
Ei, ei, ei, ei, ei, recue, recue.

860
00:39:26,192 --> 00:39:28,161
- O que está acontecendo?
- Eu sou o policial principal nisso.

861
00:39:28,194 --> 00:39:30,363
- Laced, você é um novato.
- Só estou tentando me divertir.

862
00:39:30,397 --> 00:39:32,432
Eu disse para voltar atrás, cara.

863
00:39:32,465 --> 00:39:34,200
Ouça, eu tenho a minha arma. Vou a 
essa casa para me divertir.

864
00:39:34,234 --> 00:39:35,468
Faça minhas coisas.

865
00:39:37,036 --> 00:39:39,506
Está bem. Vá em frente. Lidar com 
isso.

866
00:39:39,539 --> 00:39:41,207
Que tipo de merda assustadora é essa?

867
00:39:41,241 --> 00:39:44,043
É a primeira vez que um policial é. 
Isso vai ser uma brisa.

868
00:39:44,077 --> 00:39:46,112
Isso é como uma relação de casal 
de velhos.

869
00:39:52,152 --> 00:39:53,520
Vamos sair de lá.

870
00:39:53,553 --> 00:39:55,455
- antes que eu coloque um quente na 
sua bunda!
- Esperar.

871
00:39:55,488 --> 00:39:56,723
Não haverá violência armada. 
Abaixe a arma. Este é meu primeiro 
dia.

872
00:39:56,756 --> 00:39:58,458
Cale a boca e pare de ser uma putinha.

873
00:40:03,163 --> 00:40:05,298
Dois deles lá em cima, estranhos 
como o inferno.

874
00:40:05,331 --> 00:40:07,233
Trancá-lo.

875
00:40:07,267 --> 00:40:08,368
Ele pegou Rico.

876
00:40:11,171 --> 00:40:14,374
- Polícia.
- Meu Deus! O que é toda essa 
confusão?

877
00:40:14,407 --> 00:40:17,610
Uma equipe de pai e filho, 
esplêndida.

878
00:40:17,644 --> 00:40:19,679
O que posso fazer por você, Hutch de 
pele escura?

879
00:40:19,712 --> 00:40:22,449
Ouça, grandalhão. Cara lá embaixo 
dizendo que vocês estavam envolvidos

880
00:40:22,482 --> 00:40:24,617
no sequestro do capitão de 
vigilância do bairro?

881
00:40:24,651 --> 00:40:25,984
O Rico.

882
00:40:26,018 --> 00:40:27,320
- Então vocês o sequestram?
- Sim.

883
00:40:27,353 --> 00:40:28,521
E ouvi dizer que você tem enxadas 
por ali.

884
00:40:28,555 --> 00:40:29,689
Vocês são esquisitos, hein?

885
00:40:29,722 --> 00:40:31,324
De jeito nenhum, senhor.

886
00:40:31,357 --> 00:40:33,660
Esta é a residência do Dr. 
Mamuwalde.

887
00:40:33,693 --> 00:40:36,429
- <i>Mamãe, quem?</i>
- Um homem em paz?

888
00:40:38,264 --> 00:40:40,700
O nome é Dr. Mamuwalde.

889
00:40:42,235 --> 00:40:44,204
- Merda.
- Ele tropeçou.

890
00:40:44,237 --> 00:40:46,105
Espero que peguem a bunda dele, cara.

891
00:40:46,139 --> 00:40:47,774
Ouça, grandalhão, você se importa 
se eu der uma olhada lá dentro,

892
00:40:47,807 --> 00:40:49,409
Ver o que está acontecendo para ver 
o que eu posso roubar?

893
00:40:49,442 --> 00:40:51,177
Quero dizer, veja o que está 
acontecendo na casa.

894
00:40:51,211 --> 00:40:54,414
absolutamente. Minha casa é sua 
casa, policial.

895
00:40:54,447 --> 00:40:56,216
Sinta-se livre para olhar ao redor

896
00:40:56,249 --> 00:40:59,486
- assim que apresentar seu mandado.
- Ele tropeçou.

897
00:40:59,519 --> 00:41:01,287
- garantir?
- Sim, mandado.

898
00:41:01,321 --> 00:41:04,123
O que é isso? Você se apresentou 
para ser um especialista em direito 
agora?

899
00:41:04,157 --> 00:41:07,126
Vou te mostrar o que fazemos com 
especialistas aqui em baixo.

900
00:41:07,160 --> 00:41:08,528
Espere, o que está fazendo?

901
00:41:08,561 --> 00:41:10,597
Não! Adsia o taser! Adsia o taser!

902
00:41:10,630 --> 00:41:13,299
- Você tropeçando.
- Prender ele. Prendi-lo.

903
00:41:13,333 --> 00:41:15,535
- Adsou o taser.
- Não me visse, garoto.

904
00:41:15,568 --> 00:41:17,237
Não brinque comigo.

905
00:41:17,270 --> 00:41:18,671
Só queremos saber se você sabe 
sobre o paradeiro

906
00:41:18,705 --> 00:41:21,174
desse rico. Onde está Rico?

907
00:41:21,207 --> 00:41:24,477
Você é que deveria estar olhando

908
00:41:24,511 --> 00:41:27,380
Para quem você está procurando, 
senhor.

909
00:41:27,413 --> 00:41:30,617
Eu não sei quem é Rico e você não 
pode me fazer.

910
00:41:30,650 --> 00:41:32,151
Ele está mentindo, cara.

911
00:41:32,185 --> 00:41:33,786
Como vocês vão acreditar

912
00:41:33,820 --> 00:41:36,756
Alguém vestido como o Dr. Seuss é o 
que estou dizendo?

913
00:41:36,789 --> 00:41:38,758
O que você faz, senhor? Para viver?

914
00:41:38,791 --> 00:41:42,595
Bem, para viver, eu levo fantasia e 
sonhos

915
00:41:42,629 --> 00:41:45,665
e eu os transformo em realidade.

916
00:41:45,698 --> 00:41:49,168
Deixe-me dizer uma coisa, filho da 
puta assustador. Você tem duas 
opções.

917
00:41:49,202 --> 00:41:53,339
Opção A, nós olhamos ao redor 
dentro deste filho da puta assustador,

918
00:41:53,373 --> 00:41:55,642
ou opção B, vamos prender sua bunda,

919
00:41:55,675 --> 00:41:58,144
levá-lo para a delegacia, fazer-lhe 
um monte de malditas perguntas.

920
00:41:58,177 --> 00:42:00,680
Ele vai para a cadeia. É disso que 
estou falando.

921
00:42:00,713 --> 00:42:03,149
Eu fico com... Eu nem escolhi minhas 
opções.

922
00:42:03,182 --> 00:42:04,784
Oh, nós vamos fazer isso. Vamos 
levá-lo agora.

923
00:42:04,817 --> 00:42:07,387
Opção A, eu não. Opção B...

924
00:42:07,420 --> 00:42:08,755
Vamos levá-la ao centro, Midnite.

925
00:42:08,788 --> 00:42:10,490
Espere um minuto.

926
00:42:10,523 --> 00:42:13,526
Como pode me chamar de "meia-noite" 
tão escuro quanto você é...

927
00:42:13,560 --> 00:42:16,095
- que? O que você disse?
- ... Com todo o respeito, oficial?

928
00:42:16,129 --> 00:42:19,132
Bem, se eu sou meia-noite, vocês 
não são duas noites?

929
00:42:19,165 --> 00:42:21,200
Não há nada que você vai fazer 
sobre isso. Vamos lá com o seu 
pequeno...

930
00:42:21,234 --> 00:42:22,735
- Pare de resistir.
- Vão levá-lo para a cadeia.

931
00:42:22,769 --> 00:42:24,771
É disso que estou falando. Faça seu 
trabalho.

932
00:42:24,804 --> 00:42:27,206
Este é definitivamente black on 
black crime.

933
00:42:27,240 --> 00:42:29,342
Ei, eu entendi. Abaixe o rabo preto 
dele.

934
00:42:42,522 --> 00:42:43,856
Oficial!

935
00:42:43,890 --> 00:42:45,725
Acredito que houve um mal-entendido.

936
00:42:47,860 --> 00:42:49,596
Você quer dizer esse Rico?

937
00:42:54,867 --> 00:42:57,270
Rico, o que está fazendo aí?

938
00:42:57,303 --> 00:43:00,473
Estou bem. Eu estava no porão...

939
00:43:00,506 --> 00:43:02,275
Eles não gostaram de você lá em 
baixo, não é?

940
00:43:02,308 --> 00:43:03,676
Eles me fizeram bem.

941
00:43:03,710 --> 00:43:06,779
- Eles me serviram bananas frescas.
- De Honduras.

942
00:43:06,813 --> 00:43:08,247
Bananas no porão?

943
00:43:08,281 --> 00:43:09,916
Fizeram lavagem cerebral no rabo dele.

944
00:43:09,949 --> 00:43:11,317
Eles fizeram mais do que lavagem 
cerebral.

945
00:43:11,351 --> 00:43:13,252
Alguma coisa não está certa com ele.

946
00:43:26,933 --> 00:43:29,802
<i>Venha até mim, Lorena.</i>

947
00:43:37,710 --> 00:43:40,313
<i>Venha até mim, Lorena.</i>

948
00:43:41,447 --> 00:43:43,783
<i>Eu estava procurando por você.</i>

949
00:43:45,785 --> 00:43:51,424
<i>Está sentindo minha respiração 
sobre seu corpúsculo?</i>

950
00:44:01,768 --> 00:44:03,603
Que tipo de merda policial é essa?

951
00:44:03,636 --> 00:44:04,937
Vocês o deixaram ir?

952
00:44:04,971 --> 00:44:07,507
Sr. Black, você nos chama aqui de 
novo.

953
00:44:07,540 --> 00:44:08,775
e perder nosso maldito tempo,

954
00:44:08,808 --> 00:44:11,377
Vou levar sua bunda tímida para a 
cadeia.

955
00:44:11,411 --> 00:44:12,912
Nós policiais policiais. Isso não 
é brincadeira!

956
00:44:12,945 --> 00:44:15,415
Cara, se você não ficar com a bunda 
retardada...

957
00:44:15,448 --> 00:44:18,785
É melhor tomar cuidado com a boca, 
antes que eu enfie essas algemas na 
sua bunda.

958
00:44:18,818 --> 00:44:20,920
Não me visse, garoto.

959
00:44:20,953 --> 00:44:22,789
Vamos.

960
00:44:24,824 --> 00:44:27,560
Carl, por que está aqui com a 
polícia?

961
00:44:27,593 --> 00:44:29,395
O que o vizinho fez com você?

962
00:44:29,429 --> 00:44:31,831
Isso é o que acontece quando você 
continua mexendo com os vizinhos.

963
00:44:31,864 --> 00:44:33,433
Por que você está culpando ele por 
tudo?

964
00:44:33,466 --> 00:44:35,368
Porque claramente, eu vejo você aqui 
também.

965
00:44:35,401 --> 00:44:37,570
De verdade, esse é o seu plano. Não 
tente colocar isso em mim.

966
00:44:37,603 --> 00:44:39,439
- Estamos saindo.
- O que você quer dizer? esperar!

967
00:44:39,472 --> 00:44:41,274
- Sem você.
- Como vai se mudar sem mim?

968
00:44:41,307 --> 00:44:42,809
- Nós somos uma família.
- Não. Nós não somos da família.

969
00:44:42,842 --> 00:44:44,711
Você é só meu primo que estraga 
tudo.

970
00:44:44,744 --> 00:44:45,878
- Isso é família.
- Você sabe o quê?

971
00:44:45,912 --> 00:44:48,247
Estou cansado de você sempre 
culpando ele.

972
00:44:48,281 --> 00:44:50,583
Olhe bem aqui. É disso que se trata, 
eu e você. Você está estragando 
tudo.

973
00:44:58,658 --> 00:45:00,760
- Querida. Eu posso explicar.
- Você deveria ter vergonha de si 
mesmo.

974
00:45:00,793 --> 00:45:04,297
O filho da puta estava tentando me 
desrespeitar na frente da minha filha.

975
00:45:04,330 --> 00:45:06,699
Estou cansado de você envergonhar 
nossa família.

976
00:45:08,367 --> 00:45:10,303
Você deve desculpas a esse homem.

977
00:45:10,336 --> 00:45:11,838
Querida...

978
00:45:13,473 --> 00:45:15,908
Não sei se é isso para nós.

979
00:45:15,942 --> 00:45:19,746
Eu costumava pensar que era a casa, a 
vizinhança, o seu livro.

980
00:45:19,779 --> 00:45:22,415
Mas não é.

981
00:45:22,448 --> 00:45:25,017
É você, não é?

982
00:45:25,052 --> 00:45:26,819
É você e eu que não funcionamos.

983
00:45:32,492 --> 00:45:35,962
Tenho que voltar ao trabalho. Então 
você descobre isso.

984
00:45:37,797 --> 00:45:41,300
Vou me desculpar. Vou me desculpar.

985
00:45:41,334 --> 00:45:44,737
Não tenho problema em me desculpar 
com ele.

986
00:45:44,771 --> 00:45:47,406
<i>Ataque e traga minha esposa.</i>

987
00:45:48,975 --> 00:45:51,010
Por aqui, Sr. Black.

988
00:45:51,044 --> 00:45:53,479
O bom doutor estará aqui para lidar 
com você em breve.

989
00:45:53,513 --> 00:45:55,548
Oi, cara. Você acabou de mudar seu 
sotaque?

990
00:45:55,581 --> 00:45:58,718
Onde é que ele foi? O que ele estava 
dizendo?

991
00:46:00,553 --> 00:46:02,655
Wow.

992
00:46:02,688 --> 00:46:03,890
Mas é legal.

993
00:46:07,393 --> 00:46:08,661
- Carl Black.
- Ei!

994
00:46:08,694 --> 00:46:11,531
Que porra! Jesus, Buda, Alá!

995
00:46:13,066 --> 00:46:15,368
Todos os lugares aqui são 
assustadores?

996
00:46:15,401 --> 00:46:18,071
Pensei que tinha sentido o fracasso 
aqui.

997
00:46:18,105 --> 00:46:22,508
E eu pensei que tinha cheirado a 
peruca da Celine Dion também aqui.

998
00:46:22,542 --> 00:46:24,944
Você é um filho da puta engraçado, 
Carl.

999
00:46:24,977 --> 00:46:28,581
E não me refiro apenas a essa 
expressão na sua cara.

1000
00:46:28,614 --> 00:46:32,119
sim? Bem, olha, deixe-me ser direto 
com você, certo?

1001
00:46:32,152 --> 00:46:33,686
- Obrigado.
- Eu não gosto de você.

1002
00:46:33,719 --> 00:46:34,887
A primeira vez que te vi,

1003
00:46:34,921 --> 00:46:37,124
- Só não gostava de você.
- Ok.

1004
00:46:37,157 --> 00:46:41,394
Minha esposa me mandou aqui para me 
desculpar com você e é isso que eu 
quero fazer.

1005
00:46:41,427 --> 00:46:43,896
Quero me desculpar, mas só quero que 
saiba.

1006
00:46:43,930 --> 00:46:46,399
Eu não dou a mínima.

1007
00:46:46,432 --> 00:46:47,767
Vamos sair dessa vizinhança.

1008
00:46:47,800 --> 00:46:50,403
Bem, isso é muito interessante, 
Lanterna Verde,

1009
00:46:50,436 --> 00:46:52,572
mas você não pode sair ainda.

1010
00:46:52,605 --> 00:46:54,074
Ah, sim, eu posso! Que merda!

1011
00:46:54,107 --> 00:46:55,575
Meu contrato termina no mês que vem.

1012
00:46:57,777 --> 00:46:58,878
O que é isto?

1013
00:46:58,911 --> 00:47:00,780
Há algo que eu quero de você.

1014
00:47:00,813 --> 00:47:02,949
e você não vai embora até que eu 
consiga.

1015
00:47:02,982 --> 00:47:05,885
Espero que seja loucura para essas 
garotas.

1016
00:47:05,918 --> 00:47:07,453
Não!

1017
00:47:09,122 --> 00:47:12,692
Meu livro. Gostou do meu livro?

1018
00:47:12,725 --> 00:47:14,927
Eu disse que era fã do seu livro.

1019
00:47:14,961 --> 00:47:17,396
- Isso é loucura.
- Foi magnífico.

1020
00:47:17,430 --> 00:47:18,598
Você gosta do meu livro.

1021
00:47:18,631 --> 00:47:20,700
Gosto de você e sua família, Carl.

1022
00:47:20,733 --> 00:47:21,934
E nem todos na minha família

1023
00:47:21,968 --> 00:47:23,970
concordou com você se mudando para a 
casa ao lado de nós.

1024
00:47:24,003 --> 00:47:25,705
Sua esposa.

1025
00:47:25,738 --> 00:47:28,007
Minha esposa? Lorena?

1026
00:47:28,041 --> 00:47:29,609
Lorena.

1027
00:47:29,642 --> 00:47:32,778
Não, não. Ela não é... Ela não 
gosta de cafetões.

1028
00:47:32,812 --> 00:47:35,082
Ela não gosta de cafetões e eu 
também não, está bem?

1029
00:47:35,115 --> 00:47:36,782
Tentei, não gostei.

1030
00:47:36,816 --> 00:47:40,920
E minha filha? Isso está fora dos 
limites.

1031
00:47:40,953 --> 00:47:43,689
Você está crescido demais para 
mexer com a filha de qualquer um.

1032
00:47:43,723 --> 00:47:45,658
Nenhum homem vai deixar você mexer 
com a filha.

1033
00:47:45,691 --> 00:47:48,861
Ela ainda é uma garotinha. Ela ainda 
está fazendo Sucos Suculentos.

1034
00:47:48,895 --> 00:47:51,631
Ela não é uma mulher adulta. Ela 
não sabe o que é yak,

1035
00:47:51,664 --> 00:47:53,566
nem ela sabe o que é Gray Goose.

1036
00:47:53,599 --> 00:47:57,137
Não fazia ideia da idade dela. Ela 
era do meu tamanho.

1037
00:47:57,170 --> 00:47:59,639
Mantenha seu pequeno, dois, três, 
quatro, cinco,

1038
00:47:59,672 --> 00:48:03,210
seis, sete, oito, nove, dez, onze, 
doze dedos

1039
00:48:03,243 --> 00:48:05,544
longe da minha filha, blá-blá.

1040
00:48:05,578 --> 00:48:06,779
Um grande erro.

1041
00:48:06,812 --> 00:48:08,115
Não brinque com minha filha.

1042
00:48:08,148 --> 00:48:10,583
E Cronut, ele é um personagem.

1043
00:48:10,616 --> 00:48:12,485
Oh, Cronut? Você pode ficar com ele.

1044
00:48:12,518 --> 00:48:15,788
Ah, sim. Ninguém quer Cronut.

1045
00:48:15,821 --> 00:48:17,124
Você pode transar com ele se quiser.

1046
00:48:18,724 --> 00:48:21,128
Ele é louco. Ele é o único que 
pensa

1047
00:48:21,161 --> 00:48:24,864
Michael Jackson, Biggie e Tupac ainda 
estão vivos,

1048
00:48:24,897 --> 00:48:27,533
e acha que O.J. não fez isso.

1049
00:48:27,566 --> 00:48:29,169
Ele tem muita merda na cabeça.

1050
00:48:29,202 --> 00:48:32,039
E ele me deu algumas teorias malucas 
sobre você também.

1051
00:48:32,072 --> 00:48:35,808
Eu sou o MMA ir em frente e assinar 
este autógrafo 'fore eu posso sair 
daqui.

1052
00:48:37,877 --> 00:48:40,780
E qual era a teoria dele sobre mim?

1053
00:48:40,813 --> 00:48:44,617
Ainda não sabemos por que se mudou 
para a vizinhança...

1054
00:49:01,867 --> 00:49:05,172
Que porra! O que há de errado com 
você?

1055
00:49:05,205 --> 00:49:08,208
Egad, Carl Black.

1056
00:49:08,241 --> 00:49:10,876
Eu detecto hostilidade na sua voz?

1057
00:49:10,910 --> 00:49:12,545
Achei que estávamos bem agora.

1058
00:49:12,578 --> 00:49:13,846
Não, não estamos bem!

1059
00:49:13,879 --> 00:49:17,750
E você detecta hostilidade na minha 
voz.

1060
00:49:17,783 --> 00:49:20,220
Você tem uma foto da minha esposa 
nua na sua parede!

1061
00:49:20,253 --> 00:49:22,189
Eu nem sequer tenho uma foto dessa 
cadela.

1062
00:49:22,222 --> 00:49:24,523
- Você fotografou a foto?
- Não.

1063
00:49:25,958 --> 00:49:27,127
Não, é ela.

1064
00:49:27,160 --> 00:49:31,231
Aposto que sei o que Cronut pensa de 
mim.

1065
00:49:31,264 --> 00:49:33,799
Você sabe o quê?

1066
00:49:33,833 --> 00:49:37,237
<i>Ele estava certo.</i>

1067
00:50:00,227 --> 00:50:02,062
O que é que está a fazer?

1068
00:50:02,095 --> 00:50:03,829
Fique quieto. Eu sei o que estou 
fazendo.

1069
00:50:03,863 --> 00:50:05,664
Você faria... Pai, vamos lá.

1070
00:50:05,698 --> 00:50:07,767
Filho, eu tenho algo que eu preciso 
falar com você.

1071
00:50:07,800 --> 00:50:09,568
Está bem.

1072
00:50:09,602 --> 00:50:11,971
Temos um vampiro morando ao lado! Eu 
o vi!

1073
00:50:12,004 --> 00:50:14,940
- Ei, isso é legal!
- Acho que já vi esse cara.

1074
00:50:14,974 --> 00:50:16,709
O que é tão... O que diabos está 
errado...

1075
00:50:16,742 --> 00:50:18,111
O que há de legal nisso?

1076
00:50:18,145 --> 00:50:20,880
Pai, pai, relaxe. Chame a polícia.

1077
00:50:20,913 --> 00:50:22,215
Não posso chamar a polícia.

1078
00:50:22,249 --> 00:50:24,084
Todos conhecem as regras dos vampiros.

1079
00:50:24,117 --> 00:50:25,885
Tipo, um vampiro não pode entrar em 
sua casa.

1080
00:50:25,918 --> 00:50:28,321
a menos que você convidá-lo para 
entrar. Você o convidou para entrar?

1081
00:50:28,355 --> 00:50:30,123
- Não, eu não o convidei para 
entrar.
- Está bem.

1082
00:50:30,157 --> 00:50:31,690
Tudo bem, então você está bem. 
Isso é bom.

1083
00:50:31,724 --> 00:50:33,060
- Eu sou legal. sim.
- Sim, sim, sim.

1084
00:50:33,093 --> 00:50:34,660
Vamos lá, agora. Todo mundo sabe 
disso.

1085
00:50:34,693 --> 00:50:36,196
Está literalmente em todos os 
quadrinhos de vampiros.

1086
00:50:36,229 --> 00:50:37,297
Cada um.

1087
00:50:37,330 --> 00:50:40,933
Oh, cara, eu não sei o que fazer. 
Você tem alguma weed?

1088
00:50:40,966 --> 00:50:42,802
Pai, o quê? Apenas vá embora. 
Apenas vá embora.

1089
00:50:44,037 --> 00:50:45,738
Eu sei quem pegou.

1090
00:50:45,771 --> 00:50:47,773
Não, ele não tem. Ele está 
brincando. Mano, cale a boca.

1091
00:50:47,807 --> 00:50:49,276
- Um saco de dez centavos? Vinte?
- Não, não. deixar. deixar. Ele 
está brincando.

1092
00:50:49,309 --> 00:50:51,777
Ele está brincando. Ele está 
brincando. Vá tirar um cochilo.

1093
00:50:51,811 --> 00:50:54,047
- Mas eu quero.
- Fique quieto. Apenas pare.

1094
00:51:03,290 --> 00:51:05,624
Vou te vigiar a noite toda, filho da 
puta.

1095
00:51:36,423 --> 00:51:38,924
Não o convide para entrar.

1096
00:51:47,367 --> 00:51:49,269
Ah, merda.

1097
00:51:54,940 --> 00:51:56,109
Dê-me seu dinheiro.

1098
00:51:56,143 --> 00:51:57,776
Por favor, não me machuque.

1099
00:51:57,810 --> 00:51:59,146
Por favor, não machuque...

1100
00:52:23,802 --> 00:52:25,838
Oi, Carl.

1101
00:52:31,977 --> 00:52:34,181
<i>Não.</i>

1102
00:52:35,448 --> 00:52:37,284
<i>Não. Estou falando sério.</i>

1103
00:52:37,317 --> 00:52:41,188
Estou dizendo, foi uma semana 
interessante e peço desculpas.

1104
00:52:41,221 --> 00:52:44,257
Eu sinto que o momento de tudo isso 
é muito, hum, especial,

1105
00:52:44,291 --> 00:52:47,960
que você... Não sei de onde veio, 
mas agradeço.

1106
00:52:47,993 --> 00:52:51,231
E eu acho que é importante que nos 
conhecemos hoje à noite

1107
00:52:51,264 --> 00:52:53,400
porque eu queria realmente pedir 
desculpas pela outra noite.

1108
00:52:53,433 --> 00:52:56,069
Sei que meu marido estava lá esta 
noite.

1109
00:52:56,102 --> 00:52:58,737
Está tudo bem? Mamuwalde, certo?

1110
00:52:58,771 --> 00:53:01,740
Eu tenho que, hum, realmente tirar 
isso,

1111
00:53:01,774 --> 00:53:05,178
porque eu sinto que estou tendo um 
pouco de uma experiência fora do 
corpo,

1112
00:53:05,212 --> 00:53:09,149
porque eu normalmente não convidar 
estranhos completos para a minha casa

1113
00:53:09,182 --> 00:53:12,419
para tomar uma taça de vinho. Neste 
caso...

1114
00:53:12,452 --> 00:53:14,354
<i>Não o convide para entrar.</i>

1115
00:53:18,491 --> 00:53:20,960
- ei.
- Obrigado. Eu agradeço isso.

1116
00:53:22,995 --> 00:53:24,364
O que você está fazendo?

1117
00:53:24,397 --> 00:53:26,132
Querida, oi. Oi. Você estava 
dormindo?

1118
00:53:26,166 --> 00:53:29,269
O que ele está fazendo aqui? Ele 
não deveria estar aqui.

1119
00:53:29,302 --> 00:53:32,172
Onde estão seus modos, querida? This 
is Dr. Mamuwalde.

1120
00:53:32,205 --> 00:53:34,307
- Nosso vizinho de mais cedo...
- Eu sei o que você está fazendo!

1121
00:53:34,341 --> 00:53:36,176
Sim, onde estão seus modos, baby?

1122
00:53:36,209 --> 00:53:38,144
Ele não deveria estar nesta casa.

1123
00:53:38,178 --> 00:53:40,012
Eu o convidei para tomar uma taça de 
vinho comigo.

1124
00:53:40,046 --> 00:53:41,780
porque se alguma coisa, devemos a ele 
um obrigado.

1125
00:53:41,814 --> 00:53:43,450
- Não quero ouvir tudo isso.
- Se não fosse pelo nosso vizinho,

1126
00:53:43,483 --> 00:53:45,051
Eu teria sido assaltado esta noite.

1127
00:53:45,085 --> 00:53:47,187
Você foi assaltado?

1128
00:53:47,220 --> 00:53:48,854
Ele swooped ... De onde você veio? 
onde? Como você conseguiu chegar lá?

1129
00:53:48,887 --> 00:53:51,157
- Voou.
- O que aconteceu?

1130
00:53:51,191 --> 00:53:55,095
Felizmente para você, eu estava na 
área procurando um lanche noturno.

1131
00:53:55,128 --> 00:53:59,032
e aconteceu de tropeçar em sua 
tastiness.

1132
00:53:59,065 --> 00:54:00,500
Ele não deveria estar em nossa casa.

1133
00:54:00,533 --> 00:54:02,835
Ele não foi convidado por ninguém.

1134
00:54:02,868 --> 00:54:04,903
Em circunstâncias normais,

1135
00:54:04,937 --> 00:54:07,107
Carl Black estaria certo,

1136
00:54:07,140 --> 00:54:09,975
- <i>Mas fui convidado, Carl.</i>
- Você conhece as regras.

1137
00:54:10,009 --> 00:54:12,512
- A espécie dele não está 
convidada em nossa casa.
- Escute...

1138
00:54:12,545 --> 00:54:14,880
- Da minha espécie?
- Sim.

1139
00:54:14,913 --> 00:54:18,451
Essa é uma declaração racista, 
negro.

1140
00:54:18,485 --> 00:54:20,553
Eu quero que você saiba,

1141
00:54:20,587 --> 00:54:24,524
nesta era de divisão e intolerância,

1142
00:54:24,557 --> 00:54:27,026
Não podemos fazer isso um com o 
outro.

1143
00:54:28,194 --> 00:54:29,362
Sheesh!

1144
00:54:29,396 --> 00:54:31,531
sim. Querida, ouça, por favor, 
acalme-se.

1145
00:54:31,564 --> 00:54:33,566
Temos um vampiro vivo de verdade na 
minha casa.

1146
00:54:33,600 --> 00:54:35,101
E você está me dizendo para me 
acalmar?

1147
00:54:35,135 --> 00:54:37,404
Se eu tivesse uma esposa tão boa 
quanto a sua,

1148
00:54:37,437 --> 00:54:40,140
Eu nunca a deixaria sair da minha 
vista.

1149
00:54:40,173 --> 00:54:42,575
Ei, cara! O que está fazendo? Você 
não pode fazer isso, cara.

1150
00:54:42,609 --> 00:54:44,311
Que porra! E se eu pegar seu cabelo, 
cara?

1151
00:54:44,344 --> 00:54:48,013
<i>Não...</i>

1152
00:54:48,048 --> 00:54:50,883
toque meu cabelo, Carl Black.

1153
00:54:50,916 --> 00:54:52,285
Você tem duas tranças Bo Derek.

1154
00:54:52,319 --> 00:54:53,852
pendurado em ambos os lados de seu 
rosto

1155
00:54:53,886 --> 00:54:56,089
e você toca na merda da minha garota.

1156
00:54:56,122 --> 00:54:58,358
Querida, acalme-se, certo?

1157
00:54:58,391 --> 00:55:00,460
Ok, isso é o suficiente. Isso é o 
suficiente.

1158
00:55:00,493 --> 00:55:02,562
- Desculpe, eu não sabia.
- O que está fazendo, Carl?

1159
00:55:02,595 --> 00:55:04,331
Desculpa. Eu não quis dizer isso.

1160
00:55:04,364 --> 00:55:06,433
- Ai!
- Você sabe que eu sou desajeitado 
um pouco.

1161
00:55:27,986 --> 00:55:31,157
Isso parece requintadamente doloroso.

1162
00:55:31,191 --> 00:55:33,360
Ah-ah-ah. Vá lá e enxágue o braço.

1163
00:55:33,393 --> 00:55:35,128
- Eu entendi, Carl. Acertei.
- Sim, você cortou sua mão.

1164
00:55:35,161 --> 00:55:37,530
Porque você está lá em cima com 
olhar imprudente.

1165
00:55:37,564 --> 00:55:39,099
Acertei. Dr. Mamuwalde,

1166
00:55:39,132 --> 00:55:41,501
Foi muito, muito bom conhecê-lo.

1167
00:55:41,534 --> 00:55:43,969
- Bem, vá lavar sua mão, baby. 
Desculpa. Desculpa.
- Sim, estou...

1168
00:55:44,002 --> 00:55:45,138
Coloque um band-aid nisso.

1169
00:55:45,171 --> 00:55:47,440
O positivo que nos veremos de novo.

1170
00:55:47,474 --> 00:55:50,410
<i>Ouça, você pouco negligenciado 
Harry Potter membro do elenco,</i>

1171
00:55:50,443 --> 00:55:52,345
Deixe-me dizer uma coisa.

1172
00:55:52,379 --> 00:55:55,582
Essa é a minha princesa, e essa é a 
minha esposa, e eu a amo.

1173
00:55:55,615 --> 00:55:57,650
Você não vai destruir minha 
família!

1174
00:55:57,684 --> 00:56:00,986
O que pretende fazer, Carl Black?

1175
00:56:01,019 --> 00:56:03,323
Instalar meu cabo, filho da puta?

1176
00:56:03,356 --> 00:56:05,191
Não.

1177
00:56:05,225 --> 00:56:09,995
Vou dar um tapa na sua bunda, filho 
da puta!

1178
00:56:13,099 --> 00:56:14,401
Droga, você é forte!

1179
00:56:14,434 --> 00:56:18,204
Deixe-me contar uma história.

1180
00:56:20,240 --> 00:56:24,177
<i>Estou procurando a Lorena há 
séculos.</i>

1181
00:56:24,210 --> 00:56:29,014
<i>Eu coloquei os olhos naquela coisa 
jovem no Caribe.</i>

1182
00:56:29,048 --> 00:56:32,485
<i>Perdi-a, encontrei-a novamente.</i>

1183
00:56:32,519 --> 00:56:37,190
<i>Eu vi todos os tipos de mulheres 
em todas as formas e tamanhos,</i>

1184
00:56:37,223 --> 00:56:41,361
<i>mas nenhum se compara à filha do 
governador.</i>

1185
00:56:41,394 --> 00:56:43,096
<i>Estávamos apaixonados.</i>

1186
00:56:43,129 --> 00:56:46,299
<i>e eu finalmente ia torná-la 
minha.</i>

1187
00:56:59,612 --> 00:57:02,515
Você foi avisado, vampiro.

1188
00:57:03,383 --> 00:57:08,388
Hoje é a noite em que eu mando sua 
alma para o inferno!

1189
00:57:08,421 --> 00:57:10,390
demônio!

1190
00:57:10,423 --> 00:57:13,126
Venha, mulher.

1191
00:57:13,159 --> 00:57:15,395
Não. Não. Não!

1192
00:57:15,428 --> 00:57:18,398
<i>Eles tiraram o amor da minha vida 
de mim.</i>

1193
00:57:18,431 --> 00:57:22,602
<i>e eu tenho procurado minha 
princesa porto-riquenha desde 
então.</i>

1194
00:57:26,639 --> 00:57:30,109
Vá para o inferno, vampiro.

1195
00:57:33,646 --> 00:57:36,616
<i>Eles tiraram a minha vida.</i>

1196
00:57:39,352 --> 00:57:41,287
Cara, essa foi uma história legal!

1197
00:57:41,321 --> 00:57:46,059
Mas o fato é que essa é a minha 
esposa, e eu a amo.

1198
00:57:46,092 --> 00:57:47,660
E você não vai destruir minha 
família.

1199
00:57:47,694 --> 00:57:51,264
Você está fazendo um bom trabalho 
disso.

1200
00:57:51,297 --> 00:57:52,699
O que é isso?

1201
00:57:52,732 --> 00:57:54,634
Ela será minha.

1202
00:57:58,071 --> 00:58:00,406
Não, não, não, não!

1203
00:58:01,708 --> 00:58:03,276
<i>mina...</i>

1204
00:58:03,309 --> 00:58:04,777
Carl Black!

1205
00:58:13,786 --> 00:58:16,723
<i>As autoridades ainda estão em 
frangalhos.</i>

1206
00:58:16,756 --> 00:58:19,058
<i>como eles correm sobre para 
pistas</i>

1207
00:58:19,092 --> 00:58:22,128
- <i>nos assassinatos dessas 
prostitutas.</i>
- Wow.

1208
00:58:22,161 --> 00:58:25,498
<i>Se alguém lá fora tiver alguma 
informação ou alguma pista...</i>

1209
00:58:25,532 --> 00:58:27,500
- <i>Maldito.</i>
- ... sentir-se livre

1210
00:58:27,534 --> 00:58:30,537
<i>para dM me pessoalmente em jack 
...</i>

1211
00:58:30,570 --> 00:58:33,106
Ei, querida. Ei, ei.

1212
00:58:33,139 --> 00:58:35,475
- Como está seu braço?
- É melhor assim. Está me sentindo 
bem.

1213
00:58:35,508 --> 00:58:37,610
- Tenho que ir trabalhar. que?
- Não!

1214
00:58:37,644 --> 00:58:39,112
- Por que você tem que ir trabalhar?
- Porque você me colocou nessa 
situação.

1215
00:58:39,145 --> 00:58:40,346
Tenho que ir trabalhar para pagar as 
contas.

1216
00:58:40,380 --> 00:58:42,749
Deixe-me pagar a noite.

1217
00:58:42,782 --> 00:58:45,151
Você não pode me pagar por uma 
noite.

1218
00:58:46,419 --> 00:58:48,588
- Ouça, eu te amo.
- Eu sei.

1219
00:58:48,621 --> 00:58:50,690
Só quero tirá-los dessa vizinhança.

1220
00:58:50,723 --> 00:58:53,126
Ok. Espere, espere, me chame de louco.

1221
00:58:53,159 --> 00:58:55,361
Só estou jogando isso lá fora.

1222
00:58:55,395 --> 00:58:57,830
Estou pensando em vender a casa.

1223
00:58:57,864 --> 00:58:59,532
- que?
- Eu não sei

1224
00:58:59,566 --> 00:59:01,568
desde que conheci o vizinho ontem à 
noite,

1225
00:59:01,601 --> 00:59:04,871
- a maneira como ele estava me 
ajudando ou a maneira que ele...
- Ei, ei.

1226
00:59:04,904 --> 00:59:08,341
- Não, mas talvez não seja um 
bairro tão ruim, querida.
- Não, não, não, não, não, não. 
Não!

1227
00:59:08,374 --> 00:59:10,310
- Espere, espere. Ele é um cara 
legal.
- Querida, ouça. Não! Isso... Não.

1228
00:59:10,343 --> 00:59:12,679
Ele não é legal... O que eu te 
disse sobre gostar de pessoas?

1229
00:59:12,712 --> 00:59:14,781
- predileção?
- Você sempre gosta de alguém.

1230
00:59:14,814 --> 00:59:17,116
- Não! Ei!
- Ele me salvou.

1231
00:59:17,150 --> 00:59:18,651
relaxar. Vamos acabar com isso.

1232
00:59:18,685 --> 00:59:20,353
Até eu voltar do trabalho hoje à 
noite, certo?

1233
00:59:20,386 --> 00:59:22,155
E podemos falar sobre isso então.

1234
00:59:22,188 --> 00:59:24,624
- Tenho uma coisa que quero te dizer.
- que?

1235
00:59:24,657 --> 00:59:26,259
O vizinho ao lado...

1236
00:59:26,292 --> 00:59:27,827
- Sim?
- Ele é um vampiro.

1237
00:59:27,860 --> 00:59:29,362
Um vampiro.

1238
00:59:29,395 --> 00:59:30,863
- Ele é um vampiro.
- Ok.

1239
00:59:30,897 --> 00:59:32,865
Um vampiro. Você é doido.

1240
00:59:32,899 --> 00:59:34,133
Você só está com ciúmes.

1241
00:59:37,537 --> 00:59:40,640
Cronut, deixe-me entrar. Há um 
vampiro morando ao lado.

1242
00:59:55,755 --> 00:59:57,190
O Cronut?

1243
01:00:01,728 --> 01:00:02,695
Eww.

1244
01:00:08,901 --> 01:00:11,404
O que há de errado com você? Morra, 
vampiro!

1245
01:00:11,437 --> 01:00:14,307
- Morra, vampiro! morrer!
- Deixe-me ir embora. Deixe-me ir 
embora. Deixe-me ir embora!

1246
01:00:14,340 --> 01:00:16,442
Levante-se de mim, cara.

1247
01:00:16,476 --> 01:00:18,344
Foda-se você fazendo na minha casa 
tudo sem ser convidado? Eu não te 
convidei para entrar aqui.

1248
01:00:18,378 --> 01:00:19,846
Por que você se esgueirando em cima 
de mim assim?

1249
01:00:19,879 --> 01:00:22,315
Por que estou me esgueirando em 
você? Essa é a minha casa!

1250
01:00:22,348 --> 01:00:23,549
Transando com você na minha casa?

1251
01:00:23,583 --> 01:00:24,851
Eu pensei que você não vai mais 
mexer comigo.

1252
01:00:24,884 --> 01:00:26,285
Uau, eu não sei o que fazer.

1253
01:00:26,319 --> 01:00:27,620
Por que você está com os malditos 
óculos?

1254
01:00:27,654 --> 01:00:29,188
Por que você se importa? Você não 
gosta deles?

1255
01:00:29,222 --> 01:00:30,456
Eles não vão com o meu "fit"?

1256
01:00:30,490 --> 01:00:32,225
- Não.
- que... O que você quer?

1257
01:00:32,258 --> 01:00:34,694
Uma merda. Eu, bem, eu só...

1258
01:00:34,727 --> 01:00:36,496
Ei, cara, olha.

1259
01:00:36,529 --> 01:00:38,231
Está bem. Você estava certo.

1260
01:00:38,264 --> 01:00:40,700
Temos uma criatura morando ao nosso 
lado.

1261
01:00:40,733 --> 01:00:42,468
É um vampiro de verdade, cara.

1262
01:00:42,502 --> 01:00:43,803
Eu vi os dentes dele!

1263
01:00:43,836 --> 01:00:46,873
Eu pensei que você estava mentindo 
no início, mas ele é real.

1264
01:00:46,906 --> 01:00:49,709
E ele já pegou Allie, e eu não 
quero que ele pegue minha esposa!

1265
01:00:49,742 --> 01:00:51,511
E?

1266
01:00:51,544 --> 01:00:54,280
E isso é o mais próximo de um 
pedido de desculpas que você tem.

1267
01:00:54,313 --> 01:00:56,249
Eu tenho feito minha pesquisa

1268
01:00:56,282 --> 01:00:57,884
e o que eu vim com?

1269
01:00:57,917 --> 01:00:59,652
Aquela casa ali?

1270
01:00:59,686 --> 01:01:01,954
É um vampiro mestre ali, e esse é o 
ninho.

1271
01:01:01,988 --> 01:01:03,456
E devemos matá-lo.

1272
01:01:03,489 --> 01:01:05,692
- que?
- Deveríamos matá-lo.

1273
01:01:05,725 --> 01:01:07,894
Nós. Isso é francês. nós?

1274
01:01:07,927 --> 01:01:10,797
Sim, somos nós. Não há eu em nós.

1275
01:01:10,830 --> 01:01:14,367
Nós somos nós. Eu e você. Nós 
somos uma família.

1276
01:01:14,400 --> 01:01:16,602
sim. O que quer que seja.

1277
01:01:16,636 --> 01:01:18,471
Deveríamos matar aquele filho da 
puta.

1278
01:01:18,504 --> 01:01:20,339
Vamos enterrá-lo no chão, cara.

1279
01:01:20,373 --> 01:01:21,641
Deixe a cabeça dele de fora.

1280
01:01:21,674 --> 01:01:23,643
e chutá-lo na cabeça o dia todo.

1281
01:01:23,676 --> 01:01:25,678
Veja isso. Qual é o meu nome?

1282
01:01:25,712 --> 01:01:27,747
- Cronut, cronut.
- Não, qual é o meu nome verdadeiro?

1283
01:01:27,780 --> 01:01:29,649
- Cara, olha, cara. Pare de jogar.
- Sr. o quê?

1284
01:01:29,682 --> 01:01:31,451
- Senhor?
- Sr. Certo.

1285
01:01:31,484 --> 01:01:34,353
Sr. Certo. Quer se livrar do vampiro?

1286
01:01:34,387 --> 01:01:37,290
- Sim.
- Confie em mim. Eu fiz uma chamada.

1287
01:01:40,493 --> 01:01:42,462
- Quem é esse? É o Barack Obama?
- Confie em mim.

1288
01:01:42,495 --> 01:01:44,731
Não exatamente, mas perto.

1289
01:01:49,569 --> 01:01:50,470
Oooh.

1290
01:01:53,306 --> 01:01:57,643
ah. Você viu aquele arranhador 
africano sair de lá?

1291
01:01:57,677 --> 01:01:58,978
- sim.
- Não!

1292
01:01:59,011 --> 01:02:01,314
- sim.
- Por que ligou para ele?

1293
01:02:01,347 --> 01:02:02,849
- Confie em mim.
- Oh, cara, eu não sei o que fazer.

1294
01:02:02,882 --> 01:02:04,817
- Alguma vez te decepcionei?
- Sim, um milhão de vezes.

1295
01:02:04,851 --> 01:02:06,786
Não se preocupe com isso. Isso não 
conta.

1296
01:02:06,819 --> 01:02:08,955
- Oh, cara, eu não sei o que fazer. 
Olha como ele se vestia.
- Parece loucura.

1297
01:02:08,988 --> 01:02:10,590
- Não se preocupe com isso.
- Whoopi Goldberg.

1298
01:02:10,623 --> 01:02:12,925
- Você sente cheiro de vampiro?
- Ainda não, espere.

1299
01:02:12,959 --> 01:02:15,795
Agora, sinto cheiro de medo.

1300
01:02:15,828 --> 01:02:18,898
- Medo?
- E eu sinto o cheiro de quebra-bunda

1301
01:02:18,931 --> 01:02:20,767
vindo dessa direção.

1302
01:02:20,800 --> 01:02:23,536
- Broke-ass-ness?
- Não, você sente o cheiro do 
lábio inferior.

1303
01:02:23,569 --> 01:02:25,004
Por último, mas não menos 
importante, eu cheiro...

1304
01:02:27,807 --> 01:02:29,909
dois negões puto-ass.

1305
01:02:29,942 --> 01:02:32,612
Foi por isso que me chamou para 
salvá-lo como fiz com o Expurgo.

1306
01:02:32,645 --> 01:02:34,347
Me salvou? Você não me salvou de 
nada!

1307
01:02:34,380 --> 01:02:36,449
É melhor tirar o rabo preto.

1308
01:02:36,482 --> 01:02:38,551
- Negão vadia punk, você me deve 
dinheiro!
- Não te devo nada.

1309
01:02:38,584 --> 01:02:40,787
Sua putinha. Você faz xixi no seu 
chefe.

1310
01:02:40,820 --> 01:02:43,422
- Foda-se você também.
- Espero que sua esposa engravide de 
novo.

1311
01:02:43,456 --> 01:02:45,358
e espero que o bebê não seja seu.

1312
01:02:45,391 --> 01:02:46,392
Você beija minha bunda!

1313
01:02:46,425 --> 01:02:47,727
Sua mãe, seu avô,

1314
01:02:47,760 --> 01:02:49,629
seus tios são todos os mesmos negros.

1315
01:02:49,662 --> 01:02:51,397
Sei que trabalha para aquela 
companhia de táxi.

1316
01:02:51,430 --> 01:02:53,100
Você precisa voltar lá e dirigir 
aquele táxi, então...

1317
01:02:53,133 --> 01:02:54,767
- Carl Black, você me deve dinheiro!
- Ei, ei, ei.

1318
01:02:54,801 --> 01:02:56,769
Acalme-se, acalme-se. Acertei. Eu 
entendi, acalme-se.

1319
01:02:56,803 --> 01:02:58,671
- Esse negro está me irritando.
- Se você se acalmar um pouco

1320
01:02:58,704 --> 01:03:00,773
- por um segundo. olhar...
- Não bata na minha cabeça.

1321
01:03:00,807 --> 01:03:02,942
Ei, ei, ei, ei, ei, ei.

1322
01:03:02,975 --> 01:03:05,578
Olha, eu prometi a ele que mostraria 
a ele uma merda louca e assustadora.

1323
01:03:05,611 --> 01:03:08,048
se eu gravasse e colocasse no 
programa de TV ao vivo dele.

1324
01:03:08,081 --> 01:03:09,682
- No YouTube?
- Sim.

1325
01:03:09,715 --> 01:03:10,917
- Você não tem seguidores.
- Ele é popular.

1326
01:03:10,950 --> 01:03:13,053
Quinhentos mil assinantes.

1327
01:03:13,086 --> 01:03:15,454
Tenho um vampiro vivo vivendo ao meu 
lado.

1328
01:03:15,488 --> 01:03:16,422
Isso é o que eu tenho.

1329
01:03:16,455 --> 01:03:17,924
Nigga, é por isso que estou aqui.

1330
01:03:17,957 --> 01:03:19,392
- Foi por isso que trouxe isso!
- Ei, ei!

1331
01:03:19,425 --> 01:03:21,061
Abaixem suas sobras, cara.

1332
01:03:21,094 --> 01:03:24,730
Você deve me ouvir porque eu sou uma 
caçadora de vampiros.

1333
01:03:24,764 --> 01:03:26,766
Os vampiros são muito perigosos.

1334
01:03:26,799 --> 01:03:28,801
Eles vão matá-lo.

1335
01:03:28,835 --> 01:03:32,039
Ele vai sugar seu sangue. Ele pode 
estar atrás da sua esposa.

1336
01:03:32,072 --> 01:03:34,407
Você tem uma esposa. Eu sei disso. 
Eu a vi.

1337
01:03:34,440 --> 01:03:36,043
Ela tem uma bela bunda. Sem 
desrespeito.

1338
01:03:36,076 --> 01:03:38,010
Fale-me sobre esses negros, por 
favor. Como ele era?

1339
01:03:38,045 --> 01:03:40,012
Ele é do tamanho da mordida, ele é 
muito baixo.

1340
01:03:40,047 --> 01:03:41,547
Quão baixo ele é?

1341
01:03:41,581 --> 01:03:43,516
Ele é baixinho. Ele é... Ele é, 
você sabe, ele é...

1342
01:03:43,549 --> 01:03:45,017
Entre você e esse negro, onde ele 
está?

1343
01:03:45,052 --> 01:03:46,619
Assim? assim? Por ali? Por baixo dos 
panos?

1344
01:03:46,652 --> 01:03:48,387
- Tamanho do bolso.
- Preto tamanho bolso?

1345
01:03:48,421 --> 01:03:49,956
Ele ficou um pouco perm.

1346
01:03:49,989 --> 01:03:52,159
Ele parecia aquele homenzinho de dez 
centavos.

1347
01:03:52,192 --> 01:03:53,893
- Que centavo?
- O centavo.

1348
01:03:53,926 --> 01:03:55,962
- O centavo, filho da puta. O centavo.
- Centavo. Dez centavos.

1349
01:03:55,995 --> 01:03:57,763
Dez centavos por dia, como o que 
você come.

1350
01:03:57,797 --> 01:03:59,765
Cale a boca, negão putinha. Foda-se 
você.

1351
01:03:59,799 --> 01:04:02,435
Se eu tivesse uma escolha entre os 
vampiros,

1352
01:04:02,468 --> 01:04:04,904
o diabo e Donald Trump,

1353
01:04:04,937 --> 01:04:06,973
Eu aceitaria Donald Trump.

1354
01:04:07,006 --> 01:04:10,810
A questão é agora ele está 
tentando levar sua família embora,

1355
01:04:10,843 --> 01:04:12,912
- O que você vai fazer?
- Ei, ei, ei!

1356
01:04:12,945 --> 01:04:15,082
Nós não somos o vampiro. Não 
precisa continuar colocando isso em 
nós.

1357
01:04:15,115 --> 01:04:18,017
Não seja uma vadia! Se eu quiser 
falar com um negro,

1358
01:04:18,051 --> 01:04:19,652
Eu vou ao Chuck E. Cheese.

1359
01:04:21,487 --> 01:04:23,456
Ou você me ajuda, ou você me ajuda,

1360
01:04:23,489 --> 01:04:24,724
alguém vai me ajudar

1361
01:04:24,757 --> 01:04:26,059
ou eu estou indo lá com uma coisa de 
madeira

1362
01:04:26,093 --> 01:04:28,027
- e eu vou esfaqueá-lo no...
- Mm.

1363
01:04:28,061 --> 01:04:31,131
Eu estou dizendo a você! Você sabe 
como... Vou entrar lá e...

1364
01:04:31,164 --> 01:04:32,899
Ei!

1365
01:04:32,932 --> 01:04:34,967
- Vocês são loucos!
- Quem é esse?

1366
01:04:37,003 --> 01:04:39,505
Carl Black, eu sou tudo que você tem.

1367
01:04:39,538 --> 01:04:41,674
Você deve salvar sua esposa.

1368
01:04:41,707 --> 01:04:43,509
<i>antes que seja tarde demais.</i>

1369
01:05:05,564 --> 01:05:06,832
<i>Amigos, me escutem.</i>

1370
01:05:06,866 --> 01:05:09,735
O vampiro é muito complicado e velho.

1371
01:05:09,769 --> 01:05:13,739
Sobreviveu muitos séculos porque ele 
é esperto.

1372
01:05:13,773 --> 01:05:17,177
Muito mais esperto que sua bunda 
ignorante estúpida, Carl Black.

1373
01:05:17,210 --> 01:05:20,880
Aquele bastardo insidioso é um 
vampiro mestre.

1374
01:05:20,913 --> 01:05:22,782
Um vampiro mestre?

1375
01:05:22,815 --> 01:05:26,919
Ele não deve ser enganado. Isso 
significa que ele tem companheiros.

1376
01:05:26,953 --> 01:05:29,622
- Companheiros?
- Temos muito mais com que lidar.

1377
01:05:29,655 --> 01:05:31,091
Você tem que conhecer seu inimigo.

1378
01:05:31,124 --> 01:05:32,658
Pensei que o conhecia.

1379
01:05:32,692 --> 01:05:34,261
E a tripulação dele? Você os 
conhece?

1380
01:05:34,294 --> 01:05:37,030
A tripulação dele? que? O mordomo?

1381
01:05:37,064 --> 01:05:40,666
mordomo?! Isso não é um mordomo! 
Esse é o ghoul dele!

1382
01:05:40,700 --> 01:05:42,102
O que é um ghoul?

1383
01:05:42,135 --> 01:05:45,072
Não é hora de ser uma vadia, Carl 
Black.

1384
01:05:45,105 --> 01:05:47,707
Um ghoul é muito perigoso.

1385
01:05:47,740 --> 01:05:49,942
- E aquelas garotas que ele tinha lá?
- sim. Eles estavam bem.

1386
01:05:49,976 --> 01:05:52,079
- Cronut, cronut!
- Eu gostava deles.

1387
01:05:52,112 --> 01:05:55,548
Essas não são garotas de bunda fina.

1388
01:05:55,581 --> 01:05:58,651
São os guarda-costas dele. Eles são 
assassinos.

1389
01:05:58,684 --> 01:06:00,120
que?

1390
01:06:00,153 --> 01:06:02,655
Quanto mais bonitos forem, mais 
perigosos.

1391
01:06:02,688 --> 01:06:05,125
Isso está ficando mais sério do que 
eu imaginava.

1392
01:06:05,158 --> 01:06:07,793
Que merda é essa? Foi endereçado a 
ele.

1393
01:06:07,827 --> 01:06:09,762
Ele tem uma pequena corrente. Ele tem 
a mesma estrutura facial...

1394
01:06:09,795 --> 01:06:12,132
Não seja um cara de pau. Dê-me isso.

1395
01:06:21,707 --> 01:06:24,144
Não é nada. Só uma boneca 
estúpida.

1396
01:06:24,177 --> 01:06:25,978
- Guarde isso.
- Tem certeza?

1397
01:06:26,012 --> 01:06:27,546
Como vamos matar esse filho da puta?

1398
01:06:27,580 --> 01:06:29,216
- papai. papai. Tive uma ideia.
- que?

1399
01:06:29,249 --> 01:06:31,650
Transformei os bastões do Expurgo em 
estacas.

1400
01:06:31,684 --> 01:06:33,753
Se esfaquear um vampiro com ele, ele 
vai morrer.

1401
01:06:33,786 --> 01:06:37,090
Cale a boca! É por isso que estou 
aqui.

1402
01:06:37,124 --> 01:06:40,160
Temos que matar o vampiro!

1403
01:06:56,876 --> 01:06:59,712
Por que você limpa meus beijos assim?

1404
01:06:59,745 --> 01:07:01,647
Querida, porque você colocou muito 
brilho labial.

1405
01:07:01,680 --> 01:07:03,816
- Não eu não.
- Sim, você faz, e então minhas 
merdas

1406
01:07:03,849 --> 01:07:05,684
- ser todo brilhante para o resto do 
dia.
- Cale a boca. Eu faço isso por 
você.

1407
01:07:05,718 --> 01:07:07,620
- quando estou perto de você. O que 
quer que seja.
- Use Chapstick.

1408
01:07:07,653 --> 01:07:09,222
- Você é uma gracinha. Você está 
bem e tudo mais, baby.
- O.

1409
01:07:09,256 --> 01:07:10,823
Me dê um pouco de cabeça agora.

1410
01:07:10,856 --> 01:07:12,024
- que?
- Só estou dizendo:

1411
01:07:12,059 --> 01:07:13,893
Tipo, eu quero ter um pouco de 
cabeça...

1412
01:07:13,926 --> 01:07:15,228
Estamos na frente da casa dos meus 
pais. Você está falando sério?

1413
01:07:15,262 --> 01:07:16,929
Querida, eles estão dormindo um 
pouco.

1414
01:07:16,962 --> 01:07:18,731
- Querida.
- Vamos lá, baby.

1415
01:07:18,764 --> 01:07:20,333
- Só um pouco de cabeça.
- Pare de jogar o tempo todo.

1416
01:07:20,367 --> 01:07:22,601
- Querida, minhas pernas. Estou 
paralisado.
- Parar.

1417
01:07:22,635 --> 01:07:25,004
Isso é o mínimo que você poderia 
fazer, serviço comunitário.

1418
01:07:25,038 --> 01:07:26,672
Deixe-me chamar um pouco de chefe da 
comunidade.

1419
01:07:26,705 --> 01:07:28,007
Cale a boca. Precisamos conversar.

1420
01:07:28,041 --> 01:07:29,376
Falar sobre o quê? Querida, olha,

1421
01:07:29,409 --> 01:07:31,311
falar com meu pau em sua boca um 
pouco.

1422
01:07:31,344 --> 01:07:33,012
- Não quero ser desrespeitoso.
- Espere, espere. escutar.

1423
01:07:33,046 --> 01:07:34,980
Ouvir o quê?

1424
01:07:35,014 --> 01:07:36,849
- Bebê.
- Você ouviu isso?

1425
01:07:36,882 --> 01:07:38,118
A única coisa que você precisa 
ouvir é...

1426
01:07:38,151 --> 01:07:41,154
Escute!

1427
01:07:42,222 --> 01:07:43,356
Foi isso?

1428
01:07:46,093 --> 01:07:48,727
Que merda! Ah, merda!

1429
01:07:48,761 --> 01:07:50,197
- O que é aquilo?
- Ooh, o que você está fazendo?

1430
01:07:50,230 --> 01:07:51,131
Meu Deus.

1431
01:07:53,732 --> 01:07:56,036
Freezee, o que está fazendo? 
Freezee, o que está fazendo?

1432
01:07:56,069 --> 01:07:58,138
Era a Allie.

1433
01:07:58,171 --> 01:07:59,738
Hora de sair daqui.

1434
01:08:01,974 --> 01:08:03,143
O que aconteceu?

1435
01:08:03,176 --> 01:08:04,944
Eu não sei. Acabei de ouvir gritos, 
cara.

1436
01:08:04,977 --> 01:08:07,713
Ele deu o primeiro passo. Ele levou 
sua filha.

1437
01:08:07,746 --> 01:08:09,416
Está tudo fodido, cara.

1438
01:08:09,449 --> 01:08:11,951
Eu não sabia que eles tinham Allie, 
também. Eu gosto da Allie! Mas há 
mais.

1439
01:08:11,984 --> 01:08:13,886
- Bem, conte-nos mais.
- Sim, é melhor dizer alguma coisa.

1440
01:08:13,919 --> 01:08:16,056
- antes de pegarmos sua moto de 
banana, negão.
- Vamos lá, agora.

1441
01:08:16,089 --> 01:08:17,990
Os vampiros, cara, eles me pegaram.

1442
01:08:18,023 --> 01:08:19,792
Vê aquela casa ao lado?

1443
01:08:19,825 --> 01:08:23,063
Eles estão tendo uma grande festa de 
vampiros lá em cima, cara.

1444
01:08:23,096 --> 01:08:24,897
Drácula meio que corando.

1445
01:08:24,930 --> 01:08:28,235
Disseram que quando acabasse, iam 
matar todo mundo.

1446
01:08:28,268 --> 01:08:29,902
- Meu Deus, o que é isso?
- Merda.

1447
01:08:29,935 --> 01:08:31,737
As coisas estão todas fodidas por 
aqui, cara.

1448
01:08:31,770 --> 01:08:34,241
Eu não. Eles não vão me pegar.

1449
01:08:34,274 --> 01:08:36,143
Eles não vão me pegar!

1450
01:08:37,277 --> 01:08:38,744
Vamos voltar aqui!

1451
01:08:38,777 --> 01:08:42,382
Foda-se isso! Eu sou um verdadeiro 
delator!

1452
01:08:42,415 --> 01:08:45,185
Aqueles vampiros me morderam.

1453
01:08:46,419 --> 01:08:47,454
Você ouviu isso?

1454
01:08:47,487 --> 01:08:49,156
Sim, você viu como ele foi embora?

1455
01:08:49,189 --> 01:08:51,757
Isso é exatamente o que o monstro 
quer.

1456
01:08:51,790 --> 01:08:53,126
Ele quer que você o ataque à noite.

1457
01:08:53,160 --> 01:08:56,163
quando ele é mais forte. Não caia 
nessa.

1458
01:08:56,196 --> 01:08:58,431
O que eu devo fazer? Tenho uma esposa 
e uma filha lá.

1459
01:08:58,465 --> 01:09:00,766
Espere até o dia, quando ele estiver 
fraco.

1460
01:09:00,799 --> 01:09:02,269
- E depois matamo-lo.
- Não, não, não, não, não, não, 
não.

1461
01:09:02,302 --> 01:09:03,702
Se você esperar até de manhã,

1462
01:09:03,736 --> 01:09:05,771
Lorena e Allie serão vampiros.

1463
01:09:05,804 --> 01:09:08,241
- Ah, não.
- Junior, eu te amo até a morte.

1464
01:09:08,275 --> 01:09:10,243
Eles já têm sua irmã lá dentro.

1465
01:09:10,277 --> 01:09:13,079
Estão tentando pegar sua mãe. Este 
é um bom bairro.

1466
01:09:13,113 --> 01:09:15,382
e estou aqui para protegê-lo, porque 
sou Carl Black.

1467
01:09:15,415 --> 01:09:18,285
E eu sou Cronut. Cavalgamos juntos, 
morremos juntos!

1468
01:09:18,318 --> 01:09:20,120
Vá trancar a casa.

1469
01:09:20,153 --> 01:09:23,423
Precisamos das armas certas para 
matar este vampiro.

1470
01:09:23,456 --> 01:09:25,392
- Eu fiz um telefonema.
- Para quem você chama?

1471
01:09:25,425 --> 01:09:27,427
- Sr. Sábado à noite.
- que?

1472
01:09:27,460 --> 01:09:29,462
Ele sabe tudo sobre matar vampiros.

1473
01:09:29,496 --> 01:09:30,996
Sábado à noite?

1474
01:09:31,031 --> 01:09:33,866
Eu o conheci na sexta-feira passada 
no Fat Tuesday's.

1475
01:09:33,899 --> 01:09:35,868
Vamos. É guerra.

1476
01:09:43,943 --> 01:09:46,046
Amigos, deixe-me falar.

1477
01:09:47,846 --> 01:09:50,283
Já vi esse cara matar muita gente.

1478
01:09:50,317 --> 01:09:52,219
Não faça merda de vadia agora.

1479
01:10:00,493 --> 01:10:01,428
Vamos.

1480
01:10:06,499 --> 01:10:09,236
Ele é o único a matar vampiros.

1481
01:10:09,269 --> 01:10:11,304
Ele nos dará todas as armas.

1482
01:10:12,871 --> 01:10:14,107
Fique calmo.

1483
01:10:15,941 --> 01:10:17,843
Acredito em Deus, em primeiro lugar.

1484
01:10:17,876 --> 01:10:19,279
Então caçamos vampiros.

1485
01:10:19,312 --> 01:10:21,481
- Estou com medo.
- Do que você tem medo?

1486
01:10:21,514 --> 01:10:22,848
Ele se parece com o Coveiro.

1487
01:10:22,881 --> 01:10:24,850
Eu posso não ter o que você quer,

1488
01:10:24,883 --> 01:10:26,286
mas eu tenho exatamente o que você 
precisa.

1489
01:10:26,319 --> 01:10:27,487
Caramba, merda.

1490
01:10:29,021 --> 01:10:31,124
- Você não está jogando.
- Não, ele não está.

1491
01:10:31,157 --> 01:10:33,260
- Maldito!
- Você vai gostar disso.

1492
01:10:34,827 --> 01:10:36,329
Uau, eu não sei o que fazer.

1493
01:10:36,363 --> 01:10:38,231
- Oh, isso é legal. Eu gosto disso.
- Isso é água alcalina.

1494
01:10:38,265 --> 01:10:39,532
alcalino? É água benta!

1495
01:10:39,566 --> 01:10:41,468
Joel Osteen água benta.

1496
01:10:41,501 --> 01:10:43,203
Ele meio que tem um gosto de abacaxi 
para ele.

1497
01:10:43,236 --> 01:10:48,508
Já que temos vampiros, tenho luz 
solar UV.

1498
01:10:48,541 --> 01:10:51,378
Ei, ei, ei.

1499
01:10:53,647 --> 01:10:55,881
Você é negro, filho da puta. Não 
funciona tão bem.

1500
01:10:55,914 --> 01:10:57,417
Nigga, não consigo ver agora.

1501
01:10:57,450 --> 01:11:00,420
Dizem que os filhos da puta gostam de 
ficar esquisitos,

1502
01:11:00,453 --> 01:11:03,556
Então eu trouxe isso só para você.

1503
01:11:03,590 --> 01:11:05,991
Meu filho. Você me conhece, não é?

1504
01:11:06,025 --> 01:11:07,893
- Nem por isso.
- Isso é couro de verdade?

1505
01:11:07,926 --> 01:11:09,562
- Nem por isso.
- Estou usando isso.

1506
01:11:09,596 --> 01:11:11,531
Olhe para isso. Olha, olha, olha, 
olha.

1507
01:11:11,564 --> 01:11:14,267
Quando vocês estão realmente 
prontos para matar alguns filhos da 
puta...

1508
01:11:14,301 --> 01:11:15,468
Ooh, o que você está fazendo?

1509
01:11:15,502 --> 01:11:17,537
- É isso que eu puxo para fora.
- Merda.

1510
01:11:17,570 --> 01:11:20,440
- Deus é grande.
- O tempo todo.

1511
01:11:21,508 --> 01:11:22,975
Se não é um Jesus.

1512
01:11:23,008 --> 01:11:25,078
Você tem um chamado, Carl. Você 
colocou isso.

1513
01:11:25,111 --> 01:11:27,147
- Me?
- Você colocou isso.

1514
01:11:29,449 --> 01:11:31,084
Deus gon 'protegê-lo.

1515
01:11:33,018 --> 01:11:34,454
Há uma coisa que quero te mostrar.

1516
01:11:36,456 --> 01:11:38,558
Parece o vibrador da Leslie Jones.

1517
01:11:38,591 --> 01:11:40,493
Ah, não.

1518
01:11:40,527 --> 01:11:42,495
- Nigga...
- Ei, espere, espere, cara.

1519
01:11:42,529 --> 01:11:43,862
- Eu acho... Acho que ele me 
esfaqueou, ele só...
- Pare.

1520
01:11:43,896 --> 01:11:44,997
Eu senti isso no meu... no meu corpo.

1521
01:11:45,031 --> 01:11:46,599
Não, você está bem. Não sejam 
putas.

1522
01:11:46,633 --> 01:11:48,601
Parece que sabe o que está 
acontecendo.

1523
01:11:48,635 --> 01:11:50,903
Eu sei exatamente o que está 
acontecendo.

1524
01:11:59,479 --> 01:12:01,414
Nigga, você é illuminati. Vejo 
você.

1525
01:12:01,448 --> 01:12:02,915
Chega disso.

1526
01:12:03,817 --> 01:12:06,952
- Obrigado, Sr. Sexta-feira 13.
- É sábado.

1527
01:12:06,985 --> 01:12:08,388
Nigga, este negro sexta-feira 13.

1528
01:12:08,421 --> 01:12:10,923
Este negro... negão! Tudo bem, 
legal, legal.

1529
01:12:10,956 --> 01:12:12,192
Você continua fazendo suas coisas.

1530
01:12:15,261 --> 01:12:17,130
<i>Aquele negro está em alguma merda 
de Harry Potter.</i>

1531
01:12:17,163 --> 01:12:19,232
É legal, realmente. Conheço o negro.

1532
01:13:01,374 --> 01:13:04,009
Esse filho da puta acendeu!

1533
01:13:04,043 --> 01:13:06,479
Eles sabem como festejar aqui.

1534
01:13:06,513 --> 01:13:09,149
Temos que encontrar Allie.

1535
01:13:09,182 --> 01:13:10,550
Droga, cara, eu vou ficar aqui.

1536
01:13:10,583 --> 01:13:12,419
Acho que me sinto bem aqui.

1537
01:13:21,060 --> 01:13:23,496
Cronut, cronut! Vá por ali.

1538
01:13:35,074 --> 01:13:38,344
<i>... com três pessoas arrastando 
alguém.</i>

1539
01:13:38,378 --> 01:13:40,447
- <i>Bairro, alguém.</i>
- Harrison.

1540
01:13:40,480 --> 01:13:42,682
- <i>Este é harrison.</i>
- Vocês precisam de uma unidade de 
backup?

1541
01:13:42,715 --> 01:13:44,517
Não, estou bem, capitão. Eu quero 
dizer

1542
01:13:44,551 --> 01:13:46,319
Essa merda me deixou um pouco nervoso 
de verdade, cara.

1543
01:13:46,352 --> 01:13:48,321
Quero dizer, nós voltamos para essa 
casa assustadora.

1544
01:13:48,354 --> 01:13:50,290
Saímos daqui há alguns dias.

1545
01:13:50,323 --> 01:13:52,024
Ouça, eu não quero ser um policial.

1546
01:13:52,058 --> 01:13:54,093
Eu só pensei que pedaços de merda 
caiu muito tempo.

1547
01:13:54,127 --> 01:13:55,695
homem. Meu homem está cagando em si 
mesmo.

1548
01:13:55,728 --> 01:13:57,530
Esta merda é assustadora aqui, 
Capitão.

1549
01:13:57,564 --> 01:14:00,233
Quero dizer, merda, há todos os 
tipos de ruídos aqui fora

1550
01:14:00,266 --> 01:14:02,635
e fodendo alguns... um pouco de vento 
e merda. Vocês podem...

1551
01:14:02,669 --> 01:14:04,137
Não tenho coragem para isso.

1552
01:14:04,170 --> 01:14:05,305
<i>Harrison, está tudo bem?</i>

1553
01:14:05,338 --> 01:14:07,106
Qual é o problema? Você deveria 
estar...

1554
01:14:07,140 --> 01:14:09,007
Você deveria ser duro. Você está 
agindo com medo.

1555
01:14:09,042 --> 01:14:11,110
- <i>Qual é o problema? Harry, o que 
há de errado?</i>
- Harrison.

1556
01:14:11,144 --> 01:14:13,112
Eu pensei que você tinha todos os 
truques e agora você está agindo 
como uma cadela.

1557
01:14:13,146 --> 01:14:14,581
<i>Harrison.</i>

1558
01:14:18,351 --> 01:14:20,420
Uma mordida de crime para te morder, 
negão.

1559
01:14:36,636 --> 01:14:40,206
Não sou um vampiro. Meu nome é 
Allie, Allie Black.

1560
01:14:40,240 --> 01:14:41,741
Eu moro ao lado.

1561
01:14:41,774 --> 01:14:45,812
Se você pudesse me tirar dessa, 
seria...

1562
01:14:45,845 --> 01:14:47,614
Ok. Olha, meu... meu...

1563
01:14:47,647 --> 01:14:51,818
Pode pedir ao Dr. Mama-tunday-Wanday 
para vir aqui?

1564
01:14:51,851 --> 01:14:55,355
Maldito.

1565
01:15:03,496 --> 01:15:06,099
Que porra foi isso?

1566
01:15:08,234 --> 01:15:10,403
Cale a boca.

1567
01:15:12,605 --> 01:15:15,108
Não fale, não fale.

1568
01:15:15,141 --> 01:15:16,676
Qual é o seu problema? Cale a boca.

1569
01:15:20,547 --> 01:15:24,651
Feche os olhos. Feche os olhos. ei.

1570
01:15:54,480 --> 01:15:57,216
- que?
- Era um negro de metal prateado.

1571
01:15:57,250 --> 01:15:59,586
Meu Deus, o que é isso? Um negro de 
metal prateado?

1572
01:15:59,619 --> 01:16:01,454
Metal prateado. Não é um negro 
normal.

1573
01:16:01,487 --> 01:16:02,822
Negro de metal?

1574
01:16:02,855 --> 01:16:05,224
Há mais deles negros por aí. Confie 
em mim.

1575
01:16:08,328 --> 01:16:09,796
- Ah, merda.
- Whoo-whoo.

1576
01:16:10,930 --> 01:16:12,365
Meu Deus, o que é isso?

1577
01:16:13,900 --> 01:16:15,535
Por favor, não me machuque.

1578
01:16:17,403 --> 01:16:19,672
Por favor, Sr. cavaleiro de armadura 
grande e preta.

1579
01:16:19,706 --> 01:16:21,341
- Oooh.
- Meu Deus.

1580
01:16:21,374 --> 01:16:23,743
Meu Deus.

1581
01:16:23,776 --> 01:16:27,814
- Shh.
- O que é isso?

1582
01:16:27,847 --> 01:16:29,415
- É cronut, baby!
- Que?!

1583
01:16:29,449 --> 01:16:31,651
- Eu te peguei, não foi?
- Cronut... Cronut...

1584
01:16:31,684 --> 01:16:33,252
- Você nem sabia que era eu, sabia?
- Cronut, cronut! Me tire daqui.

1585
01:16:33,286 --> 01:16:34,787
- Você tem que me desamarrar, por 
favor.
- Sim.

1586
01:16:34,821 --> 01:16:36,789
Você é tão bom quanto um filho da 
puta.

1587
01:16:36,823 --> 01:16:38,625
- Quando você cresceu?
- Cronut, fechado... Cale a boca!

1588
01:16:38,658 --> 01:16:40,560
Se você gosta, nós primos em 
segundo grau, não somos parentes, 
então podemos...

1589
01:16:40,593 --> 01:16:43,196
Você está falando sério agora? 
Cale a boca. Vou contar ao papai.

1590
01:16:43,229 --> 01:16:45,398
Oh, merda, cara.

1591
01:16:45,431 --> 01:16:47,867
Agora sei por que o vampiro a queria.

1592
01:16:47,900 --> 01:16:51,738
Oh, inferno não! Esse é o meu bebê.

1593
01:16:52,972 --> 01:16:57,677
Querida, por favor, acorde. Acorda, 
querida. ah...

1594
01:16:57,710 --> 01:16:59,712
Deus.

1595
01:16:59,746 --> 01:17:00,913
- Tire suas malditas mãos! Não 
toque na minha dama!
- Jesus, foda-se.

1596
01:17:00,947 --> 01:17:02,515
Ele está lá dentro, tentando nos 
matar.

1597
01:17:02,548 --> 01:17:04,250
Por que diabos você está nessa merda

1598
01:17:04,283 --> 01:17:05,818
- em primeiro lugar?
- Eu estava tentando escapar.

1599
01:17:05,852 --> 01:17:07,420
Eu ia com freezee.

1600
01:17:07,453 --> 01:17:08,655
Isso é o que ficar quente na bunda 
te pega.

1601
01:17:08,688 --> 01:17:09,789
Apresse-se e me tire daqui.

1602
01:17:13,493 --> 01:17:14,594
Está bem. Vamos.

1603
01:17:14,627 --> 01:17:16,362
- que? Ah, não!
- Meus pés.

1604
01:17:16,396 --> 01:17:17,897
Eu estava indo com Freezee e nem sei 
onde ele está.

1605
01:17:17,930 --> 01:17:19,499
Sim, aí está, certo...

1606
01:17:19,532 --> 01:17:20,733
- Pare de olhar para mim.
- Cale a boca... psiu.

1607
01:17:20,767 --> 01:17:24,771
Por favor, volte à vida.

1608
01:17:24,804 --> 01:17:27,974
Por favor, querida, quero um pouco 
dessa buceta de novo.

1609
01:17:28,007 --> 01:17:30,643
Quero dizer, eu te amo de novo. Eu 
juro que te amo.

1610
01:17:34,280 --> 01:17:35,548
Carl? Carl?

1611
01:17:36,749 --> 01:17:38,484
Jesus Cristo, o que aconteceu?

1612
01:17:38,518 --> 01:17:40,253
Tive o pior sonho.

1613
01:17:40,286 --> 01:17:41,554
O que ele fez com você?

1614
01:17:41,587 --> 01:17:46,292
Eu estava tentando te morder.

1615
01:17:46,325 --> 01:17:47,894
Carl, o que tem na minha boca?

1616
01:17:47,927 --> 01:17:49,262
Você se parece com Blac Chyna.

1617
01:17:49,295 --> 01:17:50,830
Ah, pare. O que tem na minha boca?

1618
01:17:50,863 --> 01:17:52,932
Não sei, mas não quero mais cabeça.

1619
01:17:52,965 --> 01:17:54,434
O que é isso, Carl? O que é isto?

1620
01:17:54,467 --> 01:17:56,536
Parece uma espinha na boca.

1621
01:18:00,339 --> 01:18:01,741
Onde está o papai? Onde estão todos?

1622
01:18:01,774 --> 01:18:03,376
Eles estão aqui procurando por sua 
bunda estúpida.

1623
01:18:03,409 --> 01:18:04,544
Mas como vamos pegá-los?

1624
01:18:04,577 --> 01:18:05,678
Está bem. Isto é o que vamos fazer.

1625
01:18:05,712 --> 01:18:07,613
Está bem. Esse eu, esse você.

1626
01:18:07,647 --> 01:18:09,248
- Quando eu vou dizer "caminhada", 
você vai jogar a bola...
- Direita.

1627
01:18:09,282 --> 01:18:10,717
Não, eu não gosto dessa peça.

1628
01:18:10,750 --> 01:18:12,919
Isto é o que fazemos, 10 jardas de 
corte...

1629
01:18:12,952 --> 01:18:14,821
- Você está jogando futebol?
- Quer sair daqui ou não?

1630
01:18:14,854 --> 01:18:16,789
- Não funciona! Cale a boca.
- Vamos embora.

1631
01:18:28,367 --> 01:18:30,803
- Não.
- acalmar. Não.

1632
01:18:30,837 --> 01:18:32,305
Não faça seu pescoço assim.

1633
01:18:32,338 --> 01:18:33,873
Acalmar.

1634
01:18:36,476 --> 01:18:38,311
- Acalme-se.
- Por favor, por favor.

1635
01:18:40,513 --> 01:18:44,317
Não! Cronut, não!

1636
01:18:44,350 --> 01:18:45,852
Por favor.

1637
01:18:52,425 --> 01:18:55,361
Não faça isso, não faça.

1638
01:18:55,394 --> 01:18:57,864
Não...

1639
01:19:00,900 --> 01:19:02,502
O Mayweather.

1640
01:19:02,535 --> 01:19:03,636
Ele deu assim.

1641
01:19:05,638 --> 01:19:07,507
Sim!

1642
01:19:19,786 --> 01:19:23,056
Sou uma caçadora de vampiros. Eu sou 
como blade.

1643
01:19:23,090 --> 01:19:24,557
- Fui eu que fiz isso.
- Você fez o quê?

1644
01:19:24,590 --> 01:19:26,559
- Eu o matei.
- Não, eu fiz isso. Eu fiz...

1645
01:19:26,592 --> 01:19:27,894
- realmente?
- Eu sou Blade. Sim, sim, eu sei.

1646
01:19:30,663 --> 01:19:32,465
Vamos procurar seu pai.

1647
01:19:32,498 --> 01:19:34,967
Carl, não me sinto bem. Diga-me, 
onde estamos?

1648
01:19:35,001 --> 01:19:36,335
<i>Lorena?</i>

1649
01:19:37,637 --> 01:19:38,671
Aí está ele!

1650
01:19:38,704 --> 01:19:39,705
Carl Black.

1651
01:19:40,773 --> 01:19:42,975
Liberte meu amado.

1652
01:19:43,009 --> 01:19:44,710
Esse é o negão ao lado.

1653
01:19:44,744 --> 01:19:46,712
Você não mexe com a esposa de um 
homem!

1654
01:19:46,746 --> 01:19:48,381
Essa é a nossa esposa.

1655
01:19:48,414 --> 01:19:50,583
Ela está, pelo menos, em uma parte 
do tempo.

1656
01:19:50,616 --> 01:19:52,785
Esperei minha vida toda por você.

1657
01:19:52,819 --> 01:19:58,058
para te matar, sua vadia punk, 
idiota, vadia de aparência de pau.

1658
01:19:58,091 --> 01:20:00,626
Você o chama de puta? Sem essa.

1659
01:20:00,660 --> 01:20:03,063
Não vamos ser mais putas aqui agora. 
É melhor tomar cuidado com a boca.

1660
01:20:03,096 --> 01:20:05,731
Ouça aqui, Corvo de Baltimore Negra.

1661
01:20:05,765 --> 01:20:10,536
Você não vai mais depreciar minha 
casa.

1662
01:20:10,570 --> 01:20:11,771
Bata nele com aquele suco.

1663
01:20:15,842 --> 01:20:18,778
Bata nele de novo. Droga, deixe-me 
ver suas coisas.

1664
01:20:18,811 --> 01:20:21,013
Cara, isso é suco de manga que você 
está jogando naquele homem.

1665
01:20:21,048 --> 01:20:22,648
Por que esse negro não está 
morrendo?

1666
01:20:22,682 --> 01:20:24,750
- Porque?
- Isso é besteira.

1667
01:20:24,784 --> 01:20:26,485
- Que tipo de negão é esse?
- Foda-se, você vai matar um vampiro.

1668
01:20:26,519 --> 01:20:28,788
com Visine, filho da puta?

1669
01:20:28,821 --> 01:20:29,922
Acerte-o com o terceiro.

1670
01:20:29,956 --> 01:20:31,390
Punk puta, morra!

1671
01:20:32,925 --> 01:20:35,394
Este negro não está morrendo. 
recuar.

1672
01:20:35,428 --> 01:20:37,097
Obrigado, senhoras.

1673
01:20:37,130 --> 01:20:38,865
- Uau, eu não sei o que fazer.
- Papai.

1674
01:20:38,898 --> 01:20:40,600
- Onde você esteve?
- Estávamos procurando por você.

1675
01:20:40,633 --> 01:20:43,103
- Eu salvei Allie.
- Não, eu salvei você.

1676
01:20:43,136 --> 01:20:45,038
<i>Suficiente!</i>

1677
01:20:47,006 --> 01:20:49,675
Olha como você tem a boca da minha 
mulher olhando, cara.

1678
01:20:49,709 --> 01:20:53,012
Eu trago para você da África, Egito,

1679
01:20:53,046 --> 01:20:55,448
Dinamarca e Dayton.

1680
01:21:02,922 --> 01:21:04,423
É o Jodeci!

1681
01:21:08,061 --> 01:21:09,829
Não!

1682
01:21:10,897 --> 01:21:14,533
Eu juro pelos cabelos pretos do seu 
queixo chinny chin,

1683
01:21:14,567 --> 01:21:16,903
Eu vou huff e puff

1684
01:21:16,936 --> 01:21:20,706
<i>e esses demônios vão explodir 
sua casa.</i>

1685
01:21:20,740 --> 01:21:22,642
E aí, vocês?

1686
01:21:22,675 --> 01:21:25,212
- tomar cuidado... ah!
- Ah, merda!

1687
01:21:25,245 --> 01:21:26,712
O que você está fazendo aqui?

1688
01:21:26,746 --> 01:21:28,148
Freezee,

1689
01:21:28,181 --> 01:21:29,649
O que aconteceu com você?

1690
01:21:29,682 --> 01:21:32,518
Gangue de vampiros. Nós aqui fora, 
gangues!

1691
01:21:32,551 --> 01:21:34,087
Eles arrumaram seu filho.

1692
01:21:34,121 --> 01:21:38,624
Metade vampiro, metade pernas de 
cabra, pau de cavalo cheio.

1693
01:21:38,658 --> 01:21:40,626
Pau de burro.

1694
01:21:42,062 --> 01:21:43,863
Mas está tudo ao contrário.

1695
01:21:43,896 --> 01:21:45,698
Sua bunda está na frente, Freezee.

1696
01:21:45,731 --> 01:21:47,067
Eles me ferraram no laboratório.

1697
01:21:47,100 --> 01:21:49,735
Você é um vampiro retardado peludo.

1698
01:21:49,769 --> 01:21:51,537
- Esta não é a vida que escolhi.
- Você o ferrou.

1699
01:21:51,570 --> 01:21:53,606
Você o ferrou. Você o ferrou.

1700
01:21:53,639 --> 01:21:55,574
Eu agradeço. Pelo menos posso andar 
agora.

1701
01:21:55,608 --> 01:21:58,178
Ouça aqui, Switchblade.

1702
01:21:58,211 --> 01:22:01,181
Você já sabe que vidas negras 
importam.

1703
01:22:01,214 --> 01:22:05,218
Isto é vidas da matéria negra.

1704
01:22:06,686 --> 01:22:08,654
Bem-vindo ao filho da puta escuro.

1705
01:22:08,688 --> 01:22:10,556
<i>Ataque!</i>

1706
01:22:10,589 --> 01:22:11,624
Sem essa. Sem essa. Sem essa.

1707
01:22:43,656 --> 01:22:45,558
- Você me bateu nas bolas!
- Desculpa.

1708
01:22:46,726 --> 01:22:48,228
Estou cansado de você.

1709
01:22:52,965 --> 01:22:55,001
Vamos embora, vadia. Vamos.

1710
01:23:01,874 --> 01:23:03,576
Eu tenho você!

1711
01:23:11,118 --> 01:23:14,854
- Sim, puta!
- Morram devagar! Morram devagar!

1712
01:23:14,887 --> 01:23:16,589
Carl! Atrás de você!

1713
01:23:28,135 --> 01:23:29,036
Ajude-a.

1714
01:23:34,107 --> 01:23:37,277
- Não consigo mover minha mão.
- Não posso mover o meu.

1715
01:23:37,310 --> 01:23:39,612
Estou vomitando sinais de gangues.

1716
01:23:48,020 --> 01:23:50,090
Finalmente, Lorena.

1717
01:24:21,354 --> 01:24:24,757
Nigga ainda não está morto. Acho 
que ele não está morto.

1718
01:24:34,667 --> 01:24:36,036
Querida, ele não está morto.

1719
01:24:39,172 --> 01:24:43,676
<i>Você sabe que estou indo 
agora.</i>

1720
01:24:45,911 --> 01:24:48,248
Vá buscar a boneca vodu. É a única 
maneira de matá-lo.

1721
01:24:48,281 --> 01:24:50,616
- Está bem. Fresco.
- Pressa.

1722
01:24:55,754 --> 01:24:57,290
Vá trancar a porta dos fundos.

1723
01:24:57,324 --> 01:24:58,724
Tranquei as portas. Sem essa.

1724
01:24:58,757 --> 01:24:59,925
Não podemos matá-lo sem a boneca 
vodu!

1725
01:25:02,262 --> 01:25:04,264
Cronut, apresse-se. pressa.

1726
01:25:05,831 --> 01:25:07,300
Apresse-se, Cronut.

1727
01:25:09,169 --> 01:25:11,371
Wooky disse que isso vai matar o 
vampiro.

1728
01:25:11,404 --> 01:25:12,905
É só isso?

1729
01:25:12,938 --> 01:25:14,274
- Sim.
- Está bem. Vamos.

1730
01:25:16,309 --> 01:25:17,710
O que é isso? Merda!

1731
01:25:19,246 --> 01:25:21,081
Ah, merda!

1732
01:25:23,316 --> 01:25:26,018
Vamos lá, vamos lá. Ah, merda!

1733
01:25:26,052 --> 01:25:27,987
- Por favor. Por favor.
- Ei, ei, pare.

1734
01:25:28,020 --> 01:25:30,423
Por favor.

1735
01:25:32,192 --> 01:25:34,427
Merda!

1736
01:25:54,281 --> 01:25:55,814
<i>Lorena.</i>

1737
01:25:57,284 --> 01:25:59,952
<i>Venha até mim, Lorena.</i>

1738
01:25:59,985 --> 01:26:02,055
- Carl...
- Qual é o problema?

1739
01:26:02,088 --> 01:26:03,789
Ele está me ligando.

1740
01:26:06,992 --> 01:26:08,961
<i>Você pode me matar,</i>

1741
01:26:08,994 --> 01:26:12,065
<i>mas você não pode me fazer 
morrer.</i>

1742
01:26:22,042 --> 01:26:25,010
<i>Terei o que me pertence.</i>

1743
01:26:34,521 --> 01:26:36,755
Estou indo matar Mamuwalde.

1744
01:26:36,789 --> 01:26:38,325
Ok.

1745
01:26:42,828 --> 01:26:44,331
Droga, Hugo.

1746
01:26:44,364 --> 01:26:45,898
Ninguém me chama de Hugo.

1747
01:26:47,033 --> 01:26:48,368
Como eles te chamam então?

1748
01:26:48,401 --> 01:26:50,803
<i>O Filero.</i>

1749
01:26:50,836 --> 01:26:53,106
<i>E o que é Filero?</i>

1750
01:26:53,139 --> 01:26:56,243
Significa lâmina em mexicano.

1751
01:26:59,346 --> 01:27:00,913
realmente?

1752
01:27:14,860 --> 01:27:16,396
Carl... Não...

1753
01:27:18,231 --> 01:27:20,567
<i>Onde você acha que está indo?</i>

1754
01:27:20,600 --> 01:27:22,369
O que você acabou de fazer comigo?

1755
01:27:22,402 --> 01:27:24,070
<i>Você sente isso?</i>

1756
01:27:25,438 --> 01:27:26,905
Eu tenho a boneca vodu.

1757
01:27:26,939 --> 01:27:29,476
Quebre a boneca vodu.

1758
01:27:29,509 --> 01:27:31,877
- que?
- Quebre a boneca vodu!

1759
01:27:33,012 --> 01:27:34,080
Cronut, cronut!

1760
01:27:34,114 --> 01:27:36,283
<i>Liberte sua vida sem sentido.</i>

1761
01:27:36,316 --> 01:27:38,451
Foda-se isso...

1762
01:27:38,485 --> 01:27:40,853
<i>Vejo que não sabemos o que 
significa imortal.</i>

1763
01:27:40,886 --> 01:27:43,356
Quebre a boneca, a boneca vodu.

1764
01:27:45,225 --> 01:27:46,526
- Quebre isso!
- Quebre isso!

1765
01:28:01,107 --> 01:28:04,077
- <i>Seu filho da puta.</i>
- Não me toque.

1766
01:28:08,448 --> 01:28:10,517
<i>Venha até mim, Lorena.</i>

1767
01:28:11,284 --> 01:28:14,421
- <i>É melhor parar!</i>
- Venha por aqui.

1768
01:28:14,454 --> 01:28:16,855
Lorena, acorda!

1769
01:28:16,889 --> 01:28:18,358
<i>Lorena.</i>

1770
01:28:19,958 --> 01:28:22,429
<i>Tome seu lugar comigo.</i>

1771
01:28:22,462 --> 01:28:24,264
Querida, não faça isso! bebê!

1772
01:28:24,297 --> 01:28:28,967
<i>Somos os Jay-Z e Beyoncé do 
submundo.</i>

1773
01:28:30,670 --> 01:28:34,441
<i>Complete minha escuridão.</i>

1774
01:28:34,474 --> 01:28:37,644
<i>Vem comigo. Não há muito tempo 
sobrando.</i>

1775
01:28:49,955 --> 01:28:52,258
<i>Você não precisa dele.</i>

1776
01:28:52,292 --> 01:28:56,028
<i>Ele não tem emprego e não pode 
escrever um livro.</i>

1777
01:29:06,706 --> 01:29:09,409
<i>Tenho um novo livro saindo. Noite 
do Terror.</i>

1778
01:29:09,442 --> 01:29:11,111
Negro, negro! Ninguém está lendo 
seu livro!

1779
01:29:11,144 --> 01:29:13,912
Meu livro está em... em... em Barnes 
e Noble.

1780
01:29:13,946 --> 01:29:16,416
<i>Aquele livro foi terrível. É um 
dos piores livros que já li.</i>

1781
01:29:16,449 --> 01:29:18,016
Carl, não estou feliz aqui.

1782
01:29:18,051 --> 01:29:19,419
Preciso do dinheiro, pai.

1783
01:29:19,452 --> 01:29:21,287
só... apenas vá embora. Apenas vá 
embora. Vá tirar um cochilo.

1784
01:29:21,321 --> 01:29:22,921
Não é hora para o seu maldito livro.

1785
01:29:24,057 --> 01:29:25,658
Não sei se é isso para nós.

1786
01:29:25,692 --> 01:29:28,561
Eu costumava pensar que era a casa, a 
vizinhança, o seu livro.

1787
01:29:31,398 --> 01:29:33,099
<i>Você precisa perceber que a 
família</i>

1788
01:29:33,133 --> 01:29:34,567
<i>a coisa mais importante na vida, 
não um livro.</i>

1789
01:29:36,102 --> 01:29:37,137
- Estou me mudando.
- Você está estragando tudo.

1790
01:29:39,172 --> 01:29:42,007
É você e eu que não funcionamos. 
É você, não é?

1791
01:29:45,178 --> 01:29:47,447
<i>Venha até mim agora.</i>

1792
01:29:52,218 --> 01:29:53,986
Carl Black, salve sua esposa.

1793
01:30:09,202 --> 01:30:13,239
O aquecimento global é real.

1794
01:30:30,757 --> 01:30:34,327
Jack Mihoff, ANN News Ao Vivo com o 
Buzz.

1795
01:30:34,360 --> 01:30:36,629
Então você sobreviveu ao Expurgo.

1796
01:30:36,663 --> 01:30:40,166
Você e esse bando de, enxadas...

1797
01:30:40,200 --> 01:30:41,534
- Não, essa é a minha família.
- Desculpe, o quê?!

1798
01:30:41,568 --> 01:30:43,203
Não. Não havia e enxadas aqui.

1799
01:30:43,236 --> 01:30:45,003
Você derrotou o vampiro.

1800
01:30:45,038 --> 01:30:47,173
Salvou toda a vizinhança.

1801
01:30:47,207 --> 01:30:50,410
Você, Pantera Negra, Chloe e Bow-Wow

1802
01:30:50,443 --> 01:30:54,012
já pensou em se tornar o novo 
Caça-Fantasmas Negro?

1803
01:30:57,183 --> 01:30:59,786
- Caçar fantasmas?
- Caçar fantasmas? Eu quero dizer...

1804
01:30:59,819 --> 01:31:01,287
Não precisa responder a isso, Carl.

1805
01:31:01,321 --> 01:31:03,189
É uma boa ideia. Podemos ganhar 
dinheiro.

1806
01:31:03,223 --> 01:31:04,491
Vamos esperar, vamos esperar.

1807
01:31:04,524 --> 01:31:06,726
Não seja uma vadia. Vamos ganhar 
esse dinheiro, Carl.

1808
01:31:06,759 --> 01:31:09,362
sim. Não seja uma vadia. Faça o 
dinheiro.

1809
01:31:09,395 --> 01:31:11,164
E o que você fez?

1810
01:31:11,197 --> 01:31:12,732
- Olhe para mim, eu não sei o que 
fazer.
- Podemos ganhar dinheiro, Carl.

1811
01:31:12,765 --> 01:31:15,034
- Pegue o dinheiro, Carl.
- Carl, vamos fazer isso.

1812
01:31:15,068 --> 01:31:17,070
- Vou ganhar dinheiro.
- sim. Por que não?

1813
01:31:17,103 --> 01:31:18,671
Mais uma pergunta. Homem branco 
deficiente,

1814
01:31:18,705 --> 01:31:21,741
é verdade que sua primeira 
experiência com vampiros

1815
01:31:21,774 --> 01:31:25,345
estava na selva em Hanói onde sua 
tropa foi emboscada,

1816
01:31:25,378 --> 01:31:29,782
Você foi devastado, e suas pernas 
foram completamente destruídas?

1817
01:31:29,816 --> 01:31:32,185
Foda-se, Sammy Sosa.

1818
01:31:32,218 --> 01:31:33,720
Uma coisa que odeio nesse bairro...

1819
01:31:33,753 --> 01:31:35,588
Todos os malditos vampiros.

1820
01:31:35,622 --> 01:31:38,591
Bem, nós só gostaríamos de 
agradecê-lo

1821
01:31:38,625 --> 01:31:40,793
pelo seu serviço a este país e 
fazer...

1822
01:31:40,827 --> 01:31:42,395
Oh, meu Deus!

1823
01:31:42,428 --> 01:31:43,763
Suas mãos são fortes, mas suas 
pernas estão mortas.

1824
01:31:43,796 --> 01:31:45,532
Sem essa. Sem essa. Deixe a mão 
dele. Deixe a mão dele.

1825
01:31:45,565 --> 01:31:47,400
Saia de mim, Carl! Sua esposa está 
te traindo!

1826
01:31:47,433 --> 01:31:48,635
- Do que você está falando?
- que?

1827
01:31:48,668 --> 01:31:49,802
- Eu vejo tudo!
- Cale a boca!

1828
01:31:49,836 --> 01:31:51,771
- Cronut é gay.
- Não, não estou.

1829
01:31:51,804 --> 01:31:53,139
Isso não conta na cadeia.

1830
01:31:53,172 --> 01:31:54,340
Essa nem é sua filha!

1831
01:31:54,374 --> 01:31:56,743
- Não, não, não, não.
- Não. Estou farta disso.

1832
01:31:56,776 --> 01:31:58,778
sim. Estou farta de você.

1833
01:31:58,811 --> 01:32:01,047
Vamos, Carl.

1834
01:32:03,816 --> 01:32:05,552
<i>Está pronto?</i>

1835
01:32:05,585 --> 01:32:07,787
<i>Me dê um segundo, querida. Estou 
indo, estou indo.</i>

1836
01:32:07,820 --> 01:32:09,455
Deus sabe que estou indo.

1837
01:32:09,489 --> 01:32:12,792
Sei que está feliz por não estar 
mais com Clive.

1838
01:32:12,825 --> 01:32:15,261
- Mas por que está demorando tanto?
- Você está me apressando, querida.

1839
01:32:15,295 --> 01:32:17,630
Você não está apressado Clive. Sei 
que esperou pelo rabo dele.

1840
01:32:17,664 --> 01:32:20,300
Apenas se acalme. Você pega esse pau.

1841
01:32:20,333 --> 01:32:22,101
Vou jogar um pau bom em você.

1842
01:32:22,135 --> 01:32:23,603
Bem, rápido.

1843
01:32:23,636 --> 01:32:25,338
- Ah, não.
- Sim.

1844
01:32:25,371 --> 01:32:27,473
Sim.

1845
01:32:27,507 --> 01:32:32,445
Você vê isso. Você vê isso. sim.

1846
01:32:32,478 --> 01:32:34,547
Diga que está pronto para eu 
desenhar um idiota.

1847
01:32:37,450 --> 01:32:40,186
<i>sim. sim. Ah, não.</i>

1848
01:32:40,219 --> 01:32:42,255
<i>É só isso?</i>

1849
01:32:42,288 --> 01:32:44,257
<i>Você está brincando.</i>

1850
01:32:44,290 --> 01:32:46,826
esperar. Eu... eu... Droga, esta foi 
uma canção longa.

1851
01:32:46,859 --> 01:32:48,361
- Wow.
- Você se saiu bem. Não, não, 
não, não.

1852
01:32:48,394 --> 01:32:50,363
Por que está impressionando?

1853
01:32:51,931 --> 01:32:55,868
<i>Quem derrubou, negro?</i>

1854
01:32:55,902 --> 01:32:58,171
<i>Bunda de puta!</i>

1855
01:34:25,658 --> 01:34:30,430
<i>Este é Jack Mihoff com o último 
zumbido de hoje.</i>

1856
01:34:30,463 --> 01:34:33,633
<i>Houve relatos de uma banda 
ragtag</i>

1857
01:34:33,666 --> 01:34:37,870
<i>de vigilantes bandidos negros e um 
mexicano.</i>

1858
01:34:37,904 --> 01:34:41,908
<i>Relatórios foram declarados que 
eles estão chamando a si mesmos</i>

1859
01:34:41,941 --> 01:34:44,711
<i>os Caça-Fantasmas do Gueto,</i>

1860
01:34:44,744 --> 01:34:48,314
<i>e eles estão fora para vingança 
de rua.</i>
