1
00:01:51,278 --> 00:01:54,361
Oi, sou a Elise.
Você deve ser a Lorraine.

2
00:01:54,362 --> 00:01:57,717
Sim. Prazer em conhecê-la.
Me desculpe, está tão tarde.

3
00:01:57,718 --> 00:02:00,930
Cuidar do meu filho é
meu trabalho da noite.

4
00:02:00,931 --> 00:02:02,321
Não se preocupe.

5
00:02:02,322 --> 00:02:05,607
No meu ramo, as coisas tendem
a acontecer quando escurece.

6
00:02:06,200 --> 00:02:07,750
Por favor.
Obrigada.

7
00:02:15,669 --> 00:02:16,976
Surpresa, Carl!

8
00:02:18,400 --> 00:02:20,337
Elise, obrigado por vir.

9
00:02:21,100 --> 00:02:24,219
Não sabia mais o que fazer,
além de te ligar.

10
00:02:24,220 --> 00:02:26,012
Eu entendo.

11
00:02:26,013 --> 00:02:30,133
Tinha um problemão e pensou
em torná-lo meu também, certo?

12
00:02:32,753 --> 00:02:34,587
Estou brincando.

13
00:02:34,588 --> 00:02:37,167
Você sabe que sempre
estou feliz em ajudar, Carl.

14
00:02:37,168 --> 00:02:39,492
Gostaria de um pouco de café
ou chá?

15
00:02:39,493 --> 00:02:41,427
Não, obrigada.

16
00:02:41,428 --> 00:02:44,096
Gostaria de começar logo,
se possível.

17
00:02:44,097 --> 00:02:48,434
Carl me disse ao telefone
que seu filho está afetado, certo?

18
00:02:48,435 --> 00:02:51,235
Isso. Isso mesmo.
Meu filho, Josh.

19
00:02:52,073 --> 00:02:53,680
Algo o está seguindo.

20
00:02:56,100 --> 00:02:57,409
Mostre a ela.

21
00:03:00,100 --> 00:03:02,648
Comecei com todas
as análises casuais.

22
00:03:02,649 --> 00:03:05,008
Testes de saúde mental,
registros médicos...

23
00:03:05,009 --> 00:03:06,360
Está tudo normal.

24
00:03:08,400 --> 00:03:09,896
Então eu vi as fotos.

25
00:03:11,243 --> 00:03:13,463
Comecei a notar
há umas 6 semanas.

26
00:03:14,294 --> 00:03:16,224
Achei que fosse
um problema da câmera.

27
00:03:16,700 --> 00:03:19,973
Então ficou claro
que era mais do que isso.

28
00:03:21,200 --> 00:03:22,700
Entrevistei o garoto.

29
00:03:23,500 --> 00:03:25,904
Ele não vai me contar nada,
está com medo.

30
00:03:28,141 --> 00:03:29,699
Também estou.

31
00:03:29,700 --> 00:03:32,596
Há algo na casa.
Eu consigo sentir.

32
00:03:33,400 --> 00:03:35,083
E não me quer aqui.

33
00:03:55,000 --> 00:03:56,323
Posso conhecê-lo?

34
00:03:59,239 --> 00:04:01,841
<i>Oi Josh, me chamo Elise.</i>

35
00:04:01,842 --> 00:04:05,099
<i>Gostaria de fazer
algumas perguntas.</i>

36
00:04:05,100 --> 00:04:08,800
<i>-Você gosta de viver aqui?</i>
-Sim, eu acho.

37
00:04:08,801 --> 00:04:12,618
Há muitas crianças
da sua idade na vizinhança?

38
00:04:12,619 --> 00:04:14,219
<i>Algumas.</i>

39
00:04:14,222 --> 00:04:17,003
-Uma delas é minha vizinha.
-Isso parece divertido.

40
00:04:17,800 --> 00:04:21,479
Existe algo que o faça
não gostar de viver aqui?

41
00:04:27,952 --> 00:04:30,206
<i>Tenho pesadelos às vezes.</i>

42
00:04:30,207 --> 00:04:32,511
O que acontece
em seus pesadelos?

43
00:04:36,400 --> 00:04:39,020
Gostaria de tentar
algo com você, Josh.

44
00:04:39,021 --> 00:04:42,520
E prometo que não irá doer.

45
00:04:47,500 --> 00:04:49,723
Só quero que você relaxe.

46
00:04:51,400 --> 00:04:53,492
Ouça o tique-taque.

47
00:04:53,493 --> 00:04:57,434
Concentre-se nele,
esqueça todo o resto.

48
00:04:58,100 --> 00:05:00,608
Sinta-se com sono.

49
00:05:03,336 --> 00:05:06,305
Agora estamos dentro
de seu sonho, Josh.

50
00:05:06,306 --> 00:05:07,628
Olhe em volta.

51
00:05:08,275 --> 00:05:09,777
O que você vê?

52
00:05:12,500 --> 00:05:14,290
Me vejo...

53
00:05:15,200 --> 00:05:19,208
-Dormindo na cama.
-Você está no seu quarto?

54
00:05:20,300 --> 00:05:21,604
Não.

55
00:05:22,355 --> 00:05:24,000
Estou em um lugar escuro.

56
00:05:24,900 --> 00:05:28,160
-Está sempre escuro aqui.
-Está sozinho?

57
00:05:29,830 --> 00:05:31,131
Não.

58
00:05:32,200 --> 00:05:34,774
-Ela está aqui.
-Quem é "ela"?

59
00:05:36,002 --> 00:05:38,124
Ela diz que é uma amiga.

60
00:05:39,400 --> 00:05:41,713
Ela me visita
todas as noites.

61
00:05:42,776 --> 00:05:46,099
Onde ela está agora?

62
00:05:46,100 --> 00:05:48,810
Está na casa conosco?

63
00:05:49,883 --> 00:05:51,642
Gostaria de falar com ela.

64
00:06:01,127 --> 00:06:05,497
Tudo bem,
vamos fazer um joguinho, Josh.

65
00:06:05,498 --> 00:06:07,999
Se chama "Quente ou Frio".

66
00:06:08,000 --> 00:06:10,069
<i>Andarei pela casa</i>

67
00:06:10,070 --> 00:06:14,323
<i>e você me dirá se estou
ficando quente ou frio.</i>

68
00:06:24,885 --> 00:06:26,189
Frio.

69
00:06:41,993 --> 00:06:43,306
Quente.

70
00:07:04,400 --> 00:07:05,701
<i>Quente.</i>

71
00:07:16,997 --> 00:07:18,302
Esfriou.

72
00:07:44,709 --> 00:07:46,360
<i>Está esquentando.</i>

73
00:07:54,474 --> 00:07:55,949
Está bem quente.

74
00:08:00,747 --> 00:08:02,249
Está muito quente.

75
00:08:16,657 --> 00:08:19,341
Por favor, saia dai.

76
00:08:22,700 --> 00:08:24,043
Quem é você?

77
00:08:25,600 --> 00:08:27,309
O que você quer?

78
00:08:46,800 --> 00:08:48,127
O que aconteceu?

79
00:08:48,128 --> 00:08:50,295
Eu vi o que o assombra,
e não é um amigo.

80
00:08:50,296 --> 00:08:54,199
É um parasita. Nunca tinha
sentido uma presença tão maligna.

81
00:08:54,200 --> 00:08:57,439
Ela quer se tornar ele.
Sra. Lambert,

82
00:08:57,440 --> 00:09:01,340
acho que seu filho tem
uma habilidade única, um dom.

83
00:09:01,341 --> 00:09:05,187
Quando ele dorme à noite,
consegue ir a lugares, ver coisas.

84
00:09:06,146 --> 00:09:09,481
Coisas que pessoas vivas
não devem ver.

85
00:09:09,482 --> 00:09:13,919
E agora,
um dos mortos também o viu.

86
00:09:13,920 --> 00:09:15,265
Meu Deus.

87
00:09:17,157 --> 00:09:18,857
Consegue parar isto?

88
00:09:20,300 --> 00:09:24,399
Eu consigo tirar o dom dele
e fazê-lo esquecer essa habilidade.

89
00:09:24,400 --> 00:09:25,974
Como vamos fazer isto?

90
00:09:32,100 --> 00:09:33,812
Eu vou te mostrar.

91
00:10:05,560 --> 00:10:07,265
Faça o que tiver que fazer.

92
00:10:08,311 --> 00:10:09,913
Faça-o esquecer.

93
00:10:15,288 --> 00:10:18,219
Equipe CreepySubs
apresenta:

94
00:10:18,220 --> 00:10:21,500
SOBRENATURAL

95
00:10:26,096 --> 00:10:31,059
CAPÍTULO 2

96
00:10:35,503 --> 00:10:38,003
Tradução:
Math | Liporage | Anna.Husch

97
00:10:41,518 --> 00:10:44,018
Tradução:
guiLOG | FrozenSoul

98
00:10:47,383 --> 00:10:49,883
Tradução:
GoianoDoido | Moicano

99
00:10:53,261 --> 00:10:55,761
Revisão:
Darkside | koplersky

100
00:11:04,362 --> 00:11:07,380
NOITE PASSADA ME VI DORMINDO

101
00:11:10,834 --> 00:11:12,834
E VOEI POR AÍ

102
00:12:46,900 --> 00:12:50,708
<i>Em uma manhã,
Dalton simplesmente não acordou.</i>

103
00:12:52,205 --> 00:12:54,697
<i>Levamos ele aos melhores
médicos que encontramos,</i>

104
00:12:54,698 --> 00:12:57,282
<i>mas nenhum tinha
ideia do que poderia ser.</i>

105
00:12:58,044 --> 00:13:03,692
<i>Então, o trouxemos para casa,
ainda em coma.</i>

106
00:13:04,550 --> 00:13:08,088
<i>Então coisas começaram
a acontecer na casa.</i>

107
00:13:09,000 --> 00:13:10,722
<i>Coisas inexplicáveis.</i>

108
00:13:10,723 --> 00:13:13,392
<i>Fiquei tão horrorizada
que nos mudamos.</i>

109
00:13:13,393 --> 00:13:14,929
<i>Mas continuaram acontecendo.</i>

110
00:13:15,900 --> 00:13:21,566
<i>E acredita que havia
uma força sobrenatural atuando?</i>

111
00:13:23,569 --> 00:13:28,481
Quando contratou os serviços
da falecida Elise Rainier?

112
00:13:29,575 --> 00:13:32,419
Quando não tínhamos mais
para onde ir.

113
00:13:33,780 --> 00:13:36,415
Seu depoimento dizia,
senhora Lambert,

114
00:13:36,416 --> 00:13:40,419
que na noite anterior,
aproximadamente às 22h,

115
00:13:40,420 --> 00:13:44,356
Elise colocou seu marido
em um estado de hipnose.

116
00:13:44,357 --> 00:13:47,259
Ela fez isso como parte
de um ritual que

117
00:13:47,260 --> 00:13:50,621
"ela acreditava
que lhe permitiria

118
00:13:50,622 --> 00:13:54,320
projetar
seu inconsciente em..."

119
00:13:56,269 --> 00:13:59,471
Me desculpe,
não consigo ler minha caligrafia.

120
00:13:59,472 --> 00:14:04,443
"Em um reino espiritual,
onde ele poderia achar seu filho

121
00:14:04,444 --> 00:14:08,017
e trazê-lo de volta
à consciência."

122
00:14:10,800 --> 00:14:15,242
Realmente acreditou
que isso ajudaria?

123
00:14:16,823 --> 00:14:19,958
Acreditei.
O que ela fez funcionou,

124
00:14:19,959 --> 00:14:21,486
Dalton acordou.

125
00:14:22,300 --> 00:14:24,882
E o que aconteceu
depois que ele acordou?

126
00:14:29,600 --> 00:14:30,908
Josh!

127
00:14:32,700 --> 00:14:34,492
Josh, onde você está?

128
00:14:35,713 --> 00:14:37,055
Josh!

129
00:14:53,000 --> 00:14:55,252
Renai, estou aqui.

130
00:14:56,329 --> 00:14:58,493
-O quê?
-Renai!

131
00:15:01,167 --> 00:15:02,874
Não, não, não.

132
00:15:02,875 --> 00:15:04,936
Elise! Elise!

133
00:15:04,937 --> 00:15:07,400
Mãe, tire Dalton daqui!
Chame uma ambulância!

134
00:15:07,401 --> 00:15:08,979
Não, não, não.
Elise!

135
00:15:08,980 --> 00:15:12,269
Não!
Não, não!

136
00:15:16,100 --> 00:15:17,554
O quê?

137
00:15:17,555 --> 00:15:19,252
Por que está
me olhando assim?

138
00:15:21,287 --> 00:15:22,844
Acha que fiz isso?

139
00:15:26,600 --> 00:15:28,071
Você acreditou nele?

140
00:15:28,639 --> 00:15:30,870
-É meu marido.
-Não foi o que perguntei.

141
00:15:30,871 --> 00:15:32,379
Sim, acreditei nele.

142
00:15:32,380 --> 00:15:34,917
Meu marido
não mataria ninguém.

143
00:15:35,600 --> 00:15:38,974
Esta foto é
de Elisa antes de morrer.

144
00:15:38,975 --> 00:15:41,608
Pode me dizer
quem está nessa foto?

145
00:15:42,400 --> 00:15:46,984
Muitas coisas estranhas
aconteciam em nossa casa.

146
00:15:46,985 --> 00:15:49,116
Vi aparições, muitas delas.

147
00:15:49,117 --> 00:15:52,387
Está me dizendo que essa é
a fotografia de um fantasma?

148
00:15:52,388 --> 00:15:55,675
Escute, não me interesso
em fantasmas, Sra. Lambert.

149
00:15:55,676 --> 00:15:58,492
Me interesso nos vivos
que os criam.

150
00:16:00,700 --> 00:16:02,936
Elise tem marcas
no pescoço,

151
00:16:02,937 --> 00:16:05,120
que foram feitas
por mãos humanas.

152
00:16:06,065 --> 00:16:09,746
Lhe direi se a perícia
me informar que as marcas

153
00:16:09,747 --> 00:16:11,400
são de seu marido.

154
00:16:19,979 --> 00:16:22,385
-Jessica, chegamos.
-Olá, gente.

155
00:16:22,386 --> 00:16:24,326
-Pai!
-Oi!

156
00:16:25,000 --> 00:16:26,527
-Olha o que eu fiz.
-O quê?

157
00:16:26,528 --> 00:16:28,910
É um telefone sem fio,
você põe um na sua orelha

158
00:16:28,911 --> 00:16:32,166
-e um na minha boca.
-Você é um gênio. Maravilhoso.

159
00:16:32,167 --> 00:16:34,454
-Obrigado por cuidar deles.
-Não foi nada.

160
00:16:38,321 --> 00:16:39,659
Mãe, deixa comigo.

161
00:16:40,504 --> 00:16:42,400
Vou subir
para arrumar as camas.

162
00:16:59,201 --> 00:17:00,543
Muito bem.

163
00:17:01,022 --> 00:17:02,656
Hora de dormir, meninos.

164
00:17:02,657 --> 00:17:04,463
Por quanto tempo
ficaremos aqui?

165
00:17:04,464 --> 00:17:06,833
Vamos ficar na casa da vovó
por um tempo,

166
00:17:06,834 --> 00:17:09,129
enquanto a polícia
estiver em casa.

167
00:17:10,296 --> 00:17:13,444
Esta casa é da família
há gerações.

168
00:17:14,195 --> 00:17:15,573
E vocês...

169
00:17:17,303 --> 00:17:19,806
Podem ficar
no meu antigo quarto.

170
00:17:19,807 --> 00:17:22,641
Viu algo de ruim
acontecer aqui?

171
00:17:22,642 --> 00:17:24,019
Não...

172
00:17:24,020 --> 00:17:28,017
-E você não verá também, certo?
-Certo.

173
00:17:28,018 --> 00:17:29,425
Boa noite.

174
00:17:33,052 --> 00:17:34,363
O quê?

175
00:17:35,486 --> 00:17:37,362
Só estou feliz
que está acordado.

176
00:17:41,000 --> 00:17:43,298
-Boa noite, meninos.
-Boa noite.

177
00:17:47,900 --> 00:17:49,201
Ei, Dalton.

178
00:17:49,900 --> 00:17:52,999
-O quê?
-Olha o que eu fiz.

179
00:17:53,000 --> 00:17:54,479
Tenho que olhar?

180
00:17:55,341 --> 00:17:56,642
Sim.

181
00:17:58,211 --> 00:18:01,858
-Isso é bobeira.
-Qual é, funciona mesmo.

182
00:18:01,859 --> 00:18:03,420
Vou lhe perguntar algo,
certo?

183
00:18:03,421 --> 00:18:05,027
A corda deve
ficar esticada.

184
00:18:05,028 --> 00:18:06,593
-Vá mais para trás.
-Tá.

185
00:18:07,687 --> 00:18:09,963
Então, o que acha que é?

186
00:18:11,100 --> 00:18:12,718
Acho que é bobeira.

187
00:19:02,775 --> 00:19:04,154
Lorraine?

188
00:21:16,342 --> 00:21:17,643
Está tudo bem.

189
00:21:19,000 --> 00:21:20,716
-Ainda está acontecendo.
-O quê?

190
00:21:20,717 --> 00:21:23,718
Ouvi o piano, tocando sozinho
lá embaixo e encontrei Kaley

191
00:21:23,719 --> 00:21:25,519
no chão do quarto,
ao lado do berço!

192
00:21:25,520 --> 00:21:28,397
Talvez ela saiu do berço.
Ela já fez isso alguma vez?

193
00:21:28,398 --> 00:21:30,555
O quê?
Qual o seu problema?

194
00:21:30,556 --> 00:21:33,183
Renai, só quero
que esqueçamos tudo, só isso.

195
00:21:33,184 --> 00:21:36,566
-Quero uma família normal.
-Nada disso é normal, certo?

196
00:21:36,567 --> 00:21:40,107
Essas coisas ainda estão aqui,
Elise morreu e ninguém fala disso!

197
00:21:40,108 --> 00:21:42,607
-Alguém a matou!
-Vamos falar disso.

198
00:21:43,402 --> 00:21:44,904
Acha que eu matei?

199
00:21:46,839 --> 00:21:49,149
Não.
Não, não acho.

200
00:21:49,150 --> 00:21:50,681
-Não acho.
-Ótimo, ótimo.

201
00:21:50,682 --> 00:21:52,050
Porque sei o que houve.

202
00:21:52,051 --> 00:21:54,288
Eu fui para lá pegar
o nosso filho,

203
00:21:54,289 --> 00:21:57,452
e algo perverso
me seguiu e a matou.

204
00:21:58,250 --> 00:21:59,596
Você viu.

205
00:22:00,197 --> 00:22:01,897
Você viu essas coisas.

206
00:22:03,500 --> 00:22:06,604
Escute, nada irá
nos incomodar, não mais.

207
00:22:07,459 --> 00:22:09,166
Temos nossa família
de novo.

208
00:22:10,262 --> 00:22:11,935
Temos nosso filho.

209
00:22:12,865 --> 00:22:15,004
Não devíamos
pensar só nisso?

210
00:22:17,536 --> 00:22:18,874
Sim.

211
00:22:47,925 --> 00:22:50,250
Achei que depois
de vermos tantos fantasmas,

212
00:22:50,251 --> 00:22:53,064
seria mais fácil lidar
com a morte da Elise.

213
00:22:53,839 --> 00:22:55,305
Digo, nós temos...

214
00:22:56,071 --> 00:22:59,300
experiências que provam
que existe algo após a morte.

215
00:23:02,648 --> 00:23:04,510
Mas isso não está ajudando.

216
00:23:08,420 --> 00:23:11,811
Acontece que a versão
viva de alguém é sempre melhor.

217
00:23:30,430 --> 00:23:32,700
Ela não deixou
a sala de leitura aberta.

218
00:23:45,900 --> 00:23:47,228
Você primeiro.

219
00:23:49,400 --> 00:23:51,124
Caçador, ninja, urso.

220
00:23:55,324 --> 00:23:57,113
Caçador, ninja, urso!

221
00:24:02,100 --> 00:24:03,643
Isso é palhaçada.

222
00:24:06,211 --> 00:24:08,122
Como um urso
derrota um maldito ninja?

223
00:24:08,123 --> 00:24:10,685
Maior sensibilidade a cheiros,
meu amigo.

224
00:24:26,065 --> 00:24:30,026
Acho que não devíamos
estar aqui, vamos voltar.

225
00:24:39,244 --> 00:24:41,714
É um quarto particular,
você devia...

226
00:24:42,748 --> 00:24:44,961
-Viu?
-Minhas bolas...

227
00:24:45,700 --> 00:24:47,121
Não vou ajudar.

228
00:25:09,308 --> 00:25:12,143
<i>Olá, Josh.
Sou a Elise.</i>

229
00:25:12,144 --> 00:25:13,445
<i>Oi.</i>

230
00:25:13,446 --> 00:25:16,014
<i>Gostaria de fazer
algumas perguntas.</i>

231
00:25:16,015 --> 00:25:18,655
<i>Mas são boas,
não dá para errar.</i>

232
00:25:18,656 --> 00:25:21,191
<i>-Gosta de morar aqui?
-Sim.</i>

233
00:25:21,192 --> 00:25:24,309
Enquadramento amador.
Horroroso.

234
00:25:26,558 --> 00:25:28,398
<i>Algumas.
Uma delas é minha vizinha.</i>

235
00:25:31,663 --> 00:25:33,040
<i>Consegue parar isto?</i>

236
00:25:33,041 --> 00:25:37,473
<i>Eu consigo tirar o dom dele
e fazê-lo esquecer essa habilidade.</i>

237
00:25:37,474 --> 00:25:40,094
<i>-Como vamos fazer isto?
-Eu vou te mostrar.</i>

238
00:25:49,300 --> 00:25:51,153
Com que porra
ele está falando?

239
00:25:51,154 --> 00:25:55,192
<i>Eu consigo tirar o dom dele
e fazê-lo esquecer essa habilidade.</i>

240
00:25:55,193 --> 00:25:57,767
<i>-Como vamos fazer isto?
-Eu vou te mostrar.</i>

241
00:25:58,851 --> 00:26:00,146
Ali.

242
00:26:45,037 --> 00:26:48,340
Dormir...
E voei por aí.

243
00:26:51,300 --> 00:26:54,051
Por favor,
não nos deixe de novo.

244
00:26:58,400 --> 00:26:59,800
Vovó?

245
00:27:02,988 --> 00:27:05,883
Tem alguém em pé
atrás de você.

246
00:28:38,083 --> 00:28:39,385
Renai?

247
00:29:39,511 --> 00:29:40,815
-Meu Deus, Josh!
-Mãe!

248
00:29:40,816 --> 00:29:43,047
Você a viu?
Eu vi alguém!

249
00:29:43,048 --> 00:29:44,618
-Não viu!
-Eu vi, tem alguém...

250
00:29:44,619 --> 00:29:46,593
Mãe, não tem ninguém aqui,
está bem?

251
00:29:46,594 --> 00:29:49,600
Se tivesse, assustaria minha
família e não preciso da Renai

252
00:29:49,601 --> 00:29:53,128
ouvindo nada disso.
Entendeu?

253
00:29:56,828 --> 00:29:58,409
Sim, está certo...

254
00:29:59,200 --> 00:30:01,198
Provavelmente foi
minha imaginação.

255
00:30:02,234 --> 00:30:03,998
-Desculpe.
-Deveria dormir um pouco.

256
00:30:27,993 --> 00:30:29,565
Quer mais um pouco?

257
00:30:32,331 --> 00:30:35,755
Certo, vá mais para trás
para esticar, precisa ficar firme.

258
00:30:37,169 --> 00:30:38,536
Papai?

259
00:30:38,537 --> 00:30:40,175
-Peguei, peguei!
-Meu Deus!

260
00:30:40,176 --> 00:30:42,013
-Vou comer você.
-Faz cócegas, pare.

261
00:30:42,014 --> 00:30:43,325
Mamãe?

262
00:30:44,017 --> 00:30:46,268
Querido, o que vai querer
de café da manhã?

263
00:30:47,300 --> 00:30:49,050
O que você quiser.

264
00:30:52,234 --> 00:30:53,768
Não me importo.

265
00:30:56,021 --> 00:30:57,407
O que foi?

266
00:30:58,290 --> 00:31:00,097
Qual o problema?
Pode me contar.

267
00:31:02,060 --> 00:31:03,579
Tive um sonho ruim.

268
00:31:06,298 --> 00:31:09,390
Tudo bem. Sinto muito.
Sobre o que era?

269
00:31:11,636 --> 00:31:13,835
Estava em minha cama
dormindo.

270
00:31:14,900 --> 00:31:16,543
A vovó entrou.

271
00:31:20,512 --> 00:31:22,813
Eu podia ver
mais alguém no quarto.

272
00:31:22,814 --> 00:31:25,182
<i>Por favor, não
nos deixe de novo.</i>

273
00:31:28,820 --> 00:31:30,353
<i>Vovó?</i>

274
00:31:32,691 --> 00:31:35,565
<i>Tem alguém em pé
atrás de você.</i>

275
00:31:40,000 --> 00:31:42,499
Tentei me fazer acordar.

276
00:31:42,500 --> 00:31:44,606
Levou um tempo,
mas consegui.

277
00:31:45,270 --> 00:31:47,445
Ouvi vozes no corredor.

278
00:31:56,338 --> 00:31:57,789
Você tem que ir.

279
00:31:57,790 --> 00:32:00,197
-Era o papai.
-Você tem que partir.

280
00:32:00,198 --> 00:32:02,069
Ele estava falando
com alguém.

281
00:32:04,055 --> 00:32:05,707
Você tem que ir.

282
00:32:12,964 --> 00:32:15,371
Tem algo errado
com o papai, mamãe?

283
00:32:16,834 --> 00:32:18,151
Não.

284
00:32:18,870 --> 00:32:21,396
Não, querido.
Ele passou por muita coisa.

285
00:32:22,100 --> 00:32:24,530
Isso é tudo.
Todos passamos.

286
00:32:24,531 --> 00:32:26,401
Está bem, é só um sonho.

287
00:32:27,979 --> 00:32:29,591
Levarei os meninos
para a escola.

288
00:32:30,200 --> 00:32:32,095
Deveria descansar,
relaxar um pouco.

289
00:32:35,198 --> 00:32:36,498
Venha, filho.

290
00:32:39,483 --> 00:32:40,795
Tudo bem.

291
00:32:54,239 --> 00:32:56,740
Tudo bem, Lorraine?
Disse que havia algo errado.

292
00:32:56,741 --> 00:32:59,540
O que quer que tenha
matado a Elise...

293
00:33:00,745 --> 00:33:03,949
O que quer que estava
assombrando minha família...

294
00:33:05,617 --> 00:33:07,333
Não terminou conosco.

295
00:33:09,087 --> 00:33:13,442
Ontem à noite vi
alguém na minha casa.

296
00:33:15,412 --> 00:33:17,228
Preciso de sua ajuda.

297
00:33:17,229 --> 00:33:20,117
Lembra da primeira vez
que Elise visitou sua casa,

298
00:33:20,118 --> 00:33:22,222
para falar com Josh
quando ele era criança?

299
00:33:22,223 --> 00:33:24,424
Não. Fiz muita coisa
para tentar...

300
00:33:25,156 --> 00:33:28,999
Esquecer essa parte
da minha vida até recentemente.

301
00:33:29,000 --> 00:33:33,028
Certo. Elise hipnotizou-o.
Fez uma série de perguntas.

302
00:33:33,645 --> 00:33:36,710
Digitalizei a filmagem
daquela noite.

303
00:33:38,049 --> 00:33:41,640
Cortei e clareei a imagem.

304
00:33:45,010 --> 00:33:46,310
O quê?

305
00:33:46,311 --> 00:33:48,747
Lorraine, esse é Josh?

306
00:33:50,395 --> 00:33:52,183
Como é possível?

307
00:33:53,298 --> 00:33:54,637
Não sabemos.

308
00:33:56,067 --> 00:33:58,530
Se ao menos Elise
estivesse aqui para ajudar.

309
00:34:06,109 --> 00:34:07,409
O quê?

310
00:34:28,100 --> 00:34:29,400
Alô?

311
00:34:29,401 --> 00:34:32,211
<i>Renai Lambert,
aqui é o detetive Sendal.</i>

312
00:34:33,838 --> 00:34:35,573
Olá, detetive.

313
00:34:35,574 --> 00:34:39,288
<i>Disse que contaria assim
que tivesse os resultados forenses.</i>

314
00:34:39,289 --> 00:34:41,885
<i>Bem, tenho alguns.
Parece que os hematomas</i>

315
00:34:41,886 --> 00:34:43,293
<i>no pescoço de Elise Rainier,</i>

316
00:34:43,294 --> 00:34:45,760
<i>não foram feitos
pelas mãos do seu marido.</i>

317
00:34:45,761 --> 00:34:48,075
<i>Não estamos descartando
nada nesse momento,</i>

318
00:34:48,076 --> 00:34:49,961
<i>mas achei
que deveria saber.</i>

319
00:34:51,423 --> 00:34:53,455
Obrigada, Detetive.

320
00:34:55,093 --> 00:34:58,255
Eu precisava mesmo ouvir isso.
Obrigada.

321
00:35:54,185 --> 00:35:57,798
<i>Reme, reme, reme seu barco</i>

322
00:35:59,257 --> 00:36:02,675
<i>vagarosamente rio abaixo.</i>

323
00:36:19,598 --> 00:36:24,185
<i>Felizmente, felizmente,
felizmente, felizmente,</i>

324
00:36:24,186 --> 00:36:28,822
<i>a vida é só um sonho.</i>

325
00:36:30,255 --> 00:36:31,565
Kali?

326
00:36:33,566 --> 00:36:34,935
Kali?

327
00:36:35,560 --> 00:36:36,993
Kali?

328
00:36:39,864 --> 00:36:42,063
Kali! Kali!

329
00:36:42,064 --> 00:36:46,804
<i>Que linda menininha.</i>

330
00:36:46,805 --> 00:36:49,276
<i>Não se atreva!</i>

331
00:36:49,277 --> 00:36:50,590
Jesus!

332
00:36:56,804 --> 00:36:58,250
Meu Deus!

333
00:37:05,890 --> 00:37:07,210
Kali!

334
00:37:08,310 --> 00:37:09,610
Kali!

335
00:37:13,255 --> 00:37:14,555
Kali!

336
00:37:16,378 --> 00:37:17,688
Kali?

337
00:37:17,689 --> 00:37:19,036
Kali, bebê...

338
00:37:19,037 --> 00:37:21,244
Meu bebê, Kali.

339
00:37:21,245 --> 00:37:22,845
Não se atreva!

340
00:37:41,507 --> 00:37:42,807
Ele está aqui.

341
00:37:45,697 --> 00:37:48,989
Carl, sou Specs. O cara
com quem falou ao telefone.

342
00:37:48,990 --> 00:37:50,431
Olá! Entre.

343
00:37:52,036 --> 00:37:53,871
Oi, Carl.

344
00:37:53,872 --> 00:37:56,782
-Faz um bom tempo.
-É.

345
00:37:58,710 --> 00:38:01,014
Parece que envelheci
por nós dois.

346
00:38:01,015 --> 00:38:04,704
Por favor, pare.
Conheceu Specs. Este é Tucker.

347
00:38:06,451 --> 00:38:08,510
Elise falou muito de você.

348
00:38:09,220 --> 00:38:12,258
Disse que foi a segunda melhor
pessoa com quem ela trabalhou.

349
00:38:12,259 --> 00:38:14,983
A segunda melhor,
isso é generoso.

350
00:38:16,060 --> 00:38:20,453
Tive intenção de encontrá-la,
de ligar para ela.

351
00:38:20,454 --> 00:38:23,051
Mas sempre adiava
para a semana seguinte, sabe?

352
00:38:23,052 --> 00:38:25,302
E agora ela se foi.

353
00:38:25,303 --> 00:38:28,405
Talvez essa seja sua chance
de dizer adeus.

354
00:38:28,406 --> 00:38:31,979
Specs me disse ao telefone,
mas não sei se deveríamos...

355
00:38:31,980 --> 00:38:35,167
Temos perguntas sem respostas
e a única pessoa

356
00:38:35,168 --> 00:38:37,365
a quem podemos
perguntar é a Elise.

357
00:38:38,449 --> 00:38:39,955
Por favor, nos ajude, Carl.

358
00:38:40,752 --> 00:38:42,455
Nos ajude a contatá-la.

359
00:38:43,923 --> 00:38:47,123
Todo mundo tem sua própria
maneira de fazer contato.

360
00:38:47,800 --> 00:38:49,300
Essa é a minha.

361
00:38:50,161 --> 00:38:54,255
Faço perguntas e os espíritos
respondem com os dados.

362
00:38:54,256 --> 00:38:56,348
Você procura
pelas palavras nas cartas.

363
00:39:01,539 --> 00:39:03,739
Elise, estamos chamando
por você.

364
00:39:04,800 --> 00:39:06,701
Nos diga se está aí.

365
00:39:19,991 --> 00:39:22,835
Elise, por favor,
fale conosco.

366
00:39:22,836 --> 00:39:25,490
Nos dê um sinal
de que ouve minha voz.

367
00:39:32,136 --> 00:39:34,740
Certo, creio que devia
ter explicado

368
00:39:34,741 --> 00:39:36,530
que isso não é
uma ciência exata.

369
00:39:37,141 --> 00:39:39,568
Às vezes, o contato
não pode ser feito.

370
00:39:40,698 --> 00:39:41,998
Elise.

371
00:39:43,481 --> 00:39:46,510
Por favor, me diga.
Você está aqui?

372
00:39:48,519 --> 00:39:49,900
Você está aqui?

373
00:39:59,831 --> 00:40:01,535
-Vou peg...
-Não!

374
00:40:01,536 --> 00:40:03,486
Não quebre o círculo.

375
00:40:25,030 --> 00:40:26,336
Elise.

376
00:40:27,191 --> 00:40:28,962
Precisamos saber
quem a matou.

377
00:40:29,789 --> 00:40:31,089
Nos conte.

378
00:40:32,999 --> 00:40:34,999
"Ela matou."

379
00:40:48,700 --> 00:40:50,600
O que ela quer?

380
00:40:53,618 --> 00:40:55,485
Eu vejo.

381
00:40:55,486 --> 00:40:57,454
Onde?

382
00:40:57,455 --> 00:41:01,720
"M-A-T-A-R"

383
00:41:08,032 --> 00:41:09,456
Onde ela está?

384
00:41:11,436 --> 00:41:12,943
"Escondida."

385
00:41:15,239 --> 00:41:19,167
Onde ela está
se escondendo?

386
00:41:38,129 --> 00:41:42,047
Elise, nos diga onde
encontrar a assassina.

387
00:41:45,703 --> 00:41:49,778
"Nossa Senhora dos Ângulos"?

388
00:41:49,779 --> 00:41:51,942
N. Sra. dos Ângulos,
o que significa?

389
00:41:51,943 --> 00:41:53,315
É "Anjos."

390
00:41:54,345 --> 00:41:57,568
Nossa Senhora dos Anjos.
É um hospital.

391
00:41:59,283 --> 00:42:01,941
Sei porque eu trabalhava lá.

392
00:42:13,798 --> 00:42:15,131
Renai?

393
00:42:31,841 --> 00:42:33,141
Renai.

394
00:42:48,967 --> 00:42:51,589
A maior parte do meu trabalho
era na ala oeste.

395
00:42:52,236 --> 00:42:54,338
Mas está tudo fechado agora.

396
00:42:55,173 --> 00:42:57,155
Agora só restaram
os fantasmas.

397
00:42:57,156 --> 00:43:00,299
Pessoalmente, prefiro
fantasmas a pessoas.

398
00:43:03,614 --> 00:43:06,841
A pergunta é:
o que procuramos?

399
00:43:07,685 --> 00:43:09,730
Elise nos trouxe
aqui por uma razão.

400
00:43:10,421 --> 00:43:12,485
Esqueça o prédio em si.

401
00:43:12,486 --> 00:43:15,870
Pense nos médicos, enfermeiras
com quem trabalhava.

402
00:43:15,871 --> 00:43:17,889
Os pacientes, todo mundo.

403
00:43:35,546 --> 00:43:39,953
<i>Mamãe! Mamãe!</i>

404
00:43:53,933 --> 00:43:55,233
O que é?

405
00:44:05,676 --> 00:44:07,044
Ali.

406
00:44:31,202 --> 00:44:32,853
O que era essa sala?

407
00:44:37,141 --> 00:44:39,423
Esta era a UTI.

408
00:44:40,778 --> 00:44:42,921
Lembro-me muito bem.

409
00:44:47,635 --> 00:44:49,632
Devemos fazer
uma noite de pizza hoje?

410
00:44:49,633 --> 00:44:51,806
-Que tal macarrão com queijo?
-Oi, Pam.

411
00:44:51,807 --> 00:44:53,415
-Oi.
-Macarrão com queijo.

412
00:44:53,416 --> 00:44:55,245
Tudo bem, pode ser feito.

413
00:44:57,228 --> 00:44:59,013
Fique quieto,
não toque em nada.

414
00:45:00,298 --> 00:45:01,599
Como ele está?

415
00:45:02,200 --> 00:45:04,433
Seus sinais vitais
estão estabilizando,

416
00:45:04,434 --> 00:45:06,214
mas ele continua
sem responder.

417
00:45:08,200 --> 00:45:09,876
A pressão arterial
está melhor.

418
00:45:09,877 --> 00:45:11,575
Sim, após aumentarmos
o remédio.

419
00:45:11,576 --> 00:45:13,677
Tudo bem,
vamos mantê-lo assim.

420
00:45:13,678 --> 00:45:16,249
Quando foi a última vez
que checou a glicose?

421
00:45:28,759 --> 00:45:30,830
Está tudo bem.
Está tudo bem.

422
00:45:32,897 --> 00:45:36,709
<i>Alguns dias depois,
eu o vi novamente.</i>

423
00:45:37,335 --> 00:45:38,939
<i>Pela última vez.</i>

424
00:45:57,121 --> 00:45:58,925
Parker, o que você está...

425
00:45:59,724 --> 00:46:02,637
Deveria estar descansando,
não deveria sair da cama.

426
00:46:11,202 --> 00:46:13,866
Queria me desculpar
pelo meu filho.

427
00:46:14,705 --> 00:46:16,553
Ele estava sendo enxerido.

428
00:46:36,394 --> 00:46:41,018
Hillary, por que o paciente
do quarto 104 está andando por aí?

429
00:46:42,066 --> 00:46:43,466
Como assim?

430
00:46:43,467 --> 00:46:45,759
O paciente da UTI,
Parker Crane?

431
00:46:46,570 --> 00:46:48,738
Como assim, andando por aí?

432
00:46:48,739 --> 00:46:50,700
Acabei de pegar
o elevador com ele.

433
00:46:50,701 --> 00:46:52,655
Deveria estar na cama,
sendo monitorado.

434
00:46:52,656 --> 00:46:56,513
Lorraine, esse paciente
morreu ontem de manhã.

435
00:46:56,514 --> 00:46:59,427
-O quê?
-Ele pulou da janela.

436
00:47:09,850 --> 00:47:12,597
Por que ele estava aqui,
para começo de conversa?

437
00:47:14,932 --> 00:47:18,470
Ele tentou se castrar.

438
00:47:44,528 --> 00:47:45,830
Não.

439
00:47:46,831 --> 00:47:48,298
Não.

440
00:47:48,299 --> 00:47:50,300
Não, ainda não.

441
00:47:50,301 --> 00:47:51,701
Por favor, não.

442
00:47:52,407 --> 00:47:56,258
<i>Sua alma morta está matando</i>

443
00:47:56,259 --> 00:48:00,189
<i>-a pele viva dele.</i>
-Eu quero viver.

444
00:48:00,845 --> 00:48:02,775
Eu quero viver!

445
00:48:02,776 --> 00:48:07,064
<i>Apenas se matá-los.</i>

446
00:48:07,065 --> 00:48:11,388
Não, por favor, não.
Não posso, mãe.

447
00:48:11,389 --> 00:48:13,656
Por favor, não me obrigue
a fazer isso.

448
00:48:13,657 --> 00:48:15,692
<i>Você tem que fazer!</i>

449
00:48:15,693 --> 00:48:19,937
<i>Ou você definhará.</i>

450
00:48:33,844 --> 00:48:35,879
Sim, nós podemos.

451
00:48:35,880 --> 00:48:37,682
Não acredito.
Lorraine!

452
00:48:40,200 --> 00:48:43,522
-É o nosso cara?
-Parker Crane, é ele.

453
00:48:45,200 --> 00:48:47,502
Este endereço,
tem alguma coisa lá.

454
00:48:58,235 --> 00:49:00,317
Está tudo bem.
Renai.

455
00:49:00,800 --> 00:49:03,706
Está tudo bem.
Você está bem.

456
00:49:03,707 --> 00:49:05,250
-Deus.
-Vocês está bem.

457
00:49:05,710 --> 00:49:07,010
Onde está a Cali?

458
00:49:07,011 --> 00:49:08,878
Ela está bem,
está dormindo no quarto.

459
00:49:08,879 --> 00:49:11,548
-Ela está bem.
-Não, não está!

460
00:49:11,549 --> 00:49:14,717
-Ela está dormindo. Renai!
-Não!

461
00:49:14,718 --> 00:49:16,129
Kali.

462
00:49:18,389 --> 00:49:21,302
Está vendo?
Eu disse, ela está bem.

463
00:49:26,730 --> 00:49:29,766
-Deus!
-O que aconteceu. Conte-me.

464
00:49:29,767 --> 00:49:32,235
-Alguém me atacou!
-Quem?

465
00:49:32,236 --> 00:49:34,100
Na sala, uma mulher.
Ela me bateu.

466
00:49:34,101 --> 00:49:35,401
Essas coisas voltaram.

467
00:49:35,402 --> 00:49:38,595
Temos que ir embora!
Pegar as crianças e sair daqui!

468
00:49:38,596 --> 00:49:41,110
Não é a casa.
Já passamos por isso antes.

469
00:49:41,111 --> 00:49:43,550
Eles nos seguirão,
é só não ter medo.

470
00:49:43,551 --> 00:49:47,058
-Você tem que relaxar.
-Relaxar? Não consigo relaxar!

471
00:49:47,059 --> 00:49:50,000
Tem fantasmas em todo lugar,
é como se estivéssemos mortos.

472
00:49:50,001 --> 00:49:51,322
Não, não é.

473
00:49:52,400 --> 00:49:53,935
Não, não é.

474
00:49:53,936 --> 00:49:56,268
Não é nada como estar morto.

475
00:49:57,094 --> 00:49:59,929
Eu sei.
Já senti isso.

476
00:49:59,930 --> 00:50:02,198
Vi onde essas coisas moram.

477
00:50:02,199 --> 00:50:05,299
Elas querem o que você tem:
vida.

478
00:50:05,300 --> 00:50:07,470
Mas não têm poder
sobre você.

479
00:50:07,471 --> 00:50:11,044
Só tem que ignorá-los
e eles vão embora.

480
00:50:59,890 --> 00:51:01,481
Viu? Eu te disse.

481
00:51:14,104 --> 00:51:15,412
O que está fazendo?

482
00:51:21,500 --> 00:51:23,690
Essa é a música
que estava tocando.

483
00:51:24,700 --> 00:51:26,812
Que música?
Do que está falando?

484
00:51:29,320 --> 00:51:30,931
Não conhece essa música?

485
00:51:31,689 --> 00:51:33,259
Não, não conheço.

486
00:51:34,300 --> 00:51:37,759
É a minha música.
A que compus para você.

487
00:51:42,000 --> 00:51:44,874
Não é com a música
que deveríamos nos preocupar.

488
00:51:47,871 --> 00:51:49,705
Tem alguém nessa casa.

489
00:52:02,720 --> 00:52:04,090
Fique aqui.

490
00:52:09,226 --> 00:52:12,703
Olhe.
Deixaram a janela aberta.

491
00:52:18,235 --> 00:52:19,680
Cuidado com o degrau.

492
00:52:34,952 --> 00:52:36,659
Está sentindo alguma coisa?

493
00:52:39,423 --> 00:52:42,458
Digamos que essa casa
não é um lugar

494
00:52:42,459 --> 00:52:44,769
onde muitas coisas boas
aconteceram.

495
00:52:48,600 --> 00:52:51,089
Deve ter um monte de coisas
colecionáveis aqui.

496
00:53:06,617 --> 00:53:07,994
Que cheiro é esse?

497
00:53:08,986 --> 00:53:11,121
-Ei, Specs.
-Sim.

498
00:53:12,116 --> 00:53:13,420
Lá em cima.

499
00:54:13,183 --> 00:54:16,858
Acho que deve ser
o quarto de Parker Crane.

500
00:54:18,088 --> 00:54:21,524
Parece meio feminino
para um quarto de garoto, não?

501
00:54:21,525 --> 00:54:25,273
-Por quê?
-Olhe essa casa de boneca.

502
00:54:26,463 --> 00:54:27,765
O quê?

503
00:54:29,700 --> 00:54:31,253
Eu tinha uma casa de boneca.

504
00:54:32,436 --> 00:54:34,575
Esta é uma Rhode Island Red.

505
00:54:35,400 --> 00:54:37,116
Venha, vamos sair daqui.

506
00:54:50,550 --> 00:54:52,032
<i>Este é meu quarto!</i>

507
00:54:56,160 --> 00:54:57,469
Tucker!

508
00:55:34,431 --> 00:55:36,877
Ouça, Tucker.
Tucker.

509
00:55:44,775 --> 00:55:46,528
Não podem ficar aqui.

510
00:55:51,400 --> 00:55:55,262
Se ela os ver,
me fará matá-los.

511
00:56:17,474 --> 00:56:19,886
<i>Dalton.</i>

512
00:56:23,647 --> 00:56:25,991
<i>Dalton.</i>

513
00:56:33,090 --> 00:56:34,392
O quê?

514
00:56:36,827 --> 00:56:39,871
<i>Tenho algo para te mostrar.</i>

515
00:56:40,931 --> 00:56:43,332
Para, Foster.

516
00:56:43,333 --> 00:56:46,502
Volte para a cama.
Vai nos meter em encrenca.

517
00:56:46,503 --> 00:56:49,507
<i>Não sou o Foster.</i>

518
00:57:28,712 --> 00:57:30,214
Foster, acorde.

519
00:57:31,648 --> 00:57:34,754
Foster, por favor, acorde!

520
00:57:56,607 --> 00:57:58,128
Quem é você?

521
00:58:00,677 --> 00:58:03,317
<i>Os que ele matou.</i>

522
00:58:04,414 --> 00:58:08,839
<i>-Somos muitos.</i>
-O que vocês querem?

523
00:58:22,666 --> 00:58:25,601
<i>Por favor, me ajude!</i>

524
00:58:27,637 --> 00:58:30,044
<i>Faça a dor parar!</i>

525
00:58:46,623 --> 00:58:49,502
Está tudo bem!
Está tudo bem!

526
00:58:49,503 --> 00:58:52,828
Está tudo bem!
Está tudo bem!

527
00:58:52,829 --> 00:58:57,209
Meu Deus, meu Deus.

528
00:58:58,402 --> 00:59:01,637
Está tudo bem.
Está tudo bem.

529
00:59:01,638 --> 00:59:04,551
Foi só um sonho.
Foi só um sonho.

530
00:59:04,552 --> 00:59:06,394
Foi só um sonho.

531
00:59:12,200 --> 00:59:14,513
Está tentando alcançá-la,
mas não conseguirá.

532
00:59:16,219 --> 00:59:17,854
Não de lá.

533
00:59:19,990 --> 00:59:21,894
A escuridão é seu lar agora.

534
00:59:36,100 --> 00:59:38,189
<i>Socorro!</i>

535
00:59:58,361 --> 00:59:59,704
Elise.

536
01:00:00,430 --> 01:00:02,173
Por que nos trouxe aqui?

537
01:00:12,709 --> 01:00:14,554
O que estamos procurando?

538
01:00:29,426 --> 01:00:30,806
"Mors."

539
01:00:32,062 --> 01:00:35,096
"Morte" em latim.

540
01:00:49,012 --> 01:00:50,412
Carl.

541
01:00:51,615 --> 01:00:53,899
Essa é a mulher que estava
em minha casa.

542
01:00:55,485 --> 01:00:56,785
Lorraine, cuidado!

543
01:01:05,028 --> 01:01:06,329
O que aconteceu?

544
01:01:09,299 --> 01:01:12,002
-O que aconteceu?
-Ilumine aqui.

545
01:01:12,003 --> 01:01:13,305
Aqui!

546
01:01:16,606 --> 01:01:18,500
Você não é Elise,
não é mesmo?

547
01:01:19,746 --> 01:01:21,046
NÃO.

548
01:01:32,789 --> 01:01:34,200
Quem é você?

549
01:01:36,735 --> 01:01:39,628
"MATER MORTIS."

550
01:01:39,629 --> 01:01:44,012
-"Mãe da morte."
-O que isso significa?

551
01:01:45,044 --> 01:01:46,414
É literal.

552
01:01:47,015 --> 01:01:49,264
Simplesmente significa
a mãe...

553
01:01:50,052 --> 01:01:51,904
De Parker Crane.

554
01:02:29,546 --> 01:02:30,923
Mova isso.

555
01:02:34,184 --> 01:02:36,892
Um, dois, três.

556
01:02:43,393 --> 01:02:44,772
Puxe para cá.

557
01:03:53,463 --> 01:03:55,003
Não toque em nada.

558
01:04:18,655 --> 01:04:19,963
Pessoal.

559
01:04:22,392 --> 01:04:24,372
"Noiva de preto."

560
01:04:25,628 --> 01:04:27,164
Conheço esse nome.

561
01:04:28,565 --> 01:04:30,408
Onde?
O que achou?

562
01:04:32,969 --> 01:04:35,840
"Uma das vítimas conseguiu
enganar o assassino.

563
01:04:35,841 --> 01:04:40,692
A polícia disse que a vítima
a descreveu como uma velha

564
01:04:40,693 --> 01:04:45,079
<i>usando um vestido
de casamento preto e véu.</i>

565
01:04:47,417 --> 01:04:50,921
Noiva de preto fez
sua 15ª vítima."

566
01:04:51,654 --> 01:04:53,154
Vítimas.

567
01:04:56,559 --> 01:04:58,204
Meu Deus.

568
01:05:03,666 --> 01:05:05,066
Espere um pouco.

569
01:05:34,564 --> 01:05:36,445
O Parker usava esse vestido...

570
01:05:37,671 --> 01:05:39,482
Para cometer
os assassinatos.

571
01:05:40,870 --> 01:05:42,816
Foi seu disfarce.

572
01:05:44,441 --> 01:05:47,650
Ele matava para a sua mãe
porque ela o forçava.

573
01:05:47,651 --> 01:05:50,799
Ele queria sua
infância de volta.

574
01:05:50,800 --> 01:05:52,954
Por isso ele veio
atrás de seu filho.

575
01:06:16,072 --> 01:06:18,780
-Renai!
-Jesus, Lorraine!

576
01:06:18,781 --> 01:06:21,317
-Onde você estava?
-Preciso falar com você.

577
01:06:21,318 --> 01:06:22,711
Onde está o Josh?

578
01:06:22,712 --> 01:06:24,525
Não estava bem,
passou o dia na cama.

579
01:06:24,526 --> 01:06:27,215
-E onde estão os meninos?
-Deixei eles com a Jessica.

580
01:06:27,216 --> 01:06:28,750
-Por quê?
-Vocês correm perigo.

581
01:06:28,751 --> 01:06:31,509
Irei explicar, mas não aqui.
Por favor, entre no carro.

582
01:06:31,510 --> 01:06:32,964
Você tem visto também?

583
01:06:34,791 --> 01:06:36,361
Pela casa?

584
01:06:37,694 --> 01:06:40,998
Não é a casa, é o Josh.

585
01:07:04,954 --> 01:07:06,729
Já foram, hora de irmos lá.

586
01:07:06,730 --> 01:07:10,337
Certo, ouviremos tudo.

587
01:07:10,338 --> 01:07:12,373
Avise se precisar de nós.

588
01:07:12,374 --> 01:07:14,999
A palavra chave é:
"Quesadilla."

589
01:07:15,000 --> 01:07:16,701
-Diga, Quesadilla.
-Quesadilla.

590
01:07:16,702 --> 01:07:19,060
Achei que tínhamos
concordado com "Unicórnio."

591
01:07:19,061 --> 01:07:21,485
Quesadilla é mais fácil
de encaixar na conversa.

592
01:07:21,486 --> 01:07:24,078
De jeito nenhum. Como
encaixaria isso na conversa?

593
01:07:24,079 --> 01:07:26,518
É hora do almoço.
Vamos comer quesadilla.

594
01:07:26,519 --> 01:07:28,576
Amo quesadilla.
Posso comprar quesadilla?

595
01:07:28,577 --> 01:07:31,587
Sério? Eu não acho
que importa.

596
01:07:31,588 --> 01:07:33,900
-Você saberá se eu precisar.
-Não importa.

597
01:07:36,152 --> 01:07:37,825
Tranquilizante.

598
01:07:42,125 --> 01:07:44,900
JOSH, FUI AO SHOPPING
COM RENAI, TE VEJO DEPOIS. MAMÃE

599
01:07:54,748 --> 01:07:58,540
-Posso ajudá-lo?
-Meu nome é Carl.

600
01:07:59,742 --> 01:08:02,245
Sei que não se lembra
de mim, Josh.

601
01:08:02,246 --> 01:08:05,383
Elise e eu fizemos o melhor
para que não se lembre.

602
01:08:05,384 --> 01:08:08,183
Você está certo,
não lembro de você.

603
01:08:08,184 --> 01:08:11,631
Sua mãe me chamou quando
você teve uns problemas.

604
01:08:11,632 --> 01:08:16,397
<i>E o que vi me deixou tão
assustado que chamei a Elise.</i>

605
01:08:17,260 --> 01:08:19,035
Agora ela se foi.

606
01:08:19,036 --> 01:08:22,932
Estava me perguntando se você
me ajudaria a entender.

607
01:08:24,800 --> 01:08:26,110
Eu preciso disso.

608
01:08:28,900 --> 01:08:30,208
Claro.

609
01:08:32,932 --> 01:08:34,321
Muito bem.

610
01:08:39,549 --> 01:08:43,106
Isso é muito legal.
Me sinto como um agente do FBI.

611
01:08:54,600 --> 01:08:57,353
Diga-me o que está pensando.
O que você sabe?

612
01:08:58,111 --> 01:09:00,713
Acho que quando o Josh

613
01:09:00,714 --> 01:09:05,440
foi para o outro mundo,
algo voltou com ele.

614
01:09:05,441 --> 01:09:10,124
Acreditamos que é um espírito
que já matou muitas vezes antes

615
01:09:10,125 --> 01:09:11,425
e que vai matar novamente.

616
01:09:11,426 --> 01:09:14,128
Por isso temos que afastar
você e as crianças dele.

617
01:09:14,129 --> 01:09:17,164
Ontem, quando olhei
nos olhos dele,

618
01:09:17,165 --> 01:09:20,291
como fiz
nos últimos 12 anos,

619
01:09:20,292 --> 01:09:23,407
foi a primeira vez que não
o reconheci.

620
01:09:24,360 --> 01:09:25,805
Tive medo dele.

621
01:09:25,806 --> 01:09:29,546
Neste momento, na casa,
tem um conhecido da Elise e meu

622
01:09:29,547 --> 01:09:31,167
que está
conversando com ele.

623
01:09:31,168 --> 01:09:33,941
Tentaremos sedá-lo
e quando ele dormir,

624
01:09:33,942 --> 01:09:36,984
tentaremos contato
com o Josh verdadeiro.

625
01:09:36,985 --> 01:09:38,986
E se não o acharmos?

626
01:09:44,180 --> 01:09:46,360
Está se sentindo bem?

627
01:09:47,383 --> 01:09:48,794
Estou bem.

628
01:09:49,452 --> 01:09:51,982
Só acordei me
sentindo sufocado.

629
01:09:52,722 --> 01:09:54,998
Gostaria de lhe perguntar

630
01:09:54,999 --> 01:09:58,039
se você sabe o que
houve com a Elise.

631
01:09:58,040 --> 01:09:59,868
Não, não sei.

632
01:10:02,198 --> 01:10:03,798
Eu...

633
01:10:04,367 --> 01:10:06,406
Devo te lembrar que...

634
01:10:07,403 --> 01:10:09,644
Não sou a pessoa
que vai rir de você

635
01:10:09,645 --> 01:10:12,472
se me contar algo
fora do normal.

636
01:10:13,743 --> 01:10:16,500
Já vi coisas
com meus próprios olhos que...

637
01:10:17,146 --> 01:10:19,890
A maioria das pessoas
precisa dormir para ver.

638
01:10:21,517 --> 01:10:25,190
Elise me enviou para um lugar
que ainda me assombra.

639
01:10:26,889 --> 01:10:28,869
Mas eu tenho
meu filho novamente.

640
01:10:32,600 --> 01:10:35,905
Não sei, deixei o lugar
por uns 10 minutos,

641
01:10:35,906 --> 01:10:38,611
e quando voltei,
ela estava morta.

642
01:10:40,000 --> 01:10:41,599
Ela havia sido estrangulada.

643
01:10:45,400 --> 01:10:47,248
Isso é horrível.

644
01:10:51,208 --> 01:10:52,644
Acho que é.

645
01:10:56,686 --> 01:10:59,786
Quando você era uma criança,
disse que tinha

646
01:10:59,787 --> 01:11:02,103
uma mulher velha
te perseguindo.

647
01:11:02,959 --> 01:11:06,993
Você viu essa mesma velha
quando foi para aquele mundo?

648
01:11:07,964 --> 01:11:09,264
Não.

649
01:11:12,268 --> 01:11:13,576
Certo.

650
01:11:20,042 --> 01:11:22,700
Gostaria de uma bebida?

651
01:11:24,981 --> 01:11:27,470
Água. Um copo
com água seria bom.

652
01:11:28,100 --> 01:11:29,401
Pode deixar.

653
01:11:54,510 --> 01:11:55,810
O que você tem aí?

654
01:11:58,248 --> 01:11:59,549
Nada.

655
01:11:59,550 --> 01:12:01,854
Achei que estivesse brincando
com seus dados.

656
01:12:03,920 --> 01:12:05,420
O quê?

657
01:12:05,421 --> 01:12:08,194
Minha mãe disse que você
gosta de brincar com dados.

658
01:12:08,758 --> 01:12:12,865
Ela disse? Não achei que
tinham conversado hoje.

659
01:12:15,200 --> 01:12:17,048
É como me comunico
com espíritos.

660
01:12:22,705 --> 01:12:24,337
O que está escondendo?

661
01:12:27,877 --> 01:12:32,119
Por que não pergunta
isso para seus dados?

662
01:12:34,600 --> 01:12:37,644
Vai lá, jogue-os e veja.

663
01:12:39,889 --> 01:12:42,848
Minha mãe me disse que você
foi muito bom com eles na casa.

664
01:12:46,462 --> 01:12:48,984
Vai lá, será divertido.

665
01:12:57,473 --> 01:12:58,773
O quê...

666
01:12:58,774 --> 01:13:00,074
O que o Josh...

667
01:13:04,247 --> 01:13:09,197
O que Parker Crane
está escondendo?

668
01:13:12,660 --> 01:13:18,434
FACA

669
01:13:19,200 --> 01:13:20,844
Ela sempre esteve certa.

670
01:13:23,166 --> 01:13:24,564
Droga!

671
01:13:32,608 --> 01:13:34,009
Vamos logo!

672
01:13:49,792 --> 01:13:51,192
Quesadilla.

673
01:13:55,531 --> 01:13:57,067
-Carl!
-Quesadilla!

674
01:13:57,767 --> 01:13:59,174
Estou aqui!

675
01:14:46,600 --> 01:14:48,631
Eu te conheço, não é?

676
01:14:50,920 --> 01:14:54,356
Se você está aqui, não preciso
perguntar onde estou.

677
01:15:00,162 --> 01:15:01,533
Ele te matou.

678
01:15:03,924 --> 01:15:05,229
Me desculpe.

679
01:15:06,000 --> 01:15:08,867
Essa coisa vai matar
minha família se eu não voltar.

680
01:15:08,868 --> 01:15:11,102
Estou preso aqui,
estou enfraquecendo

681
01:15:11,103 --> 01:15:13,326
conforme fico
longe do meu corpo.

682
01:15:18,781 --> 01:15:20,283
Elise.

683
01:15:20,983 --> 01:15:22,777
Elise?
Ela não está aqui.

684
01:15:23,624 --> 01:15:25,662
Temos de achá-la.

685
01:15:35,300 --> 01:15:37,308
Vamos para o Além.

686
01:15:44,600 --> 01:15:48,555
<i>Você precisa matar
os outros.</i>

687
01:15:48,556 --> 01:15:52,078
<i>É o único modo
de ficar vivo.</i>

688
01:15:52,079 --> 01:15:54,610
Cale-se! Cale-se!
Saia da minha cabeça!

689
01:15:54,611 --> 01:15:58,685
Cale-se! Saia daí!
Saia da minha cabeça!

690
01:16:10,433 --> 01:16:12,685
Certo, recebi uma mensagem
do Tucker.

691
01:16:12,686 --> 01:16:14,186
Ele disse que estão prontos.

692
01:16:20,044 --> 01:16:21,385
Elise?

693
01:16:26,765 --> 01:16:28,122
Elise!

694
01:16:32,398 --> 01:16:33,798
Não faça isso!

695
01:16:43,600 --> 01:16:44,901
O que é isso?

696
01:16:45,702 --> 01:16:47,430
Têm alguém na sua frente.

697
01:16:50,993 --> 01:16:54,673
-Eu não vejo ninguém.
-Ele está bem na sua frente.

698
01:16:56,700 --> 01:16:59,375
Ele...
Está falando com você.

699
01:17:01,135 --> 01:17:03,940
-O que ele está dizendo?
-"Ele pegou seu bebê."

700
01:17:03,941 --> 01:17:07,674
"Ele pegou seu bebê, ele pegou
seu bebê, ele pegou seu bebê."

701
01:17:07,675 --> 01:17:10,735
Ele pegou seu bebê.
Ele pegou seu bebê.

702
01:17:13,203 --> 01:17:16,325
-O que ele está fazendo agora?
-Ele...

703
01:17:16,326 --> 01:17:18,263
Está apontando
para alguma coisa.

704
01:17:23,357 --> 01:17:24,658
Bem ali.

705
01:17:36,504 --> 01:17:38,649
Ouvi um barulho vindo
do quarto do Kali.

706
01:17:38,650 --> 01:17:41,284
<i>-Estava no monitor.
-Provavelmente só interferência.</i>

707
01:17:41,285 --> 01:17:43,252
Eu não sei,
pareceu tão claro.

708
01:17:43,253 --> 01:17:48,656
Foi como um sussurro.
Me assustou pra caramba.

709
01:17:48,657 --> 01:17:52,055
<i>Fui no monitor
e aumentei o volume,</i>

710
01:17:52,056 --> 01:17:53,488
<i>e ouvi a voz de um homem.</i>

711
01:17:53,489 --> 01:17:57,132
<i>Eu corri até lá
e olhei dentro.</i>

712
01:18:00,128 --> 01:18:01,900
<i>Provavelmente foi
só um barulho.</i>

713
01:18:01,901 --> 01:18:03,948
<i>Essas coisas captam tudo.</i>

714
01:18:08,478 --> 01:18:11,010
Não!
Não!

715
01:18:12,688 --> 01:18:14,026
Não!

716
01:18:18,718 --> 01:18:20,150
Que diabos é isso?

717
01:18:23,743 --> 01:18:25,044
Fique aqui.

718
01:18:26,203 --> 01:18:28,037
Fique aqui.

719
01:18:28,038 --> 01:18:29,340
Renai!

720
01:18:57,833 --> 01:18:59,139
Olá?

721
01:19:07,549 --> 01:19:09,257
Não, Josh, não.

722
01:19:24,200 --> 01:19:27,570
Josh, rápido.
Têm alguém aqui, nas cortinas.

723
01:19:28,999 --> 01:19:31,498
Josh! Josh!
Renai!

724
01:19:35,999 --> 01:19:37,345
Renai!

725
01:19:42,999 --> 01:19:44,519
Saia de perto dela.

726
01:19:45,214 --> 01:19:46,749
Saia de perto dela!

727
01:19:51,836 --> 01:19:53,586
Vá para o inferno!

728
01:20:15,488 --> 01:20:16,789
Josh.

729
01:20:21,600 --> 01:20:23,849
Queria poder dizer
que é bom te ver.

730
01:20:27,651 --> 01:20:29,256
Eu sinto muito.

731
01:20:30,515 --> 01:20:32,449
Você não deveria estar aqui.

732
01:20:32,450 --> 01:20:35,000
Uma hora ou outra,
todos passamos por aqui.

733
01:20:35,001 --> 01:20:37,730
Esperando ir
para um lugar melhor.

734
01:20:38,600 --> 01:20:40,712
Já vi esse lugar melhor,

735
01:20:40,713 --> 01:20:43,497
mas eu voltei aqui
porque ouvi você chamando,

736
01:20:43,498 --> 01:20:45,560
e acho que posso ajudar.

737
01:20:48,333 --> 01:20:50,378
Carl,
o que está fazendo aqui?

738
01:20:50,379 --> 01:20:54,663
-Não era para você estar aqui.
-Eu falhei com você, Elise.

739
01:20:56,258 --> 01:20:58,046
Não, você não falhou.

740
01:20:58,700 --> 01:21:00,439
Não, você não falhou.

741
01:21:00,440 --> 01:21:03,363
Procurava pelo Josh
e o achou.

742
01:21:04,960 --> 01:21:07,358
Josh,
você não pertence aqui

743
01:21:07,359 --> 01:21:09,930
e nem aquela entidade
pertence ao seu mundo.

744
01:21:09,931 --> 01:21:12,900
-Não sei como lutar com ela.
-Lá fora, na escuridão,

745
01:21:12,901 --> 01:21:14,575
ela tem uma casa...

746
01:21:15,161 --> 01:21:17,740
Onde estão as memórias
da sua vida.

747
01:21:17,741 --> 01:21:20,500
Use essas memórias
para tirá-la de seu receptáculo,

748
01:21:20,501 --> 01:21:22,900
assim você pode voltar
para o seu corpo.

749
01:21:22,901 --> 01:21:26,832
-Mas onde encontro a casa dela?
-Só você sabe onde é.

750
01:21:28,684 --> 01:21:30,321
Eu não me lembro.

751
01:21:31,959 --> 01:21:34,572
Talvez estejamos perguntando
ao Josh errado.

752
01:21:40,547 --> 01:21:41,912
O que aconteceu?

753
01:21:41,913 --> 01:21:45,524
Eu vi o que o assombra
e não é um amigo. É um parasita.

754
01:21:45,525 --> 01:21:47,922
Nunca senti uma presença
tão maligna.

755
01:21:47,923 --> 01:21:51,466
<i>Quer se tornar ele,
Sra. Lambert,</i>

756
01:21:51,467 --> 01:21:55,523
<i>acho que seu filho tem
uma habilidade única, um dom.</i>

757
01:22:02,100 --> 01:22:03,508
Josh.

758
01:22:05,008 --> 01:22:07,052
Preciso da sua ajuda.

759
01:22:07,053 --> 01:22:11,128
Não tenho mais memórias
da velha senhora.

760
01:22:11,129 --> 01:22:12,462
Mas você têm.

761
01:22:13,790 --> 01:22:15,926
<i>Preciso descobrir
onde ela mora.</i>

762
01:22:25,647 --> 01:22:27,308
<i>Eu vou te mostrar.</i>

763
01:23:04,068 --> 01:23:07,120
Então foi isso
que aconteceu.

764
01:23:34,600 --> 01:23:35,924
Carl?

765
01:23:46,641 --> 01:23:47,948
Josh?

766
01:23:50,676 --> 01:23:51,977
Josh?

767
01:23:54,999 --> 01:23:56,501
Oi, querida.

768
01:23:57,987 --> 01:23:59,973
Estou esperando os meninos.

769
01:23:59,974 --> 01:24:01,510
Eles não chegaram ainda.

770
01:24:01,511 --> 01:24:04,382
O meu amigo Carl
veio aqui hoje?

771
01:24:05,914 --> 01:24:08,550
Não, acho que não.

772
01:24:24,300 --> 01:24:26,300
Fizeram isso a si mesmas.

773
01:24:36,221 --> 01:24:39,000
Faz um bom tempo desde
que senti dor de verdade.

774
01:24:39,001 --> 01:24:40,641
Renai, ajude-me.

775
01:24:43,674 --> 01:24:45,077
Eu senti falta,

776
01:24:45,078 --> 01:24:47,800
mas não tanto quanto
de infligir em outros.

777
01:25:06,410 --> 01:25:08,688
Renai, saia daqui!
Corra!

778
01:25:11,888 --> 01:25:13,904
<i>Voltarei por você, mamãe.</i>

779
01:25:33,419 --> 01:25:35,371
Chegamos galera.

780
01:25:35,372 --> 01:25:37,757
-Obrigado, Jessica.
-Sem problemas.

781
01:25:37,758 --> 01:25:39,758
-Vejo vocês amanhã!
-Vamos, Foster.

782
01:25:41,064 --> 01:25:43,016
Eu não queria isso, Renai.

783
01:25:43,652 --> 01:25:47,644
Ela queria que eu te matasse,
mas eu disse não.

784
01:25:47,645 --> 01:25:51,672
Mas agora,
vejo que ela estava certa.

785
01:26:01,800 --> 01:26:05,790
Você é uma puta miserável
e ingrata.

786
01:26:05,791 --> 01:26:09,983
Não sabe o quanto desperdiçou
sua vida tendo medo da morte,

787
01:26:09,984 --> 01:26:13,528
porque muito em breve
será uma deles.

788
01:26:13,529 --> 01:26:17,290
E quanto eu te levar
para minha casa, no escuro,

789
01:26:17,291 --> 01:26:20,016
perceberá
o quão feliz teria sido

790
01:26:20,017 --> 01:26:23,195
o seu breve,
pequeno momento de sol.

791
01:26:42,204 --> 01:26:44,294
Mamãe! Mamãe!

792
01:26:44,295 --> 01:26:46,047
Papai, não!

793
01:26:54,632 --> 01:26:56,233
Qual é?

794
01:28:38,710 --> 01:28:40,016
Olá?

795
01:28:45,733 --> 01:28:49,361
-Meu nome é Parker!
-O que é isso?

796
01:28:50,125 --> 01:28:52,714
Você que desenhou isso?

797
01:28:52,715 --> 01:28:54,491
PARA A MAMÃE
COM AMOR, PARKER

798
01:28:55,951 --> 01:28:58,343
Não se atreva!

799
01:29:00,500 --> 01:29:01,904
Mas mamãe...

800
01:29:04,999 --> 01:29:07,111
Fale a verdade.

801
01:29:08,720 --> 01:29:10,263
Desenhou?

802
01:29:12,496 --> 01:29:16,350
-Sim.
-Esse não é o seu nome!

803
01:29:16,351 --> 01:29:19,914
Parker não é o seu nome.

804
01:29:19,915 --> 01:29:23,289
Esse é o nome
que o seu pai te deu.

805
01:29:23,290 --> 01:29:24,958
O seu nome...

806
01:29:26,465 --> 01:29:27,937
É Marilyn.

807
01:29:29,199 --> 01:29:31,021
Você entendeu?

808
01:29:32,845 --> 01:29:34,903
Repita depois de mim.

809
01:29:36,316 --> 01:29:39,997
"Meu nome é Marilyn."

810
01:29:41,800 --> 01:29:45,308
-Diga!
-Meu nome é...

811
01:29:47,035 --> 01:29:48,427
Marilyn.

812
01:29:52,529 --> 01:29:54,188
Quieta agora.

813
01:29:54,189 --> 01:30:00,046
Se não for uma boa menininha,
será...

814
01:30:18,013 --> 01:30:21,295
Mamãe, posso ir no lugar
escuro e encontrar o papai

815
01:30:21,296 --> 01:30:23,811
-se eu dormir.
-Não, é muito perigoso.

816
01:30:23,812 --> 01:30:26,740
Quase perdi você antes,
não deixarei acontecer de novo.

817
01:30:26,741 --> 01:30:29,734
Posso encontrá-lo.
Prometo encontrá-lo, prometo.

818
01:30:30,759 --> 01:30:32,060
Eu vou.

819
01:30:38,967 --> 01:30:40,375
Vire-se.

820
01:30:50,779 --> 01:30:52,379
Está tudo bem!

821
01:30:54,690 --> 01:30:55,996
Tenha cuidado.

822
01:30:58,854 --> 01:31:00,155
Eu te amo.

823
01:31:38,426 --> 01:31:41,292
Destrua-a, Josh!
Acabe com isso!

824
01:31:46,034 --> 01:31:47,707
<i>Onde estou?</i>

825
01:33:15,003 --> 01:33:17,358
-Deixe-a em paz!
-Lorraine?

826
01:33:22,404 --> 01:33:24,869
-Onde ele está?
-Ele pegou a Renai.

827
01:33:34,606 --> 01:33:35,977
Mas que inferno!

828
01:34:11,646 --> 01:34:15,149
Parker, ajude-me a destruir
as memórias dela.

829
01:34:15,150 --> 01:34:19,253
Irá te libertar.
Por favor, deixe-me entrar.

830
01:34:19,254 --> 01:34:20,995
Abra a porta.

831
01:34:39,800 --> 01:34:43,479
Garotinhas precisam
aprender a ser boas!

832
01:35:03,231 --> 01:35:04,669
Não!

833
01:35:24,890 --> 01:35:26,253
Querido!

834
01:35:27,755 --> 01:35:29,912
Volte! Volte!

835
01:35:33,590 --> 01:35:34,995
Elise?

836
01:35:34,996 --> 01:35:37,898
-Josh, vá agora.
-Queria poder levá-la comigo.

837
01:35:37,899 --> 01:35:40,335
Não posso,
mas pode levar o Carl.

838
01:35:40,336 --> 01:35:42,706
-O quê?
-Disse que não pertence aqui.

839
01:35:42,707 --> 01:35:44,669
Senti seu coração
quando te abracei.

840
01:35:44,670 --> 01:35:47,174
Você ainda está vivo,
é hora de viver novamente.

841
01:35:47,175 --> 01:35:50,629
Mas ambos devem ir agora!
Vão agora!

842
01:35:51,379 --> 01:35:52,682
Vão!

843
01:36:19,307 --> 01:36:20,759
Afastem-se!

844
01:36:24,312 --> 01:36:26,758
Para trás!
Para trás!

845
01:36:27,548 --> 01:36:29,152
<i>Papai?</i>

846
01:36:29,817 --> 01:36:31,455
Dalton?

847
01:36:33,655 --> 01:36:36,060
-Dalton?
<i>-Papai?</i>

848
01:36:37,992 --> 01:36:40,504
-Onde você está, filho?
<i>-Papai!</i>

849
01:36:42,764 --> 01:36:45,732
Bom menino!
O que está fazendo aqui?

850
01:36:45,733 --> 01:36:47,587
Vim para te levar para casa!

851
01:36:49,070 --> 01:36:52,005
-Como me encontrou?
-Segui seus passos.

852
01:36:52,006 --> 01:36:54,208
<i>Por favor, acorde!</i>

853
01:36:55,176 --> 01:36:57,472
Onde você está?
Volte, vamos!

854
01:36:58,246 --> 01:37:01,007
<i>-Volte para mim.</i>
-É a mamãe.

855
01:37:01,008 --> 01:37:02,357
<i>Acorde!</i>

856
01:37:03,685 --> 01:37:05,255
<i>Volte para mim!</i>

857
01:37:06,020 --> 01:37:08,091
-Garoto esperto.
-Sigam-me.

858
01:37:10,198 --> 01:37:11,591
Acorde.

859
01:37:11,592 --> 01:37:13,992
Vamos, acorde!

860
01:37:41,326 --> 01:37:42,660
Sou eu.

861
01:37:43,791 --> 01:37:45,737
Renai, sou eu,
está tudo bem.

862
01:37:46,661 --> 01:37:47,969
Está tudo bem.

863
01:37:49,310 --> 01:37:51,638
-Papai?
-Sim.

864
01:37:52,400 --> 01:37:54,638
-Papai, você voltou!
-Sim.

865
01:37:55,503 --> 01:37:56,899
Graças a você.

866
01:38:00,074 --> 01:38:01,983
Meus meninos.
Ei, amigão.

867
01:38:07,915 --> 01:38:09,895
Renai, sou eu,
está tudo bem.

868
01:38:13,688 --> 01:38:16,208
Tentei alcançá-la,
tentei de tudo.

869
01:38:16,991 --> 01:38:18,334
Toquei sua música.

870
01:38:29,337 --> 01:38:31,510
Deveria saber que era você.

871
01:38:32,774 --> 01:38:35,380
Só você poderia
tocá-la tão mal.

872
01:38:53,194 --> 01:38:54,639
Vem!

873
01:39:03,638 --> 01:39:06,343
-Estão pronto?
-Estamos prontos.

874
01:39:07,742 --> 01:39:10,577
Prontos para esquecer
de uma vez por todas.

875
01:39:10,578 --> 01:39:12,558
Chega de viagens, certo?

876
01:39:13,247 --> 01:39:15,400
Este é o único mundo
que queremos estar.

877
01:39:16,150 --> 01:39:20,965
Bom, Sr. Lambert.
Então, feche os olhos.

878
01:39:22,704 --> 01:39:24,088
Os dois.

879
01:39:25,159 --> 01:39:27,139
Agora respirem fundo,

880
01:39:28,396 --> 01:39:30,597
apenas ouçam o tique-taque.

881
01:39:30,598 --> 01:39:35,068
Agora sintam-se ficando
mais e mais sonolentos,

882
01:39:35,069 --> 01:39:39,111
deixem a escuridão
para trás...

883
01:39:39,913 --> 01:39:42,829
E mais longe.

884
01:40:11,100 --> 01:40:13,974
-Quem é?
-Tenho uma mensagem para você.

885
01:40:13,975 --> 01:40:15,586
É a sobre a Allison.

886
01:40:19,547 --> 01:40:21,214
Isso é algum tipo de piada?

887
01:40:21,215 --> 01:40:23,758
Temos um amigo
próximo que...

888
01:40:24,547 --> 01:40:27,521
-Falou com a Allison.
-Isso não é possível.

889
01:40:27,522 --> 01:40:29,456
É melhor irem
ou chamarei a polícia.

890
01:40:29,457 --> 01:40:31,300
Espere, Brian.

891
01:40:32,960 --> 01:40:36,699
-Quem são vocês?
-Ajudamos pessoas, senhora.

892
01:40:38,065 --> 01:40:41,437
-Pessoas que foram atingidas por...
-Quem é a senhora?

893
01:40:43,070 --> 01:40:46,529
-Que senhora, querida?
-A mulher em pé atrás deles.

894
01:40:52,647 --> 01:40:55,048
Nossa amiga nos disse
para lhe dizer

895
01:40:55,049 --> 01:40:57,584
que o acidente da Allison
não foi um acidente.

896
01:40:57,585 --> 01:41:01,354
<i>Quando ela foi ressuscitada
de volta à vida no hospital,</i>

897
01:41:01,355 --> 01:41:03,089
<i>ela trouxe algo com ela.</i>

898
01:41:03,090 --> 01:41:05,492
<i>Não apenas um coisa,
muitas coisas.</i>

899
01:41:05,493 --> 01:41:08,737
<i>E eles estão vivendo aqui
nesta casa com vocês.</i>

900
01:41:10,765 --> 01:41:12,369
Allison.

901
01:41:16,404 --> 01:41:18,350
Allison.

902
01:41:39,293 --> 01:41:41,637
Meu Deus!

903
01:41:46,010 --> 01:41:48,510
Equipe CreepySubs
creepysubs.com

904
01:41:48,511 --> 01:41:50,888
Curta-nos!
facebook.com/CreepySubs

905
01:41:50,889 --> 01:41:53,182
Siga-nos!
twitter.com/CreepySubs

906
01:41:53,183 --> 01:41:55,507
<b><i>Legendas.DEV</i></b>
