1
00:03:21,243 --> 00:03:23,609
Abaixe isso, limpe-o.

2
00:03:42,806 --> 00:03:44,967
Walter, há 30 milhões aqui.

3
00:03:45,058 --> 00:03:46,923
Não podemos ficar aqui o dia todo. A 
alfândega...

4
00:03:47,018 --> 00:03:49,054
Ficamos até o trabalho acabar.

5
00:03:50,272 --> 00:03:53,764
James, estamos limpos, mas não vai 
durar.

6
00:03:53,859 --> 00:03:54,859
Algum sinal?

7
00:03:58,864 --> 00:04:00,900
E ainda há uma última brecha para 
verificar.

8
00:04:23,346 --> 00:04:25,758
Ok. Eu vou entrar.

9
00:04:25,849 --> 00:04:28,135
Não. Você não vai passar com o 
equipamento.

10
00:04:29,102 --> 00:04:30,683
Isso não é um problema.

11
00:04:34,483 --> 00:04:36,895
Ele não pode mergulhar livremente. 
Está em uma encosta.

12
00:04:36,985 --> 00:04:38,441
Ele fez sua escolha.

13
00:05:09,726 --> 00:05:12,058
Há quanto tempo ele está preso?

14
00:05:12,145 --> 00:05:13,385
Dois minutos.

15
00:05:19,861 --> 00:05:22,603
Craig, está de olho no James?

16
00:05:23,740 --> 00:05:25,446
Não. Talvez ele tenha encontrado 
outro...

17
00:05:47,931 --> 00:05:50,673
Estava preocupado comigo, Walter?

18
00:05:50,767 --> 00:05:53,053
Isso sugere que eu me importava, 
James.

19
00:06:00,610 --> 00:06:02,396
Traga-o para cima. Traga-o para casa.

20
00:06:04,364 --> 00:06:05,364
A próxima jaula está chegando.

21
00:06:12,539 --> 00:06:13,539
Olha para ele.

22
00:06:15,750 --> 00:06:17,536
Tragam-no, rapazes.

23
00:06:34,060 --> 00:06:35,060
Deixa isso cair agora.

24
00:06:46,698 --> 00:06:49,656
Tripulação atlantis, aqui é a 
alfândega espanhola.

25
00:06:49,743 --> 00:06:52,280
Levante as mãos e prepare-se para 
ser abordado.

26
00:06:59,377 --> 00:07:01,789
Nossas conclusões são irrefutáveis.

27
00:07:01,880 --> 00:07:04,872
A virgem de Guadalupe era um galeão 
espanhol,

28
00:07:04,966 --> 00:07:08,584
e seus restos mortais foram 
encontrados sob jurisdição 
espanhola.

29
00:07:08,678 --> 00:07:10,259
A afirmação do Sr. Moreland

30
00:07:10,347 --> 00:07:14,386
que a lei de salvamento é aplicável 
é absurda.

31
00:07:15,477 --> 00:07:16,808
Isso foi pirataria.

32
00:07:16,895 --> 00:07:20,058
A reivindicação espanhola de 
propriedade é a única pirataria 
aqui.

33
00:07:20,148 --> 00:07:22,764
Minha equipe e eu investimos anos na 
busca...

34
00:07:22,859 --> 00:07:26,147
Sr. Moreland, você não forneceu 
nenhum contrato de um proprietário,

35
00:07:26,237 --> 00:07:29,695
nem permissão para salvar das 
autoridades espanholas.

36
00:07:29,783 --> 00:07:32,695
A carga recuperada pelo grupo 
atlântico

37
00:07:32,786 --> 00:07:37,075
é a única propriedade da coroa 
espanhola.

38
00:07:39,417 --> 00:07:41,874
Tem que haver algo que o governo 
possa fazer.

39
00:07:41,962 --> 00:07:45,875
Gosto de você, mas te ajudei ao 
prazer de Sua Majestade.

40
00:07:45,966 --> 00:07:49,879
O prazer de Sua Majestade foi metade 
da recompensa.

41
00:07:49,970 --> 00:07:51,710
E agora ela não vai ver um centavo.

42
00:07:51,805 --> 00:07:53,045
Ela vai viver com isso.

43
00:07:55,225 --> 00:07:57,136
E se você não precisa?

44
00:07:57,227 --> 00:07:58,842
Nós perdemos. Não podemos intervir.

45
00:07:58,937 --> 00:08:02,304
- Perdemos no tribunal. E se...
- Parar. Não estou ouvindo isso.

46
00:08:03,108 --> 00:08:06,441
Só temos semanas até que os 
pesquisadores tenham acesso.

47
00:08:06,528 --> 00:08:08,248
Quanto tempo até perceberem o que 
têm?

48
00:08:09,406 --> 00:08:10,987
Ainda lutando.

49
00:08:11,950 --> 00:08:13,360
Por que não podemos viver nossas 
vidas?

50
00:08:13,451 --> 00:08:15,442
Eu vivi minha vida todos os dias.

51
00:08:15,537 --> 00:08:17,869
Quero dizer, vida real, uma vida 
normal.

52
00:08:19,165 --> 00:08:21,076
Sabe quantas vezes estive em Paris?

53
00:08:21,876 --> 00:08:23,161
Cinquenta e três.

54
00:08:23,253 --> 00:08:25,790
Sabe quantas vezes eu subi na Torre 
Eiffel?

55
00:08:25,880 --> 00:08:26,880
Nenhum.

56
00:08:26,965 --> 00:08:28,796
Escalando a Torre Eiffel.

57
00:08:29,759 --> 00:08:31,169
Isso é viver uma vida normal?

58
00:08:31,261 --> 00:08:34,674
Acabou, Walter. Você ouviu para onde 
eles estão levando.

59
00:09:43,166 --> 00:09:44,246
Por aqui.

60
00:11:02,954 --> 00:11:03,954
Oi.

61
00:11:04,914 --> 00:11:06,529
Desculpe o atraso.

62
00:11:06,624 --> 00:11:08,990
Não faz mal, não há problema. 
Sente-se.

63
00:11:10,003 --> 00:11:13,621
Espero que ninguém mais tenha 
entrado na nossa frente esta manhã.

64
00:11:14,340 --> 00:11:16,501
- Você é o primeiro.
- Excelente.

65
00:11:17,969 --> 00:11:20,631
Esta é uma posição única para um 
estudante de 22 anos,

66
00:11:20,722 --> 00:11:24,965
mas adequado para o menino gênio 
cuja ideia sino concreto

67
00:11:25,059 --> 00:11:28,972
ajudou a melhor petróleo com seu 
problema de derramamento de petróleo 
no Golfo do México.

68
00:11:29,063 --> 00:11:30,428
O povo.

69
00:11:30,523 --> 00:11:31,933
Com licença?

70
00:11:34,277 --> 00:11:38,190
Eu estava ajudando as pessoas que 
ficaram com a bagunça causada pelo 
melhor petróleo.

71
00:11:38,281 --> 00:11:40,146
Sim, é claro. Sim.

72
00:11:41,326 --> 00:11:45,160
O que importa aqui é que foi sua 
ideia que resolveu o problema.

73
00:11:45,246 --> 00:11:48,704
O seu é precisamente o tipo de mente 
que estamos procurando.

74
00:11:48,791 --> 00:11:49,997
Obrigado. Obrigado.

75
00:11:50,084 --> 00:11:52,325
Então, o que podemos oferecer a você

76
00:11:52,420 --> 00:11:55,457
é um salário inicial de $400.000.

77
00:11:55,548 --> 00:11:56,788
Um escritório de esquina.

78
00:11:56,883 --> 00:11:57,918
Ações da empresa.

79
00:11:58,009 --> 00:11:59,624
Uma equipe trabalhando sob seu 
comando.

80
00:11:59,719 --> 00:12:01,300
Acho que mandei um projeto para 
vocês.

81
00:12:01,387 --> 00:12:03,878
- Sobre perfurar Wells?
- Em áreas desérticas.

82
00:12:03,973 --> 00:12:06,180
Com um investimento relativamente 
modesto,

83
00:12:06,267 --> 00:12:08,132
você pode ir um longo caminho

84
00:12:08,228 --> 00:12:10,810
para eliminar o problema da água no 
sahel.

85
00:12:10,897 --> 00:12:13,559
Sim, é claro. Um projeto magnífico.

86
00:12:14,150 --> 00:12:15,640
Você nunca me voltou.

87
00:12:17,320 --> 00:12:18,560
Não é nosso setor.

88
00:12:20,531 --> 00:12:23,989
Você tem alguma ideia de como isso 
é humilhante para mim?

89
00:12:24,077 --> 00:12:26,238
As oito principais multinacionais,

90
00:12:26,329 --> 00:12:28,285
e você caga na hospitalidade deles.

91
00:12:28,373 --> 00:12:31,206
Porque eu não quero segui-lo

92
00:12:31,292 --> 00:12:33,829
para o inferno corporativo do 
petróleo grande?

93
00:12:34,754 --> 00:12:36,790
Eu simplesmente disse a verdade, pai.

94
00:12:36,881 --> 00:12:40,590
E os interesses deles não se 
alinhavam com meus interesses.

95
00:12:41,594 --> 00:12:43,505
Sim, é claro.

96
00:12:43,596 --> 00:12:45,302
Seus interesses.

97
00:12:47,058 --> 00:12:49,424
Então, quais são esses interesses?

98
00:12:52,272 --> 00:12:53,933
Seu prato principal.

99
00:13:03,157 --> 00:13:04,157
Bon Appeilit.

100
00:13:05,868 --> 00:13:08,530
Olha, Thom. Você é adulta.

101
00:13:08,621 --> 00:13:12,330
Você pode fazer o que quiser na 
vida, mas ainda precisa de um emprego 
de verdade.

102
00:13:13,209 --> 00:13:16,793
Salve o mundo se for isso. Mas nada 
é de graça.

103
00:13:16,879 --> 00:13:20,963
E essas empresas estavam oferecendo a 
você a oportunidade de uma vida.

104
00:13:21,801 --> 00:13:23,211
Não estrague tudo.

105
00:13:25,638 --> 00:13:28,095
- Onde vai?
- Só vou tomar um ar fresco.

106
00:13:34,188 --> 00:13:36,270
Senhor? Seu casaco.

107
00:13:38,151 --> 00:13:39,151
Obrigado.

108
00:13:39,861 --> 00:13:41,021
Eu não...

109
00:14:25,156 --> 00:14:27,397
Oh, não, estou bem por enquanto, na 
verdade.

110
00:14:28,409 --> 00:14:29,409
Eu vou voltar.

111
00:14:45,927 --> 00:14:46,927
Oi.

112
00:14:47,887 --> 00:14:48,887
Oi.

113
00:14:49,889 --> 00:14:51,470
Olá. Oi. eu...

114
00:14:51,557 --> 00:14:53,263
Nós...

115
00:14:55,311 --> 00:14:56,426
Você...

116
00:14:58,064 --> 00:15:01,147
Foram produzidos por fábricas 
vietnamitas por toda parte...

117
00:15:01,234 --> 00:15:02,234
Claudia!

118
00:15:04,195 --> 00:15:08,359
Claudia valenti está fazendo a 
curadoria de uma exposição sobre 
românticos espanhóis.

119
00:15:08,449 --> 00:15:09,814
Boa noite.

120
00:15:09,909 --> 00:15:10,909
O que é aquilo?

121
00:15:12,620 --> 00:15:13,985
Minha nova assistente.

122
00:15:15,540 --> 00:15:17,280
Você voa para Madrid amanhã, certo?

123
00:15:17,375 --> 00:15:19,036
É por isso que eu vim.

124
00:15:19,127 --> 00:15:21,834
Esqueceu de assinar o pedido oficial 
de inspeção.

125
00:15:21,921 --> 00:15:23,832
Bem, eu peço desculpas.

126
00:15:23,923 --> 00:15:25,959
Está tudo bem, está tudo bem. Nwo...

127
00:15:27,760 --> 00:15:28,760
Aqui.

128
00:15:28,845 --> 00:15:29,880
Bom.

129
00:15:30,638 --> 00:15:31,638
E aqui.

130
00:15:33,683 --> 00:15:35,048
Obrigado. De nada.

131
00:15:35,726 --> 00:15:37,591
- Tenha uma viagem segura.
- Até mais.

132
00:15:37,687 --> 00:15:40,429
Agora, o resto de vocês, eu vou 
tratar...

133
00:15:41,941 --> 00:15:43,021
Por que você fez isso?

134
00:15:43,109 --> 00:15:44,349
Fazer o quê?

135
00:15:44,444 --> 00:15:46,059
Bem, você roubou a carteira dele.

136
00:15:47,405 --> 00:15:48,770
Eu pensei que você fez.

137
00:15:50,032 --> 00:15:51,397
Verifique seu bolso.

138
00:15:58,624 --> 00:16:00,410
O que é que você fez?

139
00:16:00,501 --> 00:16:02,913
Ok, eu sou apenas muito chato,

140
00:16:03,004 --> 00:16:06,496
Mas eu realmente não quero me 
envolver com isso, ok? Obrigado.

141
00:16:09,051 --> 00:16:11,212
Olha, você pode devolvê-lo ao seu 
dono,

142
00:16:11,304 --> 00:16:13,966
diga a ele que você encontrou no 
chão,

143
00:16:14,056 --> 00:16:17,844
e permanecer um cidadão cumpridor da 
lei.

144
00:16:18,853 --> 00:16:20,718
Faça seu pai orgulhoso. Está tudo 
bem, está tudo bem.

145
00:16:24,066 --> 00:16:25,066
Ou?

146
00:16:26,652 --> 00:16:29,735
Seja cúmplice e venha comigo.

147
00:16:35,578 --> 00:16:37,318
Chuva de merda, hein? sim.

148
00:16:44,754 --> 00:16:45,869
Vê aquela mesa?

149
00:16:47,548 --> 00:16:48,958
Espere por mim lá.

150
00:17:01,270 --> 00:17:03,101
Junto com as mensagens de voz do seu 
pai,

151
00:17:03,189 --> 00:17:07,649
você vai ouvir de várias empresas 
petrolíferas líderes com ofertas 
cada vez mais ricas.

152
00:17:11,072 --> 00:17:12,187
Cerveja.

153
00:17:18,037 --> 00:17:20,870
Não se preocupe com Lorraine. Ela 
pode cuidar de si mesma.

154
00:17:21,916 --> 00:17:25,124
Agora é a Lorraine.

155
00:17:25,211 --> 00:17:27,748
Chega de camuflagem e punhal.

156
00:17:27,838 --> 00:17:29,578
O que é esse jogo?

157
00:17:30,800 --> 00:17:32,256
Sou Walter Moreland.

158
00:17:32,343 --> 00:17:34,959
Sou o dono de um negócio de 
salvamento.

159
00:17:36,055 --> 00:17:37,591
E eu tenho uma oferta de emprego.

160
00:17:38,599 --> 00:17:42,683
Quero que me ajude a invadir o cofre 
do local mais seguro do mundo.

161
00:17:48,859 --> 00:17:50,224
Muito bem, muito bem.

162
00:17:50,778 --> 00:17:52,393
Pareço o Danny Ocean?

163
00:17:53,406 --> 00:17:54,987
Ele é um...

164
00:17:56,284 --> 00:17:57,284
Sou engenheiro.

165
00:17:57,368 --> 00:18:00,576
E sua ideia acabou com a crise do 
Golfo.

166
00:18:00,663 --> 00:18:03,450
Onde outros viram futilidade, você 
viu uma solução.

167
00:18:03,541 --> 00:18:04,741
É o mesmo com o meu problema.

168
00:18:04,792 --> 00:18:06,578
Vejo uma tarefa impossível.

169
00:18:07,461 --> 00:18:09,167
Você pode ver uma maneira de 
superá-lo.

170
00:18:09,255 --> 00:18:12,964
Você provavelmente precisa de um 
arrombador de cofres, alguém que 
realmente faz essas coisas.

171
00:18:13,050 --> 00:18:17,168
Ladrões querem roubar um banco hoje, 
eles usam um teclado e um modem.

172
00:18:17,263 --> 00:18:18,799
Legal. Vá e faça isso.

173
00:18:19,640 --> 00:18:20,640
Não sou ladrão.

174
00:18:20,725 --> 00:18:22,306
Ah, sério? O que você acha?

175
00:18:23,561 --> 00:18:25,802
Bem, o cofre, como funciona, o que 
é...

176
00:18:26,856 --> 00:18:28,187
Não podemos resolver isso.

177
00:18:28,274 --> 00:18:31,016
Por 80 anos, ninguém o fez.

178
00:18:31,110 --> 00:18:33,522
Foi descrito como um milagre da 
engenharia,

179
00:18:34,322 --> 00:18:36,313
mas nem sabemos o que isso significa.

180
00:18:37,617 --> 00:18:39,198
Preciso de sua mente.

181
00:18:39,285 --> 00:18:42,368
porque eu não estou apenas 
procurando uma solução para um 
problema.

182
00:18:42,455 --> 00:18:44,161
Não sei qual é o problema.

183
00:18:47,793 --> 00:18:49,954
Por que acha que eu faria isso?

184
00:18:50,046 --> 00:18:53,209
Bem, além de torná-lo mais rico do 
que você jamais pensou ser 
possível...

185
00:18:54,342 --> 00:18:55,878
Pela primeira vez hoje...

186
00:18:57,428 --> 00:18:59,214
Alguém tem sua atenção.

187
00:19:16,072 --> 00:19:17,858
Seu futuro está chamando.

188
00:19:55,736 --> 00:19:57,522
Pai, sou eu.

189
00:19:57,613 --> 00:20:00,696
Só queria que soubesse que eu...

190
00:20:01,701 --> 00:20:03,237
Vou explodir.

191
00:20:03,327 --> 00:20:07,445
Preciso ir embora por alguns dias, 
pensar em algumas coisas.

192
00:20:29,228 --> 00:20:30,228
Lorraine.

193
00:20:32,356 --> 00:20:33,356
Walter estava certo.

194
00:20:34,567 --> 00:20:35,773
Eu não tinha tanta certeza.

195
00:20:37,445 --> 00:20:38,445
Nem eu.

196
00:20:54,628 --> 00:20:55,663
Turistas?

197
00:20:57,673 --> 00:20:58,673
sim.

198
00:20:59,216 --> 00:21:00,831
- Honeymoon.
- Honeymoon!

199
00:21:02,887 --> 00:21:04,423
Bom lugar, Madrid, para a lua-de-mel.

200
00:21:04,513 --> 00:21:05,513
Sim, certo?

201
00:21:28,454 --> 00:21:30,285
Eu te mostro mais tarde.

202
00:21:31,957 --> 00:21:33,993
Eles estão esperando por você. Sem 
essa.

203
00:21:39,548 --> 00:21:40,788
A sala de guerra.

204
00:21:42,468 --> 00:21:44,333
- Olá.
- ei.

205
00:21:45,763 --> 00:21:46,843
Você é muito bem-vindo.

206
00:21:48,933 --> 00:21:50,298
Conheça a equipe.

207
00:21:50,392 --> 00:21:54,431
Na cabine de controle, nosso gênio 
do computador, Klaus.

208
00:21:56,857 --> 00:22:00,691
À minha direita, James, meu colega e 
amigo de dez anos.

209
00:22:01,529 --> 00:22:05,317
Planejamento, entrada, extração. 
Ele vai liderar o resgate.

210
00:22:06,909 --> 00:22:09,901
Olhe para esta beleza.

211
00:22:11,664 --> 00:22:12,779
Nem mesmo no mercado.

212
00:22:12,873 --> 00:22:15,239
Uma impressora 3D? sim.

213
00:22:15,334 --> 00:22:16,995
Simon. Aquisições.

214
00:22:17,753 --> 00:22:21,245
Eu sou o cara que pode conseguir 
coisas. Se precisar de alguma coisa, 
é só me dizer.

215
00:22:21,340 --> 00:22:25,049
Thom, uma das mentes mais brilhantes 
do mundo e, espero,

216
00:22:25,135 --> 00:22:26,215
a chave para o nosso sucesso.

217
00:22:28,097 --> 00:22:31,715
Ele nem dominou a barba, e vai 
planejar a infiltração?

218
00:22:34,186 --> 00:22:36,142
Mastermind? sim.

219
00:22:36,230 --> 00:22:40,018
Para ter sucesso onde todos os outros 
falharam é preciso um cérebro.

220
00:22:42,444 --> 00:22:43,854
Klaus, estamos dentro?

221
00:22:43,946 --> 00:22:46,232
Sim, temos a linha telefônica. Eu 
posso ouvir.

222
00:22:46,323 --> 00:22:49,065
Mas preciso de um código de correio 
de voz para invadir.

223
00:22:49,159 --> 00:22:52,526
Um código de acesso por correio de 
voz permite que você invada o 
sistema?

224
00:22:52,621 --> 00:22:56,785
A arte renascentista, a genialidade 
de um vírus que criei, quebra o 
sistema.

225
00:22:56,876 --> 00:22:58,787
O código nos permite tocar o loop.

226
00:22:59,420 --> 00:23:01,251
Cara super esperto, hein?

227
00:23:01,338 --> 00:23:05,502
Até ouvir o plano dele de obter um 
código de correio de voz.

228
00:23:05,593 --> 00:23:06,878
Você tem um plano melhor?

229
00:23:06,969 --> 00:23:07,969
Escute.

230
00:23:13,684 --> 00:23:15,925
Ele chama números na central do 
banco,

231
00:23:16,020 --> 00:23:19,558
em seguida, teclas números 
aleatórios de nove dígitos, na 
esperança de obter um jogo.

232
00:23:20,190 --> 00:23:23,182
Não verifica um de cada vez. Faz 10 
milhões de tentativas por dia.

233
00:23:23,277 --> 00:23:25,484
- Quantas combinações existem?
- Um bilhão.

234
00:23:25,571 --> 00:23:26,571
que?

235
00:23:27,239 --> 00:23:28,604
Klaus, não temos tempo.

236
00:23:29,783 --> 00:23:32,775
Encontre um empregado que está fora 
do escritório,

237
00:23:32,870 --> 00:23:35,828
chamá-los em seu celular, fingir ser 
uma dessas mensagens automatizadas

238
00:23:35,915 --> 00:23:37,621
dizendo-lhes que eles têm correio de 
voz urgente.

239
00:23:37,708 --> 00:23:40,450
Eles vão digitar o código de 
acesso, e você pode copiá-lo.

240
00:23:42,296 --> 00:23:44,537
Sem essa. Eles não vão cair nessa.

241
00:23:44,632 --> 00:23:47,669
É um código de correio de voz, não 
dados bancários. Por que não fariam 
isso?

242
00:23:47,760 --> 00:23:50,422
Experimente isso. Simon, você é a 
mensagem.

243
00:24:20,960 --> 00:24:22,791
O momento da verdade.

244
00:24:28,717 --> 00:24:29,717
Muito bem, Thom.

245
00:24:30,803 --> 00:24:32,589
Thom? Esse é o meu hack.

246
00:24:32,680 --> 00:24:35,012
Sim, mas ele fez dar certo. Tão 
simples.

247
00:24:58,414 --> 00:25:01,906
Desempacotar agora não significa que 
você não pode andar mais tarde.

248
00:25:03,293 --> 00:25:06,535
Você vai embora com menos vincos.

249
00:25:11,468 --> 00:25:14,676
Só não sei o que estou fazendo aqui.

250
00:25:14,763 --> 00:25:18,347
Bem, a verdade é que você não 
está fora de um mau começo.

251
00:26:07,066 --> 00:26:08,146
Outro beco sem saída.

252
00:26:17,576 --> 00:26:19,737
Sabe quem era Francis Drake?

253
00:26:19,828 --> 00:26:23,320
sim. Um marinheiro inglês de 1500.

254
00:26:23,415 --> 00:26:24,575
Lutei contra a armada espanhola.

255
00:26:24,666 --> 00:26:27,578
Ele não era da Marinha. Ele era um 
soldado.

256
00:26:28,170 --> 00:26:30,001
- Como um pirata?
- É uma linha tênue.

257
00:26:31,090 --> 00:26:34,457
Drake se ressentia de suas ordens 
para roubar tesouro espanhol

258
00:26:34,551 --> 00:26:36,758
para financiar a coroa inglesa.

259
00:26:36,845 --> 00:26:39,382
Ele roubou o tesouro, guardou para 
ele.

260
00:26:40,349 --> 00:26:42,635
Ele enterrou-o. Ninguém sabe onde.

261
00:26:44,186 --> 00:26:46,973
Trinta anos atrás, eu comprei esta 
carta

262
00:26:47,064 --> 00:26:50,648
de um antiquário backstreet em Creta 
que não sabia o que ele tinha.

263
00:26:50,734 --> 00:26:52,725
Foi escrito por seu primeiro imediato.

264
00:26:52,820 --> 00:26:56,688
Trata-se de três moedas que Drake 
tinha gravado

265
00:26:56,782 --> 00:26:58,773
com as coordenadas de sua fortuna.

266
00:27:02,037 --> 00:27:05,120
As moedas foram guardadas neste cofre.

267
00:27:05,999 --> 00:27:08,411
Há 30 anos que procuro isso.

268
00:27:08,502 --> 00:27:12,370
Há um ano, encontrei-o em um 
naufrágio.

269
00:27:12,464 --> 00:27:15,206
E é isso que está trancado no banco.

270
00:27:17,344 --> 00:27:19,881
O lema de Drake estava escrito no 
peito.

271
00:27:19,972 --> 00:27:22,133
"Sic parvis magna."

272
00:27:23,892 --> 00:27:25,757
"Grandes coisas de pequenas coisas 
vêm."

273
00:27:25,853 --> 00:27:27,309
Mm-hmm.

274
00:27:27,396 --> 00:27:29,432
Quão ótimas são as coisas que vêm?

275
00:27:30,315 --> 00:27:31,315
Riqueza incalculáveis.

276
00:27:32,651 --> 00:27:34,767
Mas não é sobre isso. Eu tenho 
dinheiro.

277
00:27:34,862 --> 00:27:36,398
Então por que você se importa?

278
00:27:37,322 --> 00:27:38,437
Sou um caçador.

279
00:27:39,741 --> 00:27:41,606
Eu procuro o que para os outros está 
perdido.

280
00:27:42,661 --> 00:27:44,117
Não podemos explicar nossas paixões.

281
00:27:44,204 --> 00:27:45,204
Se fizéssemos...

282
00:27:46,748 --> 00:27:47,783
Ouça isso.

283
00:27:48,625 --> 00:27:52,538
Um milhão de pessoas se reunindo 
para torcer por homens que não 
conhecem

284
00:27:52,629 --> 00:27:54,369
para colocar uma bola em uma rede.

285
00:27:55,591 --> 00:27:58,549
Desnecessário, unessential,

286
00:27:58,635 --> 00:27:59,966
mas significa tudo.

287
00:28:01,930 --> 00:28:02,930
Isso é paixão.

288
00:28:08,020 --> 00:28:09,385
O banco da Espanha,

289
00:28:09,479 --> 00:28:12,687
um dos edifícios mais impenetráveis 
do planeta.

290
00:28:12,774 --> 00:28:16,187
Cada centímetro do interior é 
coberto por câmeras e sensores.

291
00:28:16,278 --> 00:28:18,735
Qualquer movimento não autorizado 
traz o fogo rápido

292
00:28:18,822 --> 00:28:21,404
dos 15 guardas estacionados dentro.

293
00:28:21,491 --> 00:28:25,200
Do outro lado da rua está o 
quartel-general do exército espanhol,

294
00:28:25,287 --> 00:28:29,121
uma Guarnição de 500, em alerta 
para qualquer ataque à cidade

295
00:28:29,208 --> 00:28:30,744
ou qualquer tentativa no banco.

296
00:28:30,834 --> 00:28:34,122
Se não bastasse, Gustavo Medina, 
chefe de segurança.

297
00:28:34,213 --> 00:28:36,625
Ex-chefe da força-tarefa 
antiterrorista espanhola.

298
00:28:36,715 --> 00:28:38,000
O que chamamos aqui...

299
00:28:39,301 --> 00:28:41,087
Se ele nos fizer, o trabalho está 
cancelado.

300
00:28:42,554 --> 00:28:44,670
- Como você está entrando?
- De baixo.

301
00:28:44,765 --> 00:28:47,507
Há mais túneis sob Madrid do que 
ruas acima.

302
00:28:47,601 --> 00:28:49,887
James e Simon estão mapeando a rota.

303
00:28:49,978 --> 00:28:52,685
Ainda não chegamos lá, mas estamos 
perto.

304
00:28:52,773 --> 00:28:55,890
E este deveria ser o cofre?

305
00:28:55,984 --> 00:28:58,942
Este foi um esboço feito por um 
ex-funcionário

306
00:28:59,029 --> 00:29:01,987
que estava no cofre por alguns 
minutos em 1944.

307
00:29:02,074 --> 00:29:03,530
E isso?

308
00:29:03,617 --> 00:29:05,073
É algum tipo de gravação.

309
00:29:05,160 --> 00:29:10,496
Eles favoreceram a estética na 
arquitetura funcional no século XIX.

310
00:29:10,582 --> 00:29:11,913
Imagens católicas.

311
00:29:12,000 --> 00:29:14,207
Provavelmente um mártir. Muito 
espanhol.

312
00:29:14,294 --> 00:29:15,909
Isto é aparentemente uma ponte,

313
00:29:16,004 --> 00:29:18,916
e isso nos dá acesso à porta do 
cofre.

314
00:29:19,007 --> 00:29:23,501
Isso requer duas chaves reais e a 
impressão digital de Gustavo Medina.

315
00:29:23,595 --> 00:29:27,133
Claudia Valenti, nossa especialista 
em arte, que você conheceu,

316
00:29:27,224 --> 00:29:28,805
vai cuidar disso.

317
00:29:28,892 --> 00:29:31,383
Parece que você tem tudo sob 
controle.

318
00:29:32,521 --> 00:29:33,521
Nem perto.

319
00:29:33,605 --> 00:29:37,564
O cofre é equipado com segurança, 
mas não sabemos como.

320
00:29:37,651 --> 00:29:40,814
Se não desligarmos o cofre quando 
entrarmos no cofre...

321
00:29:41,822 --> 00:29:43,153
Não vamos sair.

322
00:29:45,367 --> 00:29:49,906
Esse é o milagre da engenharia que 
você precisa identificar e resolver.

323
00:29:51,206 --> 00:29:54,369
Posso ver o cofre de verdade?

324
00:29:54,459 --> 00:29:57,075
Não posso controlar as câmeras 
ainda, só assista.

325
00:29:57,170 --> 00:29:58,751
Não até amanhã.

326
00:29:58,839 --> 00:30:01,797
Também teremos uma ideia melhor de 
como o cofre se parece então.

327
00:30:01,883 --> 00:30:03,498
Vamos ler um magnetômetro.

328
00:30:03,593 --> 00:30:06,881
Espere, você vai entrar lá amanhã?

329
00:30:07,723 --> 00:30:09,384
Estágio um.

330
00:31:13,955 --> 00:31:16,196
Temos que adiar e encontrar um 
substituto.

331
00:31:16,291 --> 00:31:19,909
- Não temos tempo. Muito risco.
- Entrar agora é o risco.

332
00:31:20,003 --> 00:31:21,814
Se você está ficando nervoso, você 
precisa me dizer.

333
00:31:21,838 --> 00:31:25,330
Fazer certo não é uma questão de 
coragem, Walter.

334
00:31:25,425 --> 00:31:28,417
- O que está acontecendo?
- A segurança usa o reconhecimento 
facial da Interpol.

335
00:31:28,512 --> 00:31:31,925
James era das forças especiais, 
então ele está no banco de dados.

336
00:31:32,015 --> 00:31:33,425
O sistema vai prendê-lo.

337
00:31:33,517 --> 00:31:35,995
- Vou para o lugar dele.
- Você não sabe como usar o 
equipamento.

338
00:31:36,019 --> 00:31:37,225
Me ensine a usá-lo.

339
00:31:37,312 --> 00:31:39,769
Ensiná-lo a usar um magnetômetro 
durante a noite?

340
00:31:41,191 --> 00:31:43,477
E então Klaus pode te ensinar 
código no café da manhã.

341
00:31:48,824 --> 00:31:49,824
Eu posso fazer isso.

342
00:31:52,411 --> 00:31:53,776
Claro que pode, Cambridge.

343
00:31:53,870 --> 00:31:55,110
Eu sei como usá-lo.

344
00:31:57,749 --> 00:31:58,909
Sou engenheiro.

345
00:32:01,670 --> 00:32:03,410
Ontem você é um estudante.

346
00:32:03,505 --> 00:32:06,793
Hoje você está pensando em um 
completo estranho.

347
00:32:06,883 --> 00:32:09,499
E amanhã você é um criminoso. É 
isso?

348
00:32:13,306 --> 00:32:14,842
Thom vai fazer isso.

349
00:33:34,596 --> 00:33:35,676
O Gary Lineker.

350
00:33:51,279 --> 00:33:52,485
Eles entraram.

351
00:34:00,163 --> 00:34:00,993
Oi.

352
00:34:01,081 --> 00:34:02,321
Claudia Valenti.

353
00:34:19,266 --> 00:34:22,429
Valenti? Sou Gustavo Medina, chefe de 
segurança.

354
00:34:22,519 --> 00:34:23,759
Prazer em conhecê-lo.

355
00:34:24,854 --> 00:34:26,264
É o seu scanner?

356
00:34:27,440 --> 00:34:30,728
Não. Scanner é para reproduções.

357
00:34:30,819 --> 00:34:33,026
Isso tem uma luz ultravioleta

358
00:34:33,113 --> 00:34:36,651
que traça qualquer imperfeição nas 
pinturas para o seguro.

359
00:34:40,829 --> 00:34:43,571
Valei. Munoz cuidará de você daqui.

360
00:34:43,665 --> 00:34:45,030
Valenti, Sr. Munoz.

361
00:34:45,125 --> 00:34:47,286
- Prazer em conhecê-lo.
- Você poderia...

362
00:34:47,377 --> 00:34:49,333
- Certeza.
- Prazer em conhecê-lo.

363
00:34:50,589 --> 00:34:51,589
Por aqui.

364
00:34:53,216 --> 00:34:55,207
Obrigado. De nada.

365
00:34:58,263 --> 00:34:59,263
Por favor.

366
00:35:07,606 --> 00:35:09,688
Thom, você está fazendo um ótimo 
trabalho.

367
00:35:09,774 --> 00:35:11,981
Agora quero que vá para o porão.

368
00:35:36,092 --> 00:35:39,380
Ok, Simon. No final do corredor, a 
porta à esquerda.

369
00:35:39,471 --> 00:35:40,881
Apenas segure-se. Esperar.

370
00:35:40,972 --> 00:35:42,132
Esperar.

371
00:35:43,266 --> 00:35:44,881
A câmera está desligada. Ir.

372
00:36:03,119 --> 00:36:04,700
É sua primeira vez em Madri?

373
00:36:04,788 --> 00:36:06,198
Sim.

374
00:36:07,832 --> 00:36:11,245
Simon, apresse-se. Lorraine está 
quase no escritório do presidente.

375
00:36:14,172 --> 00:36:15,378
Eu tenho isso.

376
00:36:18,426 --> 00:36:20,212
- Feito.
- Funcionou?

377
00:36:25,809 --> 00:36:29,142
Sim! O sistema de segurança agora é 
nossa cadela.

378
00:36:30,480 --> 00:36:33,893
Ok, então os monitores à esquerda 
é o que Gustavo vê,

379
00:36:33,983 --> 00:36:36,690
e o lado direito é o nosso foco, o 
que realmente está acontecendo. Ok?

380
00:36:38,530 --> 00:36:39,736
Aqui está Lorraine.

381
00:36:39,823 --> 00:36:42,235
- Por favor.
- Obrigado.

382
00:36:43,034 --> 00:36:44,319
Aqui está ele.

383
00:36:44,411 --> 00:36:46,367
Nossa goya mais valiosa.

384
00:36:46,454 --> 00:36:47,534
Wow!

385
00:36:49,290 --> 00:36:50,405
sim.

386
00:36:51,626 --> 00:36:54,914
Bem, se você precisa de alguma 
coisa, extensão 2871.

387
00:36:55,004 --> 00:36:56,289
Obrigado.

388
00:37:13,231 --> 00:37:14,937
- Lorraine, você pode me ouvir?
- sim.

389
00:37:15,024 --> 00:37:16,855
Ok. Vamos gravar o loop.

390
00:37:20,488 --> 00:37:23,480
Vinte segundos. Não respire. Espere 
até a câmera mudar.

391
00:37:24,325 --> 00:37:25,690
Ir.

392
00:37:28,455 --> 00:37:29,945
Gravação.

393
00:37:31,124 --> 00:37:33,331
Parar. Finja que viu algo na foto.

394
00:37:35,837 --> 00:37:37,247
Ok. Continue escaneando.

395
00:37:37,964 --> 00:37:42,003
Ainda gravando. Peguei. Vamos 
colocá-lo em slo-mo.

396
00:37:44,512 --> 00:37:46,878
O loop foi lançado.

397
00:37:46,973 --> 00:37:49,009
Dois minutos e meio. Ir.

398
00:38:30,767 --> 00:38:33,759
Ótimo, Lorraine. Vamos pegar essa 
chave. Rápido.

399
00:38:40,860 --> 00:38:42,441
Tudo bem, Thom.

400
00:38:42,529 --> 00:38:44,895
Dez metros à sua esquerda, há uma 
porta.

401
00:38:44,989 --> 00:38:46,604
Aproxime-se enquanto preparo o loop.

402
00:38:54,791 --> 00:38:56,122
Escaneando a primeira chave.

403
00:38:57,043 --> 00:38:58,783
Espere, espere.

404
00:38:58,878 --> 00:39:02,791
A câmera está em loop. Vamos para 
dentro. Ir.

405
00:39:11,349 --> 00:39:13,431
Thom, você está bem acima do cofre.

406
00:39:23,570 --> 00:39:24,570
Ok.

407
00:39:24,654 --> 00:39:26,360
[F funciona.

408
00:39:26,447 --> 00:39:28,733
Feito. Primeira chave copiada.

409
00:39:37,458 --> 00:39:38,743
Lorraine, alguém está vindo.

410
00:39:40,712 --> 00:39:44,955
Não sei o que isso tem a ver com sua 
próxima exibição, Srta. Valenti.

411
00:39:45,592 --> 00:39:47,173
Não posso colocar o artista.

412
00:39:47,260 --> 00:39:49,376
Tomando café da manhã em Salamanca.

413
00:39:49,470 --> 00:39:50,550
É minha esposa.

414
00:39:52,265 --> 00:39:54,756
- Mariano Bellido, presidente do 
banco.
- Claudia.

415
00:39:59,063 --> 00:40:00,473
Bela conversa fiada, Lorraine,

416
00:40:00,565 --> 00:40:03,932
mas se você não voltar na mesma 
posição em 20 segundos, estamos 
ferrados.

417
00:40:06,029 --> 00:40:08,441
Isso é embaraçoso. Eu estava 
pensando...

418
00:40:09,616 --> 00:40:11,732
Pode tirar uma foto minha escaneando?

419
00:40:12,368 --> 00:40:13,608
Ah, é claro.

420
00:40:16,581 --> 00:40:18,788
Agora, coloque sua mão esquerda um 
centímetro para a esquerda.

421
00:40:18,875 --> 00:40:19,875
Sim.

422
00:40:19,959 --> 00:40:21,950
E tire o presidente do tiro.

423
00:40:27,050 --> 00:40:28,961
Pode pegar um da porta?

424
00:40:29,052 --> 00:40:31,839
Quero sentir a grandeza do seu 
escritório palaciano.

425
00:40:35,683 --> 00:40:37,469
Seis segundos. Ele ainda está 
baleado.

426
00:40:37,560 --> 00:40:38,766
Bonita.

427
00:40:38,853 --> 00:40:39,853
Obrigado.

428
00:40:40,521 --> 00:40:43,809
Três, dois...

429
00:40:43,900 --> 00:40:45,856
Um pouco mais para trás?

430
00:40:58,581 --> 00:40:59,696
É impressionante, não é?

431
00:40:59,791 --> 00:41:03,249
E vai continuar assim se você parar 
de fumar ao redor dele.

432
00:41:05,672 --> 00:41:09,130
Você pode ver isso a partir do exame?

433
00:41:09,217 --> 00:41:11,048
E do purificador de ar.

434
00:41:11,928 --> 00:41:13,384
E a fechadura da janela desativada.

435
00:41:14,430 --> 00:41:17,172
- Bem...
- Não se preocupe. Não vou 
mencionar isso.

436
00:41:17,725 --> 00:41:18,725
Obrigado.

437
00:41:19,894 --> 00:41:22,306
Bom, Lorraine. Vá para a outra chave.

438
00:41:25,858 --> 00:41:27,268
- Merda.
- Merda.

439
00:41:27,360 --> 00:41:30,443
Foder. Thom, você tem companhia.

440
00:41:46,004 --> 00:41:48,461
Quebre o magnetômetro, esconda-o em 
suas roupas,

441
00:41:48,548 --> 00:41:51,381
e sair da sala como se estivesse 
limpando.

442
00:41:51,467 --> 00:41:53,958
- Precisamos abortar.
- Não. Não teremos uma segunda 
chance.

443
00:42:07,817 --> 00:42:09,182
O outro goya.

444
00:42:10,319 --> 00:42:11,775
Leve todo o tempo que precisar.

445
00:42:11,863 --> 00:42:15,902
- Posso ajudá-lo com mais alguma 
coisa?
- Não, obrigada.

446
00:42:15,992 --> 00:42:17,027
Ok, então.

447
00:42:18,661 --> 00:42:21,152
Ok, Lorraine. Gustavo ainda não 
está com você. Escaneie rápido.

448
00:42:48,941 --> 00:42:49,976
Scheie, o que está fazendo? Está 
congelado.

449
00:42:50,068 --> 00:42:51,103
Conserte isso.

450
00:42:53,738 --> 00:42:57,196
- Thom pode aumentar a energia, mas...
- O pulso acionará o alarme.

451
00:43:19,347 --> 00:43:22,680
Que porra é isso? Faltam 50 segundos.

452
00:43:46,457 --> 00:43:49,164
O presidente está a caminho. Dois 
segundos.

453
00:43:53,422 --> 00:43:56,129
Valenti, por aqui. Vem comigo.

454
00:44:00,304 --> 00:44:03,467
O prédio está trancado. Estão 
levando todo mundo para o saguão.

455
00:44:04,058 --> 00:44:05,343
Um grande problema.

456
00:44:06,102 --> 00:44:08,138
O cofre ainda está aberto e a chave 
está na minha mão.

457
00:44:09,897 --> 00:44:12,809
- Valenti! Por aqui, por favor.
- Obrigado.

458
00:44:12,900 --> 00:44:14,856
Bem, eu estou chamando isso. Hora de 
entrar em pânico.

459
00:44:15,820 --> 00:44:18,687
Simon, preciso que vá ao escritório 
do controlador.

460
00:44:18,781 --> 00:44:22,945
Por favor, fique dentro do prédio...

461
00:44:23,035 --> 00:44:25,447
Isso é um problema. Estou no saguão.

462
00:44:28,499 --> 00:44:29,499
Eu não sou.

463
00:44:31,419 --> 00:44:32,419
Onde você está, Thom?

464
00:44:33,004 --> 00:44:36,212
No fundo das escadas. O que você 
precisa que eu faça?

465
00:44:37,800 --> 00:44:39,040
Como está seu braço de captura?

466
00:44:40,511 --> 00:44:41,796
Absolutamente terrível.

467
00:44:41,888 --> 00:44:45,301
Lorraine vai te dar uma chave, e 
você vai ter que pegá-la.

468
00:44:45,391 --> 00:44:49,225
Não há margem para erro. Se ele 
cair no chão, estamos todos ferrados.

469
00:44:51,772 --> 00:44:53,433
Lorraine, no três.

470
00:44:53,524 --> 00:44:54,809
Dois.

471
00:44:55,776 --> 00:44:57,437
Um. Nwo.

472
00:45:01,157 --> 00:45:02,397
Muito bom trabalho.

473
00:45:03,951 --> 00:45:06,818
- E agora?
- Ok, Thom, vire à esquerda 15 
metros.

474
00:45:06,913 --> 00:45:09,746
Você vai encontrar as escadas de 
trás. Vá para cima. Terceiro andar.

475
00:45:09,832 --> 00:45:10,832
Terceira porta.

476
00:45:16,088 --> 00:45:18,500
Thom, há um guarda se aproximando. 
Você tem que se esconder!

477
00:45:36,108 --> 00:45:39,441
Thom, se você tem outros talentos 
escondidos,

478
00:45:39,528 --> 00:45:41,189
Você poderia nos avisar?

479
00:45:42,073 --> 00:45:43,529
O garoto tem coragem.

480
00:46:07,223 --> 00:46:09,339
Este é o térreo do banco.

481
00:46:09,934 --> 00:46:12,220
Esta é umas centenas de metros de 
terra e rocha,

482
00:46:12,311 --> 00:46:16,054
e então essa parte... Linhas macias, 
onduladas, fora de foco...

483
00:46:16,148 --> 00:46:17,148
Este é o cofre.

484
00:46:17,233 --> 00:46:20,441
E então uma câmara vazia abaixo 
dela.

485
00:46:20,528 --> 00:46:22,644
O modelo é todo linha dura, 
precisão.

486
00:46:22,738 --> 00:46:25,730
Só não entendo por que essa parte 
não é.

487
00:46:25,825 --> 00:46:27,440
Talvez o scanner tenha mudado.

488
00:46:27,535 --> 00:46:29,071
Não. Abaixo é sólido.

489
00:46:29,161 --> 00:46:31,823
O scanner não consegue entender o 
que colocar em foco.

490
00:46:38,546 --> 00:46:40,036
Água.

491
00:46:42,758 --> 00:46:45,295
É um tanque de água. A parte macia.

492
00:46:45,386 --> 00:46:47,627
O cofre fica debaixo de um tanque de 
água.

493
00:46:53,352 --> 00:46:54,352
Merda. Ele está certo.

494
00:46:54,437 --> 00:46:55,643
Explicar.

495
00:46:55,730 --> 00:46:57,220
A água é a armadilha.

496
00:46:57,315 --> 00:46:59,977
O tanque passa por esses canos aqui, 
inundando o cofre.

497
00:47:00,067 --> 00:47:02,058
Mas isso não impede alguém de 
roubá-lo.

498
00:47:02,153 --> 00:47:04,189
- Você poderia nadar dentro
- Ou mergulhar.

499
00:47:04,280 --> 00:47:07,864
Não. Por causa da câmara vazia. 
Debaixo do cofre.

500
00:47:07,950 --> 00:47:09,656
Você vê esses dentes aqui, de ambos 
os lados?

501
00:47:09,744 --> 00:47:13,282
Isso é um atuador. Engrenagens. 
Engrenagens de rack e pinhão.

502
00:47:13,372 --> 00:47:16,910
Quando o cofre inunda, a coisa toda 
afunda na câmara.

503
00:47:17,001 --> 00:47:19,492
E se estiver na câmara, ninguém 
entra ou sai.

504
00:47:20,463 --> 00:47:22,328
Mas o que faz afundar? O que o 
desencadeia?

505
00:47:22,423 --> 00:47:24,664
Lasers, talvez. movimento.

506
00:47:24,759 --> 00:47:26,090
Não, muito moderno.

507
00:47:26,177 --> 00:47:29,169
Seja o que for, foi projetado há 70 
anos.

508
00:47:37,438 --> 00:47:38,438
Espere aí.

509
00:47:52,036 --> 00:47:54,118
Esteve na sua frente o tempo todo.

510
00:47:54,205 --> 00:47:55,240
A gravação.

511
00:47:56,123 --> 00:47:57,738
Não é um mártir.

512
00:47:57,833 --> 00:47:59,198
Justiça.

513
00:47:59,293 --> 00:48:01,784
exatamente. Lady Justice.

514
00:48:02,505 --> 00:48:03,745
Então?

515
00:48:03,839 --> 00:48:04,999
Então, quando eles construíram isso,

516
00:48:05,091 --> 00:48:06,922
eles não tinham sensores ou 
detectores de movimento,

517
00:48:07,009 --> 00:48:08,419
mas eles tinham escamas.

518
00:48:08,511 --> 00:48:11,844
Se houver a menor mudança de peso no 
cofre,

519
00:48:11,931 --> 00:48:13,887
a coisa toda inunda e afunda.

520
00:48:13,974 --> 00:48:18,217
E se você está dentro, o cofre 
dispensa sua própria justiça.

521
00:48:18,813 --> 00:48:21,520
Ele te afoga, o cofre.

522
00:48:21,607 --> 00:48:22,892
O milagre da engenharia.

523
00:48:22,983 --> 00:48:24,894
É uma balança de pesagem gigante.

524
00:48:26,487 --> 00:48:28,068
E é genial.

525
00:48:28,406 --> 00:48:31,864
Uma balança gigante. Então, qual é 
a solução?

526
00:48:32,660 --> 00:48:33,660
Eu não sei.

527
00:48:34,537 --> 00:48:36,277
Mas sabemos qual é o problema.

528
00:49:58,579 --> 00:50:00,695
Foder. Outro beco sem saída.

529
00:50:01,415 --> 00:50:03,497
Estamos a apenas 30 metros de 
distância.

530
00:50:08,047 --> 00:50:09,047
Esperar.

531
00:50:10,758 --> 00:50:11,964
Você ouviu alguma coisa?

532
00:51:07,106 --> 00:51:08,971
Base de cobre.

533
00:51:09,066 --> 00:51:10,647
Estrutura de suporte.

534
00:51:17,116 --> 00:51:18,526
O garoto estava certo.

535
00:51:19,827 --> 00:51:21,067
É uma escala.

536
00:51:23,789 --> 00:51:25,871
Devemos estar diretamente debaixo do 
cofre.

537
00:51:30,004 --> 00:51:31,995
O poço deve estar ali.

538
00:51:56,697 --> 00:51:58,312
Ah, merda.

539
00:52:00,534 --> 00:52:02,070
Estamos ferrados.

540
00:52:13,213 --> 00:52:14,498
Placas de aço...

541
00:52:15,966 --> 00:52:18,298
Concreto reforçado com titânio...

542
00:52:20,179 --> 00:52:21,669
E uma concha de dyneema.

543
00:52:22,473 --> 00:52:23,838
O que isso significa?

544
00:52:23,932 --> 00:52:26,132
Perfurar esta parede até o poço 
levará 15 dias.

545
00:52:26,185 --> 00:52:27,641
Nós temos oito. Use uma broca maior.

546
00:52:27,728 --> 00:52:29,719
Não estou negociando com você, 
Walter.

547
00:52:29,813 --> 00:52:33,977
A 800 psi, esta parede levará 15 
dias.

548
00:52:34,068 --> 00:52:36,730
Fure mais, e acionamos o alarme.

549
00:52:54,129 --> 00:52:55,710
É só isso? Nós terminamos?

550
00:52:55,798 --> 00:52:58,585
Não vamos tentar descobrir outra 
maneira?

551
00:52:58,676 --> 00:53:00,758
Walter pagará seu tempo.

552
00:53:01,762 --> 00:53:04,299
Desculpe por desperdiçar cinco dias 
de sua vida.

553
00:54:00,696 --> 00:54:03,984
Walter, se eu não for rico, eu 
poderia pelo menos assistir ao jogo.

554
00:54:04,074 --> 00:54:05,564
Simon, vem aqui.

555
00:54:07,286 --> 00:54:10,323
Não podemos entrar por baixo, mas 
podemos entrar por cima.

556
00:54:10,414 --> 00:54:12,746
Walter, passamos semanas mapeando a 
rota de cima.

557
00:54:12,833 --> 00:54:15,996
Nós abandonamos porque há muita 
exposição das câmeras de 
segurança.

558
00:54:16,086 --> 00:54:19,419
Exceto quando a Espanha joga seus 
jogos da Copa do Mundo.

559
00:54:19,506 --> 00:54:21,792
Quando a multidão se reúne na 
praça cibeles,

560
00:54:21,884 --> 00:54:25,923
cada câmera estará apontando para 
longe do prédio, em direção à 
multidão.

561
00:54:26,013 --> 00:54:27,969
Vai ser assim para a final,

562
00:54:28,056 --> 00:54:31,969
o que nos dá 105 minutos para fazer 
o trabalho.

563
00:54:32,060 --> 00:54:34,142
Esta é a sua rota, James.

564
00:54:34,229 --> 00:54:37,141
Do prédio de Zurique, através da 
cúpula, pelas aberturas.

565
00:54:37,232 --> 00:54:38,312
Isso ainda é viável?

566
00:54:39,610 --> 00:54:42,773
Se as câmeras estão apontando para 
a multidão, não para o banco,

567
00:54:42,863 --> 00:54:46,355
então sim, a rota é viável.

568
00:54:47,493 --> 00:54:50,906
Então tudo depende desse fósforo?

569
00:54:51,580 --> 00:54:52,580
Sim.

570
00:55:07,012 --> 00:55:10,049
Só queria lembrá-lo que ainda temos 
um problema.

571
00:55:10,140 --> 00:55:11,140
Meu problema.

572
00:55:12,476 --> 00:55:13,556
A escala.

573
00:55:13,644 --> 00:55:15,885
Ainda não estou mais perto de 
encontrar uma solução,

574
00:55:15,979 --> 00:55:17,719
e a final está a quatro dias de 
distância agora,

575
00:55:17,815 --> 00:55:19,976
metade do tempo que eu estava 
destinado a ter.

576
00:55:20,067 --> 00:55:23,480
Bem, eu tenho toda a fé que a 
Espanha vai chegar lá.

577
00:55:23,570 --> 00:55:25,526
E tenho toda a fé em você.

578
00:55:34,456 --> 00:55:35,821
Está tudo em você agora, Thom.

579
00:55:39,753 --> 00:55:41,994
Desculpa. Sinto muito por isso.

580
00:56:17,958 --> 00:56:19,448
Ei! Ei, ei, ei.

581
00:56:57,247 --> 00:56:59,203
Beba isso, e você não vai dormir.

582
00:57:00,500 --> 00:57:02,456
Estou bebendo para não dormir.

583
00:57:04,129 --> 00:57:05,665
Você está acordado há 43 horas.

584
00:57:08,884 --> 00:57:11,591
Você não vai descobrir se você 
quebrar com exaustão.

585
00:57:17,851 --> 00:57:18,851
Ótimo trabalho.

586
00:57:38,163 --> 00:57:39,163
Ele vai ficar bem.

587
00:57:39,247 --> 00:57:40,862
Eu coloquei minha fé nele.

588
00:57:40,958 --> 00:57:43,165
Você colocou medo nele.

589
00:57:43,251 --> 00:57:45,993
Pense no que fará com ele se ele 
falhar.

590
00:57:46,088 --> 00:57:49,171
- Ele vai aceitar um trabalho com 
óleo de granco.
- Não se ele tiver uma ideia.

591
00:57:49,800 --> 00:57:51,631
E se ele fizer e falhar?

592
00:57:52,302 --> 00:57:53,667
Ele não estará nem perto disso.

593
00:57:54,554 --> 00:57:57,671
Mas nós vamos. E esse é um risco 
que concordamos em correr.

594
00:57:57,766 --> 00:58:00,257
Mas você está pedindo a ele para 
colocar nossas vidas em suas mãos.

595
00:58:00,352 --> 00:58:03,515
Cada viagem, cada salvamento, cada 
mergulho,

596
00:58:04,439 --> 00:58:07,681
todos pedimos à tripulação para 
tirar a vida um do outro em suas 
mãos.

597
00:58:09,444 --> 00:58:10,650
Ele não é sua tripulação.

598
00:58:12,155 --> 00:58:13,520
Ele é um garoto da faculdade.

599
00:58:14,825 --> 00:58:17,316
Está preocupado com ele porque ele 
é um universitário?

600
00:58:18,745 --> 00:58:19,951
Ou é outra coisa?

601
00:59:17,471 --> 00:59:19,553
Thom, você tem ficha criminal?

602
00:59:21,516 --> 00:59:22,516
Ok.

603
00:59:24,770 --> 00:59:25,930
Ele está limpo.

604
00:59:26,021 --> 00:59:28,433
- Simon?
- Eu nunca tive uma multa de 
estacionamento.

605
00:59:28,523 --> 00:59:32,482
Se não fosse pela minha certidão de 
nascimento, não haveria provas de 
que eu existisse.

606
00:59:32,569 --> 00:59:34,605
Então uma pesquisa de imagem não 
vai aparecer em nada.

607
00:59:34,696 --> 00:59:35,776
O que está acontecendo?

608
00:59:35,864 --> 00:59:37,464
Você estragou tudo quando você 
subiu o poder,

609
00:59:37,491 --> 00:59:39,231
É isso que está acontecendo.

610
00:59:39,326 --> 00:59:41,692
Walter está certo. Ainda não fomos 
feitos.

611
00:59:41,787 --> 00:59:43,448
Ainda não fomos feitos?

612
00:59:43,538 --> 00:59:46,701
Gustavo Medina sabe que alguém está 
atrás do cofre. O lugar é uma 
armadilha.

613
00:59:46,792 --> 00:59:47,792
Podemos monitorar a armadilha.

614
00:59:47,876 --> 00:59:48,956
Walter está certo.

615
00:59:49,044 --> 00:59:50,204
"Walter está certo."

616
00:59:50,295 --> 00:59:52,661
Você é capaz de ter um pensamento 
próprio?

617
00:59:52,756 --> 00:59:56,248
Sim. Quando concordei em fazer este 
trabalho, como você.

618
00:59:56,343 --> 00:59:59,676
Desde então, tudo o que ouvi de 
você são razões para fugir.

619
01:00:00,430 --> 01:00:02,341
Por que você veio a bordo?

620
01:00:03,600 --> 01:00:04,885
Lealdade.

621
01:00:04,976 --> 01:00:07,763
Sim? Para quem?

622
01:00:09,106 --> 01:00:10,346
Parar.

623
01:00:10,440 --> 01:00:12,226
James, continuamos com o plano.

624
01:00:12,317 --> 01:00:14,979
Eles sabem que queremos entrar, mas 
não como vamos fazer.

625
01:00:15,070 --> 01:00:17,607
Thom, você descobre como quebrar 
essa escala.

626
01:01:09,791 --> 01:01:12,282
Walter, como está a Torre Eiffel?

627
01:01:12,377 --> 01:01:14,743
Estou um pouco ao sul de Paris.

628
01:01:14,838 --> 01:01:18,456
Realmente? Quanto ao sul?

629
01:01:18,550 --> 01:01:20,461
Paella ealing.

630
01:01:20,552 --> 01:01:21,917
E eu preciso de sua ajuda.

631
01:01:23,305 --> 01:01:25,011
Walter, você sabe onde estamos.

632
01:01:25,098 --> 01:01:27,714
As mãos do governo estão atadas, e 
você sabe disso.

633
01:01:28,643 --> 01:01:30,884
50%, Margaret.

634
01:01:30,979 --> 01:01:32,935
Tudo que eu preciso que você faça 
é contar uma mentira.

635
01:01:33,023 --> 01:01:35,014
E eu sei que você pode fazer isso.

636
01:03:18,753 --> 01:03:19,753
Oi.

637
01:03:23,883 --> 01:03:26,124
Estou meio ocupado aqui, Lorraine.

638
01:03:29,764 --> 01:03:30,879
O que você quer?

639
01:03:30,974 --> 01:03:33,010
Uma bebida?

640
01:03:34,102 --> 01:03:36,343
Lave seu rosto e coloque isso.

641
01:03:37,897 --> 01:03:39,558
Não estou perguntando.

642
01:04:02,714 --> 01:04:08,459
Então você disse que ele era como 
um pai para você?

643
01:04:08,553 --> 01:04:10,293
Meu verdadeiro pai trabalhava para 
ele.

644
01:04:11,056 --> 01:04:12,512
Ele morreu quando eu tinha oito anos.

645
01:04:12,599 --> 01:04:16,262
Então Walter disse à minha mãe que 
se eu precisasse de alguma coisa,

646
01:04:16,353 --> 01:04:18,264
Ele estaria lá.

647
01:04:18,355 --> 01:04:19,936
Ela morreu quando eu tinha 12 anos.

648
01:04:26,237 --> 01:04:29,525
Não foi fácil. Eu estava com raiva 
o tempo todo.

649
01:04:30,200 --> 01:04:33,158
Nenhum dos lares adotivos poderia 
lidar comigo por mais de algumas 
semanas,

650
01:04:33,244 --> 01:04:36,657
então eu acabei nas ruas.

651
01:04:36,748 --> 01:04:37,828
Três anos.

652
01:04:37,916 --> 01:04:40,157
Então Walter apareceu e me localizou.

653
01:04:41,795 --> 01:04:43,535
Ele manteve sua promessa.

654
01:04:45,507 --> 01:04:46,587
Lorraine...

655
01:04:49,052 --> 01:04:51,634
E se eu estiver te guiando de um 
penhasco?

656
01:04:56,393 --> 01:04:59,851
Você é muito inteligente, e você 
acha demais.

657
01:05:01,272 --> 01:05:03,012
Eu olhei para suas ideias mais cedo.

658
01:05:03,108 --> 01:05:05,520
Eu não os entendo.

659
01:05:06,111 --> 01:05:08,978
Mas sabe o que eu entendo?

660
01:05:09,072 --> 01:05:11,484
Usando uma mensagem automatizada para 
obter a senha do telefone.

661
01:05:11,574 --> 01:05:14,987
Sim, mas simples nem sempre é o 
melhor.

662
01:05:15,078 --> 01:05:16,488
Na maioria das vezes.

663
01:05:16,579 --> 01:05:18,285
Olhar.

664
01:05:18,373 --> 01:05:22,742
Você pode beber uma cerveja gelada 
em um dia quente,

665
01:05:22,836 --> 01:05:27,751
ou passar a eternidade assistindo 
esse cara girar garrafas como um

666
01:05:27,841 --> 01:05:30,674
e pegue um copo de besteira vermelha 
esfumaçada.

667
01:05:31,970 --> 01:05:34,086
Você pode...

668
01:05:35,140 --> 01:05:36,380
Seja uma vítima da moda,

669
01:05:37,267 --> 01:05:42,057
ou você pode olhar sexy como o 
inferno

670
01:05:42,147 --> 01:05:43,978
em uma camisa cinza simples.

671
01:05:47,735 --> 01:05:49,817
Quanto dinheiro você tem?

672
01:05:54,826 --> 01:05:55,986
Posso fazer isso?

673
01:06:06,838 --> 01:06:07,918
Direita?

674
01:06:09,090 --> 01:06:10,955
Agora veja isso.

675
01:06:23,229 --> 01:06:24,229
E...

676
01:06:30,945 --> 01:06:32,435
O peso não foi registrado.

677
01:06:32,530 --> 01:06:35,272
- Você congelou?
- O metal está sempre congelado, 
James.

678
01:06:35,366 --> 01:06:38,529
Mas, sim, eu desacelerei ainda mais 
sua atividade atômica.

679
01:06:40,538 --> 01:06:42,529
Eu enganei a balança.

680
01:06:48,087 --> 01:06:49,668
E isso vai funcionar no cofre?

681
01:06:49,756 --> 01:06:52,793
O mesmo princípio. Escala maior 
precisa de mais nitrogênio, mas sim.

682
01:06:52,884 --> 01:06:56,547
Só precisamos de alguém na câmara 
abaixo para congelar a escala antes 
de entrarmos.

683
01:06:57,222 --> 01:06:58,803
É genial, Thom.

684
01:06:58,890 --> 01:06:59,970
Não.

685
01:07:00,808 --> 01:07:01,808
É simples.

686
01:07:07,690 --> 01:07:08,770
Thom...

687
01:07:10,026 --> 01:07:11,106
O que nós precisamos?

688
01:07:11,194 --> 01:07:13,230
Lanças térmicas, um traje de fogo

689
01:07:13,321 --> 01:07:15,687
e 500 litros de nitrogênio líquido.

690
01:07:15,782 --> 01:07:16,897
Cinco hund...

691
01:07:19,160 --> 01:07:20,400
Ok, eu vou descobrir.

692
01:07:20,495 --> 01:07:22,110
Bem, isso é tudo muito bom,

693
01:07:22,205 --> 01:07:24,992
mas enquanto alguém estiver na 
câmara pulverizando nitrogênio 
líquido,

694
01:07:25,083 --> 01:07:27,665
então estamos um a menos no banco.

695
01:07:30,046 --> 01:07:31,161
Eu vou para o banco.

696
01:07:31,256 --> 01:07:34,123
Não, precisamos de você aqui em 
cima comandando o show.

697
01:07:34,217 --> 01:07:35,377
Sim.

698
01:07:36,469 --> 01:07:37,709
Eu perguntei a muitos de vocês,

699
01:07:37,804 --> 01:07:40,420
mas você estaria disposto a ir para 
a câmara?

700
01:07:42,559 --> 01:07:44,199
- Não.
- É a menor quantidade de 
exposição.

701
01:07:44,269 --> 01:07:45,349
Walter, ele disse que não.

702
01:07:45,436 --> 01:07:47,267
Eu não vou para a câmara.

703
01:07:48,147 --> 01:07:49,147
Simon é.

704
01:07:51,943 --> 01:07:53,683
Vou para o banco.

705
01:07:54,654 --> 01:07:57,316
- De jeito nenhum vou te levar lá.
- Não estou perguntando.

706
01:07:57,407 --> 01:07:59,318
Quem te colocou no comando? Foi o 
Walter.

707
01:08:01,202 --> 01:08:04,069
Quando você me trouxe aqui, isso se 
tornou minha responsabilidade,

708
01:08:04,163 --> 01:08:08,156
e eu não serei responsável por suas 
vidas sem colocar a minha ao lado 
deles.

709
01:08:14,924 --> 01:08:18,633
Deixe-me deixar isso claro, então 
tenho certeza que você entende.

710
01:08:18,720 --> 01:08:20,836
Não podemos mais escapar pelos 
túneis.

711
01:08:20,930 --> 01:08:23,512
então vamos entrar e sair pelo 
telhado.

712
01:08:23,600 --> 01:08:26,091
E tudo antes do jogo terminar.

713
01:08:26,185 --> 01:08:27,550
Não há plano B.

714
01:08:28,438 --> 01:08:30,224
Se formos pegos,

715
01:08:30,315 --> 01:08:33,352
Vamos descer por muito tempo.

716
01:08:34,944 --> 01:08:36,855
Tem certeza que está preparado para 
isso?

717
01:08:39,240 --> 01:08:40,696
Você está?

718
01:10:07,203 --> 01:10:10,036
Tem certeza que é uma boa ideia 
estar fazendo tomadas

719
01:10:10,123 --> 01:10:12,455
na noite anterior ao crime do século?

720
01:10:13,835 --> 01:10:16,918
Sem arrependimentos. É tradição.

721
01:10:18,297 --> 01:10:20,504
Na noite antes de uma viagem perigosa,

722
01:10:20,591 --> 01:10:22,377
marinheiros beberia rum

723
01:10:22,468 --> 01:10:25,210
e voz uma coisa que eles se 
arrependem.

724
01:10:28,057 --> 01:10:29,422
Ok, eu me arrependo...

725
01:10:29,517 --> 01:10:32,850
Aquela noite na Tailândia quando 
acordei ao lado daquele ladyboy.

726
01:10:33,730 --> 01:10:34,890
que?

727
01:10:34,981 --> 01:10:36,767
Não tem graça nenhuma.

728
01:10:36,858 --> 01:10:37,858
Ok, eu vou.

729
01:10:40,611 --> 01:10:42,021
Eu me arrependo...

730
01:10:44,991 --> 01:10:49,985
Não poderei ver a Espanha ganhar a 
Copa do Mundo com meu pai.

731
01:10:52,331 --> 01:10:55,038
Ele sonhou com isso a vida toda.

732
01:10:55,126 --> 01:10:58,414
Mas se ele não pode estar aqui para 
assistir,

733
01:10:59,213 --> 01:11:02,376
Vou ouvi-lo no rádio dele.

734
01:11:02,467 --> 01:11:04,833
Talvez assim ele possa ouvi-lo...

735
01:11:07,388 --> 01:11:08,594
Comigo.

736
01:11:12,393 --> 01:11:13,393
Thom?

737
01:11:13,478 --> 01:11:16,311
Não se arrepende de ter se juntado a 
nós neste resgate?

738
01:11:16,397 --> 01:11:18,479
Não, isso é uma coisa que eu não 
me arrependo.

739
01:11:18,566 --> 01:11:21,353
Você se importa que eu pergunte por 
que você aceitou?

740
01:11:24,030 --> 01:11:25,190
Paixão.

741
01:11:26,657 --> 01:11:28,739
E porque era impossível.

742
01:11:31,746 --> 01:11:32,781
Lorraine?

743
01:11:36,125 --> 01:11:37,456
E você, James?

744
01:11:40,588 --> 01:11:43,295
Este é o nosso 14º resgate,

745
01:11:43,382 --> 01:11:45,168
como você gosta de chamá-lo.

746
01:11:45,259 --> 01:11:46,920
Mas é um dos grandes.

747
01:11:48,638 --> 01:11:49,638
Sem arrependimentos.

748
01:11:54,018 --> 01:11:55,383
Sem arrependimentos.

749
01:13:06,716 --> 01:13:07,876
Está na hora.

750
01:13:30,406 --> 01:13:31,406
Estamos em posição.

751
01:13:32,617 --> 01:13:35,700
Ok, verificação de som. Checando um.

752
01:13:35,786 --> 01:13:38,198
- Um, verificado.
- Dois, verificado.

753
01:13:38,289 --> 01:13:41,281
- Três, verificado.
- Quatro ainda não foi verificado.

754
01:13:47,423 --> 01:13:48,833
Agora estou checado.

755
01:14:08,277 --> 01:14:10,609
O capitão também verifica. 
Primeiras posições.

756
01:14:38,891 --> 01:14:41,052
Tudo bem, pessoal. Aqui vamos nós.

757
01:14:52,530 --> 01:14:53,736
Pronto?

758
01:14:57,868 --> 01:15:00,575
Lembra-se do que eu disse sobre 
pensar?

759
01:15:51,255 --> 01:15:53,086
Ok, o saguão está limpo.

760
01:16:15,905 --> 01:16:17,770
A câmera está em loop. Você tem 50 
segundos.

761
01:16:20,951 --> 01:16:22,111
Ir.

762
01:16:28,167 --> 01:16:29,167
Helicópteros a caminho.

763
01:16:29,251 --> 01:16:30,251
Trinta segundos.

764
01:16:34,006 --> 01:16:36,122
A próxima patrulha a caminho. Dez 
segundos.

765
01:16:38,427 --> 01:16:39,427
Movam-se rápido, três.

766
01:16:39,512 --> 01:16:40,547
Quase em você.

767
01:16:44,183 --> 01:16:45,423
Está bem, vamos embora.

768
01:16:53,109 --> 01:16:54,895
Espere, espere. Esperar.

769
01:16:56,320 --> 01:16:58,857
Espere, espere.

770
01:16:58,948 --> 01:17:01,405
Tudo bem, pessoal. Corredor à sua 
direita.

771
01:17:01,492 --> 01:17:02,492
Terceira porta.

772
01:17:40,114 --> 01:17:42,234
Tudo bem, pessoal. Estamos rastreando 
você no esquema.

773
01:17:43,200 --> 01:17:44,736
Isso vai começar a ficar complicado.

774
01:17:54,336 --> 01:17:55,872
Cinquenta metros em linha reta.

775
01:17:58,507 --> 01:18:00,543
Ligue seus 12, fen mefers.

776
01:18:04,805 --> 01:18:06,796
À sua direita, 100 metros.

777
01:18:06,891 --> 01:18:09,098
Cem metros. Você está brincando 
comigo?

778
01:18:40,174 --> 01:18:41,174
Foder!

779
01:18:41,258 --> 01:18:42,543
Eles estão dois minutos atrasados.

780
01:18:42,635 --> 01:18:44,842
- Por que isso está acontecendo?
- Thom está atrasando eles.

781
01:19:06,408 --> 01:19:09,320
Pessoal, é o intervalo. Sessenta 
minutos para sair.

782
01:19:09,411 --> 01:19:10,947
Estamos dez minufes atrasados.

783
01:19:54,164 --> 01:19:56,246
Livre para prosseguir em três.

784
01:20:23,944 --> 01:20:25,059
Podemos vê-lo novamente.

785
01:20:25,154 --> 01:20:27,941
São 46 minutos até o tempo integral.

786
01:20:28,032 --> 01:20:29,238
Vamos lá, vamos embora.

787
01:21:06,779 --> 01:21:08,144
Vamos, Cambridge.

788
01:21:28,759 --> 01:21:29,759
Thom.

789
01:21:31,303 --> 01:21:32,713
Thom!

790
01:21:32,805 --> 01:21:34,090
Olhe para mim, eu não sei o que 
fazer.

791
01:21:38,102 --> 01:21:39,467
Você é boa.

792
01:21:42,940 --> 01:21:44,100
É isso mesmo.

793
01:22:02,668 --> 01:22:04,624
James, não se mexa. A parte de trás 
está escorregando!

794
01:22:10,926 --> 01:22:12,041
Parar!

795
01:22:19,143 --> 01:22:20,223
Como está esse braço de captura?

796
01:22:21,395 --> 01:22:23,306
Ainda pobre para muito pobre.

797
01:22:46,879 --> 01:22:48,415
Obrigado

798
01:22:48,505 --> 01:22:51,497
por salvar minha vida, Thom.

799
01:22:53,760 --> 01:22:55,250
Vou te comprar flores.

800
01:22:56,388 --> 01:22:58,128
Klaus, os códigos.

801
01:22:58,891 --> 01:23:01,223
Os códigos mudam a cada 33 minutos.

802
01:23:01,310 --> 01:23:03,767
Temos seis minutos antes que eu possa 
tentar pegar o próximo.

803
01:23:03,854 --> 01:23:06,891
- Mas você pode agarrá-los?
- Essa é a pergunta de um bilhão de 
dólares.

804
01:23:16,074 --> 01:23:17,735
- Três.
- Três.

805
01:23:20,204 --> 01:23:22,570
Sete.

806
01:23:25,918 --> 01:23:27,658
Um. Só mais um. Como está meu tempo?

807
01:23:27,753 --> 01:23:29,118
Quinze segundos.

808
01:23:33,133 --> 01:23:34,964
Dez.

809
01:23:35,052 --> 01:23:38,465
Klaus, se não conseguirmos isso, 
temos que esperar 31 minutos.

810
01:23:38,555 --> 01:23:40,341
Vamos lá, baby.

811
01:23:41,475 --> 01:23:43,636
Quatro! São quatro! Jesus!

812
01:23:46,605 --> 01:23:48,266
Câmera de passarela em looped.

813
01:23:57,366 --> 01:24:00,199
Tudo bem, detectores de movimento 
desligados.

814
01:25:14,401 --> 01:25:15,732
Aí estão eles.

815
01:25:29,916 --> 01:25:32,498
Simon, você está livre para ir.

816
01:26:10,999 --> 01:26:12,455
Faltam 21 minutos.

817
01:26:12,542 --> 01:26:14,908
Estou demorando muito.

818
01:26:17,506 --> 01:26:20,418
Simon, quantos litros você usou?

819
01:26:20,509 --> 01:26:21,669
Oitenta por cento.

820
01:26:21,760 --> 01:26:23,045
Faltam 20.

821
01:26:29,434 --> 01:26:30,970
Já deveria ter funcionado?

822
01:26:32,813 --> 01:26:34,098
Sim.

823
01:26:36,316 --> 01:26:37,726
Mas não aconteceu.

824
01:26:40,278 --> 01:26:41,278
Foder.

825
01:26:45,242 --> 01:26:46,903
Simon, quanto sobrou?

826
01:26:53,458 --> 01:26:55,824
Nenhum. Isso é tudo.

827
01:27:08,432 --> 01:27:09,888
Muito bem.

828
01:27:22,821 --> 01:27:23,821
Esperar.

829
01:27:30,829 --> 01:27:32,239
Você quer ver o que eu vejo.

830
01:27:36,251 --> 01:27:37,536
Está funcionando.

831
01:27:42,924 --> 01:27:43,924
Direita.

832
01:27:44,009 --> 01:27:46,500
Espere aí. Eu vou primeiro.

833
01:27:48,680 --> 01:27:50,762
Se eu estiver errado, a conta é 
minha.

834
01:28:05,197 --> 01:28:07,313
A balança não se moveu. Deu certo.

835
01:28:07,407 --> 01:28:10,069
Só dura alguns minutos. Vamos 
trabalhar.

836
01:28:42,359 --> 01:28:44,975
Pessoal, essa coisa está derretendo 
rápido.

837
01:29:14,808 --> 01:29:16,594
"Sic parvis magna."

838
01:29:17,811 --> 01:29:19,722
Eu encontrei.

839
01:29:19,813 --> 01:29:20,813
E as moedas?

840
01:29:30,407 --> 01:29:32,147
Walter, você precisa ver isso.

841
01:29:34,286 --> 01:29:35,651
Foder.

842
01:29:43,920 --> 01:29:45,285
Como assim, fomos feitos?

843
01:29:45,380 --> 01:29:47,120
Encontraram o buraco na cúpula.

844
01:29:47,215 --> 01:29:48,895
- Foder.
- Eles sabem que você está no 
prédio.

845
01:29:48,925 --> 01:29:51,382
Os guardas foram mobilizados. O que 
vamos fazer?

846
01:29:55,265 --> 01:29:57,618
Você precisa sair do cofre e se 
render aos guardas.

847
01:29:57,642 --> 01:30:01,226
Não, não, não podemos. Tem que 
haver outra solução.

848
01:30:01,313 --> 01:30:02,553
Você tem que se render,

849
01:30:02,647 --> 01:30:05,764
e fazê-lo claramente, ou os guardas 
vão atirar em você.

850
01:30:08,278 --> 01:30:10,314
Isso não vai aguentar! Temos que 
sair daqui! Nwo!

851
01:30:10,405 --> 01:30:11,520
Esperar.

852
01:30:11,615 --> 01:30:12,730
que?

853
01:30:14,200 --> 01:30:15,736
Dê-me as moedas.

854
01:30:17,120 --> 01:30:20,203
O que está fazendo, James? Perdemos 
o fim.

855
01:30:21,166 --> 01:30:23,031
Não para mim, não é.

856
01:30:25,003 --> 01:30:27,119
Dê-me as moedas, Lorraine.

857
01:30:27,714 --> 01:30:29,250
Dê-lhes fo mim.

858
01:30:29,341 --> 01:30:32,208
- O que isso quer dizer?
- Você nunca ia pegar as moedas.

859
01:30:32,302 --> 01:30:34,447
Mandaram-me levá-los à embaixada 
britânica.

860
01:30:34,471 --> 01:30:36,427
Eles? Woh?

861
01:30:37,474 --> 01:30:38,964
Você sabe quem.

862
01:30:40,310 --> 01:30:43,052
- Você deveria ter previsto isso.
- Pensei que tinha se aposentado.

863
01:30:43,146 --> 01:30:44,852
Nunca nos aposentamos, Walter.

864
01:30:47,484 --> 01:30:49,566
Dê-lhe as moedas, Lorraine!

865
01:30:51,404 --> 01:30:53,235
Dê-lhe as moedas, Lorraine!

866
01:31:00,372 --> 01:31:02,078
Ah, merda.

867
01:31:55,844 --> 01:31:57,550
Aqui vamos nós.

868
01:32:14,571 --> 01:32:15,777
Merda.

869
01:32:40,096 --> 01:32:41,632
O que é que está a fazer?

870
01:32:42,724 --> 01:32:46,091
Há um punhado de pessoas no mundo 
que poderiam fazer esse mergulho.

871
01:32:47,395 --> 01:32:48,555
E você não é dois deles.

872
01:32:54,152 --> 01:32:55,437
Sinto muito, Lorraine.

873
01:32:58,490 --> 01:32:59,605
Sério, eu sou.

874
01:33:02,744 --> 01:33:03,744
Sai for a, vá se danar.

875
01:33:24,891 --> 01:33:27,803
Acabou- se. Vou ligar para o banco. 
Eles podem pará-lo.

876
01:33:27,894 --> 01:33:29,134
Não vale a pena.

877
01:33:29,229 --> 01:33:30,810
Essa coisa é autônoma.

878
01:33:30,897 --> 01:33:32,728
Não vai parar até que o cofre 
esteja cheio.

879
01:34:09,936 --> 01:34:13,349
Thom, me escute. Não há nada que 
possamos fazer daqui.

880
01:34:13,439 --> 01:34:14,975
Acha que não sabemos disso?

881
01:34:27,078 --> 01:34:30,161
Thom, Lorraine, fiquem calmos. Vamos 
tirá-lo de lá.

882
01:34:30,248 --> 01:34:32,955
Você tem cerca de dez minutos antes 
de ficar submerso. Dez minutos.

883
01:34:33,042 --> 01:34:35,374
- OKEY. OKEY!
- Temos que sair daqui!

884
01:34:35,461 --> 01:34:36,792
Você estudou o modelo 3D.

885
01:34:36,880 --> 01:34:39,212
Você sabe disso. Tem que haver uma 
maneira, uma rota.

886
01:34:39,299 --> 01:34:41,540
Ok! Ok, todo mundo pode calar a boca?

887
01:34:41,634 --> 01:34:45,047
Cale a boca! Cale a boca! Estou 
tentando pensar.

888
01:34:48,766 --> 01:34:51,382
Ok. Ok, Thom. Vamos simplificar as 
coisas.

889
01:34:51,477 --> 01:34:53,342
Leis básicas da física.

890
01:34:53,438 --> 01:34:55,358
A água vai parar de chegar quando o 
cofre estiver cheio.

891
01:34:55,440 --> 01:34:58,273
Tem que fazer, caso contrário, a 
pressão explodiria o cofre.

892
01:34:58,359 --> 01:35:00,441
Legal. Mas isso não nos salvará.

893
01:35:03,573 --> 01:35:06,440
Não há sensores aqui para detectar 
o nível da água,

894
01:35:06,534 --> 01:35:08,820
Então, como é que ele sabe quando 
desligar?

895
01:35:13,041 --> 01:35:14,497
O peso.

896
01:35:14,584 --> 01:35:17,621
O peso. O peso!

897
01:35:17,712 --> 01:35:18,952
Simon!

898
01:35:20,173 --> 01:35:22,334
- Você ainda está lá embaixo?
- Sim, com certeza.

899
01:35:22,425 --> 01:35:24,586
Ok, empilhe o máximo de peso que 
puder na balança.

900
01:35:25,887 --> 01:35:27,093
Vamos, por favor!

901
01:35:27,972 --> 01:35:29,052
Sem essa!

902
01:35:35,271 --> 01:35:38,763
Temos que enganar a balança para 
pensar os cofres cheios.

903
01:35:38,858 --> 01:35:41,065
É tudo sobre a escala. Tem que ser 
assim.

904
01:36:06,636 --> 01:36:08,126
E se você estiver errado?

905
01:36:30,493 --> 01:36:33,155
A água ainda está subindo.

906
01:36:46,801 --> 01:36:47,916
Merda.

907
01:36:48,553 --> 01:36:51,044
Não tenho mais controle. Gustavo 
sabe.

908
01:37:46,903 --> 01:37:50,066
Isso é tudo que eu tenho, pessoal. 
Desculpa.

909
01:37:58,247 --> 01:37:59,407
Lorraine?

910
01:38:01,584 --> 01:38:02,664
Thom?

911
01:38:09,634 --> 01:38:10,794
O que está acontecendo?

912
01:38:12,011 --> 01:38:13,751
Walter, você não acha...

913
01:40:41,702 --> 01:40:42,782
Walter.

914
01:40:43,913 --> 01:40:44,913
Walter.

915
01:40:45,748 --> 01:40:47,830
Thom? Lorraine? Você consegue me 
ouvir?

916
01:41:19,740 --> 01:41:21,776
Thom? Lorraine? Você consegue me 
ouvir?

917
01:41:21,867 --> 01:41:22,902
Sim, nós ouvimos você.

918
01:41:22,994 --> 01:41:25,485
Se funcionasse! Simon fez isso!

919
01:41:36,340 --> 01:41:39,548
Pessoal, vamos tirá-los de lá.

920
01:41:39,635 --> 01:41:42,502
Walter, não há como sair.

921
01:41:43,222 --> 01:41:44,222
O que vamos fazer?

922
01:41:44,307 --> 01:41:46,969
Eu não sei. Fique no quarto. Não 
há câmeras.

923
01:41:47,059 --> 01:41:49,288
Eles vão encontrá-los em cinco 
minutos. Tire-os de lá.

924
01:41:49,312 --> 01:41:52,224
Para onde? O prédio inteiro está 
cheio de guardas.

925
01:41:52,315 --> 01:41:53,350
Não há saída.

926
01:41:53,441 --> 01:41:55,306
Eles podem quebrar a porra da janela.

927
01:41:55,401 --> 01:41:57,733
As janelas são à prova de balas. 
Eles precisam de chaves para abrir.

928
01:41:57,820 --> 01:41:58,820
Foder.

929
01:42:00,406 --> 01:42:01,486
Terceiro andar.

930
01:42:03,284 --> 01:42:04,284
Executar.

931
01:42:09,040 --> 01:42:10,040
Sem essa!

932
01:42:39,362 --> 01:42:40,842
- O que eles estão fazendo?
- Eu não sei.

933
01:44:17,126 --> 01:44:18,457
Desculpa.

934
01:44:19,462 --> 01:44:20,577
Sem arrependimentos.

935
01:44:55,414 --> 01:44:56,699
Vamos!

936
01:45:23,984 --> 01:45:26,066
Quer me pagar essa bebida agora, 
Margaret?

937
01:45:28,364 --> 01:45:30,355
Você ainda não está comemorando.

938
01:45:32,076 --> 01:45:33,282
Espanha são.

939
01:45:33,369 --> 01:45:35,280
Sim, nós também.

940
01:45:39,041 --> 01:45:42,829
Você realmente acredita nessa 
besteira de "para rainha e país"?

941
01:45:43,963 --> 01:45:45,828
E eu acredito em fazer o meu trabalho.

942
01:45:47,091 --> 01:45:48,331
Você me usou...

943
01:45:49,134 --> 01:45:50,214
Desde o começo.

944
01:45:51,470 --> 01:45:54,883
Sabíamos que você ia fazer isso. 
Nós não poderíamos.

945
01:45:56,392 --> 01:45:59,509
Tudo bem, vamos renegociar... 60-40.

946
01:46:00,563 --> 01:46:02,724
Você não tem nada com que negociar.

947
01:46:02,815 --> 01:46:04,396
James tem as moedas.

948
01:46:04,483 --> 01:46:07,225
E um obscuro senso de lealdade.

949
01:46:08,696 --> 01:46:09,981
Você precisa desaparecer.

950
01:46:10,072 --> 01:46:12,154
Você estará no topo de uma pequena 
lista de suspeitos,

951
01:46:12,241 --> 01:46:15,233
e não podemos protegê-lo.

952
01:46:17,538 --> 01:46:20,405
- Pensei que éramos amigos.
- Nós estamos.

953
01:46:21,041 --> 01:46:23,783
Como eu disse, país em primeiro 
lugar.

954
01:46:25,087 --> 01:46:26,202
Errado.

955
01:46:28,048 --> 01:46:30,630
Amizade e família primeiro.

956
01:46:55,993 --> 01:46:57,199
Senhores.

957
01:47:00,456 --> 01:47:03,289
- Você tem as coordenadas?
- Só um momento.

958
01:47:08,589 --> 01:47:10,170
Mais duro do que o esperado...

959
01:47:11,800 --> 01:47:12,800
Mas eu os tenho.

960
01:47:15,679 --> 01:47:17,260
Quer fazer as honras?

961
01:47:30,486 --> 01:47:31,726
É na Europa.

962
01:47:35,532 --> 01:47:37,068
França.

963
01:47:41,789 --> 01:47:42,789
Paris?

964
01:47:44,083 --> 01:47:45,163
Merda.

965
01:47:46,210 --> 01:47:47,370
De acordo com isso,

966
01:47:47,461 --> 01:47:49,622
Francis Drake enterrou sua fortuna 
sob...

967
01:47:49,713 --> 01:47:51,954
Sob a Torre Eiffel.

968
01:47:54,259 --> 01:47:55,259
Sim.

969
01:47:57,304 --> 01:48:01,513
Ele trocou as moedas, aquele filho da 
esperto!

970
01:48:13,153 --> 01:48:15,235
Eu disse que não quero me molhar.

971
01:48:16,615 --> 01:48:17,615
Então...

972
01:48:20,494 --> 01:48:24,078
Sabia esse tempo todo que James ia 
tentar com você?

973
01:48:24,164 --> 01:48:25,279
Eu pensei que ele poderia.

974
01:48:26,083 --> 01:48:29,871
Ele é um bom homem, mas ele deu sua 
lealdade a uma bandeira,

975
01:48:29,962 --> 01:48:32,203
e o código de honra que vem com ele.

976
01:48:33,298 --> 01:48:36,085
Como conseguiu trocar as moedas?

977
01:48:36,176 --> 01:48:37,507
O que você acha?

978
01:48:38,846 --> 01:48:41,132
Ah, não. Eu não sei.

979
01:48:41,223 --> 01:48:44,090
Eu estava lá o tempo todo. Eu não 
vi nada.

980
01:48:44,184 --> 01:48:45,549
Claro que não.

981
01:48:48,605 --> 01:48:49,811
Ok.

982
01:48:49,898 --> 01:48:53,311
Ok, casa cheia. Aqui vamos nós.

983
01:48:54,319 --> 01:48:55,319
Sem essa.

984
01:48:57,698 --> 01:48:59,234
Está bem.

985
01:49:03,537 --> 01:49:04,537
Europa.

986
01:49:09,668 --> 01:49:12,910
Um de nós está indo para casa. 
Está enterrado em Londres.

987
01:49:15,591 --> 01:49:17,547
Onde em Londres, Klaus? Aproxime-se.

988
01:49:17,634 --> 01:49:18,965
Sim.

989
01:49:24,516 --> 01:49:25,596
Ah, merda.

990
01:49:34,777 --> 01:49:36,062
Onde?

991
01:49:49,208 --> 01:49:50,664
Miss Vogel?

992
01:49:50,751 --> 01:49:51,751
sim.

993
01:49:51,835 --> 01:49:53,541
Bem-vindos ao Banco da Inglaterra.

994
01:49:54,463 --> 01:49:55,669
Obrigado.
