1
00:00:06,976 --> 00:00:11,976
Legendas.DEV

2
00:00:13,792 --> 00:00:16,248
Meu senhor.

3
00:00:16,250 --> 00:00:17,083
Meu senhor.

4
00:00:18,292 --> 00:00:20,250
Por que você nos abandonou?

5
00:00:23,292 --> 00:00:25,040
Os crimes desta terra culpada

6
00:00:25,042 --> 00:00:27,125
nunca será expurgado, mas com sangue!

7
00:00:33,042 --> 00:00:34,456
Todos se levantem.

8
00:00:34,458 --> 00:00:36,125
Este tribunal está em sessão.

9
00:00:37,292 --> 00:00:39,375
O honorável juiz Ramage presidindo.

10
00:00:58,542 --> 00:01:00,540
Continue, Sr. Newbold.

11
00:01:00,542 --> 00:01:01,458
promotor.

12
00:01:02,750 --> 00:01:06,373
As evidências mostrarão muito além 
de uma dúvida razoável.

13
00:01:06,375 --> 00:01:09,206
que Thomas e Meeks Griffin,

14
00:01:09,208 --> 00:01:13,042
na noite de 29 de setembro de 1913.

15
00:01:15,000 --> 00:01:18,331
Entrou na casa de John Lewis.

16
00:01:18,333 --> 00:01:19,208
Mentiroso!

17
00:01:25,917 --> 00:01:26,583
O que é isso?

18
00:01:30,625 --> 00:01:33,333
Vá em frente, Sr. Stevenson, você 
tem a posição.

19
00:01:35,083 --> 00:01:37,083
Então eles roubaram-lhe bem.

20
00:01:41,167 --> 00:01:45,998
Levou o dinheiro, o relógio, até a 
arma que usaram.

21
00:01:56,542 --> 00:01:58,417
Como você está ciente disso?

22
00:02:00,167 --> 00:02:01,875
Tentaram vendê-los para mim.

23
00:02:07,375 --> 00:02:09,125
Filhos da puta malvados.

24
00:02:11,708 --> 00:02:13,581
Então eles viraram a arma para você,

25
00:02:13,583 --> 00:02:16,498
uma mulher pequena, assustada e 
indefesa.

26
00:02:16,500 --> 00:02:18,248
Não é verdade, Anna?

27
00:02:20,125 --> 00:02:21,665
sim.

28
00:02:21,667 --> 00:02:23,123
eles.

29
00:02:23,125 --> 00:02:24,706
Ms. Davis?

30
00:02:24,708 --> 00:02:28,250
Eles colocam na minha boca enquanto...

31
00:02:37,125 --> 00:02:40,206
Enquanto eles violavam você 
repetidamente.

32
00:02:40,208 --> 00:02:41,083
sim.

33
00:02:49,417 --> 00:02:50,917
Eles não nos vêem como homens.

34
00:02:52,583 --> 00:02:53,667
Apenas escravos.

35
00:02:56,292 --> 00:02:57,583
Eles vão nos colocar acorrentados.

36
00:03:02,000 --> 00:03:04,373
Sua avareza não foi saciada

37
00:03:04,375 --> 00:03:05,958
por sua instituição peculiar?

38
00:03:08,250 --> 00:03:09,706
Você deve ter visto em tudo isso

39
00:03:09,708 --> 00:03:12,456
um estado de coisas perigosamente 
doente.

40
00:03:12,458 --> 00:03:15,081
Hoje você pesa suas escalas de 
justiça,

41
00:03:15,083 --> 00:03:17,540
amanhã nós saqueamos sua espada.

42
00:03:17,542 --> 00:03:20,248
Haverá restituição.

43
00:03:20,250 --> 00:03:21,748
- Ordem.
- Porque somos homens inocentes!

44
00:03:21,750 --> 00:03:23,081
Ordem.

45
00:03:23,083 --> 00:03:25,331
- Sangue terá sangue.
- Eu disse ordem.

46
00:03:25,333 --> 00:03:26,998
Promotor, continue.

47
00:03:27,000 --> 00:03:29,998
Quando passam com sua diversão,

48
00:03:30,000 --> 00:03:32,581
eles voltaram sua atenção de volta 
para Lewis

49
00:03:32,583 --> 00:03:35,998
que, tem apenas um orgulhoso veterano 
confederado poderia,

50
00:03:36,000 --> 00:03:39,081
tinha reunido seu sentido em uma 
tentativa

51
00:03:39,083 --> 00:03:42,498
para se defender, sua casa, e esta 
jovem

52
00:03:42,500 --> 00:03:45,623
aqui diante de você.

53
00:03:47,208 --> 00:03:52,167
E pelo seu valor, eles o assassinaram 
a sangue frio.

54
00:03:52,667 --> 00:03:54,373
sim.

55
00:03:58,583 --> 00:03:59,500
Por favor, levante-se.

56
00:04:02,458 --> 00:04:06,790
Por seus crimes de roubo, estupro e 
assassinato.

57
00:04:06,792 --> 00:04:10,208
Eu o sentenei à morte por 
eletrocussão.

58
00:04:18,750 --> 00:04:20,831
Deixe todos honrarem seu nome.

59
00:04:20,833 --> 00:04:23,790
Porque você é o santo.

60
00:04:23,792 --> 00:04:27,623
O maior que governa sobre mim.

61
00:04:27,625 --> 00:04:29,206
Com tudo o que você faz, Senhor,

62
00:04:29,208 --> 00:04:30,165
Deixe-me estar neste mundo.

63
00:04:30,167 --> 00:04:32,581
Canta como todos os dias no céu.

64
00:04:32,583 --> 00:04:35,206
Thomas e Meeks Griffin,

65
00:04:35,208 --> 00:04:37,665
você foi negado o seu recurso

66
00:04:37,667 --> 00:04:39,542
pelo Governador do nosso Estado

67
00:04:41,167 --> 00:04:44,540
e foram condenados a morrer na 
cadeira elétrica.

68
00:04:44,542 --> 00:04:47,415
Sentença proferida por um júri de 
seus pares

69
00:04:47,417 --> 00:04:51,708
e imposta por um juiz em boa 
posição neste estado.

70
00:04:52,875 --> 00:04:55,125
Deus salve o povo da Carolina do Sul.

71
00:04:56,542 --> 00:04:57,706
Você tem algo a dizer?

72
00:04:57,708 --> 00:04:59,790
antes que a sentença seja executada?

73
00:04:59,792 --> 00:05:01,208
Nós dissemos a verdade.

74
00:05:02,333 --> 00:05:03,540
A eletricidade agora deve ser aprovada

75
00:05:03,542 --> 00:05:06,581
através de seu corpo até que você 
está morto

76
00:05:06,583 --> 00:05:10,248
de acordo com a lei da Carolina do 
Sul.

77
00:05:10,250 --> 00:05:13,083
Que Deus tenha misericórdia de suas 
almas.

78
00:05:13,833 --> 00:05:14,833
Rola em dois.

79
00:06:50,375 --> 00:06:52,250
Eles terão uma loja lá, Lyndsy.

80
00:06:53,333 --> 00:06:54,915
Sim, tudo bem.

81
00:06:54,917 --> 00:06:56,831
Já sinto a umidade.

82
00:06:56,833 --> 00:06:58,498
Sim, ouça.

83
00:06:58,500 --> 00:07:00,873
Eles sabem que ar condicionado tem 
lá embaixo, certo, Sarah?

84
00:07:00,875 --> 00:07:02,956
E estamos em setembro, Jamie.

85
00:07:02,958 --> 00:07:04,873
Não consigo imaginar você e Chloe 
no verão.

86
00:07:04,875 --> 00:07:07,623
Ei, ainda está no sul alguma coisa.

87
00:07:07,625 --> 00:07:08,706
Carolina.

88
00:07:08,708 --> 00:07:10,456
Blackstock, Carolina do Sul.

89
00:07:10,458 --> 00:07:12,248
Caso precise das informações para 
suas atualizações do Facebook.

90
00:07:12,250 --> 00:07:14,748
Seja como for, ainda é um país de 
florestas profundas.

91
00:07:14,750 --> 00:07:15,915
caminho de volta.

92
00:07:15,917 --> 00:07:18,290
Ei, você sabe que vocês dois não 
tinham que vir.

93
00:07:18,292 --> 00:07:19,456
De maneira nenhuma.

94
00:07:19,458 --> 00:07:21,748
Sim, não estamos aqui por você.

95
00:07:21,750 --> 00:07:23,665
Estamos aqui para apoiar.

96
00:07:23,667 --> 00:07:25,540
Bom, porque quanto mais perto 
chegamos,

97
00:07:25,542 --> 00:07:26,540
quanto mais me estranha.

98
00:07:26,542 --> 00:07:28,581
Então, o que é?

99
00:07:28,583 --> 00:07:29,665
Ainda estou confuso.

100
00:07:29,667 --> 00:07:31,040
E eu também.

101
00:07:31,042 --> 00:07:32,873
Esse cara com um sotaque sulista 
espesso só chama

102
00:07:32,875 --> 00:07:36,498
e estava acontecendo sobre um monte 
de terra e pessoas mortas

103
00:07:36,500 --> 00:07:39,956
e muito dinheiro e é estranho.

104
00:07:39,958 --> 00:07:43,581
Este sapateiro de pêssego é o 
melhor que já comi.

105
00:07:43,583 --> 00:07:45,665
Agora vá e lá embaixo e me traga 
meu rifle

106
00:07:45,667 --> 00:07:47,665
para que possamos chegar à igreja.

107
00:07:47,667 --> 00:07:48,833
Termine.

108
00:07:50,458 --> 00:07:52,706
Mas parece que você vai ser pago.

109
00:07:52,708 --> 00:07:54,623
Sim, e você foi demitido por uma boa 
razão.

110
00:07:54,625 --> 00:07:58,915
Então você precisa de dinheiro, 
como snapchatted para você.

111
00:07:58,917 --> 00:08:00,623
Obrigado pelo lembrete.

112
00:08:00,625 --> 00:08:03,956
Estou chocado, mas tenho que 
concordar com as balas duplas.

113
00:08:03,958 --> 00:08:06,581
Quero dizer, você é tão bom, você 
é tão legal

114
00:08:06,583 --> 00:08:08,792
e você é andado à esquerda e à 
direita.

115
00:08:10,375 --> 00:08:12,956
Já era hora de algo bom vir em seu 
caminho.

116
00:08:12,958 --> 00:08:14,250
É como...

117
00:08:16,417 --> 00:08:18,333
Justiça prevalecendo para um e todos.

118
00:08:19,750 --> 00:08:22,373
Eu ia dizer karma, mas acho que 
funciona.

119
00:08:22,375 --> 00:08:23,831
Sim.

120
00:08:23,833 --> 00:08:24,748
Fantástico.

121
00:08:24,750 --> 00:08:25,748
Vamos descer lá primeiro.

122
00:08:25,750 --> 00:08:27,415
e certifique-se de que é legítimo.

123
00:08:27,417 --> 00:08:28,290
Fresco?

124
00:08:28,292 --> 00:08:29,915
- Fresco.
- Fresco.

125
00:08:29,917 --> 00:08:30,750
Fresco.

126
00:08:43,125 --> 00:08:44,665
Bom dia, mocinhas.

127
00:08:44,667 --> 00:08:45,623
Obrigado, Sr. Newbold.

128
00:08:45,625 --> 00:08:46,958
Obrigado, Sr. Newbold.

129
00:09:18,667 --> 00:09:20,123
Ei, Rog.

130
00:09:20,125 --> 00:09:20,956
Rog.

131
00:09:20,958 --> 00:09:21,833
Roger!

132
00:09:23,000 --> 00:09:24,665
Ei, cara, como você está?

133
00:09:24,667 --> 00:09:26,123
Olha, eu queria falar com você, cara.

134
00:09:26,125 --> 00:09:28,373
Eu escorreguei no café da Sally.

135
00:09:28,375 --> 00:09:29,998
Ela não tem nada, George.

136
00:09:30,000 --> 00:09:31,123
Mas, Rog.

137
00:09:31,125 --> 00:09:33,956
Da próxima vez, caia na casa de 
alguém que não quebrou,

138
00:09:33,958 --> 00:09:34,998
então vamos conversar.

139
00:09:35,000 --> 00:09:35,831
realmente?

140
00:09:35,833 --> 00:09:37,081
Realmente.

141
00:09:37,083 --> 00:09:37,958
Merda.

142
00:09:44,083 --> 00:09:44,998
Sim.

143
00:09:45,000 --> 00:09:45,958
É o que estou dizendo.

144
00:09:46,833 --> 00:09:47,833
sim.

145
00:09:49,375 --> 00:09:50,500
Eu vou voltar com você.

146
00:09:51,833 --> 00:09:53,498
Eles estão tentando nos foder pelo 
preço

147
00:09:53,500 --> 00:09:56,792
- no último encontro...
- É por nossa conta, CJ.

148
00:09:58,125 --> 00:10:02,081
Sim, os advogados deles desenterraram 
outro dono da terra.

149
00:10:02,083 --> 00:10:04,456
Do que você está falando, quem?

150
00:10:06,042 --> 00:10:07,498
Sim?

151
00:10:07,500 --> 00:10:08,375
Bem.

152
00:10:10,583 --> 00:10:13,040
Ela é uma criança jovem e.

153
00:10:13,042 --> 00:10:14,792
Como deixou isso passar por você?

154
00:10:20,875 --> 00:10:22,665
Se estava ganhando dinheiro de 
advogado corporativo,

155
00:10:22,667 --> 00:10:24,581
Eu faria melhor pesquisa.

156
00:10:24,583 --> 00:10:27,123
Você estará ganhando mais do que 
eles em breve.

157
00:10:27,125 --> 00:10:29,042
Mas enquanto isso, faça seu trabalho.

158
00:10:30,917 --> 00:10:34,040
Entrei em contato com ela, 
alimentei-a o suficiente para 
pegá-la.

159
00:10:34,042 --> 00:10:35,040
para vir aqui.

160
00:10:35,042 --> 00:10:37,040
Ela está a caminho.

161
00:10:37,042 --> 00:10:38,498
Já está tudo tratado.

162
00:10:38,500 --> 00:10:40,040
Está tudo bem?

163
00:10:40,042 --> 00:10:41,873
Ela está cortando um grande pedaço 
de bunda

164
00:10:41,875 --> 00:10:42,875
da minha maldita torta.

165
00:10:45,000 --> 00:10:45,875
Sim, entra aqui.

166
00:10:49,458 --> 00:10:50,665
Já não era sem tempo.

167
00:10:50,667 --> 00:10:52,790
George disse que seria aqui e às 
nove da manhã.

168
00:10:52,792 --> 00:10:53,915
São 10.

169
00:10:53,917 --> 00:10:54,748
Desculpe, juiz Ramage.

170
00:10:54,750 --> 00:10:56,665
Tivemos outra entrega.

171
00:10:56,667 --> 00:10:58,083
Um mais importante que o meu?

172
00:11:01,042 --> 00:11:02,625
Cale a boca e pendure ali.

173
00:11:07,917 --> 00:11:09,123
Quem é ela?

174
00:11:09,125 --> 00:11:11,790
Ela é descendente de Anna Davis.

175
00:11:13,000 --> 00:11:14,581
Você, seu idiota.

176
00:11:14,583 --> 00:11:17,083
Se você danificar, eu vou colocar 
uma bota na sua bunda.

177
00:11:18,083 --> 00:11:19,417
Está vendo isso?

178
00:11:20,667 --> 00:11:22,081
Desculpe, juiz Ramage, me distraí...

179
00:11:22,083 --> 00:11:23,500
Não me interrompa, garoto.

180
00:11:25,083 --> 00:11:27,623
Deixe-o e caia fora.

181
00:11:27,625 --> 00:11:30,000
Ligue para George e que seus dois 
negros atirem.

182
00:11:31,000 --> 00:11:31,875
Nwo!

183
00:11:41,833 --> 00:11:44,125
Onde está um bom carvalho resistente 
quando você precisa de um?

184
00:11:45,958 --> 00:11:48,958
Ela não fazia ideia do que eu estava 
falando.

185
00:11:51,958 --> 00:11:52,958
Anna Davis, hein?

186
00:11:54,958 --> 00:11:55,875
E John Lewis?

187
00:11:57,125 --> 00:11:58,000
Parece que.

188
00:11:59,625 --> 00:12:00,792
Ela é branca?

189
00:12:02,542 --> 00:12:03,167
Mhm.

190
00:12:04,708 --> 00:12:06,623
Você contou a mais alguém?

191
00:12:06,625 --> 00:12:08,125
Não, eu queria te contar primeiro.

192
00:12:10,875 --> 00:12:15,165
Tem certeza que não há como a 
cortarmos?

193
00:12:15,167 --> 00:12:16,665
Não, nada.

194
00:12:16,667 --> 00:12:19,665
Anna está naquela escritura desde 
1913.

195
00:12:19,667 --> 00:12:21,081
Essa garota é sangue.

196
00:12:21,083 --> 00:12:23,873
Só sobrou um.

197
00:12:23,875 --> 00:12:25,958
Legalmente, essa terra também é 
dela.

198
00:12:27,333 --> 00:12:31,623
Savemart não vai comprar, a menos 
que seja direto pelas regras.

199
00:12:31,625 --> 00:12:33,750
Ou ela entra a bordo e assina

200
00:12:35,000 --> 00:12:35,875
ou não é nada.

201
00:12:38,250 --> 00:12:42,831
Então acho que ela vai ter que 
assinar.

202
00:12:42,833 --> 00:12:43,875
E se ela não o fizer?

203
00:12:47,167 --> 00:12:48,831
Ela irá.

204
00:12:48,833 --> 00:12:49,875
Ela com certeza vai.

205
00:13:01,333 --> 00:13:03,542
Então, onde está sua outra metade, 
Sra. Ramage?

206
00:13:05,083 --> 00:13:07,331
Bem, você vê.

207
00:13:07,333 --> 00:13:09,542
Faz muito tempo desde que você não 
pagou nada.

208
00:13:15,333 --> 00:13:18,750
Vocês dois estão aqui na maioria 
das noites.

209
00:13:20,833 --> 00:13:22,917
Tem certeza que faz tanto tempo assim?

210
00:13:27,667 --> 00:13:29,917
Bem, acho que posso estar um pouco 
desligado.

211
00:13:32,875 --> 00:13:35,333
Não tenha nenhuma ideia estúpida, 
Billy.

212
00:13:42,167 --> 00:13:43,040
Agora me sirva uma bebida.

213
00:13:43,042 --> 00:13:44,208
Vamos, Corey.

214
00:13:49,708 --> 00:13:50,583
Orgulho branco.

215
00:13:51,792 --> 00:13:52,748
Em todo o mundo.

216
00:13:52,750 --> 00:13:54,915
Mundialmente, filho da puta.

217
00:13:54,917 --> 00:13:56,958
Ei, estamos transando hoje, linda?

218
00:13:59,250 --> 00:14:00,125
Estou, Dex.

219
00:14:02,708 --> 00:14:03,708
Não com você.

220
00:14:04,833 --> 00:14:05,708
Eu não acho.

221
00:14:08,708 --> 00:14:10,081
Cabeça de merda.

222
00:14:10,083 --> 00:14:11,373
O que você vai fazer, hein, o que 
você vai fazer?

223
00:14:11,375 --> 00:14:12,915
Vamos lá, vamos lá, Dex.

224
00:14:12,917 --> 00:14:13,873
Faça isso, faça.

225
00:14:13,875 --> 00:14:14,998
Faça isso.

226
00:14:15,000 --> 00:14:15,831
- Afaste-se.
- Dê esse soco.

227
00:14:15,833 --> 00:14:16,706
Afaste-se.

228
00:14:16,708 --> 00:14:18,040
Vamos lá, vamos lá.

229
00:14:18,042 --> 00:14:18,998
Você não quer ficar preso no fim de 
semana.

230
00:14:19,000 --> 00:14:20,123
Vamos lá, vamos lá.

231
00:14:20,125 --> 00:14:21,000
É melhor ouvir seu amigo.

232
00:14:24,750 --> 00:14:26,292
Isso mesmo, sente-se.

233
00:14:27,250 --> 00:14:28,125
Puta.

234
00:14:29,042 --> 00:14:29,917
Sente-se.

235
00:14:34,292 --> 00:14:38,165
Vou acabar com aquele filho da puta.

236
00:14:57,792 --> 00:15:00,206
O pai está procurando por você.

237
00:15:00,208 --> 00:15:01,706
Para quê?

238
00:15:01,708 --> 00:15:03,206
Não sei, algo sobre a terra.

239
00:15:03,208 --> 00:15:05,125
Ainda esperando por alguns dos que 
estão fora da cidade.

240
00:15:09,333 --> 00:15:10,167
Deixe-me adivinhar.

241
00:15:27,958 --> 00:15:29,165
Nós estamos aqui.

242
00:15:29,167 --> 00:15:31,165
Na verdade, não tenho serviço.

243
00:15:31,167 --> 00:15:33,123
Oh, eu sei certo, esta cidade.

244
00:15:33,125 --> 00:15:34,790
É isso?

245
00:15:34,792 --> 00:15:36,375
Eu acho que sim.

246
00:16:00,125 --> 00:16:02,206
O quê, sem barras?

247
00:16:02,208 --> 00:16:04,040
Deus, você só pode estar brincando.

248
00:16:04,042 --> 00:16:05,081
Omg.

249
00:16:05,083 --> 00:16:07,040
Sem atualizações do Facebook, sem 
Tweets.

250
00:16:07,042 --> 00:16:09,458
Como o mundo seguirá cada movimento 
seu?

251
00:16:11,167 --> 00:16:12,373
Então, e agora?

252
00:16:12,375 --> 00:16:13,540
Bom dia, senhoras.

253
00:16:13,542 --> 00:16:15,206
Bem-vindo ao Blackstock.

254
00:16:15,208 --> 00:16:17,415
Obrigado a todos por chegarem aqui 
tão rápido quanto.

255
00:16:17,417 --> 00:16:19,040
Sim, ouça.

256
00:16:19,042 --> 00:16:20,331
Não há nenhuma recepção de 
celular aqui?

257
00:16:20,333 --> 00:16:21,250
Sim, e aí?

258
00:16:22,250 --> 00:16:23,123
Ridículo.

259
00:16:23,125 --> 00:16:24,248
Oi, eu sou Lyndsy.

260
00:16:24,250 --> 00:16:26,331
Muito prazer em conhecê-lo.

261
00:16:26,333 --> 00:16:28,540
Sou o advogado com quem falou ao 
telefone.

262
00:16:28,542 --> 00:16:30,540
Tenho certeza que você está 
interessado em aprender

263
00:16:30,542 --> 00:16:32,123
tudo sobre o que está acontecendo 
aqui.

264
00:16:32,125 --> 00:16:33,290
sim.

265
00:16:33,292 --> 00:16:35,165
Bem, por que não vamos de cabeça 
para cima

266
00:16:35,167 --> 00:16:36,248
para o escritório do outro parceiro

267
00:16:36,250 --> 00:16:38,125
e nós vamos preenchê-lo lá.

268
00:16:42,917 --> 00:16:44,081
É simples.

269
00:16:44,083 --> 00:16:45,875
Savemart está comprando um pedaço 
de terra

270
00:16:47,000 --> 00:16:48,873
para construir aqui em Blackstock.

271
00:16:48,875 --> 00:16:51,290
Você, descendente de Anna Davis,

272
00:16:51,292 --> 00:16:53,956
uma mulher que comprou a propriedade 
há 100 anos,

273
00:16:53,958 --> 00:16:56,083
juntamente com outros dois 
compradores.

274
00:16:57,542 --> 00:16:59,873
Meu bisavô, por exemplo,

275
00:16:59,875 --> 00:17:02,581
Juíza Carol Johnson Ramage,

276
00:17:02,583 --> 00:17:05,123
e Roger está aqui grande pappy,

277
00:17:05,125 --> 00:17:06,458
o promotor na época.

278
00:17:08,167 --> 00:17:09,206
Eles compraram juntos?

279
00:17:09,208 --> 00:17:10,083
Sim.

280
00:17:13,542 --> 00:17:16,042
E todos nós temos uma fatia igual.

281
00:17:17,292 --> 00:17:18,581
Sinal na linha pontilhada

282
00:17:18,583 --> 00:17:20,375
como Roger e eu fizemos

283
00:17:21,417 --> 00:17:22,415
e você vai estar cortando-se

284
00:17:22,417 --> 00:17:26,125
uma fatia substancial da 
hospitalidade sulista.

285
00:17:27,375 --> 00:17:29,333
Como estou relacionado com essa 
mulher de novo?

286
00:17:30,458 --> 00:17:32,917
Você vai fazer desta cidade um 
serviço de verdade.

287
00:17:34,042 --> 00:17:36,458
A economia lenta leva a tempos 
difíceis.

288
00:17:37,625 --> 00:17:39,873
Machuca cidades pequenas como 
Blackstock.

289
00:17:39,875 --> 00:17:42,498
Savemart significa empregos.

290
00:17:42,500 --> 00:17:44,331
Muitos empregos.

291
00:17:44,333 --> 00:17:47,000
Isso tudo está acontecendo muito 
rápido.

292
00:17:48,917 --> 00:17:53,165
Eu entendo, mas, sem você,

293
00:17:53,167 --> 00:17:55,833
essa oportunidade não vai acontecer 
para nós.

294
00:17:58,500 --> 00:18:00,417
Para todos nós.

295
00:18:01,917 --> 00:18:03,500
Preciso pensar um pouco sobre isso.

296
00:18:11,292 --> 00:18:12,167
Bem.

297
00:18:13,292 --> 00:18:15,000
Eu gostaria de ter uma resposta hoje 
à noite.

298
00:18:16,875 --> 00:18:19,331
Estamos planejando anunciar Savemart's

299
00:18:19,333 --> 00:18:21,331
chegada aqui em Blackstock.

300
00:18:21,333 --> 00:18:23,500
Não gostaria de desapontar as 
pessoas.

301
00:18:25,125 --> 00:18:26,456
Você entende?

302
00:18:26,458 --> 00:18:27,292
sim.

303
00:18:28,542 --> 00:18:29,375
Bom.

304
00:18:30,375 --> 00:18:32,083
Jantaremos mais tarde hoje à noite.

305
00:18:33,042 --> 00:18:34,206
Sim.

306
00:18:34,208 --> 00:18:36,123
Entretanto, desapareçam.

307
00:18:36,125 --> 00:18:37,583
Você vai ver que somos todos boas 
pessoas.

308
00:18:39,125 --> 00:18:42,123
Você nos deixa saber o que você 
decide então.

309
00:18:42,125 --> 00:18:43,581
Obrigado.

310
00:18:43,583 --> 00:18:46,000
E mais uma coisa.

311
00:18:47,375 --> 00:18:50,456
Espero que essa conversa fique nesta 
sala.

312
00:18:50,458 --> 00:18:53,042
Não quero aumentar as esperanças da 
cidade.

313
00:18:54,167 --> 00:18:56,875
Sabe, caso algo dê errado.

314
00:18:59,542 --> 00:19:01,540
Eu não vou dizer nada.

315
00:19:01,542 --> 00:19:02,417
Bom.

316
00:19:18,625 --> 00:19:21,250
Então eu não entendo com o que 
você está preocupado.

317
00:19:22,250 --> 00:19:23,456
É estranho.

318
00:19:23,458 --> 00:19:25,706
Num minuto eu estou sendo demitido, 
pensando que eu não posso pagar o 
aluguel,

319
00:19:25,708 --> 00:19:27,748
no próximo, algum aleatório que eu 
nunca conheci

320
00:19:27,750 --> 00:19:30,248
está me dizendo que eu tenho uma 
tonelada de dinheiro vindo para mim

321
00:19:30,250 --> 00:19:32,290
de algum parente que eu nunca ouvi 
falar.

322
00:19:32,292 --> 00:19:33,998
Isso não significa que não seja 
verdade.

323
00:19:34,000 --> 00:19:36,165
Davis, esse nem é o meu sobrenome.

324
00:19:36,167 --> 00:19:37,290
Então?

325
00:19:37,292 --> 00:19:39,415
As pessoas se casam, os nomes mudam.

326
00:19:39,417 --> 00:19:42,040
E não é como se fosse uma loja de 
mães e pais.

327
00:19:42,042 --> 00:19:43,623
A Savemart é uma grande empresa.

328
00:19:43,625 --> 00:19:44,956
Eles não vão se envolver.

329
00:19:44,958 --> 00:19:47,165
em algum negócio ilegítimo.

330
00:19:47,167 --> 00:19:48,331
Não, não é isso.

331
00:19:48,333 --> 00:19:50,540
Qual é a sua hesitação, então?

332
00:19:50,542 --> 00:19:52,665
Está acontecendo tão rápido.

333
00:19:52,667 --> 00:19:55,208
Isso não te deixaria um pouco 
nervoso?

334
00:19:56,125 --> 00:19:56,998
Um pouco.

335
00:19:57,000 --> 00:19:58,206
Não o suficiente para dizer não.

336
00:19:58,208 --> 00:20:00,123
Eu disse que ia dizer não?

337
00:20:00,125 --> 00:20:02,165
Você não disse sim.

338
00:20:04,042 --> 00:20:06,208
Você é parente de Anna Davis, 
querida?

339
00:20:07,208 --> 00:20:08,706
Eu acho que sim.

340
00:20:08,708 --> 00:20:09,623
Ah, não.

341
00:20:09,625 --> 00:20:11,415
Você é mais leve do que eu esperava.

342
00:20:11,417 --> 00:20:12,958
Deve ser de John Lewis.

343
00:20:14,208 --> 00:20:15,458
e boa criação abaixo da linha.

344
00:20:17,333 --> 00:20:18,331
Woh?

345
00:20:18,333 --> 00:20:19,583
O que te traz à cidade?

346
00:20:21,208 --> 00:20:22,623
Apenas uma terra que herdei.

347
00:20:22,625 --> 00:20:24,331
Quem é John Lewis?

348
00:20:24,333 --> 00:20:25,540
Era a velha Fazenda Griffin?

349
00:20:25,542 --> 00:20:27,456
Eles finalmente decidiram o que vão 
fazer com ele?

350
00:20:27,458 --> 00:20:29,081
A Fazenda Griffin?

351
00:20:29,083 --> 00:20:30,581
Eu não sei.

352
00:20:30,583 --> 00:20:32,290
Bem, bom para você.

353
00:20:32,292 --> 00:20:34,623
Tenho certeza que você merece.

354
00:20:34,625 --> 00:20:37,456
Assim como Anna merecia sempre acre

355
00:20:37,458 --> 00:20:39,498
de terra que ela recebeu por sua 
parte.

356
00:20:39,500 --> 00:20:40,498
A parte dela em quê?

357
00:20:40,500 --> 00:20:43,248
Quer dizer que não sabe sobre Anna 
Davis?

358
00:20:43,250 --> 00:20:45,665
Eles não te falaram sobre ela e John?

359
00:20:45,667 --> 00:20:48,665
Bem, eles são o seu sangue, querida.

360
00:20:48,667 --> 00:20:51,498
Uma pessoa deve conhecer suas raízes.

361
00:20:51,500 --> 00:20:54,123
John tinha sido um orgulhoso soldado 
confederado

362
00:20:54,125 --> 00:20:57,081
que lutaram com os guardas costeiros 
de Hatch.

363
00:20:57,083 --> 00:20:58,623
Depois que ele voltou da guerra,

364
00:20:58,625 --> 00:21:00,790
ele e Anna estavam tendo um caso de 
amor.

365
00:21:00,792 --> 00:21:04,665
Uma noite, os irmãos Griffin 
invadiram a casa do John.

366
00:21:04,667 --> 00:21:06,248
Anna estava lá.

367
00:21:06,250 --> 00:21:08,540
Bem, John tentou se defender e salvar 
Anna.

368
00:21:08,542 --> 00:21:13,498
mas eles eram muito grandes, muito 
jovens, muito fortes.

369
00:21:13,500 --> 00:21:15,750
Atirou no bravo velho com sua 
própria arma.

370
00:21:17,250 --> 00:21:18,498
E a Anna?

371
00:21:18,500 --> 00:21:22,706
Bem, aqueles dois assassinos bateram 
em Anna e a deixaram morrer.

372
00:21:22,708 --> 00:21:24,290
Mas ela não o fez.

373
00:21:24,292 --> 00:21:26,415
Sem nenhuma prova concreta, todos 
sabiam

374
00:21:26,417 --> 00:21:27,873
eles iam ficar livres.

375
00:21:27,875 --> 00:21:31,498
Então Anna teve que testemunhar.

376
00:21:31,500 --> 00:21:34,123
Bem, ela se levantou e contou sua 
história.

377
00:21:34,125 --> 00:21:37,540
e mandaram aqueles dois assassinos 
para a cadeira elétrica.

378
00:21:37,542 --> 00:21:40,581
É por isso que ela pegou aquele 
pedaço de terra.

379
00:21:40,583 --> 00:21:43,792
Maior julgamento e vitória que 
Blackstock já viu.

380
00:21:44,708 --> 00:21:47,206
Todos aqui conhecem a história.

381
00:21:47,208 --> 00:21:50,292
Então, ela tem um pedaço da Fazenda 
Griffin para testemunhar?

382
00:21:53,333 --> 00:21:57,456
138 acres divididos igualmente entre 
Anna,

383
00:21:57,458 --> 00:21:59,915
o juiz, eo promotor público.

384
00:21:59,917 --> 00:22:02,748
Estão em suas famílias há 
gerações.

385
00:22:02,750 --> 00:22:06,292
E aqueles homens morreram por causa 
dela?

386
00:22:08,417 --> 00:22:11,415
Não se preocupe com isso, nem um 
pouco.

387
00:22:11,417 --> 00:22:14,250
Os dois negros mereciam um susto pelo 
que fizeram.

388
00:22:17,458 --> 00:22:18,331
Você acabou de ouvir isso?

389
00:22:18,333 --> 00:22:20,165
Oh, meu Deus, eu não sei o que fazer.

390
00:22:21,333 --> 00:22:22,498
Eles já não gostam de estranhos.

391
00:22:22,500 --> 00:22:23,665
A última coisa que precisamos é que 
eles saibam

392
00:22:23,667 --> 00:22:25,540
votamos contra a segregação.

393
00:22:25,542 --> 00:22:27,373
Então eles realmente vão querer nos 
matar.

394
00:22:27,375 --> 00:22:28,248
Sim.

395
00:22:28,250 --> 00:22:29,415
Você vota?

396
00:22:29,417 --> 00:22:31,373
É como dinheiro de sangue, agora.

397
00:22:31,375 --> 00:22:32,873
Espere, o quê?

398
00:22:32,875 --> 00:22:34,873
Bem, você ouviu tudo o que ela disse.

399
00:22:34,875 --> 00:22:37,915
Além disso, Anna conseguiu a terra 
por colocar aqueles caras na cadeira.

400
00:22:37,917 --> 00:22:40,581
Esqueça por um segundo aquele velho 
louco

401
00:22:40,583 --> 00:22:42,415
e o que aqueles caras fizeram.

402
00:22:42,417 --> 00:22:44,498
Não olhe para isso como se estivesse 
herdando a culpa.

403
00:22:44,500 --> 00:22:47,206
Você não tem nada para expiar.

404
00:22:47,208 --> 00:22:49,292
Tome isso pelo que é, uma bênção.

405
00:22:51,500 --> 00:22:52,915
Pessoal, podemos sair daqui.

406
00:22:52,917 --> 00:22:55,250
Acho que ouvi dizer que ouvi um banjo.

407
00:22:56,542 --> 00:22:57,790
Você deveria ouvir seu amigo.

408
00:22:57,792 --> 00:22:59,915
Desculpe, quem é você?

409
00:22:59,917 --> 00:23:01,373
O juiz nos enviou.

410
00:23:01,375 --> 00:23:03,708
Estamos aqui para garantir que você 
chegue até ele hoje à noite.

411
00:23:05,542 --> 00:23:07,500
Acho que podemos encontrá-lo.

412
00:23:08,708 --> 00:23:10,167
O juiz quer ter certeza.

413
00:23:11,667 --> 00:23:12,500
Vamos.

414
00:23:33,750 --> 00:23:35,665
É isso aí.

415
00:23:35,667 --> 00:23:36,625
Eles não nos querem.

416
00:23:59,458 --> 00:24:00,333
Lyndsy.

417
00:24:01,583 --> 00:24:02,875
Obrigado por chegar tão tarde.

418
00:24:04,000 --> 00:24:05,208
Você se lembra do Roger.

419
00:24:06,375 --> 00:24:07,250
Oi.

420
00:24:09,542 --> 00:24:10,792
Oh, nenhum para mim, obrigado.

421
00:24:20,500 --> 00:24:22,540
Cara, isso é uma merda.

422
00:24:22,542 --> 00:24:23,750
Nós nem fizemos nada.

423
00:24:24,708 --> 00:24:25,915
E George.

424
00:24:25,917 --> 00:24:28,873
A bunda dele não nos defendeu nem 
por um segundo, bruh.

425
00:24:28,875 --> 00:24:30,456
Você está surpreso?

426
00:24:30,458 --> 00:24:32,331
Como se ele estivesse sempre tentando 
com alguém.

427
00:24:32,333 --> 00:24:33,750
fora de seu dinheiro suado.

428
00:24:34,667 --> 00:24:36,331
Sim, estou surpreso.

429
00:24:36,333 --> 00:24:38,581
Em segundo lugar, como eu estou lhe 
dizendo.

430
00:24:38,583 --> 00:24:39,748
Precisamos ligar para alguém.

431
00:24:39,750 --> 00:24:41,873
e precisamos fazer alguma coisa.

432
00:24:41,875 --> 00:24:43,540
O que vamos fazer, Bennie?

433
00:24:43,542 --> 00:24:44,625
Processar o juiz da cidade?

434
00:24:45,917 --> 00:24:48,250
Esta maldita cidade está 
amaldiçoada.

435
00:24:49,417 --> 00:24:50,915
Foder.

436
00:24:50,917 --> 00:24:53,498
Olha, vamos encontrar novos empregos 
amanhã.

437
00:24:53,500 --> 00:24:55,040
Olha, há algumas lojas procurando 
por pessoas.

438
00:24:55,042 --> 00:24:56,500
Sério, vamos ficar bem.

439
00:24:57,750 --> 00:24:59,750
Você tem alguns dólares guardados, 
cara?

440
00:25:02,042 --> 00:25:04,748
Estou bem por algumas semanas.

441
00:25:04,750 --> 00:25:06,040
E quanto a você?

442
00:25:06,042 --> 00:25:06,917
Sim, estou bem.

443
00:25:08,625 --> 00:25:10,500
Até amanhã, cara.

444
00:25:12,625 --> 00:25:15,415
Ei, mantenha o queixo para cima.

445
00:25:15,417 --> 00:25:19,623
Sim, sim, sim.

446
00:25:19,625 --> 00:25:20,790
E foi isso.

447
00:25:20,792 --> 00:25:22,831
Filho da mãe levantou-se e saiu 
correndo

448
00:25:22,833 --> 00:25:26,833
com uma flecha nele e três calibres 
30 na bunda.

449
00:25:29,458 --> 00:25:32,540
Poof, se foi, sem deixar rastros.

450
00:25:32,542 --> 00:25:35,498
Nós vamos lá fora, que uma semana 
depois,

451
00:25:35,500 --> 00:25:36,456
e lá estávamos nós.

452
00:25:36,458 --> 00:25:38,292
Colocado morto pelo medo.

453
00:25:41,125 --> 00:25:42,625
Agora ele está montado na minha 
parede.

454
00:25:53,000 --> 00:25:55,456
Com certeza está ficando muito tarde.

455
00:25:55,458 --> 00:25:56,456
Outra rodada.

456
00:25:56,458 --> 00:25:58,665
Oh, nenhum para mim, não obrigado.

457
00:25:58,667 --> 00:26:00,373
Ah, vamos lá agora.

458
00:26:04,583 --> 00:26:06,458
Então, diga-me, Lyndsy.

459
00:26:07,583 --> 00:26:09,542
Já se decidiu sobre a terra?

460
00:26:10,583 --> 00:26:11,833
Você vai se juntar a nós?

461
00:26:13,583 --> 00:26:16,540
Vou ser direto com você, querida.

462
00:26:16,542 --> 00:26:18,456
Oportunidades de uma vida como esta

463
00:26:18,458 --> 00:26:20,667
não vêm com muita frequência.

464
00:26:21,792 --> 00:26:24,040
Você teve a sorte de ter um 
ancestral.

465
00:26:24,042 --> 00:26:27,998
que tinha a boa consciência para 
fazer a coisa certa.

466
00:26:28,000 --> 00:26:29,583
E foi recompensado por isso.

467
00:26:30,500 --> 00:26:33,706
Agora, 100 anos depois,

468
00:26:33,708 --> 00:26:35,500
você tem uma escolha semelhante.

469
00:26:36,917 --> 00:26:39,000
Você tem toda a sua vida pela frente.

470
00:26:40,167 --> 00:26:43,375
Pense no que pode fazer com todo esse 
dinheiro.

471
00:26:45,917 --> 00:26:47,500
Pense em nossa cidade.

472
00:26:49,458 --> 00:26:52,623
Assim aqui, é uma situação de 
vitória.

473
00:26:52,625 --> 00:26:53,708
para todos nós.

474
00:26:55,500 --> 00:26:56,542
Mas acabei de conhecê-lo.

475
00:27:01,042 --> 00:27:03,998
Você está fazendo negócios agora.

476
00:27:04,000 --> 00:27:05,915
com o juiz de terceira geração

477
00:27:05,917 --> 00:27:07,042
e um advogado.

478
00:27:08,583 --> 00:27:10,500
O que pode dar errado.

479
00:27:25,625 --> 00:27:26,873
Saúde.

480
00:27:41,458 --> 00:27:42,542
O quê, o quê?

481
00:27:47,750 --> 00:27:50,081
Para onde você foi?

482
00:27:50,083 --> 00:27:52,748
Homens brancos fazendo uma pergunta, 
garoto.

483
00:27:52,750 --> 00:27:53,915
É melhor responder.

484
00:27:53,917 --> 00:27:54,998
Sim, melhor resposta.

485
00:28:08,125 --> 00:28:09,206
Ei, rapazes.

486
00:28:09,208 --> 00:28:10,833
Dex, Rhett.

487
00:28:13,958 --> 00:28:15,831
O que vocês estão fazendo, rapazes?

488
00:28:15,833 --> 00:28:17,790
Nada demais, Xerife Brice.

489
00:28:17,792 --> 00:28:19,000
Tem certeza disso agora?

490
00:28:20,667 --> 00:28:24,081
Não haverá problemas na cidade hoje 
à noite, não é?

491
00:28:24,083 --> 00:28:25,458
Nada.

492
00:28:27,833 --> 00:28:28,708
Não, senhor, não.

493
00:28:29,958 --> 00:28:31,667
Vocês tenham uma boa noite.

494
00:28:33,125 --> 00:28:34,790
Você também.

495
00:28:40,750 --> 00:28:42,748
Agora, que tal aquele elevador.

496
00:28:52,792 --> 00:28:54,665
Vamos dar uma volta.

497
00:29:08,792 --> 00:29:10,665
Agora vamos lá.

498
00:29:10,667 --> 00:29:12,500
Levá-lo de volta para lá.

499
00:29:13,917 --> 00:29:15,831
Ei, ei, ei.

500
00:29:18,833 --> 00:29:20,748
Blackstock folk usado para usar esta 
beleza

501
00:29:20,750 --> 00:29:22,708
para amarrar vocês meninos o tempo 
todo.

502
00:29:25,875 --> 00:29:27,165
Boa gente.

503
00:29:27,167 --> 00:29:28,167
Bom pessoal da Klan.

504
00:29:30,125 --> 00:29:31,748
Agarrá-lo, Urso.

505
00:29:36,333 --> 00:29:38,206
Não, por favor, por favor.

506
00:29:38,208 --> 00:29:39,790
Não, não, não, não, não.

507
00:29:41,917 --> 00:29:43,123
Vamos, Urso.

508
00:29:43,125 --> 00:29:46,040
Puxe-os para cima, Urso.

509
00:29:46,042 --> 00:29:47,331
Não.

510
00:29:47,333 --> 00:29:48,665
Levante-os.

511
00:29:48,667 --> 00:29:49,331
Puxe-os para cima.

512
00:29:49,333 --> 00:29:51,206
Sim, puxe-os para cima.

513
00:29:51,208 --> 00:29:52,790
Aí está, Urso.

514
00:29:52,792 --> 00:29:54,292
Mantenha-o lá em cima, deixe-o 
balançar.

515
00:29:57,125 --> 00:29:58,042
Para cima de novo.

516
00:29:59,208 --> 00:30:00,123
Deixe-o lá em cima desta vez.

517
00:30:00,125 --> 00:30:01,623
Amarre-o.

518
00:30:05,917 --> 00:30:08,206
Oh, o que diabos?

519
00:30:08,208 --> 00:30:09,123
Atire nele.

520
00:30:34,125 --> 00:30:35,000
Não, não, não, não!

521
00:30:43,708 --> 00:30:44,748
Não se preocupe com isso.

522
00:30:45,750 --> 00:30:46,748
Isso foi tão bom.

523
00:30:46,750 --> 00:30:48,623
Sim, incrível.

524
00:30:48,625 --> 00:30:51,248
Ok, mas eu não posso acreditar que 
vocês dois comeu isso.

525
00:30:51,250 --> 00:30:53,290
Tudo era um amigo profundo.

526
00:30:53,292 --> 00:30:55,790
E espaçado na manteiga.

527
00:30:55,792 --> 00:30:57,956
Preciso daquele protetor solar.

528
00:30:57,958 --> 00:30:59,792
Vai mesmo voltar lá?

529
00:31:01,167 --> 00:31:02,167
Falando do diabo.

530
00:31:03,125 --> 00:31:04,000
Você vê outra opção?

531
00:31:30,125 --> 00:31:31,875
Ei, com licença, você trabalha aqui?

532
00:31:34,792 --> 00:31:36,331
Não, não, não, não, não.

533
00:31:36,333 --> 00:31:38,040
Mas eu gostaria de ter feito isso.

534
00:31:38,042 --> 00:31:39,748
Espero.

535
00:31:39,750 --> 00:31:41,831
Eu tinha um emprego até ontem.

536
00:31:41,833 --> 00:31:42,790
Não, não, não, não, não.

537
00:31:42,792 --> 00:31:43,792
Eu sei como você se sente.

538
00:31:46,042 --> 00:31:47,248
Eu sou Jesse.

539
00:31:47,250 --> 00:31:48,125
Lyndsy.

540
00:31:52,500 --> 00:31:54,167
Lyndsy, eu encontrei.

541
00:31:55,083 --> 00:31:55,917
Hein?

542
00:31:56,875 --> 00:31:58,667
Sim, que SPF é você?

543
00:31:59,792 --> 00:32:00,667
Só um segundo.

544
00:32:07,500 --> 00:32:09,873
Ele é tão fofo.

545
00:32:09,875 --> 00:32:11,040
Sim, ele é.

546
00:32:11,042 --> 00:32:12,248
Pensei que tinha dito que tinha 
encontrado o protetor solar.

547
00:32:12,250 --> 00:32:14,915
Sim, não, o que te fez pensar isso?

548
00:32:14,917 --> 00:32:17,165
Pode me encontrar o protetor solar?

549
00:32:17,167 --> 00:32:19,040
FPS 30, protetor solar de toque seco.

550
00:32:19,042 --> 00:32:19,915
Espere, espere, espere.

551
00:32:19,917 --> 00:32:20,915
O que você acha?

552
00:32:20,917 --> 00:32:21,833
Ele é fofo?

553
00:32:22,917 --> 00:32:23,792
sim.

554
00:32:51,208 --> 00:32:52,083
Foda-se.

555
00:32:59,875 --> 00:33:01,833
Vá em frente e experimente.

556
00:33:06,583 --> 00:33:08,956
Meu Deus, o que é isso?

557
00:33:08,958 --> 00:33:10,875
Você nunca teve uma bola de 
chocolate antes?

558
00:33:12,167 --> 00:33:15,248
Tartaruga de chocolate com nozes, 
caramelo, chocolate.

559
00:33:15,250 --> 00:33:16,750
Olha, é feito bem aqui.

560
00:33:18,250 --> 00:33:20,373
Não estou interrompendo, estou?

561
00:33:20,375 --> 00:33:21,248
.

562
00:33:21,250 --> 00:33:22,333
Aqui está seu protetor solar.

563
00:33:25,000 --> 00:33:26,540
Você quer aquele com manteiga de 
coco.

564
00:33:26,542 --> 00:33:28,417
Melhor para a pele, hidrata.

565
00:33:29,792 --> 00:33:30,417
Foi o que me disseram.

566
00:33:49,000 --> 00:33:51,123
Espere, 18 Roger.

567
00:34:02,375 --> 00:34:05,123
Se você veio nos dizer que os 
garotos fizeram algum mal,

568
00:34:05,125 --> 00:34:08,081
Tudo o que posso dizer é que não 
vimos nada.

569
00:34:08,083 --> 00:34:11,042
Vocês pareciam felizes como um casal 
de porcos na lama para nós.

570
00:34:12,167 --> 00:34:14,792
Só estou aqui para dizer que estão 
mortos.

571
00:34:17,208 --> 00:34:19,290
O que você está falando, garoto?

572
00:34:19,292 --> 00:34:20,540
Você os matou?

573
00:34:20,542 --> 00:34:21,998
Não, ninguém, algo fez isso.

574
00:34:22,000 --> 00:34:23,373
Não sei o que era.

575
00:34:23,375 --> 00:34:26,165
É melhor você se acertar e sua 
história,

576
00:34:26,167 --> 00:34:27,373
direito rápido.

577
00:34:27,375 --> 00:34:29,206
Era como o diabo.

578
00:34:29,208 --> 00:34:30,373
Repete?

579
00:34:30,375 --> 00:34:32,290
Era enorme e tinha um garfo.

580
00:34:32,292 --> 00:34:33,498
Era vermelho?

581
00:34:33,500 --> 00:34:34,873
Que tal uma cauda?

582
00:34:34,875 --> 00:34:36,123
Não, não, não, não, não, não.

583
00:34:36,125 --> 00:34:38,998
Era um homem, mas todo preto.

584
00:34:39,000 --> 00:34:40,375
Como você, então.

585
00:34:43,583 --> 00:34:46,540
Olha, ele só jogou como bonecas de 
papel.

586
00:34:46,542 --> 00:34:48,581
Ele rasgou-los em pedaços

587
00:34:48,583 --> 00:34:50,165
e depois que rasgou-os em pedaços,

588
00:34:50,167 --> 00:34:51,458
seus rabos se foram.

589
00:34:55,167 --> 00:34:57,000
Olha, dane-se.

590
00:34:57,875 --> 00:34:59,415
Dane-se você.

591
00:34:59,417 --> 00:35:00,331
Eu estou fora.

592
00:35:00,333 --> 00:35:02,040
E eu estou dizendo a todos.

593
00:35:02,042 --> 00:35:03,665
Onde você acha que está indo?

594
00:35:03,667 --> 00:35:06,540
Não podemos ter você correndo pela 
cidade causando problemas.

595
00:35:06,542 --> 00:35:08,540
Especialmente se você é nosso 
principal suspeito

596
00:35:08,542 --> 00:35:10,206
se esses garotos estão feridos.

597
00:35:10,208 --> 00:35:11,917
Você não vai a lugar nenhum, garoto.

598
00:35:13,375 --> 00:35:14,208
Foder.

599
00:35:22,250 --> 00:35:24,125
Tem certeza que eles vão ficar bem?

600
00:35:25,083 --> 00:35:26,165
Quais são seus amigos?

601
00:35:26,167 --> 00:35:27,665
Eles vão ficar bem.

602
00:35:27,667 --> 00:35:29,250
O que vai acontecer com eles?

603
00:35:34,375 --> 00:35:38,206
Então, por que disse que sabe como 
me sinto?

604
00:35:38,208 --> 00:35:39,373
que?

605
00:35:39,375 --> 00:35:40,623
Mais cedo, quando eu disse que tinha 
sido demitido.

606
00:35:40,625 --> 00:35:42,123
Você disse que sabia como eu me 
sentia.

607
00:35:42,125 --> 00:35:44,373
Eu também estava.

608
00:35:44,375 --> 00:35:46,373
Pouco antes de vir aqui.

609
00:35:46,375 --> 00:35:47,250
Desculpa.

610
00:35:49,583 --> 00:35:51,165
O que aconteceu?

611
00:35:51,167 --> 00:35:53,290
Meu empresário era um.

612
00:35:53,292 --> 00:35:56,081
Ele estava sempre a dar em cima de 
mim.

613
00:35:56,083 --> 00:35:58,540
Ele dizia todos os tipos de coisas 
para mim.

614
00:35:58,542 --> 00:36:02,625
Eu o ignorei, mas ele não parava.

615
00:36:03,958 --> 00:36:05,498
Finalmente, quando eu disse a ele que 
não estava interessado,

616
00:36:05,500 --> 00:36:08,331
ele foi realmente mau comigo.

617
00:36:08,333 --> 00:36:11,956
Então uma manhã eu entro e lá ele 
está esperando por mim

618
00:36:11,958 --> 00:36:13,706
e diz que você não trabalha mais 
aqui

619
00:36:13,708 --> 00:36:16,665
e ele me dá uma caixa com todas as 
minhas coisas nela.

620
00:36:16,667 --> 00:36:18,165
Isso é confuso.

621
00:36:18,167 --> 00:36:19,415
Sim, então.

622
00:36:19,417 --> 00:36:20,581
É melhor assim.

623
00:36:20,583 --> 00:36:22,333
Eu não era apreciado, de qualquer 
maneira.

624
00:36:25,750 --> 00:36:26,958
E quanto a você, então?

625
00:36:28,208 --> 00:36:29,540
Deixei cair um animal de pelúcia.

626
00:36:30,583 --> 00:36:31,456
Não, é sério.

627
00:36:31,458 --> 00:36:32,415
Meu amigo, Bennie, e eu.

628
00:36:32,417 --> 00:36:33,498
Nos conhecemos desde que nascemos.

629
00:36:33,500 --> 00:36:35,083
Éramos como irmãos.

630
00:36:36,042 --> 00:36:37,540
Nós somos todos os outros tem.

631
00:36:37,542 --> 00:36:39,623
Minhas famílias estiveram em 
Blackstock.

632
00:36:39,625 --> 00:36:42,458
desde que Andrew Jackson era 
presidente.

633
00:36:43,625 --> 00:36:45,081
E nós trabalhamos para uma empresa 
de entregas

634
00:36:45,083 --> 00:36:47,748
e estávamos em uma corrida para um 
escritório de caras

635
00:36:47,750 --> 00:36:50,206
e eu acho que ele tem algumas más 
notícias

636
00:36:50,208 --> 00:36:52,500
porque ele rasgou em nós.

637
00:36:53,625 --> 00:36:57,167
Ele é um cara poderoso em Blackstock.

638
00:36:58,333 --> 00:36:59,998
Como muito poderoso.

639
00:37:00,000 --> 00:37:01,665
Ele nos demitiu antes da próxima 
entrega.

640
00:37:01,667 --> 00:37:02,625
Isso é terrível.

641
00:37:04,167 --> 00:37:05,167
É melhor assim.

642
00:37:06,333 --> 00:37:08,458
Eu não era apreciado lá.

643
00:37:18,333 --> 00:37:19,667
Vamos, quero te mostrar uma coisa.

644
00:37:20,750 --> 00:37:21,625
Fresco?

645
00:37:22,500 --> 00:37:23,375
Está bem.

646
00:37:35,833 --> 00:37:38,333
Ah, é tão lindo aqui.

647
00:37:39,250 --> 00:37:40,790
Tão pacífica.

648
00:37:40,792 --> 00:37:43,125
Tão diferente de onde eu venho.

649
00:37:45,667 --> 00:37:49,415
O que te traz a essas partes, afinal?

650
00:37:49,417 --> 00:37:51,081
Um parente passou.

651
00:37:51,083 --> 00:37:53,625
Tive que vir aqui e cuidar de algumas 
coisas legais.

652
00:37:55,292 --> 00:37:56,623
Desculpa.

653
00:37:56,625 --> 00:37:57,873
Vocês eram próximos?

654
00:37:57,875 --> 00:37:59,125
Não, nós nunca nos conhecemos.

655
00:38:01,833 --> 00:38:05,373
Bem, você sabe, há um cemitério 
perto daqui.

656
00:38:05,375 --> 00:38:08,373
Alguns da minha família estão 
enterrados lá.

657
00:38:08,375 --> 00:38:10,125
e eu vou lá às vezes para pensar,

658
00:38:11,292 --> 00:38:12,167
limpar minha cabeça.

659
00:38:12,833 --> 00:38:14,373
cemitério?

660
00:38:14,375 --> 00:38:15,250
Sim.

661
00:38:16,667 --> 00:38:19,748
Você só tem que ficar longe das 
bruxas boo.

662
00:38:19,750 --> 00:38:20,625
O boo whats?

663
00:38:22,375 --> 00:38:24,498
Acho que você não tem aqueles de 
onde você é.

664
00:38:24,500 --> 00:38:26,623
Não, o que são eles?

665
00:38:26,625 --> 00:38:29,748
Espíritos como vampiros.

666
00:38:29,750 --> 00:38:33,458
Exceto que eles se alimentam do seu 
hálito, não do seu sangue.

667
00:38:34,542 --> 00:38:37,415
Sim, eles não têm pele, então eles 
são todos vermelhos

668
00:38:37,417 --> 00:38:39,665
mas então, eles procuram por pessoas,

669
00:38:39,667 --> 00:38:41,750
usar a pele e arrasá-los.

670
00:38:43,125 --> 00:38:45,331
São lendas da Carolina do Sul.

671
00:38:45,333 --> 00:38:46,208
Bruto.

672
00:38:48,750 --> 00:38:49,915
Sim.

673
00:38:49,917 --> 00:38:52,873
Eles deveriam ficar por aí como 
velhos cemitérios de escravos.

674
00:38:52,875 --> 00:38:55,083
e locais de enterro deslocados.

675
00:38:56,375 --> 00:38:58,748
Grande parte da Blackstock é 
construída em terras usadas.

676
00:38:58,750 --> 00:39:02,708
Alguns dos quais eram cemitérios de 
escravos da era colonial.

677
00:39:03,917 --> 00:39:04,750
Sim.

678
00:39:06,667 --> 00:39:09,333
Eu poderia ter usado um lugar para 
pensar ontem.

679
00:39:10,625 --> 00:39:12,208
Então, você já descobriu?

680
00:39:15,333 --> 00:39:16,167
Eu acho que sim.

681
00:39:17,958 --> 00:39:19,292
Isso é bom.

682
00:39:48,667 --> 00:39:50,125
Saindo para fumar.

683
00:39:51,250 --> 00:39:53,290
Você sabe que essas coisas vão te 
matar.

684
00:39:53,292 --> 00:39:55,167
Mais tarde do que antes.

685
00:40:02,833 --> 00:40:04,540
Então, para aliviar sua dor,

686
00:40:04,542 --> 00:40:06,873
ele continua colocando uma dose de 
uísque,

687
00:40:06,875 --> 00:40:08,498
a cada dia um pouco mais,

688
00:40:08,500 --> 00:40:10,331
um pouco mais em seu leite

689
00:40:10,333 --> 00:40:11,998
e em seu leito de morte, no último 
dia,

690
00:40:12,000 --> 00:40:15,456
ela diz, Filho, o que quer que você 
faça,

691
00:40:15,458 --> 00:40:16,956
Não venda essa vaca.

692
00:40:22,375 --> 00:40:23,956
Armente um quarto, vocês dois.

693
00:40:25,667 --> 00:40:26,542
Samantha.

694
00:40:27,750 --> 00:40:28,625
Ela está aqui, ela está aqui.

695
00:40:33,417 --> 00:40:34,706
Ah, não.

696
00:40:34,708 --> 00:40:38,456
Lembre-se, primeiro negócio, prazer 
depois.

697
00:40:42,292 --> 00:40:43,417
Quanto tempo até depois?

698
00:40:45,333 --> 00:40:46,833
Oh, aqui está ela.

699
00:40:53,583 --> 00:40:55,415
Quer sair amanhã, talvez?

700
00:40:55,417 --> 00:40:56,790
Sim.

701
00:40:56,792 --> 00:40:58,873
Lyndsy, eles estavam se perguntando 
onde você estava.

702
00:40:58,875 --> 00:40:59,917
Eles estão prontos para você.

703
00:41:00,917 --> 00:41:02,373
Desculpe- nos.

704
00:41:02,375 --> 00:41:04,208
Ei, eu já volto, pessoal.

705
00:41:05,333 --> 00:41:06,208
Corey.

706
00:41:10,708 --> 00:41:12,040
Saúde.

707
00:41:12,042 --> 00:41:13,542
O que eu te digo?

708
00:41:25,292 --> 00:41:26,583
Tudo bem, então.

709
00:41:27,750 --> 00:41:30,040
Presumo que todos temos a cabeça 
limpa.

710
00:41:30,042 --> 00:41:31,625
e ainda estão a bordo aqui.

711
00:41:32,750 --> 00:41:36,331
Concordamos que esta é uma oferta 
muito generosa.

712
00:41:36,333 --> 00:41:39,373
por essa terra, não é verdade?

713
00:41:39,375 --> 00:41:40,250
sim.

714
00:41:41,583 --> 00:41:42,417
Bom.

715
00:41:43,917 --> 00:41:46,040
Vamos assinar e ir para o tribunal.

716
00:41:46,042 --> 00:41:49,081
Há um fax no escritório do 
funcionário.

717
00:41:49,083 --> 00:41:50,748
Por que não escaneamos e enviamos 
por e-mail?

718
00:41:50,750 --> 00:41:52,708
Eu quero em suas mãos, droga.

719
00:41:55,833 --> 00:41:56,667
Vamos.

720
00:41:58,708 --> 00:42:00,625
Todos vão para o tribunal.

721
00:42:02,000 --> 00:42:02,833
Samantha.

722
00:42:11,875 --> 00:42:13,123
Sim, papai?

723
00:42:13,125 --> 00:42:14,750
Certifique-se que ela chegue lá.

724
00:42:16,708 --> 00:42:17,790
Onde você está indo?

725
00:42:17,792 --> 00:42:19,456
escritório.

726
00:42:19,458 --> 00:42:20,792
Preciso pegar algumas coisas.

727
00:42:27,958 --> 00:42:29,873
Olha o que encontrei.

728
00:42:29,875 --> 00:42:30,748
Você está pronto?

729
00:42:30,750 --> 00:42:31,790
Sim.

730
00:42:31,792 --> 00:42:32,667
Legal.

731
00:42:54,625 --> 00:42:56,581
Ei, eu só tenho que ir ao tribunal.

732
00:42:56,583 --> 00:42:57,540
e assinar alguma coisa.

733
00:42:57,542 --> 00:42:58,456
E então podemos ir embora?

734
00:42:58,458 --> 00:42:59,706
Sim.

735
00:42:59,708 --> 00:43:02,081
Ei, você quer nos levar até lá, 
Jesse?

736
00:43:02,083 --> 00:43:02,917
Bem.

737
00:43:05,667 --> 00:43:06,831
Uh, Jesse.

738
00:43:06,833 --> 00:43:08,498
Está tudo bem?

739
00:43:08,500 --> 00:43:09,458
Sim, estamos bem.

740
00:43:10,708 --> 00:43:12,083
O que há de errado, você está 
louco?

741
00:43:13,417 --> 00:43:15,000
Ei, você vai me dizer o que está 
acontecendo?

742
00:43:16,583 --> 00:43:17,998
Qual é o nome do seu parente que 
morreu?

743
00:43:18,000 --> 00:43:18,917
Anna Davis.

744
00:43:20,500 --> 00:43:21,873
Então você só deixou de fora 
alguns detalhes

745
00:43:21,875 --> 00:43:23,623
como com quem você está relacionado 
eo fato

746
00:43:23,625 --> 00:43:24,998
que ela morreu há 75 anos?

747
00:43:25,000 --> 00:43:27,956
Há dois dias, eu nem sabia que ela 
existia.

748
00:43:27,958 --> 00:43:28,956
E sua herança.

749
00:43:28,958 --> 00:43:30,748
Ele me disse para não dizer nada.

750
00:43:30,750 --> 00:43:33,000
Quem te disse para não dizer nada, 
foi cj?

751
00:43:35,625 --> 00:43:36,831
Então, tenho certeza que você ouviu 
toda a história

752
00:43:36,833 --> 00:43:38,790
atrás da Fazenda Griffin, certo?

753
00:43:38,792 --> 00:43:39,998
Eu ouvi algumas coisas,

754
00:43:40,000 --> 00:43:41,498
Não sei se foi a história toda.

755
00:43:41,500 --> 00:43:43,998
Ah, apenas as partes importantes, 
então?

756
00:43:44,000 --> 00:43:46,748
Você realmente acredita em tudo o 
que ouve?

757
00:43:46,750 --> 00:43:49,456
Não sei por que mentiriam para mim 
sobre isso.

758
00:43:49,458 --> 00:43:51,040
Então, você vai em frente com isso?

759
00:43:51,042 --> 00:43:53,831
Você vai entrar no negócio com CJ.

760
00:43:53,833 --> 00:43:54,706
e vender a terra?

761
00:43:54,708 --> 00:43:55,748
Não vejo por que não.

762
00:43:55,750 --> 00:43:56,873
Por que não?

763
00:43:56,875 --> 00:43:58,540
Porque CJ é um mentiroso e um 
trapaceiro.

764
00:43:58,542 --> 00:44:00,831
e mais de tudo apenas uma desculpa 
triste para um ser humano

765
00:44:00,833 --> 00:44:02,083
e essa é apenas uma razão.

766
00:44:03,250 --> 00:44:05,581
Olha, eu fui chamado aqui do nada.

767
00:44:05,583 --> 00:44:08,873
e todo esse negócio foi jogado no 
meu colo.

768
00:44:08,875 --> 00:44:10,206
Não conheço essas pessoas.

769
00:44:10,208 --> 00:44:12,081
Eu não sei quem eles são e o que 
eles fazem

770
00:44:12,083 --> 00:44:13,831
e eu com certeza não sei por que

771
00:44:13,833 --> 00:44:15,248
você está agindo assim agora.

772
00:44:15,250 --> 00:44:17,915
Alguém basicamente me deu um bilhete 
de loteria premiado

773
00:44:17,917 --> 00:44:19,417
e eu estou lucrando.

774
00:44:22,042 --> 00:44:23,665
Assim mesmo?

775
00:44:23,667 --> 00:44:25,000
Assim, sem mais ou menos.

776
00:44:28,625 --> 00:44:30,040
Tudo bem, então.

777
00:44:30,042 --> 00:44:32,500
Você e suas amigas têm uma viagem 
segura para casa.

778
00:44:38,917 --> 00:44:39,956
Eu sabia que nunca deveríamos ter 
deixado você sair.

779
00:44:39,958 --> 00:44:41,748
de nossa visão hoje à noite.

780
00:44:41,750 --> 00:44:43,083
O que aconteceu?

781
00:44:44,125 --> 00:44:45,956
Ele é um Griffin, querida.

782
00:44:45,958 --> 00:44:48,165
Em algum lugar abaixo da linha seu 
grande,

783
00:44:48,167 --> 00:44:53,167
Seja como for, tios estragaram 
seriamente sua família.

784
00:44:53,958 --> 00:44:54,833
Griffin?

785
00:44:55,792 --> 00:44:58,790
Dois caras há muito tempo mataram um 
homem.

786
00:44:58,792 --> 00:45:00,667
e depois estuprou a mulher com quem 
estava.

787
00:45:02,125 --> 00:45:02,958
John Lewis.

788
00:45:04,125 --> 00:45:06,040
Mas o que isso tem a ver comigo

789
00:45:06,042 --> 00:45:07,790
e por que isso o deixaria louco?

790
00:45:07,792 --> 00:45:09,123
Não seria o contrário?

791
00:45:09,125 --> 00:45:11,790
Todos eles estão loucos como merda 
desde então.

792
00:45:11,792 --> 00:45:12,833
Está tudo no sangue.

793
00:45:14,208 --> 00:45:16,958
Vamos lá, vamos descontar nesse 
bilhete de loteria vencedor.

794
00:45:18,250 --> 00:45:19,125
Mas...

795
00:46:21,208 --> 00:46:23,915
O que vamos fazer com esse pedaço de 
merda aí?

796
00:46:23,917 --> 00:46:26,042
Vamos acusá-lo ou soltá-lo?

797
00:46:27,833 --> 00:46:28,667
Algo.

798
00:46:29,833 --> 00:46:32,667
Você sabe que o garoto Jesse virá 
procurá-lo.

799
00:46:34,125 --> 00:46:36,748
Sabe, era um tio-avô meu.

800
00:46:36,750 --> 00:46:38,748
que puxou o interruptor sobre eles 
dois irmãos.

801
00:46:38,750 --> 00:46:39,623
É isso?

802
00:46:39,625 --> 00:46:40,790
Sim.

803
00:46:40,792 --> 00:46:42,123
Ele sempre disse que foram precisos 
quatro tentativas.

804
00:46:42,125 --> 00:46:43,250
para obter um deles para baixo.

805
00:46:44,750 --> 00:46:49,208
Ele teve que aumentar a agulha para 
2.500 volts.

806
00:46:50,083 --> 00:46:51,248
O suficiente para colocar um cavalo 
no chão.

807
00:46:54,333 --> 00:46:55,331
Droga, xerife.

808
00:46:55,333 --> 00:46:58,248
Isso é algo para se orgulhar.

809
00:46:58,250 --> 00:46:59,915
Será que esta cidade um serviço.

810
00:46:59,917 --> 00:47:01,915
É, de fato.

811
00:47:01,917 --> 00:47:03,623
Eu deveria ter um adesivo feito.

812
00:47:10,250 --> 00:47:12,081
Pelo que eu ouvi, os dois nigger 
tinham

813
00:47:12,083 --> 00:47:14,208
para vender suas terras para pagar 
por sua defesa.

814
00:47:15,833 --> 00:47:17,873
Quanta terra eles possuíam?

815
00:47:17,875 --> 00:47:19,706
138 acres e você acreditaria

816
00:47:19,708 --> 00:47:22,081
só os comprou dois dias no tribunal?

817
00:47:27,708 --> 00:47:29,248
O que é isso?

818
00:47:35,375 --> 00:47:36,998
Não, não, não, não, não.

819
00:47:37,000 --> 00:47:37,875
Não!

820
00:47:58,167 --> 00:48:00,292
CJ, posso falar com você?

821
00:48:01,792 --> 00:48:03,873
Ocupado no momento, Billy.

822
00:48:03,875 --> 00:48:05,206
Só vai levar um minuto.

823
00:48:05,208 --> 00:48:06,206
Qual é?

824
00:48:40,458 --> 00:48:44,248
Bennie, por favor, não fique aqui, 
cara.

825
00:48:54,125 --> 00:48:55,498
Estou dizendo, CJ.

826
00:48:55,500 --> 00:48:56,875
Foi brutal.

827
00:48:58,042 --> 00:49:01,208
Sangue, coragem, merda em todo lugar.

828
00:49:04,000 --> 00:49:05,498
Contou a mais alguém sobre isso?

829
00:49:05,500 --> 00:49:06,873
Ninguém, ninguém.

830
00:49:06,875 --> 00:49:08,498
Eu estava terminando minha caçada.

831
00:49:08,500 --> 00:49:10,040
perto do cemitério e eu os vi.

832
00:49:10,042 --> 00:49:11,375
Eu vim direto para cá.

833
00:49:12,375 --> 00:49:13,208
Bom.

834
00:49:15,083 --> 00:49:16,250
Eu quero que você vá para casa.

835
00:49:17,250 --> 00:49:18,708
Cuide de sua família.

836
00:49:20,125 --> 00:49:22,208
Você não conta a ninguém sobre 
isso.

837
00:49:24,000 --> 00:49:25,417
Eu cuido disso daqui.

838
00:49:26,375 --> 00:49:27,250
Entendido?

839
00:49:29,208 --> 00:49:30,540
Billy.

840
00:49:30,542 --> 00:49:31,956
Sim?

841
00:49:31,958 --> 00:49:33,208
Nem uma palavra.

842
00:49:34,167 --> 00:49:35,042
Ninguém, ninguém.

843
00:49:36,417 --> 00:49:37,750
Vamos pegar quem fez isso.

844
00:49:39,125 --> 00:49:40,581
e eles vão ter o que está chegando 
a eles.

845
00:49:40,583 --> 00:49:42,081
Você me entende?

846
00:49:42,083 --> 00:49:42,917
Eu entendo.

847
00:50:29,167 --> 00:50:30,167
Isso é tudo.

848
00:50:31,583 --> 00:50:34,581
Todos os nossos John Hancocks na 
página.

849
00:50:34,583 --> 00:50:35,458
Parabéns.

850
00:50:36,458 --> 00:50:38,456
Todos nós ficamos ricos.

851
00:50:41,833 --> 00:50:43,165
Muito rico.

852
00:50:43,167 --> 00:50:45,417
Tudo bem, vá jogá-lo no fax

853
00:50:46,583 --> 00:50:48,792
e Roger, pegue de volta.

854
00:51:16,542 --> 00:51:18,331
Tudo bem, vamos ficar arrasados.

855
00:51:18,333 --> 00:51:20,498
É disso que estou falando.

856
00:51:20,500 --> 00:51:21,583
O que vocês querem beber?

857
00:51:22,667 --> 00:51:26,040
Merda, é melhor ele se lembrar de 
fazer cópias.

858
00:51:26,042 --> 00:51:27,456
Ei, tem alguém aí?

859
00:51:27,458 --> 00:51:30,042
Você está pronto para ir comemorar?

860
00:51:32,125 --> 00:51:33,206
Olá?

861
00:51:33,208 --> 00:51:35,000
Espaçando-nos ali?

862
00:51:38,875 --> 00:51:39,540
Você viu?

863
00:51:39,542 --> 00:51:40,417
Vê o quê?

864
00:51:50,417 --> 00:51:51,292
Sim.

865
00:52:21,542 --> 00:52:22,958
Eca, o quê?

866
00:52:27,625 --> 00:52:28,706
Meu Deus!

867
00:52:29,583 --> 00:52:30,583
Ninguém o toca.

868
00:52:31,542 --> 00:52:32,415
Voltar.

869
00:52:32,417 --> 00:52:33,248
Está morto?

870
00:52:33,250 --> 00:52:34,125
Para trás.

871
00:52:35,042 --> 00:52:36,292
O que é essa coisa?

872
00:52:40,292 --> 00:52:41,250
Executar!

873
00:52:55,625 --> 00:52:56,500
Sem essa.

874
00:53:08,667 --> 00:53:13,040
Ow.

875
00:53:23,625 --> 00:53:24,706
Não, não, não, não, não.

876
00:53:24,708 --> 00:53:25,748
Por onde entramos?

877
00:53:25,750 --> 00:53:27,456
Eu não sei.

878
00:53:27,458 --> 00:53:30,331
Tudo parece o mesmo.

879
00:53:36,542 --> 00:53:37,540
Não.

880
00:53:37,542 --> 00:53:39,083
Vamos lá, vamos lá.

881
00:54:07,625 --> 00:54:08,500
Foder.

882
00:54:11,750 --> 00:54:14,290
Pessoal, o que diabos foi isso?

883
00:54:14,292 --> 00:54:15,498
Seja o que for, tentou nos matar.

884
00:54:15,500 --> 00:54:16,706
Eu não sei.

885
00:54:16,708 --> 00:54:18,623
Não deveríamos vir aqui.

886
00:54:28,167 --> 00:54:29,540
Pessoal, escondam-se.

887
00:54:29,542 --> 00:54:30,706
Esconder.

888
00:55:32,750 --> 00:55:33,583
Jamie.

889
00:55:35,583 --> 00:55:38,331
Temos que achar um jeito de sair 
daqui.

890
00:55:38,333 --> 00:55:39,208
Jamie, não.

891
00:55:44,750 --> 00:55:45,625
Não.

892
00:55:50,625 --> 00:55:51,500
Não.

893
00:55:54,417 --> 00:55:56,165
Jamie, não!

894
00:56:03,292 --> 00:56:04,873
Ok, vamos lá, precisamos ir.

895
00:56:04,875 --> 00:56:06,208
Não, eu não posso.

896
00:56:07,542 --> 00:56:08,415
Está tudo bem, está tudo bem.

897
00:56:08,417 --> 00:56:09,831
Está tudo bem, vamos lá.

898
00:56:24,542 --> 00:56:25,625
Para onde estamos indo?

899
00:56:26,625 --> 00:56:28,250
Por onde entramos.

900
00:56:33,792 --> 00:56:34,667
Pronto, vamos embora.

901
00:56:42,833 --> 00:56:44,290
O que é isso?

902
00:56:44,292 --> 00:56:45,956
- Por que não estão se movendo?
- Sem essa!

903
00:56:45,958 --> 00:56:46,831
Abram!

904
00:56:46,833 --> 00:56:47,667
Droga, vamos lá!

905
00:56:49,958 --> 00:56:51,417
O que, sério?

906
00:56:54,750 --> 00:56:55,623
Droga, eu não sei o que fazer.

907
00:56:55,625 --> 00:56:57,206
Estes estão sempre abertos.

908
00:56:57,208 --> 00:56:57,956
Por que não estão abrindo?

909
00:56:57,958 --> 00:56:58,833
Tentou desbloqueá-lo?

910
00:57:00,417 --> 00:57:01,917
Ótimo, agora o que vamos fazer?

911
00:57:03,250 --> 00:57:04,415
Essa é a nossa única saída.

912
00:57:04,417 --> 00:57:05,581
que?

913
00:57:05,583 --> 00:57:06,665
Eu disse que esta é a nossa única 
saída.

914
00:57:06,667 --> 00:57:07,833
Estes devem estar abertos.

915
00:57:14,542 --> 00:57:15,998
Oh, meu Deus, vá.

916
00:57:21,333 --> 00:57:22,456
Meu Deus, não sei o que dizer.

917
00:57:22,458 --> 00:57:23,708
Você está brincando?

918
00:57:25,333 --> 00:57:26,208
Foder.

919
00:57:28,333 --> 00:57:30,040
Como vamos sair daqui?

920
00:57:30,042 --> 00:57:31,873
Eu não sei.

921
00:57:35,583 --> 00:57:36,831
Faça alguma coisa.

922
00:57:36,833 --> 00:57:37,748
Estou tentando, estou tentando.

923
00:57:37,750 --> 00:57:38,706
Você tem uma arma.

924
00:57:38,708 --> 00:57:40,415
Vamos lá, droga.

925
00:57:40,417 --> 00:57:42,040
- Pessoal, aqui.
- Você está falando sério?

926
00:57:42,042 --> 00:57:42,998
Vamos lá, vai, vai, vai, vai.

927
00:57:43,000 --> 00:57:44,998
Vamos para lá.

928
00:57:45,000 --> 00:57:46,540
Droga, eu não sei o que fazer.

929
00:57:46,542 --> 00:57:47,998
É claro.

930
00:57:49,333 --> 00:57:49,998
Ótimo, agora estamos presos aqui.

931
00:57:50,000 --> 00:57:50,875
Cale a boca.

932
00:58:13,750 --> 00:58:14,625
Ajude-nos.

933
00:58:15,500 --> 00:58:16,625
Abra a porta.

934
00:58:22,000 --> 00:58:23,331
Droga, é isso.

935
00:58:23,333 --> 00:58:24,415
Está mesmo carregada?

936
00:58:24,417 --> 00:58:26,665
Sim, está carregada.

937
00:58:26,667 --> 00:58:27,540
Droga, eu não sei o que fazer.

938
00:59:02,708 --> 00:59:04,498
Agora atire nele!

939
00:59:49,500 --> 00:59:50,165
Ajude-nos.

940
00:59:50,167 --> 00:59:51,831
Abra a porta.

941
00:59:56,417 --> 00:59:57,542
Abra a porta.

942
00:59:59,958 --> 01:00:01,165
Chloe, precisamos continuar fugindo.

943
01:00:01,167 --> 01:00:02,665
Não posso, não posso.

944
01:00:02,667 --> 01:00:04,123
Chloe, preciso que se acalme, certo?

945
01:00:04,125 --> 01:00:05,540
Não posso deixar jamie.

946
01:00:05,542 --> 01:00:07,081
- Chloe.
- Não posso deixá-la.

947
01:00:10,875 --> 01:00:12,417
Vamos, Chloe.

948
01:00:14,167 --> 01:00:15,165
Jamie está morto.

949
01:00:15,167 --> 01:00:16,456
Você também quer morrer.

950
01:00:16,458 --> 01:00:17,458
Agora vamos lá.

951
01:00:35,875 --> 01:00:36,750
Chloe!

952
01:00:37,875 --> 01:00:39,165
Chloe!

953
01:00:42,917 --> 01:00:43,750
Não!

954
01:01:05,708 --> 01:01:07,000
Encontre alguma coisa.

955
01:01:15,167 --> 01:01:16,040
Anda logo.

956
01:01:16,042 --> 01:01:17,083
Estou tentando, estou tentando.

957
01:01:19,125 --> 01:01:20,000
Tentando.

958
01:01:26,625 --> 01:01:27,500
Sam.

959
01:01:29,583 --> 01:01:30,458
Sam.

960
01:01:32,250 --> 01:01:33,581
Sam!

961
01:01:33,583 --> 01:01:34,290
Ele está aqui, ele está aqui.

962
01:01:34,292 --> 01:01:36,123
- Estou tentando, estou tentando.
- Sam.

963
01:01:36,125 --> 01:01:39,081
- Sam, ele está aqui.
- Estou tentando, estou tentando.

964
01:01:39,083 --> 01:01:40,583
Sam, ele está aqui.

965
01:01:42,917 --> 01:01:44,042
Sam, apresse-se.

966
01:01:44,917 --> 01:01:45,958
Faça alguma coisa.

967
01:01:48,708 --> 01:01:49,583
Sam!

968
01:01:56,125 --> 01:01:56,956
Sam!

969
01:02:13,000 --> 01:02:14,083
Estou tentando, estou tentando.

970
01:02:33,250 --> 01:02:34,665
Foda-se você!

971
01:02:34,667 --> 01:02:36,540
Não, saia de mim.

972
01:02:36,542 --> 01:02:37,500
Por favor, não.

973
01:02:38,625 --> 01:02:40,623
Não, não, não, não, não, não, 
não.

974
01:02:40,625 --> 01:02:41,500
Não, não, não, não, não, não.

975
01:02:43,042 --> 01:02:44,500
Não, por favor, pare!

976
01:03:11,292 --> 01:03:12,125
Sarah.

977
01:03:22,667 --> 01:03:24,623
Sarah, acorda.

978
01:03:31,250 --> 01:03:32,165
Sarah.

979
01:03:35,250 --> 01:03:36,625
Por favor, acorde.

980
01:03:43,000 --> 01:03:44,081
Por favor.

981
01:04:00,833 --> 01:04:01,792
John Lewis?

982
01:04:04,375 --> 01:04:06,248
São seu sangue, querida.

983
01:04:06,250 --> 01:04:07,915
Uma pessoa deve conhecer suas raízes.

984
01:04:07,917 --> 01:04:09,208
O que é isso?

985
01:04:10,375 --> 01:04:11,748
Uma noite, os irmãos Griffin

986
01:04:11,750 --> 01:04:14,456
invadiram a casa de John, Anna estava 
lá.

987
01:04:14,458 --> 01:04:16,958
Atirou no bravo velho com sua 
própria arma.

988
01:04:18,042 --> 01:04:21,123
Anna teve que testemunhar.

989
01:04:22,458 --> 01:04:24,875
É por isso que ela pegou aquele 
pedaço de terra.

990
01:04:25,958 --> 01:04:30,748
138 acres divididos igualmente entre 
Anna,

991
01:04:30,750 --> 01:04:33,665
o juiz, eo promotor público.

992
01:04:33,667 --> 01:04:35,917
Estão em suas famílias há 
gerações.

993
01:05:12,750 --> 01:05:13,833
Agora vamos lá.

994
01:05:21,958 --> 01:05:22,833
Não.

995
01:06:12,750 --> 01:06:14,208
Jesse, você voltou por mim?

996
01:06:15,458 --> 01:06:17,998
Eu sabia que você estava em apuros.

997
01:06:18,000 --> 01:06:18,875
Como?

998
01:06:20,250 --> 01:06:21,125
Aqueles dois perseguindo você,

999
01:06:22,500 --> 01:06:25,248
seus nomes são Thomas e Meeks 
Griffin,

1000
01:06:25,250 --> 01:06:26,125
Eles são meus tios-avôs.

1001
01:06:27,208 --> 01:06:29,208
Espere, há dois deles?

1002
01:06:32,417 --> 01:06:34,292
Isso significa que eles ainda estão 
lá fora.

1003
01:06:35,917 --> 01:06:37,081
Agora eles estão de volta do 
túmulo, irritados,

1004
01:06:37,083 --> 01:06:38,083
e vindo atrás de você.

1005
01:06:39,875 --> 01:06:41,917
Acho que afinal existem as bruxas do 
boo.

1006
01:06:43,417 --> 01:06:45,375
Mas o que eu fiz?

1007
01:06:46,917 --> 01:06:49,415
Você é o último elo da 
conspiração.

1008
01:06:49,417 --> 01:06:50,373
Que conspiração?

1009
01:06:50,375 --> 01:06:52,206
Pensei que tivessem matado alguém.

1010
01:06:52,208 --> 01:06:53,792
Eles não mataram John Lewis.

1011
01:06:55,083 --> 01:06:57,915
Olha, o assassinato, o julgamento, 
foi tudo uma armação.

1012
01:06:57,917 --> 01:07:00,040
O testemunho de Anna Davis foi uma 
mentira.

1013
01:07:00,042 --> 01:07:01,831
A história dela os colocou em uma 
cadeira elétrica.

1014
01:07:01,833 --> 01:07:03,456
Por algum dinheiro e um relógio?

1015
01:07:03,458 --> 01:07:04,792
Não para a terra deles.

1016
01:07:05,875 --> 01:07:09,248
Olha, meus tios eram agricultores 
proeminentes e ricos.

1017
01:07:09,250 --> 01:07:11,290
Eles tinham 138 acres.

1018
01:07:11,292 --> 01:07:12,540
Isso é mais propriedade e dinheiro

1019
01:07:12,542 --> 01:07:14,333
do que qualquer um em Blackstock 
naquela época.

1020
01:07:16,250 --> 01:07:19,040
Território perigoso se você fosse 
negro em 1913.

1021
01:07:19,042 --> 01:07:21,415
Mas e o julgamento?

1022
01:07:21,417 --> 01:07:23,623
Isso foi tudo besteira.

1023
01:07:23,625 --> 01:07:25,248
Olha, eles foram incriminados e 
executados injustamente

1024
01:07:25,250 --> 01:07:27,417
para que as pessoas envolvidas 
pudessem obter suas terras.

1025
01:07:28,958 --> 01:07:31,292
Thomas e Meeks venderam tudo para 
pagar sua defesa.

1026
01:07:33,292 --> 01:07:34,915
Olha, todos vocês donos têm laços 
diretos.

1027
01:07:34,917 --> 01:07:36,373
com a conspiração.

1028
01:07:36,375 --> 01:07:38,290
O bisavô do CJ era o juiz.

1029
01:07:38,292 --> 01:07:39,542
que plotou a coisa toda

1030
01:07:41,125 --> 01:07:42,498
e Roger está relacionado com o 
promotor

1031
01:07:42,500 --> 01:07:45,167
que os enviou para a cadeira.

1032
01:07:47,208 --> 01:07:48,083
E eu?

1033
01:08:28,917 --> 01:08:30,292
Você é que tem o sangue todo em 
você.

1034
01:08:34,000 --> 01:08:35,373
Esta é a arma dele.

1035
01:08:35,375 --> 01:08:37,540
Ela atirou nele com esta arma.

1036
01:08:37,542 --> 01:08:39,208
- Tem estado em...
- Escritório do CJ.

1037
01:08:42,208 --> 01:08:43,208
Eu nunca percebi isso.

1038
01:08:45,458 --> 01:08:47,665
Olha, precisamos sair daqui.

1039
01:08:47,667 --> 01:08:49,542
Eles estão vindo atrás de todos que 
estavam envolvidos de alguma forma.

1040
01:08:51,375 --> 01:08:53,540
Isso tudo está acontecendo por causa 
da minha família,

1041
01:08:53,542 --> 01:08:54,375
por minha causa.

1042
01:08:58,000 --> 01:08:59,248
Eu assinei esse contrato.

1043
01:08:59,250 --> 01:09:00,623
Olha, CJ teria encontrado outra 
maneira.

1044
01:09:00,625 --> 01:09:01,917
para lucrar com a terra.

1045
01:09:04,250 --> 01:09:06,917
Sem mim, todas essas pessoas ainda 
podem estar vivas.

1046
01:09:18,042 --> 01:09:19,415
Não pode pensar nisso agora.

1047
01:09:19,417 --> 01:09:22,415
Porque não há nada que você possa 
fazer para voltar atrás.

1048
01:09:22,417 --> 01:09:24,583
Agora, precisamos sair daqui.

1049
01:09:26,333 --> 01:09:27,581
Você está errado.

1050
01:09:27,583 --> 01:09:29,706
Há algo que eu posso fazer.

1051
01:09:29,708 --> 01:09:31,415
Eu posso fazer isso direito.

1052
01:09:31,417 --> 01:09:33,956
Posso tirar meu nome desse contrato.

1053
01:09:33,958 --> 01:09:35,498
Onde é que ele está?

1054
01:09:35,500 --> 01:09:36,581
Roger foi mandar um fax.

1055
01:09:36,583 --> 01:09:37,706
Onde?

1056
01:09:37,708 --> 01:09:38,581
O escritório do balconista.

1057
01:09:38,583 --> 01:09:39,917
Você sabe onde é?

1058
01:09:41,292 --> 01:09:42,165
sim.

1059
01:09:42,167 --> 01:09:43,042
Leve-me até lá.

1060
01:10:14,792 --> 01:10:16,583
Ninguém merece isso.

1061
01:10:19,458 --> 01:10:20,625
Quem semeia colhe.

1062
01:10:22,125 --> 01:10:23,333
Agora vamos lá, vamos encontrar o 
contrato.

1063
01:10:27,417 --> 01:10:29,123
Aqui.

1064
01:10:29,125 --> 01:10:30,748
Você entendeu?

1065
01:10:39,417 --> 01:10:40,583
É só uma página.

1066
01:10:44,375 --> 01:10:45,458
Eles também estavam aqui.

1067
01:10:51,625 --> 01:10:53,331
Cj.

1068
01:11:14,458 --> 01:11:15,331
Ir.

1069
01:11:15,333 --> 01:11:16,290
O que é que está a fazer?

1070
01:11:16,292 --> 01:11:17,167
Ir!

1071
01:11:30,375 --> 01:11:31,581
Vamos, onde está?

1072
01:11:31,583 --> 01:11:33,290
Eu sei que é com você.

1073
01:11:33,292 --> 01:11:34,250
Eu sei que é com você em algum 
lugar.

1074
01:11:35,375 --> 01:11:37,292
Nada vai mantê-lo longe desse 
dinheiro.

1075
01:11:39,125 --> 01:11:40,206
Aqui vamos nós.

1076
01:11:40,208 --> 01:11:41,581
Seu sacana!

1077
01:12:52,625 --> 01:12:54,333
Lyndsy, eu entendi.

1078
01:12:56,583 --> 01:12:57,748
Dê-me uma caneta.

1079
01:12:59,875 --> 01:13:00,873
Oh, aqui vamos nós.

1080
01:13:01,833 --> 01:13:02,708
Jesse, não!

1081
01:13:03,833 --> 01:13:07,625
Três Griffins mortos no mesmo banco.

1082
01:13:13,833 --> 01:13:15,331
Esse dinheiro é meu.

1083
01:13:15,333 --> 01:13:16,290
Eu me oponho.

1084
01:13:26,833 --> 01:13:27,667
Jesse.

1085
01:13:30,667 --> 01:13:31,833
Jesse, acorda.

1086
01:13:32,875 --> 01:13:33,958
Jesse, Jesse.

1087
01:13:37,833 --> 01:13:39,208
Por favor, acorde.

1088
01:13:48,458 --> 01:13:50,375
Jesse, acorda.

1089
01:13:51,958 --> 01:13:52,833
Jesse.

1090
01:14:02,750 --> 01:14:03,625
Jesse.

1091
01:14:22,708 --> 01:14:23,708
Que dia lindo.

1092
01:14:37,417 --> 01:14:38,081
Como você está hoje?

1093
01:14:38,083 --> 01:14:38,915
Bom dia, delegado.

1094
01:14:38,917 --> 01:14:39,790
Como você está, cara?

1095
01:14:39,792 --> 01:14:40,790
Bom e você?

1096
01:14:40,792 --> 01:14:41,915
Excelente.

1097
01:14:41,917 --> 01:14:46,917
Sim.

1098
01:14:52,500 --> 01:14:54,750
Bom dia, Bennie.

1099
01:14:56,542 --> 01:14:57,417
deputado.

1100
01:14:58,500 --> 01:15:00,581
Desculpe- me, delegado.

1101
01:15:00,583 --> 01:15:02,915
Você devolve o dinheiro para Sally 
como eu disse?

1102
01:15:02,917 --> 01:15:04,498
Claro que sim, cara.

1103
01:15:04,500 --> 01:15:05,375
deputado.

1104
01:15:06,500 --> 01:15:09,333
Tudo bem, deixe-me ouvir diferente.

1105
01:17:39,100 --> 01:17:44,100
Legendas.DEV
