1
00:00:01,044 --> 00:00:02,673
Com quem vou morar?

2
00:00:02,674 --> 00:00:05,508
Acho que Katherine não vai
me dar a guarda compartilhada.

3
00:00:05,856 --> 00:00:08,456
<i>Anteriormente
em A Million Little Things...</i>

4
00:00:08,457 --> 00:00:11,104
- Pai.
<i>- Rome, Regina se machucou!</i>

5
00:00:11,105 --> 00:00:13,310
<i>Estão levando-a
para o hospital agora!</i>

6
00:00:13,311 --> 00:00:15,723
Todo mundo ama o Steven.
Onde vocês estão?

7
00:00:15,724 --> 00:00:17,901
Estamos criando
um filho juntos.

8
00:00:17,902 --> 00:00:19,542
Ele sempre estará
na minha vida

9
00:00:19,543 --> 00:00:21,970
como pai do meu filho.
E só isso.

10
00:00:21,971 --> 00:00:23,906
Não me preocupo
em deixar Theo com você

11
00:00:23,907 --> 00:00:25,486
porque está
na cadeira de rodas.

12
00:00:25,487 --> 00:00:27,220
É porque você é um viciado.

13
00:00:27,221 --> 00:00:30,205
Eu gostaria
que Eddie fosse morar comigo,

14
00:00:30,206 --> 00:00:33,006
<i>e eu ficaria perto
quando achar que está tudo bem</i>

15
00:00:33,007 --> 00:00:34,713
<i>para o Theo visitar.</i>

16
00:00:34,714 --> 00:00:36,565
Minha esposa
está realmente sofrendo,

17
00:00:36,566 --> 00:00:38,923
e muito chateada
para aceitar o que Sophie disse

18
00:00:38,924 --> 00:00:40,897
que houve
e pode ter acontecido a Layla.

19
00:00:40,898 --> 00:00:42,217
<i>Agora não tenho certeza.</i>

20
00:00:44,540 --> 00:00:46,110
ENTREI NO IMM
GRAÇAS A ESSE CARA

21
00:00:52,226 --> 00:00:54,229
- Boa noite, Danny.
<i>- Boa noite.</i>

22
00:00:59,462 --> 00:01:00,772
Oi, Sophie.

23
00:01:04,407 --> 00:01:06,696
O que você
está fazendo aqui?

24
00:01:08,305 --> 00:01:10,223
Você queria me perguntar
uma coisa.

25
00:01:12,252 --> 00:01:13,552
Sim.

26
00:01:22,643 --> 00:01:24,561
Layla, eu estava

27
00:01:25,061 --> 00:01:26,516
me perguntando
por que você...

28
00:01:29,272 --> 00:01:31,174
Não, não, não.

29
00:01:31,175 --> 00:01:34,758
Não. Não. Não. Não!

30
00:01:37,022 --> 00:01:40,022
<b><b>LikaPoetisa + GeekS
Um milhão de razões para confiar</b></b>

31
00:01:40,652 --> 00:01:42,953
<b>S03E16
"Not One is to Blame"</b>

32
00:01:42,954 --> 00:01:45,529
<b>Siga nosso parceiro
@AmillionLittleThingsBrasil</b>

33
00:01:45,530 --> 00:01:47,367
Carter, preciso levar Theo
no Eddie,

34
00:01:47,368 --> 00:01:49,325
e é fim de semana.
O que é tão urgente?

35
00:01:49,326 --> 00:01:52,274
<i>Só preciso que pondere
uma coisa super-rápido.</i>

36
00:01:52,275 --> 00:01:54,229
Qual foto você prefere,

37
00:01:54,230 --> 00:01:58,620
<i>bibliotecária que está disposta
a deixar a biblioteca barulhenta</i>

38
00:01:58,621 --> 00:02:01,153
<i>ou instrutora de golfe
sedutora</i>

39
00:02:01,154 --> 00:02:03,344
<i>que quer te mostrar
os buracos dela?</i>

40
00:02:03,345 --> 00:02:05,025
Para começar, não.

41
00:02:05,026 --> 00:02:07,905
- E para que é isso?
<i>- Sua conta no Flir10.</i>

42
00:02:07,906 --> 00:02:11,271
É o novo Tinder,
mas não tão "Tinderoso".

43
00:02:11,272 --> 00:02:13,193
Carter, não preciso
de app de encontro.

44
00:02:13,194 --> 00:02:14,734
Eu tenho um encontro hoje.

45
00:02:14,735 --> 00:02:16,682
<i>E o Alan é excelente.</i>

46
00:02:16,683 --> 00:02:19,389
<i>De todos os solteiros elegíveis
que você conheceu</i>

47
00:02:19,390 --> 00:02:22,311
<i>entre sua casa e o escritório,
ele é prioridade,</i>

48
00:02:22,312 --> 00:02:23,764
<i>mas você está
se divorciando.</i>

49
00:02:23,765 --> 00:02:26,245
<i>Não precisa estar disponível
para fazer test drive</i>

50
00:02:26,246 --> 00:02:28,060
<i>de um carro novo.</i>

51
00:02:28,061 --> 00:02:30,102
<i>Então, vrum, vrum!</i>

52
00:02:30,103 --> 00:02:32,797
<i>Vamos dar uma olhada,
pode ser?</i>

53
00:02:32,798 --> 00:02:35,390
<i>Coloco o filtro
para te mostrar as pessoas</i>

54
00:02:35,391 --> 00:02:37,215
<i>dentro de um raio de 16 km.</i>

55
00:02:37,216 --> 00:02:38,624
<i>Primeiro...</i>

56
00:02:38,625 --> 00:02:40,549
<i>Olá.</i>

57
00:02:40,550 --> 00:02:42,463
Carter, é uma mulher.

58
00:02:42,464 --> 00:02:44,325
<i>Sim, você esteve com Eddie</i>

59
00:02:44,326 --> 00:02:46,751
<i>desde que te conheci,
então não tinha certeza.</i>

60
00:02:46,752 --> 00:02:49,270
<i>O que não estou ouvindo
é um não convicto.</i>

61
00:02:49,271 --> 00:02:50,673
<i>Voltaremos nela depois.</i>

62
00:02:51,467 --> 00:02:53,921
<i>E a seguir, temos Alan.</i>

63
00:02:53,922 --> 00:02:55,353
<i>Ele se parece
com o seu Alan.</i>

64
00:02:55,354 --> 00:02:57,804
É o meu...
Esse é o Alan.

65
00:02:58,362 --> 00:03:00,621
O que ele está fazendo
no Flir10?

66
00:03:00,622 --> 00:03:03,141
<i>Em primeiro lugar,
você também está nele.</i>

67
00:03:03,142 --> 00:03:05,602
Porque você
me colocou nisso!

68
00:03:05,603 --> 00:03:07,928
<i>E foi bom que coloquei
ou você nunca saberia</i>

69
00:03:07,929 --> 00:03:09,907
<i>que ele está no app
de encontro nojento.</i>

70
00:03:09,908 --> 00:03:11,208
Tchau!

71
00:03:17,709 --> 00:03:20,411
Sim, estava falando com alguém
e ela sumiu.

72
00:03:20,412 --> 00:03:21,719
O que você acha?

73
00:03:21,720 --> 00:03:23,284
Enlouqueceu
ou está ao telefone?

74
00:03:23,285 --> 00:03:25,313
Alguém pode me ajudar,
por favor?

75
00:03:26,022 --> 00:03:28,304
- Difícil dizer.
- Apartamento legal.

76
00:03:28,305 --> 00:03:29,723
Sinta-se em casa, carinha.

77
00:03:29,724 --> 00:03:31,552
Espero que você possa
me ajudar.

78
00:03:31,553 --> 00:03:35,195
Oi, gente, desculpe,
estou no telefone. Um segundo.

79
00:03:35,741 --> 00:03:37,806
Como sabemos se tem
outra pessoa na linha?

80
00:03:37,807 --> 00:03:39,107
Não sabemos.

81
00:03:40,013 --> 00:03:43,004
Os dois quartos estão ocupados.
Onde eu durmo?

82
00:03:43,005 --> 00:03:46,009
Pensamos que você e o Theo
poderiam acampar na sala.

83
00:03:46,010 --> 00:03:47,408
Isso. Porque gosto de você,

84
00:03:47,409 --> 00:03:49,202
não tenha ciúmes.
Fui na Decathlon

85
00:03:49,203 --> 00:03:51,510
e comprei para vocês
colchões de ar incríveis

86
00:03:51,511 --> 00:03:53,890
e adivinhe, com porta-copos.
Isso mesmo?

87
00:03:53,891 --> 00:03:56,106
- Sério?
- Eles são muito legais.

88
00:03:56,107 --> 00:03:57,407
Venha, vou te mostrar.

89
00:03:58,290 --> 00:04:01,215
E a loja Belmont?
Tem algo em estoque lá?

90
00:04:02,037 --> 00:04:03,704
Sim, vou esperar novamente.

91
00:04:03,705 --> 00:04:05,507
Vai trocar a cadeira
por um <i>jetpack</i>?

92
00:04:05,508 --> 00:04:08,972
Acho que é inteligente. Se cair,
volta para a cadeira de rodas.

93
00:04:08,973 --> 00:04:12,376
Não. Prometi a Theo
que daria a ele um "Carros 4".

94
00:04:12,377 --> 00:04:14,102
Não o encomendou
há duas semanas?

95
00:04:14,103 --> 00:04:15,990
Sim, encomendei,
mas aparentemente,

96
00:04:15,991 --> 00:04:17,704
estão com pedidos atrasados.

97
00:04:17,705 --> 00:04:19,702
E estão esgotados
em todos os lugares.

98
00:04:19,703 --> 00:04:21,044
Certo, vamos nos acalmar,

99
00:04:21,045 --> 00:04:23,033
porque é só um jogo,
certo?

100
00:04:23,034 --> 00:04:26,016
Não, Gary,
não é apenas um jogo.

101
00:04:26,017 --> 00:04:27,503
É a primeira visita do Theo

102
00:04:27,504 --> 00:04:29,405
desde que Katherine e eu
nos separamos.

103
00:04:29,843 --> 00:04:33,118
E é mais uma promessa
que não posso cumprir.

104
00:04:33,849 --> 00:04:35,606
Ótimo. Agora terei
que contar a ele.

105
00:04:35,607 --> 00:04:36,907
Olá?

106
00:04:38,012 --> 00:04:39,313
Oi, pai.

107
00:04:39,314 --> 00:04:41,105
- Oi, amigão.
- Senti sua falta.

108
00:04:41,602 --> 00:04:43,033
Eu também, parceiro.

109
00:04:43,674 --> 00:04:45,921
- Oi, Katherine.
- Oi.

110
00:04:47,083 --> 00:04:48,807
- Onde está...
- Bem aqui.

111
00:04:48,808 --> 00:04:51,606
- Só me hidratando.
- Pai, conseguiu o jogo?

112
00:04:51,607 --> 00:04:54,293
Mamãe me deixou economizar
tempo de tela para hoje.

113
00:04:54,294 --> 00:04:55,891
Ouça, T,

114
00:04:55,892 --> 00:04:58,591
encomendei há duas semanas,

115
00:04:58,592 --> 00:05:01,008
aparentemente,
estão sem estoque.

116
00:05:01,976 --> 00:05:04,609
Mas estou ligando
para todas as lojas de Boston

117
00:05:04,610 --> 00:05:06,160
para ver se consigo
encontrá-lo.

118
00:05:06,495 --> 00:05:08,914
Tudo bem, pai.
Sei que você tentou.

119
00:05:09,942 --> 00:05:12,396
<i>Theo, vamos!
Você precisa ver isso!</i>

120
00:05:12,397 --> 00:05:14,601
<i>- Este colchão tem porta-copos!</i>
- Tudo bem.

121
00:05:18,092 --> 00:05:19,919
Você está bonita.

122
00:05:19,920 --> 00:05:22,933
Eu diria isso para quem
não usasse calças com cordão.

123
00:05:23,808 --> 00:05:25,733
Obrigada. Eu...

124
00:05:26,387 --> 00:05:27,809
Eu tenho uma reunião.

125
00:05:27,810 --> 00:05:30,411
Pensei em trabalhar um pouco
enquanto Theo está aqui.

126
00:05:30,412 --> 00:05:31,812
Inteligente.

127
00:05:32,652 --> 00:05:35,246
Tudo bem se eu pegar o Theo
amanhã ao meio-dia?

128
00:05:35,247 --> 00:05:36,547
Sim.

129
00:05:38,899 --> 00:05:41,618
- Sim, claro. Perfeito.
- Certo, obrigada.

130
00:05:42,293 --> 00:05:45,109
Vejo vocês amanhã.
Divirta-se, T!

131
00:05:45,110 --> 00:05:47,700
<i>- Tchau!</i>
- Vamos. Tenho que ir também.

132
00:05:47,701 --> 00:05:49,517
Steven e eu vamos falar
sobre o Liam.

133
00:05:49,518 --> 00:05:50,831
Te levo lá fora. Tchau.

134
00:05:50,832 --> 00:05:52,488
Se divirta
no seu grande encontro!

135
00:05:52,489 --> 00:05:54,410
- Quê? Eu...
- Não é um encontro.

136
00:05:54,411 --> 00:05:55,746
Só vou me juntar ao meu ex

137
00:05:55,747 --> 00:05:57,269
para nossa orgia trimestral.

138
00:05:57,837 --> 00:05:59,826
- Relaxa.
- É só sexo.

139
00:05:59,827 --> 00:06:01,323
É só ótimo sexo.

140
00:06:01,324 --> 00:06:03,158
Quero ouvir sobre isso
mais tarde!

141
00:06:03,666 --> 00:06:05,371
E eu levei isso muito longe.

142
00:06:09,014 --> 00:06:12,353
- Não se esqueça...
- Meu Deus! Quase me mata

143
00:06:12,354 --> 00:06:13,975
- de susto!
- Desculpa.

144
00:06:13,976 --> 00:06:15,472
O que você está fazendo aqui?

145
00:06:15,473 --> 00:06:17,224
Tem uma concussão.
Devia descansar,

146
00:06:17,225 --> 00:06:18,848
não me dar um ataque
cardíaco.

147
00:06:18,849 --> 00:06:20,315
Estou descansando.

148
00:06:20,316 --> 00:06:25,236
- É, "estou descansando".
- Eu estou só... relaxando.

149
00:06:25,237 --> 00:06:27,882
Sabe, assistindo meu programa
de culinária favorito

150
00:06:27,883 --> 00:06:30,451
chamado "Isso É...
Isso é muito óleo".

151
00:06:30,452 --> 00:06:32,051
Está bom, quer saber?
Já chega.

152
00:06:32,052 --> 00:06:33,952
Por favor, deixe
seus braços e pernas

153
00:06:33,953 --> 00:06:36,943
dentro do brinquedo
o tempo todo. Agora sim.

154
00:06:36,944 --> 00:06:39,339
Não posso sentar
aqui o dia todo fazendo nada.

155
00:06:39,340 --> 00:06:41,235
Está bem, olha,
quer fazer algo útil?

156
00:06:41,236 --> 00:06:44,012
Por que não checa a situação
do nosso crédito de apoio?

157
00:06:44,013 --> 00:06:45,928
Ouvi do sous chef
da Roberta.

158
00:06:45,929 --> 00:06:47,428
O deles chegou semana
passada.

159
00:06:47,429 --> 00:06:48,839
Vou checar isso agora mesmo.

160
00:06:49,608 --> 00:06:52,090
E você, cuidado com o óleo.

161
00:06:53,850 --> 00:06:55,416
Então, grande reunião?

162
00:06:55,764 --> 00:06:57,929
Quando você e o Alan
vão ficar juntos?

163
00:06:57,930 --> 00:07:00,300
Só não queria falar isso
na frente do Eddie.

164
00:07:00,301 --> 00:07:02,716
- Dava para perceber?
- Só completamente.

165
00:07:02,717 --> 00:07:05,614
Deus, eu entrei em pânico.
Estou tão nervosa.

166
00:07:05,615 --> 00:07:07,619
Esse é meu primeiro
"primeiro encontro"

167
00:07:07,620 --> 00:07:09,276
em mais de 12 anos.

168
00:07:09,277 --> 00:07:11,501
Não é bem um primeiro encontro.
São amigos.

169
00:07:11,502 --> 00:07:14,206
Não é como tivesse conhecido
em um app de encontro.

170
00:07:14,609 --> 00:07:17,520
Está bem, me escuta,
se divirta hoje.

171
00:07:17,521 --> 00:07:18,994
Você merece.

172
00:07:18,995 --> 00:07:21,141
Sabe, Gary foi quem fez isso
ser possível.

173
00:07:21,142 --> 00:07:22,564
Sei como é importante

174
00:07:22,565 --> 00:07:24,291
para o Theo ter tempo
com o pai.

175
00:07:24,858 --> 00:07:27,724
Só não sei se vou conseguir
um dia me sentir confortável

176
00:07:27,725 --> 00:07:29,072
deixando eles sozinhos.

177
00:07:29,696 --> 00:07:31,876
Um dia?
Pensei que fosse só até

178
00:07:31,877 --> 00:07:33,501
você e Eddie ajeitar
as coisas.

179
00:07:33,502 --> 00:07:34,981
O que tem para ajeitar?

180
00:07:34,982 --> 00:07:36,846
Ele começou a usar de novo
depois

181
00:07:36,847 --> 00:07:38,222
de mais de dez anos sóbrio.

182
00:07:38,223 --> 00:07:41,286
Depois de todas as promessas
de "sem mais mentiras"

183
00:07:41,287 --> 00:07:42,740
Eu só, só não sei

184
00:07:42,741 --> 00:07:44,615
como que posso confiar nele
de novo.

185
00:07:46,007 --> 00:07:47,745
Tenho que ir.
Vou chegar atrasada.

186
00:07:48,305 --> 00:07:49,758
Se divirta na sua orgia.

187
00:07:54,995 --> 00:07:56,598
Ei, Theo, Liam?

188
00:07:56,599 --> 00:07:58,754
<i>Por que se eu não conseguir
o Carros 4,</i>

189
00:07:58,755 --> 00:08:00,207
uso também
meu tempo de tela.

190
00:08:00,208 --> 00:08:02,513
Desculpa. Achei que quando
seus pais separassem

191
00:08:02,514 --> 00:08:04,494
conseguiria coisas legais
como eu ganho.

192
00:08:04,495 --> 00:08:05,965
Está tudo bem.

193
00:08:05,966 --> 00:08:09,265
Não achei mesmo
que meu pai conseguiria.

194
00:08:16,531 --> 00:08:18,640
Então, se conseguir
o comercial,

195
00:08:18,641 --> 00:08:20,090
vamos parar o documentário?

196
00:08:20,091 --> 00:08:22,649
Não, vamos ter dinheiro
para o documentário.

197
00:08:22,650 --> 00:08:25,162
E a hipoteca.
E não sei se percebeu,

198
00:08:25,163 --> 00:08:27,241
Gina e eu adotamos
esse bebê de 70 kg

199
00:08:27,242 --> 00:08:30,376
que gosta de tênis
bem caros.

200
00:08:30,377 --> 00:08:32,865
- Mas as garotas amam eles.
- Sim, sim.

201
00:08:32,866 --> 00:08:34,968
Certo, <i>Thriller</i>.
Saia da cena. Vamos lá.

202
00:08:35,497 --> 00:08:36,958
Certo.

203
00:08:39,406 --> 00:08:41,867
<i>Alguém pode ver
meu plano de internet,</i>

204
00:08:41,868 --> 00:08:44,303
<i>porque falou
que não estou na minha Roma.</i>

205
00:08:44,658 --> 00:08:47,128
Xander e suas piadas.
Eu amei!

206
00:08:47,509 --> 00:08:49,383
<i>Cara, sabe o que eu amo?</i>

207
00:08:49,384 --> 00:08:53,151
<i>O fato de voltar
para comerciais, cara.</i>

208
00:08:53,152 --> 00:08:55,835
<i>O que aconteceu?
Muitas festas de Hollywood?</i>

209
00:08:56,310 --> 00:08:58,917
- Algo assim.
<i>- Eu entendo, cara.</i>

210
00:08:58,918 --> 00:09:01,830
Vou falar,
recebi as amostras,

211
00:09:01,831 --> 00:09:04,474
e vou dizer que essas...

212
00:09:04,475 --> 00:09:06,819
essa campanha
da cerveja é animadora.

213
00:09:06,820 --> 00:09:08,317
<i>Sim, sim.</i>

214
00:09:08,318 --> 00:09:10,460
<i>Olha, claramente,</i>

215
00:09:10,461 --> 00:09:12,596
<i>o mundo não está bem, sabe?</i>

216
00:09:12,597 --> 00:09:17,191
<i>Já faz meses que não saio
para ir à restaurantes.</i>

217
00:09:17,633 --> 00:09:19,074
<i>Mas se pensarmos bem,</i>

218
00:09:19,075 --> 00:09:21,063
<i>pessoas ainda
compram cerveja.</i>

219
00:09:21,064 --> 00:09:23,369
<i>E o comercial
da Dr. Brock's...</i>

220
00:09:23,370 --> 00:09:25,400
<i>Vai levar em conta
tudo que acontece</i>

221
00:09:25,401 --> 00:09:28,814
<i>no mundo,
de uma forma tranquila.</i>

222
00:09:28,815 --> 00:09:33,063
<i>Então, estamos nos protestos
"Vidas Negras Importam", certo?</i>

223
00:09:33,064 --> 00:09:34,532
<i>Muita tensão.</i>

224
00:09:34,533 --> 00:09:36,089
<i>Policiais de um lado,</i>

225
00:09:36,090 --> 00:09:37,686
<i>e protestantes do outro.</i>

226
00:09:37,687 --> 00:09:40,149
<i>Ambos não se sentem ouvidos,</i>

227
00:09:40,150 --> 00:09:41,667
<i>e ambos querem respeito.</i>

228
00:09:41,668 --> 00:09:43,716
<i>Devagar, eles se aproximam,</i>

229
00:09:43,717 --> 00:09:47,089
<i>centímetro por centímetro,
e apenas parece</i>

230
00:09:47,090 --> 00:09:49,146
<i>que algo vai acontecer,
certo?</i>

231
00:09:49,677 --> 00:09:52,877
<i>De repente,
uma pessoa na multidão</i>

232
00:09:52,878 --> 00:09:54,696
<i>abre uma Dr. Brock's.</i>

233
00:09:55,821 --> 00:09:57,415
<i>E o barulho...</i>

234
00:09:57,416 --> 00:09:59,941
<i>se espalha por toda multidão,
certo?</i>

235
00:09:59,942 --> 00:10:03,223
<i>Então, vemos
essa protestante brava,</i>

236
00:10:03,224 --> 00:10:05,220
<i>ela está chorando.</i>

237
00:10:05,221 --> 00:10:09,136
<i>Ela chega perto
do policial bravo.</i>

238
00:10:09,137 --> 00:10:10,867
<i>Eles se olham...</i>

239
00:10:12,406 --> 00:10:14,240
<i>e apenas sorriem.</i>

240
00:10:15,484 --> 00:10:18,294
<i>"Dr. Brock's.
Você é parte do problema?</i>

241
00:10:18,295 --> 00:10:20,360
<i>Ou parte da solução?</i>

242
00:10:20,361 --> 00:10:22,878
<i>Livre de cafeína, como sempre,
desde 1946."</i>

243
00:10:24,989 --> 00:10:26,693
<i>- O quê?</i>
- Nossa.

244
00:10:26,694 --> 00:10:28,585
<i>Nossa, mesmo.</i>

245
00:10:28,586 --> 00:10:30,833
<i>O que você me diz, cara?
Você topa?</i>

246
00:10:34,796 --> 00:10:36,787
Sabe... escuta,

247
00:10:37,468 --> 00:10:39,598
agradeço que você pense
em mim, mas,

248
00:10:40,450 --> 00:10:43,331
não acho que sou
a pessoa certa para isso.

249
00:10:43,852 --> 00:10:45,684
<i>Entendi. É que eu pensei</i>

250
00:10:45,685 --> 00:10:48,897
<i>que havia dito que agora estava
fazendo coisas mais provocantes.</i>

251
00:10:48,898 --> 00:10:50,224
Eu estou.

252
00:10:51,988 --> 00:10:54,354
É que a Gina se machucou

253
00:10:54,948 --> 00:10:58,081
em um dos protestos
por causa de um policial,

254
00:10:58,082 --> 00:11:01,130
e eu odiaria
passar a mensagem

255
00:11:01,875 --> 00:11:04,779
de que a cerveja de raiz
poderia evitar isso, sabe?

256
00:11:06,300 --> 00:11:08,422
<i>Tudo bem, eu te entendo.</i>

257
00:11:08,423 --> 00:11:10,485
<i>Talvez não seja a campanha
para você.</i>

258
00:11:10,486 --> 00:11:13,350
<i>Olha, se mudar de ideia,
me avise, por favor.</i>

259
00:11:13,351 --> 00:11:14,762
<i>Sempre penso em você.</i>

260
00:11:14,763 --> 00:11:16,157
Valeu, cara. Agradeço.

261
00:11:18,145 --> 00:11:19,641
Inacreditável.

262
00:11:19,642 --> 00:11:22,282
Esse comercial
é tão ofensivo.

263
00:11:22,283 --> 00:11:23,781
Que bom que disse não.

264
00:11:23,782 --> 00:11:26,295
Eu disse não, mas outra pessoa
vai dirigir isso.

265
00:11:26,296 --> 00:11:28,735
- Sim, algum vendido.
- Bem...

266
00:11:29,552 --> 00:11:31,351
Você parece bem chateado
com isso.

267
00:11:31,915 --> 00:11:34,523
Alguém precisa de uma
cerveja de raiz Dr. Brock.

268
00:11:36,350 --> 00:11:38,875
"Sem cafeína,
como sempre foi, desde 1946."

269
00:11:38,876 --> 00:11:41,373
- Cara!
- O que ele estava pensando?

270
00:11:41,374 --> 00:11:42,855
Acho que ele não estava.

271
00:11:43,341 --> 00:11:44,919
Eu sei que foi só um sonho,

272
00:11:44,920 --> 00:11:46,684
mas já se passaram
quase três meses,

273
00:11:46,685 --> 00:11:48,551
e estou começando
a me perguntar

274
00:11:48,552 --> 00:11:50,605
se vou me sentir
eu mesma de novo.

275
00:11:50,606 --> 00:11:54,952
Porque, sinceramente,
sinto muita falta de mim.

276
00:11:55,862 --> 00:11:58,702
Soph, tenho estado aqui
com você,

277
00:11:58,703 --> 00:12:00,915
e eu vi você lutando
com isso.

278
00:12:01,405 --> 00:12:05,053
E você não está falando muito
com seus amigos,

279
00:12:05,054 --> 00:12:06,758
que eu entendo.

280
00:12:06,759 --> 00:12:08,912
Você está passando
por muita coisa.

281
00:12:09,638 --> 00:12:11,908
Mas eu tenho
que te perguntar,

282
00:12:12,490 --> 00:12:14,763
você está pensando
em se machucar?

283
00:12:15,423 --> 00:12:16,723
Não estou.

284
00:12:18,248 --> 00:12:20,937
Mas sou filha de alguém
que morreu por suicídio,

285
00:12:20,938 --> 00:12:23,075
e sei que isso me coloca
em um risco maior.

286
00:12:23,822 --> 00:12:25,148
E aí eu penso na Layla,

287
00:12:25,149 --> 00:12:27,941
que era só um ano
mais velha que eu

288
00:12:27,942 --> 00:12:30,490
e provavelmente também
foi abusada pelo Peter,

289
00:12:30,491 --> 00:12:31,859
e ela tirou a própria vida.

290
00:12:34,191 --> 00:12:37,871
Eu sinto
que as únicas pessoas

291
00:12:37,872 --> 00:12:40,303
que entenderiam
o que estou passando

292
00:12:41,121 --> 00:12:42,444
não estão mais aqui.

293
00:12:43,903 --> 00:12:46,393
Todas as perguntas
que você está fazendo

294
00:12:46,394 --> 00:12:48,901
e todos os sentimentos
que você está tendo,

295
00:12:48,902 --> 00:12:51,302
faz sentido
que você os tenha.

296
00:12:52,688 --> 00:12:54,469
Não te conhecia
bem o suficiente

297
00:12:54,470 --> 00:12:57,531
quando seu pai morreu
para sugerir isso,

298
00:12:57,532 --> 00:13:00,635
mas a Fundação Americana
para Prevenção do Suicídio

299
00:13:00,636 --> 00:13:02,861
tem diversos
recursos diferentes

300
00:13:02,862 --> 00:13:05,146
para os sobreviventes
da perda por suicídio,

301
00:13:05,147 --> 00:13:07,006
e eles ainda têm
uma rede de pessoas

302
00:13:07,007 --> 00:13:10,991
que se juntam para falar
sobre essas coisas

303
00:13:10,992 --> 00:13:12,292
que você está falando.

304
00:13:13,850 --> 00:13:15,750
Acho que pode ser ótimo
para você.

305
00:13:16,401 --> 00:13:18,601
Sei que meu grupo de apoio
de câncer

306
00:13:18,602 --> 00:13:21,286
que vou às quartas
tem sido muito útil para mim.

307
00:13:21,661 --> 00:13:23,259
Não foi lá
que conheceu o Gary?

308
00:13:23,260 --> 00:13:24,612
Foi.

309
00:13:24,613 --> 00:13:27,119
E ter alguém
que realmente entendia

310
00:13:27,120 --> 00:13:30,535
o que eu estava passando
fez uma grande diferença.

311
00:13:32,954 --> 00:13:35,343
E eu e as outras mulheres
que conheceram Gary lá

312
00:13:35,344 --> 00:13:38,076
têm um grupo de apoio separado
que se reúne às quintas.

313
00:13:44,526 --> 00:13:46,526
Cara, eu esqueci
totalmente das frutas.

314
00:13:46,527 --> 00:13:48,902
Isso é delicioso.
Precisa provar isto.

315
00:13:48,903 --> 00:13:50,614
Faça um favor a si
e prove isto.

316
00:13:50,615 --> 00:13:51,962
Incrível. Qual é seu nome?

317
00:13:52,695 --> 00:13:56,414
Keith. Ótimo.
Meu amigo Gary está indo.

318
00:13:58,117 --> 00:14:00,649
Eu encontrei. O lugar
de Somerville tem duas cópias

319
00:14:00,650 --> 00:14:02,522
de "Carros 4" em estoque.

320
00:14:02,523 --> 00:14:03,929
Pedi ao meu novo amigo,
Keith

321
00:14:03,930 --> 00:14:05,594
confirmar visualmente
se estão lá.

322
00:14:05,595 --> 00:14:07,411
Ele não pode segurá-los,
mas ele sabe

323
00:14:07,412 --> 00:14:11,140
que meu colega bonitão, Gary,
está a caminho.

324
00:14:11,141 --> 00:14:13,582
Então, vou terminar
de cortar essas maçãs.

325
00:14:13,583 --> 00:14:15,788
Você fará uma viagem
até Somerville?

326
00:14:15,789 --> 00:14:17,225
Leve um pouco para a viagem.

327
00:14:17,226 --> 00:14:20,148
- Não posso fazer isso.
- Pode. É um lanche portátil.

328
00:14:20,149 --> 00:14:22,531
Ed, não vou deixá-lo sozinho
com essas crianças.

329
00:14:22,532 --> 00:14:25,065
Gary, eles vão assistir
a um filme por duas horas.

330
00:14:25,066 --> 00:14:26,493
Você ficará
pouco tempo fora.

331
00:14:26,494 --> 00:14:28,022
Theo está aqui
há uma hora.

332
00:14:28,023 --> 00:14:30,266
E já quer que eu viole
as regras. Nem pensar.

333
00:14:30,267 --> 00:14:32,203
Gary, você ficará fora
por 30 minutos.

334
00:14:32,204 --> 00:14:34,414
Não importa se ficarei fora
por 5 minutos.

335
00:14:34,415 --> 00:14:37,552
Não prometi supervisionar
essas visitas só para você.

336
00:14:37,553 --> 00:14:38,866
Sou o guardião do Theo.

337
00:14:38,867 --> 00:14:40,516
Não arriscarei que o perca

338
00:14:40,517 --> 00:14:43,887
para pegar uma cópia
de "Carros 4".

339
00:14:44,977 --> 00:14:48,572
Vamos fazer o seguinte,
vamos cortar outra maçã Fuji.

340
00:14:48,573 --> 00:14:50,394
- E iremos todos juntos.
- Não.

341
00:14:50,900 --> 00:14:53,195
Há só duas cópias.
Não quero arrastá-lo até lá

342
00:14:53,196 --> 00:14:55,524
só para ele se decepcionar
de novo.

343
00:14:56,625 --> 00:14:57,925
Quer saber?

344
00:14:58,455 --> 00:15:01,386
Vou sozinho. Pedirei
uma carona compartilhada.

345
00:15:01,841 --> 00:15:03,142
Carona compartilhada?

346
00:15:03,143 --> 00:15:04,623
Quem chama assim?

347
00:15:04,624 --> 00:15:06,559
Você virou uma placa
no aeroporto?

348
00:15:06,906 --> 00:15:08,906
<b>Amigos
LikaPoetisa | LeilaC | Jublim_</b>

349
00:15:08,907 --> 00:15:10,907
<b>Amigos
rsquint | LexJT | AmyBe</b>

350
00:15:10,908 --> 00:15:12,908
<b>Amigos
eryckcampista | KetchSketch</b>

351
00:15:12,909 --> 00:15:14,909
<b>Amigos
Sassenach | Darrow | dreeh</b>

352
00:15:16,933 --> 00:15:18,991
VOCÊ NÃO ESTÁ SOZINHO

353
00:15:32,484 --> 00:15:34,438
Não está...
Não está aqui.

354
00:15:34,439 --> 00:15:35,947
<i>Por favor,
aguarde o próximo...</i>

355
00:15:35,948 --> 00:15:37,747
Olá, rainha da concussão.

356
00:15:38,392 --> 00:15:40,571
Isso é muita multitarefa

357
00:15:40,572 --> 00:15:42,319
para quem
não está trabalhando.

358
00:15:44,759 --> 00:15:47,297
- Qual o problema?
- Tudo.

359
00:15:47,896 --> 00:15:49,524
Loguei para ver o status,

360
00:15:49,525 --> 00:15:52,537
e diz que nossa inscrição
de empréstimo está incompleta.

361
00:15:52,538 --> 00:15:54,723
Esqueci de enviar
os holerites.

362
00:15:54,724 --> 00:15:56,519
Não. Você enviou
naquela noite

363
00:15:56,520 --> 00:15:59,535
quando fui pegar mais pipoca
porque disse que comi sua parte.

364
00:15:59,536 --> 00:16:01,766
Não, eu comecei,
mas a maldita concussão

365
00:16:01,767 --> 00:16:03,211
deve ter me distraído.

366
00:16:03,212 --> 00:16:04,708
<i>Aguarde até o próximo...</i>

367
00:16:04,709 --> 00:16:07,446
<i>- Sra. Howard?</i>
- É do escritório de crédito.

368
00:16:07,776 --> 00:16:09,788
Sim, estou aqui.

369
00:16:09,789 --> 00:16:11,488
<i>Descobri porque sua inscrição</i>

370
00:16:11,489 --> 00:16:13,058
<i>não aceita os holerites.</i>

371
00:16:13,059 --> 00:16:14,676
<i>Parece
que o crédito consignado</i>

372
00:16:14,677 --> 00:16:16,483
não está mais disponível
na sua área.

373
00:16:16,484 --> 00:16:18,987
<i>Mas outra rodada deve abrir
de 3 a 6 meses,</i>

374
00:16:18,988 --> 00:16:21,852
<i>- se você quiser tentar de novo.</i>
- Três a seis meses?

375
00:16:21,853 --> 00:16:24,010
<i>Sim, senhora.
Como você provavelmente sabe,</i>

376
00:16:24,011 --> 00:16:27,451
<i>há vários restaurantes
solicitando empréstimos.</i>

377
00:16:27,452 --> 00:16:29,565
<i>Por isso recomendamos
completar a inscrição</i>

378
00:16:29,566 --> 00:16:31,574
<i>o mais rápido possível e...</i>

379
00:16:31,575 --> 00:16:33,204
Ótimo conselho. Obrigada.

380
00:16:33,884 --> 00:16:35,569
Meu Deus.

381
00:16:35,570 --> 00:16:37,553
- Rome, o que vamos fazer?
- Calma.

382
00:16:37,554 --> 00:16:39,972
- Não vamos entrar em pânico.
- Como não?

383
00:16:39,973 --> 00:16:42,554
- Não.
- Não temos dinheiro entrando.

384
00:16:42,989 --> 00:16:44,970
Como vamos pagar...

385
00:16:47,580 --> 00:16:48,986
Encontraremos um jeito.

386
00:16:48,987 --> 00:16:50,379
O comercial.

387
00:16:50,951 --> 00:16:52,291
Como foi a reunião?

388
00:16:52,837 --> 00:16:54,494
Sobre o comercial?

389
00:16:54,495 --> 00:16:56,758
Sim, ele quer que eu dirija.

390
00:16:56,759 --> 00:16:58,078
- Meu Deus.
- Sim.

391
00:16:58,079 --> 00:16:59,804
- Graças a Deus.
- Sim.

392
00:17:00,930 --> 00:17:02,725
Às vezes,
as coisas dão certo.

393
00:17:02,726 --> 00:17:04,026
Sim.

394
00:17:07,383 --> 00:17:08,979
Caramba.

395
00:17:25,904 --> 00:17:27,349
Tyrell?

396
00:17:29,570 --> 00:17:31,893
SAÍ PARA CORRER, VOLTO LOGO
T

397
00:17:40,478 --> 00:17:43,406
XANDER HOLMES
DIRETOR DE PROPAGANDA

398
00:17:54,027 --> 00:17:57,365
Oi! Eu sabia
que você viria?

399
00:17:57,366 --> 00:18:00,051
Não. Eu ia ligar mas...

400
00:18:01,870 --> 00:18:03,449
Será que podemos conversar?

401
00:18:12,094 --> 00:18:14,244
BRANDON ESTÁ CHEGANDO
DE TOYOTA SIENNA AZUL

402
00:18:14,245 --> 00:18:16,118
Isso aí, Brandon.

403
00:18:16,119 --> 00:18:18,102
Sem vergonha
por ter uma minivan.

404
00:18:25,988 --> 00:18:27,288
Oi.

405
00:18:31,924 --> 00:18:33,224
Ei!

406
00:18:34,537 --> 00:18:36,246
Vou te denunciar!

407
00:18:42,081 --> 00:18:44,690
Queria falar de uma coisa
com você,

408
00:18:45,368 --> 00:18:48,122
mas agora não sei bem
como perguntar.

409
00:18:48,123 --> 00:18:51,236
Soph, sou eu.
Pode perguntar qualquer coisa.

410
00:18:55,717 --> 00:18:58,644
Como você sabia
que queria se matar?

411
00:19:04,661 --> 00:19:07,277
- Nossa, desculpe, não quis...
- Não, não.

412
00:19:07,278 --> 00:19:08,919
Não, não se desculpe, Soph.

413
00:19:11,751 --> 00:19:14,878
Ne verdade, me perguntava
quando iria me perguntar isso.

414
00:19:16,744 --> 00:19:20,276
Você acha que pensei
na minha resposta, mas...

415
00:19:22,989 --> 00:19:26,000
Estava conversando
com a Maggie sobre meu pai,

416
00:19:26,001 --> 00:19:28,246
e ela recomendou
um grupo de apoio

417
00:19:28,247 --> 00:19:30,220
para sobreviventes
de perda por suicídio

418
00:19:30,221 --> 00:19:32,745
para me ajudar a processar
algumas das coisas

419
00:19:32,746 --> 00:19:34,286
em que estive pensando.

420
00:19:34,287 --> 00:19:37,714
Mas percebi que queria
conversar com você.

421
00:19:41,193 --> 00:19:43,640
Conheci a Maggie
no dia do funeral do seu pai.

422
00:19:44,621 --> 00:19:47,198
Todos nos reunimos depois
para conversar

423
00:19:47,199 --> 00:19:48,980
e tentar entender
por que seu pai...

424
00:19:52,327 --> 00:19:53,791
Por que ele fez o que fez.

425
00:19:56,556 --> 00:19:59,472
E Maggie pensou que talvez
ele perdeu a vista o horizonte.

426
00:20:00,795 --> 00:20:02,353
Ela estava falando
sobre ele,

427
00:20:02,354 --> 00:20:06,349
e não percebi que ela também
estava falando sobre mim.

428
00:20:09,382 --> 00:20:10,682
E...

429
00:20:12,099 --> 00:20:14,901
Não é que eu quisesse morrer.
É que eu...

430
00:20:17,588 --> 00:20:19,616
Fiquei sem razão para viver.

431
00:20:20,430 --> 00:20:22,262
Eu estava cansado.

432
00:20:22,263 --> 00:20:24,692
Não privado de sono.

433
00:20:24,693 --> 00:20:26,089
Só cansado.

434
00:20:29,103 --> 00:20:30,611
Cansado de sofrer.

435
00:20:31,548 --> 00:20:33,678
Cansado de fingir
que era feliz.

436
00:20:33,679 --> 00:20:36,363
Cansado de ver
as pessoas rirem

437
00:20:36,364 --> 00:20:39,027
e me perguntando por que
minha risada não era sincera.

438
00:20:39,963 --> 00:20:42,299
Acho que tem
uma tempestade

439
00:20:42,899 --> 00:20:45,128
dentro de mim às vezes,

440
00:20:45,568 --> 00:20:47,013
e quando estou no meio dela,

441
00:20:47,014 --> 00:20:50,340
parece que sol
nunca vai brilhar.

442
00:20:51,072 --> 00:20:54,499
Levei muito tempo
para perceber

443
00:20:56,636 --> 00:20:58,550
que se esperasse
mais um tempo,

444
00:21:02,200 --> 00:21:03,671
as nuvens iriam se dissipar.

445
00:21:10,229 --> 00:21:13,155
Sabe, Peter deu aulas

446
00:21:13,156 --> 00:21:14,749
a outra aluna
que entrou no IMM.

447
00:21:14,750 --> 00:21:16,072
Ela se chamava Layla.

448
00:21:19,727 --> 00:21:23,114
Seis meses atrás,
ela se matou.

449
00:21:25,890 --> 00:21:27,606
E agora, tenho certeza

450
00:21:28,018 --> 00:21:31,541
que Peter fez com ela
o mesmo que fez comigo,

451
00:21:34,293 --> 00:21:36,490
mas ela não está aqui
para falar sobre isso.

452
00:21:36,491 --> 00:21:37,791
Soph...

453
00:21:40,164 --> 00:21:43,214
Serei sincero e direi uma coisa
que talvez não devesse falar.

454
00:21:44,469 --> 00:21:46,833
Mas eu te amo demais
para não falar.

455
00:21:48,932 --> 00:21:51,592
18 de outubro de 2018,

456
00:21:52,160 --> 00:21:54,173
duas pessoas
em nosso grupo de amigos

457
00:21:54,174 --> 00:21:55,836
tentaram se matar.

458
00:21:56,816 --> 00:21:58,204
Um de nós morreu.

459
00:21:59,922 --> 00:22:01,451
O outro recebeu uma ligação.

460
00:22:03,663 --> 00:22:05,328
Nós dois acordamos
naquela manhã

461
00:22:05,329 --> 00:22:07,474
e decidimos
que não aguentávamos mais,

462
00:22:08,159 --> 00:22:10,680
e se eu não tivesse recebido
aquela ligação do Gary

463
00:22:10,681 --> 00:22:12,283
sobre seu pai...

464
00:22:13,576 --> 00:22:17,579
Não passa um dia
sem que eu me pergunte,

465
00:22:17,580 --> 00:22:19,340
"Por que Jon e não eu?"

466
00:22:20,415 --> 00:22:24,265
Então, eu entendo
se você está se perguntando

467
00:22:24,266 --> 00:22:26,019
por que a Layla

468
00:22:27,783 --> 00:22:29,168
e não você.

469
00:22:33,073 --> 00:22:34,889
E a verdade é que não sei.

470
00:22:36,964 --> 00:22:38,280
Talvez seja

471
00:22:39,325 --> 00:22:40,671
porque temos sorte.

472
00:22:41,795 --> 00:22:44,211
Algum tipo
de intervenção divina.

473
00:22:46,352 --> 00:22:49,377
Eu não sei o que é,
mas disso eu sei,

474
00:22:51,470 --> 00:22:52,860
você é amada.

475
00:22:55,417 --> 00:22:59,229
E você é
tão incrivelmente forte.

476
00:22:59,665 --> 00:23:02,217
Não significa
que você não terá dias ruins.

477
00:23:03,577 --> 00:23:06,647
Mas, às vezes, ser forte

478
00:23:06,648 --> 00:23:09,897
é conseguir dizer às pessoas
quando está se sentindo fraca.

479
00:23:11,320 --> 00:23:15,414
Então,
se alguma vez se sentir assim,

480
00:23:16,487 --> 00:23:18,272
não bata na minha porta.

481
00:23:19,833 --> 00:23:22,208
Derrube a minha porta.

482
00:23:29,680 --> 00:23:33,596
Tudo bem.
Vire na próxima esquerda.

483
00:23:33,597 --> 00:23:35,270
Obrigado por isso,
mais uma vez.

484
00:23:35,271 --> 00:23:37,108
Eu precisava de um acerto
com o Theo.

485
00:23:37,109 --> 00:23:40,391
Eu precisava me sentir útil,
então nós dois ganhamos.

486
00:23:40,392 --> 00:23:44,031
É como se a vida dele
tivesse virado de ponta-cabeça.

487
00:23:44,886 --> 00:23:47,468
- Era ali.
- Caramba. Desculpe.

488
00:23:47,469 --> 00:23:50,689
Eu... parece que não sou
eu mesma.

489
00:23:50,690 --> 00:23:52,697
É muito frustrante...

490
00:23:53,002 --> 00:23:54,930
Não consigo fazer nada
no restaurante,

491
00:23:54,931 --> 00:23:58,931
minha capacidade multitarefa
desapareceu.

492
00:23:59,409 --> 00:24:02,612
O médico parece bem seguro

493
00:24:02,955 --> 00:24:05,511
de que terei uma recuperação
completa, mas...

494
00:24:05,512 --> 00:24:07,996
E se eu ficar assim
para sempre?

495
00:24:13,555 --> 00:24:16,989
- Eddie, eu não queria...
- Não. Gina, está tudo bem.

496
00:24:18,168 --> 00:24:19,562
Espero que você melhore.

497
00:24:20,107 --> 00:24:24,100
Mas agradeço por ter uma amiga
que sabe como é minha vida.

498
00:24:27,417 --> 00:24:29,289
É como se todas as vezes

499
00:24:29,290 --> 00:24:32,901
que tento fazer algo
sem pensar antes,

500
00:24:33,215 --> 00:24:36,043
sou lembrado
das minhas limitações.

501
00:24:38,725 --> 00:24:42,091
Talvez só temos que aceitar
a nossa condição.

502
00:24:44,240 --> 00:24:48,107
Eu te liguei para saber
se poderia me pegar

503
00:24:48,686 --> 00:24:50,106
porque...

504
00:24:51,256 --> 00:24:55,122
Mais cedo, o motorista da carona
compartilhada olhou para mim

505
00:24:55,591 --> 00:24:59,013
e decidiu que eu não era digno
de estar no carro dele.

506
00:25:02,299 --> 00:25:06,105
Sabe, sendo egoísta,
é bom saber

507
00:25:06,106 --> 00:25:08,728
que tenho um amigo
que entende como é isso.

508
00:25:12,532 --> 00:25:16,552
Mas, em algum momento,
preciso que vire à esquerda.

509
00:25:19,082 --> 00:25:22,926
Eu tinha sete anos
e era obcecada pelo Pateta.

510
00:25:22,927 --> 00:25:25,067
Sempre usava
aquelas orelhas de cachorro.

511
00:25:25,068 --> 00:25:26,786
Quero ver uma foto disso.

512
00:25:26,787 --> 00:25:30,503
Minha irmã e eu imploramos
para irmos à Disney,

513
00:25:30,504 --> 00:25:33,403
então meus pais economizaram
e fomos nas primeiras férias.

514
00:25:33,404 --> 00:25:35,177
Quer dizer, foram de avião?

515
00:25:35,178 --> 00:25:39,857
Não. Nós carregamos a van
e fomos para Orlando.

516
00:25:40,450 --> 00:25:42,201
A amiga da minha irmã,
Allie Erlich,

517
00:25:42,202 --> 00:25:45,506
tinha ido no ano anterior
e nos deu o mapa do parque.

518
00:25:46,181 --> 00:25:47,681
Por quase 3 mil quilômetros,

519
00:25:47,682 --> 00:25:51,322
Tina e eu
elaboramos o nosso itinerário.

520
00:25:51,680 --> 00:25:54,914
Mas perto de Gainesville
paramos para almoçar,

521
00:25:54,915 --> 00:25:57,431
e meu pai ganhou um ingresso
para o <i>Busch Gardens</i>.

522
00:25:57,432 --> 00:25:59,448
- Não brinca!
- É sério.

523
00:25:59,449 --> 00:26:02,275
- Não.
- Viajamos por dois dias,

524
00:26:02,276 --> 00:26:04,881
estamos a 1h10 do lugar
mais feliz da Terra,

525
00:26:04,882 --> 00:26:06,647
mas o adesivo na bebida
do meu pai

526
00:26:06,648 --> 00:26:09,463
tem desconto de dois por um
para um parque temático

527
00:26:09,464 --> 00:26:11,253
cujo mascote é cerveja.

528
00:26:16,271 --> 00:26:17,704
Está tudo bem?

529
00:26:18,525 --> 00:26:20,611
Está. Desculpe por isso.

530
00:26:20,612 --> 00:26:22,063
E o que aconteceu?

531
00:26:23,210 --> 00:26:24,879
Não, foi isso.

532
00:26:26,383 --> 00:26:27,931
Não foi...

533
00:26:29,163 --> 00:26:30,524
Não importa.

534
00:26:32,007 --> 00:26:35,746
Olha, eu sei
que não é da minha conta,

535
00:26:35,747 --> 00:26:37,825
mas para quem estava
respondendo?

536
00:26:37,826 --> 00:26:40,683
Era só uma pessoa
fazendo uma pergunta.

537
00:26:43,929 --> 00:26:46,166
Sei que está vendo
outras pessoas.

538
00:26:46,167 --> 00:26:47,467
O quê?

539
00:26:48,082 --> 00:26:50,807
Eu vi você
em um aplicativo de encontro.

540
00:26:50,808 --> 00:26:53,012
Como uma piada,
Carter fez um perfil para mim

541
00:26:53,013 --> 00:26:54,887
e eu vi sua foto.

542
00:26:54,888 --> 00:26:56,346
O que não tem problema,

543
00:26:56,347 --> 00:26:59,240
porque nós começamos
a nos ver.

544
00:26:59,241 --> 00:27:01,991
Quero dizer,
sei que não estamos nos vendo.

545
00:27:03,331 --> 00:27:05,295
Isso tudo é novo para mim,

546
00:27:05,296 --> 00:27:07,856
e percebi como pareço louca
agora.

547
00:27:09,322 --> 00:27:12,302
- Espere. Manny! Aqui!
- Isso é...

548
00:27:13,913 --> 00:27:15,805
O que está acontecendo?

549
00:27:17,053 --> 00:27:18,854
Você disse
que quando era mais nova,

550
00:27:18,855 --> 00:27:20,859
sua tia comprava raspadinha
no parque

551
00:27:20,860 --> 00:27:23,518
e achei que seria divertido
que entregassem aqui.

552
00:27:23,519 --> 00:27:25,527
É para quem eu estava
mandando mensagem.

553
00:27:25,911 --> 00:27:28,257
Manny pode ou não estar
em um app de encontro.

554
00:27:28,258 --> 00:27:29,805
- Oi, amigo.
- Oi.

555
00:27:30,310 --> 00:27:31,622
Então, ela ficou surpresa?

556
00:27:35,475 --> 00:27:36,991
Vamos, Liam.

557
00:27:36,992 --> 00:27:39,526
- Vai!
- Isso deve ser um recorde.

558
00:27:39,527 --> 00:27:41,646
- Mais rápido!
- Vou até fechar um olho.

559
00:27:41,647 --> 00:27:44,113
Crowdsurf?
Como faço o crowdsurf?

560
00:27:44,114 --> 00:27:45,677
Não olhe pra mim!
Olhe pra tela!

561
00:27:45,678 --> 00:27:46,978
<i>Você arrasou!</i>

562
00:27:47,311 --> 00:27:48,968
- Liam!
- Liam.

563
00:27:48,969 --> 00:27:51,526
Lembra que me derrotou
no "Mario Kart"? Pois é.

564
00:27:51,527 --> 00:27:53,851
Quer que limpe seus óculos
de 11 anos

565
00:27:53,852 --> 00:27:57,205
para ler aquele placar?
Esquece, eu leio. Diz...

566
00:27:57,206 --> 00:28:01,228
<i>Toma essa!</i>

567
00:28:01,229 --> 00:28:04,115
Não é justo! Que botão aperto
para fazer o crowdsurf?

568
00:28:04,116 --> 00:28:05,524
Aquele que não apertou.

569
00:28:05,525 --> 00:28:07,002
Vaza. Theo, sua vez.

570
00:28:07,003 --> 00:28:08,542
Quer perder em qual música?

571
00:28:08,543 --> 00:28:10,898
Em nossa defesa,
a maioria delas foi composta,

572
00:28:10,899 --> 00:28:13,639
tipo, 40 anos
antes de nascermos.

573
00:28:13,640 --> 00:28:16,882
Mi-mi-mi. Está dando desculpa
antes mesmo de começarmos?

574
00:28:16,883 --> 00:28:18,819
Não. Só estou dizendo
que você é velho.

575
00:28:18,820 --> 00:28:22,097
Então eu estar acabando
com vocês é mais patético.

576
00:28:22,098 --> 00:28:24,506
Na verdade,
mudança de planos.

577
00:28:24,507 --> 00:28:26,417
Prepare-se para perder,
seu perdedor.

578
00:28:26,418 --> 00:28:28,730
De onde saiu
essa atitude arrogante?

579
00:28:28,731 --> 00:28:30,299
Tenho vantagem,
estou dominando.

580
00:28:30,300 --> 00:28:32,144
Pai, bem na hora.

581
00:28:32,145 --> 00:28:33,445
Amigão?

582
00:28:35,061 --> 00:28:37,266
Olha o que eu tenho.

583
00:28:37,600 --> 00:28:39,233
Pai, não acredito
que conseguiu!

584
00:28:39,234 --> 00:28:40,787
Isso é incrível.

585
00:28:40,788 --> 00:28:43,590
Mas agora preciso
que destrua o tio Gary.

586
00:28:43,591 --> 00:28:47,768
Ele é 10% barba
e 90% bom papo.

587
00:28:47,769 --> 00:28:50,899
Gary, prepare-se para perder
para um profissional.

588
00:28:50,900 --> 00:28:53,245
O astro do rock está
na área.

589
00:28:53,246 --> 00:28:54,596
Bate aqui, garoto.

590
00:28:58,114 --> 00:28:59,514
Congelou o cérebro?

591
00:29:01,304 --> 00:29:05,779
Alan, te devo
um grande pedido de desculpas.

592
00:29:06,450 --> 00:29:08,615
Quando perguntei
com quem estava conversando

593
00:29:08,616 --> 00:29:11,792
imediatamente imaginei
que era uma mulher.

594
00:29:11,793 --> 00:29:13,942
Não. Era só o Manny.

595
00:29:13,943 --> 00:29:16,721
A primeira parte do nome dele
é "homem" em inglês.

596
00:29:17,481 --> 00:29:18,781
Eu sei.

597
00:29:19,090 --> 00:29:21,813
E tirei conclusões
precipitadas.

598
00:29:21,814 --> 00:29:24,121
Não por causa
de alguma coisa que fez.

599
00:29:24,527 --> 00:29:25,827
Mas porque

600
00:29:26,665 --> 00:29:29,288
a forma como estava
sendo reservado

601
00:29:29,289 --> 00:29:32,881
me lembrou de todas as vezes
que Eddie escondeu

602
00:29:32,882 --> 00:29:34,282
coisas de mim.

603
00:29:35,904 --> 00:29:39,331
Então, claramente,
tenho problemas de confiança.

604
00:29:41,667 --> 00:29:44,219
Mas acho que é justo

605
00:29:44,520 --> 00:29:48,464
que eu trabalhe nisso antes
de despejar as coisas em você.

606
00:29:51,241 --> 00:29:52,865
O que quer dizer?

607
00:29:55,171 --> 00:29:58,809
Preciso que as coisas sejam
mais devagar.

608
00:30:02,148 --> 00:30:03,448
Certo.

609
00:30:04,785 --> 00:30:06,578
Mais devagar.

610
00:30:09,546 --> 00:30:12,157
Katherine, sinto muito
que ele tenha te machucado.

611
00:30:12,158 --> 00:30:13,763
De verdade.

612
00:30:14,682 --> 00:30:16,262
Mas não sou o Eddie.

613
00:30:17,206 --> 00:30:20,338
Tenho que dizer: É uma merda
que não possamos tentar isso

614
00:30:20,339 --> 00:30:23,664
porque outro cara te tratou
muito mal,

615
00:30:23,665 --> 00:30:26,433
quando tudo que quis
era te tratar bem.

616
00:30:29,597 --> 00:30:32,027
E não estou disposto
a esperar mais.

617
00:30:36,271 --> 00:30:38,785
POR FAVOR AGUARDE.
O ANFITRIÃO TE CONVIDARÁ LOGO.

618
00:30:54,491 --> 00:30:58,028
- Já voltou?
- Não. Os fones morreram.

619
00:30:58,029 --> 00:31:00,029
Eu sei, eu sei.
Deveria tê-los carregado.

620
00:31:00,030 --> 00:31:02,211
- Posso pegar os seus?
- Para deixar claro:

621
00:31:02,212 --> 00:31:04,444
Esses eram os meus.

622
00:31:04,445 --> 00:31:06,689
e os dei a você,
e comprei outro par,

623
00:31:06,690 --> 00:31:08,561
que está pedindo
emprestado agora.

624
00:31:08,562 --> 00:31:11,045
- Por favor?
- Cara.

625
00:31:12,640 --> 00:31:14,132
Espera, o que está fazendo?

626
00:31:14,133 --> 00:31:16,047
Entrevistas
para o documentário?

627
00:31:16,048 --> 00:31:17,716
Se for,
não preciso correr agora.

628
00:31:17,717 --> 00:31:20,643
Não.
É só uma coisa do trabalho.

629
00:31:20,644 --> 00:31:22,149
Que coisa do trabalho?

630
00:31:26,941 --> 00:31:28,677
Aceitei o comercial.

631
00:31:29,055 --> 00:31:30,455
Certo.

632
00:31:32,051 --> 00:31:34,081
Espera. Espera. O quê?

633
00:31:34,653 --> 00:31:36,833
Gina não conseguiu
o empréstimo,

634
00:31:36,834 --> 00:31:39,863
se eu não fizer o comercial,
alguma hora vai faltar.

635
00:31:40,320 --> 00:31:42,377
Então vai se vender?

636
00:31:42,378 --> 00:31:44,148
Não. Não.

637
00:31:45,033 --> 00:31:47,126
Estou cuidando
da minha família.

638
00:31:47,991 --> 00:31:50,125
Não vire os olhos
para mim, cara, você...

639
00:31:50,126 --> 00:31:52,180
Quando te conheci,
você estava me vendendo

640
00:31:52,181 --> 00:31:54,688
uma história idiota
sobre um falso time de basquete

641
00:31:54,689 --> 00:31:57,566
e vendendo chocolate caro
para cuidar da sua mãe.

642
00:31:57,567 --> 00:31:59,539
É exatamente
o que estou fazendo.

643
00:31:59,540 --> 00:32:02,520
Cuidando de um restaurante,
e de uma hipoteca que tenho...

644
00:32:08,211 --> 00:32:10,204
Também não estou
entusiasmado com isso,

645
00:32:11,886 --> 00:32:14,565
mas você, entre todos,
deve entender que, às vezes,

646
00:32:14,566 --> 00:32:16,913
você tem que fazer o que dá
para sobreviver.

647
00:32:16,914 --> 00:32:18,805
<i>Pronto! Meu microfone
estava no mudo.</i>

648
00:32:18,806 --> 00:32:21,186
<i>Então, do que vocês
estão falando?</i>

649
00:32:23,036 --> 00:32:25,095
Xander. Oi, cara.

650
00:32:25,096 --> 00:32:27,656
Sobre como é difícil
se sustentar com o Covid, mano.

651
00:32:27,657 --> 00:32:28,969
<i>Totalmente, cara.</i>

652
00:32:28,970 --> 00:32:30,522
<i>Ouça, eu deveria fazer</i>

653
00:32:30,523 --> 00:32:32,516
<i>esta viagem incrível
até o México.</i>

654
00:32:32,517 --> 00:32:34,516
<i>Tive que fazer uma ligação
para o Hilton</i>

655
00:32:34,517 --> 00:32:36,040
<i>para me devolverem
meus pontos.</i>

656
00:32:36,041 --> 00:32:37,608
<i>Foi, tipo, muita coisa.</i>

657
00:32:37,609 --> 00:32:41,291
<i>Então, acredite em mim, eu sei.
As coisas estão difíceis, cara.</i>

658
00:32:41,292 --> 00:32:42,592
<i>Então, o que manda?</i>

659
00:32:44,605 --> 00:32:46,033
Olha, cara,

660
00:32:46,034 --> 00:32:48,647
estive pensando, se você ainda
não achou ninguém...

661
00:32:49,489 --> 00:32:53,090
Sabe, eu gostaria de fazer
o comercial da Dr. Brock.

662
00:32:53,091 --> 00:32:55,017
<i>Demais!</i>

663
00:32:55,018 --> 00:32:59,090
<i>Sim! Estou tão empolgado
com esse projeto, cara!</i>

664
00:32:59,091 --> 00:33:01,035
<i>Você e eu,
estamos ajudando pessoas.</i>

665
00:33:01,036 --> 00:33:02,929
<i>E eu posso ir para o México.</i>

666
00:33:06,905 --> 00:33:09,758
<i>Estão indo muito bem!
Chequem o medidor de público.</i>

667
00:33:13,167 --> 00:33:14,469
Isto não é justo!

668
00:33:14,470 --> 00:33:15,905
Vocês estão trapaceando!

669
00:33:15,906 --> 00:33:17,900
Pai, continue!
Você está arrasando!

670
00:33:19,467 --> 00:33:20,786
A mamãe está em casa!

671
00:33:20,787 --> 00:33:22,130
- Oi, mãe.
- Oi.

672
00:33:24,929 --> 00:33:26,472
Podemos conversar?

673
00:33:27,345 --> 00:33:29,749
Quer saber?
Por mais que eu queira ficar,

674
00:33:29,750 --> 00:33:31,532
mostrar como é
um retorno incrível,

675
00:33:31,533 --> 00:33:34,357
sua mãe está em casa,
então vou indo. Joguem vocês.

676
00:33:34,358 --> 00:33:35,664
- Certo.
- Está pronto?

677
00:33:35,665 --> 00:33:39,285
Dois contra um, sua pontuação
combinada contra a minha. Vamos!

678
00:33:39,286 --> 00:33:41,738
Falando em dois contra um,

679
00:33:41,739 --> 00:33:43,237
como foi a grande orgia?

680
00:33:43,238 --> 00:33:45,723
- Foi tudo bem.
- Suponho que se higienizou.

681
00:33:45,724 --> 00:33:48,261
Sim, o Dr. Fauci foi bem
específico sobre como você

682
00:33:48,262 --> 00:33:50,515
deve se comportar
nas orgias hoje em dia.

683
00:33:52,470 --> 00:33:53,876
Você está bem? O que foi?

684
00:33:55,903 --> 00:33:58,089
A razão pelo qual
Steven queria falar comigo

685
00:33:58,090 --> 00:34:00,591
é porque está concorrendo
a um emprego na Lenox.

686
00:34:00,592 --> 00:34:02,058
- Certo.
- Minha empresa

687
00:34:02,059 --> 00:34:03,444
tem um escritório lá fora,

688
00:34:03,445 --> 00:34:05,912
e ele queria saber se eu
estaria disposta a mudar

689
00:34:05,913 --> 00:34:07,519
para que...

690
00:34:07,520 --> 00:34:09,426
o Liam pudesse
estar perto de nós dois.

691
00:34:12,920 --> 00:34:15,109
Quando nos divorciamos,
nós dois concordamos

692
00:34:15,110 --> 00:34:17,968
que só nos mudaríamos se o outro
também pudesse se mudar.

693
00:34:23,365 --> 00:34:25,270
Não estou dizendo
nada porque espero

694
00:34:25,271 --> 00:34:27,571
que você esteja prestes
a me dizer que não vai.

695
00:34:30,789 --> 00:34:32,089
Você vai?

696
00:34:35,109 --> 00:34:36,409
Não sei.

697
00:34:37,333 --> 00:34:39,711
Por isso que o Steven queria
falar pessoalmente.

698
00:34:39,712 --> 00:34:43,417
Ele sabe que estamos
em um relacionamento sério.

699
00:34:44,517 --> 00:34:47,699
E ele queria saber se isso
torna a mudança um empecilho.

700
00:34:50,810 --> 00:34:52,110
Gary.

701
00:34:53,348 --> 00:34:54,648
Hoje de manhã no café,

702
00:34:54,649 --> 00:34:58,033
falamos sobre como era divertido
brincar de casinha.

703
00:34:58,627 --> 00:35:00,677
Estávamos quase
morando juntos na Delilah,

704
00:35:00,678 --> 00:35:03,271
e então, de repente,
o Eddie se muda.

705
00:35:05,242 --> 00:35:10,145
E acho que parte de mim
pensou que se...

706
00:35:11,052 --> 00:35:12,836
Se tivesse um novo
colega de quarto,

707
00:35:15,292 --> 00:35:16,938
esse colega de quarto
seria eu.

708
00:35:24,394 --> 00:35:26,563
Vou dizer uma coisa agora,

709
00:35:27,297 --> 00:35:30,832
e não estou dizendo isso
para mudar nada.

710
00:35:33,163 --> 00:35:34,463
Mas eu te amo.

711
00:35:35,555 --> 00:35:38,930
E diria isso na cara do Ed.
Dadas as opções,

712
00:35:38,931 --> 00:35:40,681
preferiria ser
seu colega de quarto.

713
00:35:40,682 --> 00:35:43,182
Mesmo que só por achar
que as brigas de travesseiro

714
00:35:43,183 --> 00:35:44,483
seriam mais divertidas.

715
00:35:45,523 --> 00:35:47,197
Quando falei hoje
com Katherine,

716
00:35:47,198 --> 00:35:49,386
ficou bem claro
que não será tão cedo

717
00:35:49,387 --> 00:35:51,592
que ela vai deixar
Eddie sozinho com Theo.

718
00:35:51,593 --> 00:35:53,292
Sim.

719
00:35:55,307 --> 00:35:57,458
Não pensei no futuro
quando sugeri isso.

720
00:35:58,214 --> 00:36:00,114
É que o Eddie precisava
da minha ajuda,

721
00:36:00,115 --> 00:36:01,819
Katherine precisava
da minha ajuda,

722
00:36:01,820 --> 00:36:04,597
e aqui estou eu
em uma posição impossível.

723
00:36:06,509 --> 00:36:07,809
Também estou.

724
00:36:13,466 --> 00:36:16,514
Vou levar Liam para casa
para poder dormir em uma cama.

725
00:36:17,078 --> 00:36:18,855
Precisa ficar aqui
com Eddie e Theo,

726
00:36:18,856 --> 00:36:21,207
e garantir que tenham
uma ótima primeira noite.

727
00:36:28,858 --> 00:36:30,654
Você é um bom amigo, Gary.

728
00:36:33,150 --> 00:36:35,351
Às vezes, queria poder ser
um de seus amigos.

729
00:36:39,715 --> 00:36:41,044
Liam. Venha, amigão.

730
00:36:42,397 --> 00:36:43,697
Vamos.

731
00:36:46,340 --> 00:36:47,640
- Oi.
- Oi.

732
00:36:50,091 --> 00:36:51,394
Já falou com Xander?

733
00:36:51,395 --> 00:36:53,054
Estava agora
com ele no Zoom.

734
00:36:53,655 --> 00:36:55,387
Vamos começar
a recrutar amanhã.

735
00:36:55,831 --> 00:36:57,278
Deveria ligar de volta.

736
00:36:59,196 --> 00:37:01,910
Precisa dizer para ele
que não fará o comercial.

737
00:37:01,911 --> 00:37:03,211
Tyrell te contou.

738
00:37:03,796 --> 00:37:05,800
Encontrei com ele lá fora.

739
00:37:07,882 --> 00:37:11,134
Rome, não sabia
do que o comercial se tratava.

740
00:37:12,670 --> 00:37:14,512
Quer mesmo fazer isto?

741
00:37:14,513 --> 00:37:18,067
Não. Mas farei, porque, senão,
vai perder o seu restaurante.

742
00:37:18,068 --> 00:37:19,502
- Rome.
- Não, só me escute.

743
00:37:22,803 --> 00:37:24,735
Sophie passou aqui
hoje mais cedo.

744
00:37:25,572 --> 00:37:28,166
Ele queria saber
sobre o dia em que eu...

745
00:37:28,785 --> 00:37:31,837
Queria saber por que
quase acabei com a minha vida.

746
00:37:33,757 --> 00:37:35,599
Sinceramente,
foi bem difícil

747
00:37:35,600 --> 00:37:37,541
expressar como estava
a minha cabeça,

748
00:37:37,542 --> 00:37:39,725
porque agora estou
em uma posição diferente.

749
00:37:40,487 --> 00:37:42,896
Acho que queria morrer

750
00:37:42,897 --> 00:37:45,390
porque tinha perdido
meu senso de propósito.

751
00:37:46,546 --> 00:37:48,176
E você me ajudou
a reencontrá-lo.

752
00:37:50,502 --> 00:37:51,957
Então,
nos últimos dois anos,

753
00:37:51,958 --> 00:37:55,393
acordei sabendo exatamente
por que me levanto toda manhã.

754
00:37:56,329 --> 00:37:57,629
É por você.

755
00:37:58,640 --> 00:38:00,459
É por nós.

756
00:38:00,460 --> 00:38:02,588
E agora,
um pouco pelo Tyrell.

757
00:38:05,981 --> 00:38:08,179
Não vivo apenas para mim,
e neste momento,

758
00:38:08,180 --> 00:38:10,896
todos nós precisamos
que eu faça isto.

759
00:38:12,442 --> 00:38:13,742
Amor.

760
00:38:14,302 --> 00:38:17,332
Adoro que agora
esteja nessa posição,

761
00:38:17,654 --> 00:38:19,183
mas não preciso
que faça isto.

762
00:38:19,184 --> 00:38:21,965
- Mas, se não fizer...
- Vou perder o restaurante.

763
00:38:23,203 --> 00:38:24,603
Eu sei.

764
00:38:25,902 --> 00:38:27,702
Mas vou perdê-lo
de qualquer maneira.

765
00:38:29,307 --> 00:38:31,601
Enquanto conversava
com a Sophie,

766
00:38:31,602 --> 00:38:35,202
eu conversei com o Eddie,
e...

767
00:38:37,712 --> 00:38:40,008
ele me fez perceber...

768
00:38:40,998 --> 00:38:43,162
que parte da recuperação
de uma lesão

769
00:38:43,163 --> 00:38:46,821
é aceitar que as coisas
não são as mesmas.

770
00:38:48,107 --> 00:38:51,700
Rome, mesmo se suspenderem
as restrições amanhã,

771
00:38:52,484 --> 00:38:54,952
com a minha concussão,
não estou em condições

772
00:38:54,953 --> 00:38:56,594
de ser a chef
de um restaurante.

773
00:38:58,404 --> 00:39:02,503
Eu tentei,
mas não consigo.

774
00:39:08,831 --> 00:39:13,142
<i>Na minha cabeça
Não, não me sinto sozinho</i>

775
00:39:13,842 --> 00:39:15,460
<i>Não, não me sinto</i>

776
00:39:16,659 --> 00:39:20,009
<i>Qual é a sensação
De andar por essa vida</i>

777
00:39:20,010 --> 00:39:22,933
<i>Quando o amor acabou?</i>

778
00:39:24,590 --> 00:39:27,882
<i>E nos meus sonhos
Você sussurra em meu ouvido</i>

779
00:39:27,883 --> 00:39:30,706
<i>E tudo o que escuto</i>

780
00:39:32,511 --> 00:39:33,886
<i>É que nada mudou</i>

781
00:39:34,197 --> 00:39:35,684
- Espere!
- O quê?

782
00:39:35,685 --> 00:39:37,514
Não. Caramba.

783
00:39:37,515 --> 00:39:39,514
Deve ter sido do meu botão.

784
00:39:40,101 --> 00:39:41,501
Eu amei.

785
00:39:43,110 --> 00:39:45,612
Sempre que olharmos,
vamos nos lembrar de hoje.

786
00:39:48,798 --> 00:39:53,267
<i>Você esteve tanto no caminho</i>

787
00:39:56,757 --> 00:40:01,316
<i>Você tem sido
Tão difícil de substituir</i>

788
00:40:02,201 --> 00:40:04,510
<i>E acredite, tem sido difícil</i>

789
00:40:04,511 --> 00:40:06,448
<i>Tenho minha própria dor</i>

790
00:40:06,449 --> 00:40:08,367
<i>Conheço todos
Os meus antigos jeitos</i>

791
00:40:08,368 --> 00:40:11,148
<i>Ele sabe o que é necessário
Para ser</i>

792
00:40:11,149 --> 00:40:13,784
<i>Melhor do que eu</i>

793
00:40:15,021 --> 00:40:17,488
<i>Apenas melhor do que eu</i>

794
00:40:17,808 --> 00:40:20,524
Quer mesmo dormir aqui?
Podemos pegar o colchonete.

795
00:40:20,525 --> 00:40:21,940
Você está brincando?

796
00:40:21,941 --> 00:40:24,999
Normalmente preciso ter
um pesadelo antes.

797
00:40:26,607 --> 00:40:28,852
Esquecemos de jogar
"Carros 4".

798
00:40:28,853 --> 00:40:31,698
Tudo bem.
Podemos jogar de manhã,

799
00:40:31,699 --> 00:40:33,508
e na próxima vez
que eu vier.

800
00:40:33,509 --> 00:40:34,910
Podemos.

801
00:40:35,610 --> 00:40:37,505
Mas precisa praticar
enquanto isso,

802
00:40:37,506 --> 00:40:39,410
porque vou acabar com você.

803
00:40:40,091 --> 00:40:43,086
Desculpe. Tio Gary
entrou sorrateiramente.

804
00:40:43,901 --> 00:40:45,330
Bem, nesse caso,

805
00:40:45,331 --> 00:40:47,200
pode entregar uma mensagem

806
00:40:47,201 --> 00:40:49,151
- ao tio Gary por mim?
- O que é isso?

807
00:40:50,711 --> 00:40:52,111
Não! Pai!

808
00:40:55,692 --> 00:40:58,497
<i>Sua barba vai cair.
Venha aqui!</i>

809
00:41:03,321 --> 00:41:06,012
<i>Quando você acordar,
estarei em casa.</i>

810
00:41:06,013 --> 00:41:08,605
<i>E por casa, quero dizer
em um hotel,</i>

811
00:41:08,606 --> 00:41:10,412
<i>em quarentena por 10 dias.</i>

812
00:41:10,413 --> 00:41:13,642
Estou feliz por você estar
no mesmo fuso horário.

813
00:41:13,643 --> 00:41:16,975
Serviço de quarto.
Trouxe um pouco de chá.

814
00:41:16,976 --> 00:41:18,377
Pode te ajudar a dormir.

815
00:41:18,378 --> 00:41:21,937
Obrigado, mas acho
que vou ficar bem.

816
00:41:22,514 --> 00:41:25,189
Que bom, pois tenho certeza
que isso é cafeinado.

817
00:41:25,190 --> 00:41:26,925
Oi, D.

818
00:41:26,926 --> 00:41:28,604
<i>Soph estava me falando</i>

819
00:41:28,605 --> 00:41:31,420
<i>sobre a ótima conversa
que ela teve com o Rome.</i>

820
00:41:31,421 --> 00:41:33,620
Na verdade,
foi ideia da Maggie.

821
00:41:34,211 --> 00:41:36,417
Esse é o grupo de apoio
que você frequentou?

822
00:41:37,703 --> 00:41:40,314
Ele me disse
que não estou sozinha.

823
00:41:45,902 --> 00:41:48,868
Eu só queria
ter conhecido a Layla,

824
00:41:48,869 --> 00:41:50,719
para dizer que ela
não estava sozinha.

825
00:41:51,999 --> 00:41:55,398
<i>Mas eu estive pensando.</i>

826
00:41:56,609 --> 00:41:58,601
Se eu tivesse
tirado minha vida,

827
00:41:58,602 --> 00:42:00,123
e ela ainda estivesse aqui,

828
00:42:00,124 --> 00:42:01,774
o que iria querer
que ela fizesse?

829
00:42:03,096 --> 00:42:05,266
Iria querer
que ela se defendesse,

830
00:42:05,267 --> 00:42:07,112
por nós duas,

831
00:42:07,113 --> 00:42:09,146
para que Peter
não tenha a chance

832
00:42:09,147 --> 00:42:10,547
de machucar ninguém.

833
00:42:13,708 --> 00:42:15,592
Eu quero ir até a polícia.

834
00:42:17,113 --> 00:42:19,749
<i>Apenas melhor do que eu</i>

835
00:42:20,063 --> 00:42:23,063
<b>Para novidades sobre AMLT, siga:
@AmillionLittleThingsBrasil</b>

836
00:42:23,064 --> 00:42:25,564
<b>Siga-nos
@LikaPoetisa e @GeekSubs</b>

837
00:42:25,565 --> 00:42:28,565
<b>LikaPoetisa + GeekS
Um milhão de razões para confiar</b>
